Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,358
You attacked early.
2
00:01:03,413 --> 00:01:04,862
Why did you do it?
3
00:01:08,750 --> 00:01:10,282
Because you ordered it.
4
00:01:12,919 --> 00:01:14,910
Do you have witnesses of what you say?
5
00:01:16,380 --> 00:01:18,882
If the dead could talk, I would.
6
00:01:19,216 --> 00:01:20,675
You lie.
7
00:01:25,929 --> 00:01:27,378
You lie.
8
00:01:30,766 --> 00:01:32,215
You lie!
9
00:01:40,314 --> 00:01:41,774
I never lie.
10
00:01:45,401 --> 00:01:46,850
Seize him!
11
00:01:52,698 --> 00:01:54,283
Everyone is dead because of you.
12
00:01:54,699 --> 00:01:56,148
Everyone.
13
00:02:16,257 --> 00:02:19,384
Why did you attack him?
He was your superior.
14
00:02:19,467 --> 00:02:20,916
As if he is Saint Peter.
15
00:02:22,469 --> 00:02:24,930
Sometimes a man has to do
what he has to do.
16
00:02:25,013 --> 00:02:26,681
Cursed pride.
17
00:02:26,806 --> 00:02:30,392
Come morning your captain will be
in his bed and you in the gallows.
18
00:02:30,517 --> 00:02:32,977
Then from the gallows
will hang a man with honor
19
00:02:33,644 --> 00:02:35,427
and in his bed there'll be a jerk.
20
00:02:42,275 --> 00:02:43,735
Don't cry, Blanca.
21
00:02:44,986 --> 00:02:46,445
I've had a good life.
22
00:02:48,655 --> 00:02:50,104
I've fought for my country.
23
00:02:52,491 --> 00:02:54,034
I've loved.
24
00:02:55,452 --> 00:02:57,401
I've seen the world. I've no complaints.
25
00:02:59,621 --> 00:03:01,372
I want you to do something for me.
26
00:03:02,832 --> 00:03:04,281
Anything.
27
00:03:05,917 --> 00:03:07,377
Move on with your life.
28
00:03:08,169 --> 00:03:09,618
Don't look back.
29
00:03:11,338 --> 00:03:12,797
Alonso.
30
00:03:15,549 --> 00:03:17,301
How can you ask me that?
31
00:03:20,553 --> 00:03:22,002
No.
32
00:03:29,810 --> 00:03:31,717
No, please, no.
33
00:03:37,273 --> 00:03:39,056
Forget me, I beg of you.
34
00:03:42,152 --> 00:03:43,601
It won't be easy.
35
00:04:01,541 --> 00:04:03,209
You're Alonso de Entrerríos?
36
00:04:07,170 --> 00:04:08,796
You're wasting your time, Father.
37
00:04:09,630 --> 00:04:12,882
Whatever I have to talk with God
I'll tell him tomorrow in person.
38
00:04:14,300 --> 00:04:16,176
I'm not here to confess you.
39
00:04:17,302 --> 00:04:20,304
I'm here to get you out of here,
if you accept my offer.
40
00:04:21,138 --> 00:04:24,255
Do you want to work for a secret
office of the Crown?
41
00:04:25,475 --> 00:04:26,934
Spying?
42
00:04:27,226 --> 00:04:28,685
Something like that.
43
00:04:28,769 --> 00:04:31,177
Special jobs in strange places.
44
00:04:32,146 --> 00:04:35,680
You'll be dead for everyone,
including Blanca, your wife.
45
00:04:45,781 --> 00:04:47,657
You must be very powerful.
46
00:04:48,283 --> 00:04:50,315
These people love their executions.
47
00:04:50,409 --> 00:04:53,151
- It surprises me they'll cancel this one.
- They won't.
48
00:04:53,328 --> 00:04:55,194
They'll have their execution.
49
00:04:56,997 --> 00:04:58,457
Who is he?
50
00:04:59,124 --> 00:05:00,583
For all intents and purposes...
51
00:05:01,334 --> 00:05:02,783
you.
52
00:05:07,255 --> 00:05:09,298
Can I stay to watch the show?
53
00:05:11,091 --> 00:05:12,540
We don't have time.
54
00:05:14,635 --> 00:05:16,418
- What's that?
- Let's go.
55
00:05:22,808 --> 00:05:26,644
Therefore,
I deny the influence of any author...
56
00:05:26,727 --> 00:05:28,437
on Lope de Vega's work
57
00:05:28,520 --> 00:05:30,521
glory of the Spanish Literature.
58
00:05:31,105 --> 00:05:33,148
The first one drinks
from profane sources...
59
00:05:33,315 --> 00:05:37,558
and Lope in the deepest roots
of our faith.
60
00:05:38,652 --> 00:05:40,310
Yes, Miss.
61
00:05:40,695 --> 00:05:43,989
I'm sorry, but the influence of
"Orlando furioso" in Lope is clear,
62
00:05:44,010 --> 00:05:45,897
specially on the subject of
madness in relation to love...
63
00:05:45,928 --> 00:05:46,657
Nonsense.
64
00:05:46,658 --> 00:05:49,618
Characters like Rodamonte or
Orlando himself are taken as model-
65
00:05:49,702 --> 00:05:51,578
Can I continue with the class?
66
00:05:55,998 --> 00:05:59,584
The Golden Age shows the glory
of our literature
67
00:05:59,667 --> 00:06:02,909
represented by Calderón, Lope
68
00:06:03,003 --> 00:06:05,880
or the magnificent "Don Quixote"
by Cervantes;
69
00:06:06,214 --> 00:06:07,965
our literature...
70
00:06:11,301 --> 00:06:12,760
Do I know you?
71
00:06:14,595 --> 00:06:16,054
Follow me.
72
00:06:23,268 --> 00:06:24,727
Who are you?
73
00:06:26,645 --> 00:06:28,563
Someone who knows
how much you're worth.
74
00:06:30,440 --> 00:06:32,691
Can you tell me
what this is all about?
75
00:06:34,401 --> 00:06:35,860
I'm Irene Larra.
76
00:06:36,277 --> 00:06:39,654
I wanted to meet one of the first
female university students of this country.
77
00:06:40,822 --> 00:06:42,271
Are you a journalist?
78
00:06:43,949 --> 00:06:45,575
Something like that.
79
00:06:48,327 --> 00:06:49,776
Tell me.
80
00:06:49,995 --> 00:06:53,279
What did your mother say when
you told her you wanted to study?
81
00:06:55,541 --> 00:06:57,198
That I had lost my mind.
82
00:06:57,876 --> 00:06:59,335
And your friends?
83
00:07:02,588 --> 00:07:04,078
More or less the same.
84
00:07:05,006 --> 00:07:08,540
With them you can only talk about
husbands, children or Paris fashion.
85
00:07:09,426 --> 00:07:13,126
It's hard to find a woman to talk
about art, politics or important things.
86
00:07:13,262 --> 00:07:15,211
What a bore, right?
87
00:07:16,514 --> 00:07:19,933
Sometimes I think we women
are our own worst enemies
88
00:07:20,017 --> 00:07:21,643
but that has to change.
89
00:07:22,394 --> 00:07:25,813
I'm sure in the future women
will be able to do everything men can.
90
00:07:25,896 --> 00:07:27,345
I'm sure of that too.
91
00:07:29,565 --> 00:07:31,025
Shall we toast to that?
92
00:07:43,033 --> 00:07:44,493
If my mother could see us...
93
00:07:44,576 --> 00:07:47,703
- She's bent on finding me a husband.
- And you don't want one.
94
00:07:47,787 --> 00:07:49,277
I don't need a man.
95
00:07:50,164 --> 00:07:52,029
You don't know how
happy that makes me.
96
00:07:55,876 --> 00:07:58,326
I don't need one,
but I still like them.
97
00:07:59,253 --> 00:08:00,702
Anyway.
98
00:08:02,714 --> 00:08:04,580
Let's see if you're more
interested in this.
99
00:08:06,957 --> 00:08:08,416
What's that?
100
00:08:09,844 --> 00:08:11,919
Your world is
too small for you, dear.
101
00:08:12,221 --> 00:08:13,920
And that we can fix.
102
00:08:15,223 --> 00:08:16,672
Angustias,
103
00:08:17,433 --> 00:08:19,059
get me the boss, sweetheart.
104
00:08:29,159 --> 00:08:30,816
Hello. A beer.
105
00:08:35,080 --> 00:08:37,863
- You should eat something, Julianillo.
- I'm not hungry.
106
00:08:39,041 --> 00:08:40,656
You doing anything this holiday?
107
00:08:42,502 --> 00:08:45,212
I'm gonna have a party at home,
really nice one.
108
00:08:45,545 --> 00:08:47,338
Leaving the kids with
the parents-in-law
109
00:08:47,630 --> 00:08:49,757
and we thought of
calling some friends
110
00:08:49,840 --> 00:08:52,457
And female friends. Come. You'll like it.
111
00:08:52,884 --> 00:08:54,750
Thanks, but I have plans.
112
00:08:54,969 --> 00:08:57,804
Plans? Such as?
Coming here, right?
113
00:08:58,596 --> 00:09:00,796
You spend more time in
this bar than at home, Julián.
114
00:09:00,890 --> 00:09:02,881
"González Abarca Street, 22.
115
00:09:02,975 --> 00:09:05,299
- Calling all available units".
- Come on.
116
00:09:05,393 --> 00:09:08,385
Fuck it, Julián. We just finished
our shift ten minutes ago
117
00:09:08,479 --> 00:09:09,938
We're too fucking far away.
118
00:09:27,409 --> 00:09:29,275
- Any injured?
- Everyone got out.
119
00:09:32,371 --> 00:09:33,820
There's still someone inside.
120
00:09:37,082 --> 00:09:38,750
Julián, what're you doing?
121
00:09:40,418 --> 00:09:43,452
- There's people still inside.
- The firefighters are already here, dude.
122
00:09:43,545 --> 00:09:45,005
Julián!
123
00:09:45,088 --> 00:09:46,537
Julián!
124
00:10:10,523 --> 00:10:12,014
Here! I found it!
125
00:10:50,198 --> 00:10:53,318
Spanish version synchronized and corrected
by Chitorafa Translated by yunhaiiro
126
00:10:55,118 --> 00:10:59,975
Time is what it is
127
00:11:01,393 --> 00:11:03,186
This can't go on, chief.
128
00:11:04,270 --> 00:11:06,355
Sooner or later something
was bound to happen.
129
00:11:07,064 --> 00:11:09,524
Colleagues don't wanna
work with him anymore.
130
00:11:10,274 --> 00:11:11,723
He's a danger
131
00:11:11,817 --> 00:11:13,516
to everyone and specially himself.
132
00:11:18,572 --> 00:11:20,772
After what happened to his wife
he's not the same.
133
00:11:21,824 --> 00:11:23,326
Who would be?
134
00:11:25,911 --> 00:11:27,829
You're fucking lucky, kid.
135
00:12:06,231 --> 00:12:07,680
Don't insist.
136
00:12:08,733 --> 00:12:10,182
It won't open.
137
00:12:10,776 --> 00:12:12,225
Doctor's orders.
138
00:12:14,195 --> 00:12:15,822
They think I'll jump or what?
139
00:12:16,656 --> 00:12:19,324
We've received a complaint
from the firefighter's team.
140
00:12:21,242 --> 00:12:23,358
Several of their men
risked their lives
141
00:12:23,619 --> 00:12:27,111
because you disobeyed an order from the
superior in charge of the operation.
142
00:12:27,205 --> 00:12:30,165
- Because there were people still inside.
- There was only you, Julián.
143
00:12:32,709 --> 00:12:34,158
This isn't the first time.
144
00:12:35,169 --> 00:12:37,379
Your colleagues say
working with you
145
00:12:37,462 --> 00:12:39,464
is like working
with a suicidal terrorist
146
00:12:39,547 --> 00:12:41,413
Look, I don't care.
I know what I saw.
147
00:12:44,050 --> 00:12:46,385
You're off duty
until further notice.
148
00:12:47,845 --> 00:12:50,086
You need to talk with
a specialist.
149
00:12:57,435 --> 00:12:59,426
Take it as a holiday.
150
00:13:01,855 --> 00:13:03,304
Didn't you like taking photos?
151
00:13:04,648 --> 00:13:06,097
Take them.
152
00:13:07,359 --> 00:13:08,808
Not anymore.
153
00:13:41,925 --> 00:13:43,426
I know you from somewhere.
154
00:13:43,551 --> 00:13:45,928
We're here to talk about
what you saw in that fire.
155
00:13:47,012 --> 00:13:48,461
From the hospital, right?
156
00:13:49,848 --> 00:13:52,673
They didn't waste time
sending the shrinks.
157
00:13:59,271 --> 00:14:01,189
I guess you already know
everything about me.
158
00:14:01,272 --> 00:14:04,389
Paramedic nurse,
valued highly by his superiors.
159
00:14:04,535 --> 00:14:08,079
Congratulated by Public Safety
because of his intervention in 11-M,
160
00:14:08,152 --> 00:14:09,904
married to his highschool
girlfriend, Maite,
161
00:14:10,029 --> 00:14:12,729
deceased three years ago
in a traffic collision.
162
00:14:12,822 --> 00:14:14,949
- A hit and run.
- This is her?
163
00:14:16,116 --> 00:14:19,869
Since then, you have depression symptoms
with possible self-destructive tendencies
164
00:14:19,953 --> 00:14:21,443
but you refuse to undergo treatment.
165
00:14:23,539 --> 00:14:25,459
If you already know everything,
what do you want?
166
00:14:27,458 --> 00:14:29,449
Tell us what you saw
in that fire.
167
00:14:30,085 --> 00:14:31,951
In your statement you said
you saw an unconscious man
168
00:14:32,045 --> 00:14:34,036
dressed like a Napoleon's soldier.
169
00:14:34,129 --> 00:14:35,889
What does it matter,
if you don't believe me?
170
00:14:51,183 --> 00:14:52,851
You two aren't psychiatrists.
171
00:14:53,352 --> 00:14:55,019
Would you mind accompanying us?
172
00:16:24,501 --> 00:16:26,669
Don't worry,
you haven't seen everything yet.
173
00:17:31,799 --> 00:17:33,467
- Rookie?
- Yes.
174
00:17:33,592 --> 00:17:35,218
The undersecretary is waiting for us.
175
00:17:35,552 --> 00:17:37,001
Over here.
176
00:17:48,769 --> 00:17:50,218
It's him.
177
00:17:51,521 --> 00:17:54,138
Was he coming back
from a costume party?
178
00:17:54,273 --> 00:17:55,733
No.
179
00:17:55,983 --> 00:17:57,442
From 1808.
180
00:18:06,616 --> 00:18:08,065
Julián Martínez?
181
00:18:09,159 --> 00:18:11,484
Salvador Martín.
Pleased to meet.
182
00:18:11,619 --> 00:18:14,455
I don't know if I'm in any
condition to say the same.
183
00:18:15,539 --> 00:18:17,624
You're telling me he's from 1808.
184
00:18:19,708 --> 00:18:21,335
And he's been preserved so well
185
00:18:21,418 --> 00:18:23,211
- for two centuries?
- No.
186
00:18:23,336 --> 00:18:25,588
He died the night after yesterday
from smoke inhalation.
187
00:18:25,671 --> 00:18:28,965
We think he came from 1808
24 hours before, at the most.
188
00:18:29,048 --> 00:18:30,841
Now we know he wasn't alone.
189
00:18:30,966 --> 00:18:33,083
We found this map
among his clothes.
190
00:18:35,928 --> 00:18:39,097
Maybe the marks will tell us
why they came from the 19th century.
191
00:18:39,181 --> 00:18:40,630
Okay, wait, wait a minute.
What is this?
192
00:18:40,724 --> 00:18:43,976
A joke or some new shitty
psychological method or what?
193
00:18:49,105 --> 00:18:50,564
Come with me.
194
00:18:51,314 --> 00:18:52,763
I'll show you something.
195
00:18:59,320 --> 00:19:02,447
Ten hours more per month
and our salary gets cut.
196
00:19:04,449 --> 00:19:06,398
I almost want to go back to the 16th.
197
00:19:09,911 --> 00:19:11,986
Every government has its secrets.
198
00:19:12,121 --> 00:19:14,623
Ours only has one,
but it's very old.
199
00:19:14,706 --> 00:19:16,666
- Good morning.
- Good morning.
200
00:19:18,659 --> 00:19:20,650
Our secret is this ministry.
201
00:19:21,828 --> 00:19:23,329
And what ministry is this?
202
00:19:24,914 --> 00:19:26,457
The Ministry of Time.
203
00:19:40,175 --> 00:19:41,634
Follow me.
204
00:19:46,388 --> 00:19:48,170
Be careful you don't slip.
205
00:19:49,181 --> 00:19:50,766
It's quite the fall.
206
00:19:53,518 --> 00:19:56,760
Spanish civil servants from
different time periods work here
207
00:19:56,853 --> 00:19:59,178
with keeping history
unchanged as their mission.
208
00:19:59,314 --> 00:20:01,524
Our civil servants
travel to the period
209
00:20:01,607 --> 00:20:05,099
when a time alteration
has happened and fix it.
210
00:20:05,943 --> 00:20:07,820
- Over here.
- Right.
211
00:20:08,320 --> 00:20:12,198
So, the time machine exists,
and it's Spanish.
212
00:20:12,490 --> 00:20:14,939
How could the
time machine exist?
213
00:20:15,033 --> 00:20:16,691
Don't talk nonsense.
214
00:20:16,868 --> 00:20:18,650
The time machine doesn't exist.
215
00:20:19,370 --> 00:20:21,705
What actually exist
are the time gates.
216
00:20:59,357 --> 00:21:00,806
Let's go.
217
00:21:24,083 --> 00:21:27,335
The Ministry's origin
dates back to the Catholic Monarchs.
218
00:21:27,460 --> 00:21:29,910
A Jewish rabbi,
in exchange for not being exiled,
219
00:21:30,129 --> 00:21:32,370
revealed to them the secret
of a gates' network
220
00:21:32,464 --> 00:21:35,383
that connected to the past of
the Spanish kingdoms.
221
00:21:36,175 --> 00:21:37,957
The story isn't very inspirational.
222
00:21:38,218 --> 00:21:40,136
The rabbi wasn't exiled, but...
223
00:21:40,553 --> 00:21:42,680
the Inquisition burned
him alive for witchcraft.
224
00:22:13,035 --> 00:22:14,692
Velázquez is always late.
225
00:22:15,412 --> 00:22:18,236
These gates are under
the control of the Ministry
226
00:22:18,330 --> 00:22:21,130
we can say they're the official ones,
but there are others, clandestine
227
00:22:21,332 --> 00:22:23,407
- The guys from the fire.
- Aha.
228
00:22:23,876 --> 00:22:26,909
Some people want to disrupt
time for their own gain
229
00:22:27,003 --> 00:22:28,463
and that could be terrible.
230
00:22:28,546 --> 00:22:31,965
Can you imagine if Ancient Romans
had access to machine guns
231
00:22:32,048 --> 00:22:34,290
or that Al-Qaeda
could connect through mobile?
232
00:22:34,383 --> 00:22:36,583
Right now I could imagine
anything.
233
00:22:37,135 --> 00:22:38,793
Can you travel to the future?
234
00:22:39,387 --> 00:22:41,972
No. Time is what it is.
235
00:22:45,141 --> 00:22:47,184
Then,
if you can travel to the past...
236
00:22:48,227 --> 00:22:50,312
could we make our present better?
237
00:22:50,895 --> 00:22:52,344
That would be dangerous.
238
00:22:52,605 --> 00:22:55,388
Our history may not be
the best possible,
239
00:22:55,482 --> 00:22:56,941
but it could be worse.
240
00:22:57,150 --> 00:22:58,776
That's why we need your help.
241
00:22:58,985 --> 00:23:01,778
Two men from the 19th century
are wandering around Madrid,
242
00:23:01,862 --> 00:23:03,529
we don't know
what they're looking for,
243
00:23:03,613 --> 00:23:05,479
and you're the only one
who has seen them.
244
00:23:09,033 --> 00:23:11,243
He was little hair,
with bald spots...
245
00:23:11,910 --> 00:23:13,370
and...
246
00:23:14,496 --> 00:23:15,945
bulging eyes
247
00:23:17,331 --> 00:23:19,405
and thin lips.
248
00:23:20,375 --> 00:23:23,617
The other... had big eyes,
249
00:23:23,752 --> 00:23:25,545
a jaw, like, square,
250
00:23:27,005 --> 00:23:28,454
and...
251
00:23:30,424 --> 00:23:32,342
Can't remember anything else.
Sorry.
252
00:23:32,759 --> 00:23:36,710
- Aha. Enough, Diego?
- Do not fret, undersecretary.
253
00:23:38,179 --> 00:23:39,639
Good.
254
00:23:40,056 --> 00:23:42,224
We'll begin the search immediately.
255
00:23:43,100 --> 00:23:45,977
You, Julián, will join tomorrow.
256
00:23:46,310 --> 00:23:48,635
- Join tomorrow where?
- Here.
257
00:23:49,563 --> 00:23:51,762
Welcome to the Ministry of Time.
258
00:23:52,481 --> 00:23:55,275
No. Look, no... that can't be.
259
00:23:55,400 --> 00:23:57,026
I'm sorry, but it's impossible.
260
00:23:57,402 --> 00:24:00,237
You see, your psychological
profile clearly states
261
00:24:00,320 --> 00:24:03,104
you're incapacitated
to keep working as a nurse
262
00:24:03,197 --> 00:24:04,855
I didn't get checked yet.
263
00:24:06,366 --> 00:24:07,867
Here's the profile.
264
00:24:08,201 --> 00:24:09,660
Read.
265
00:24:13,038 --> 00:24:15,831
"On account of his proven
self-destructive tendencies
266
00:24:15,915 --> 00:24:18,375
he constitutes a danger
to himself and to everyone around him
267
00:24:18,458 --> 00:24:19,907
because of this we advise...
268
00:24:21,044 --> 00:24:23,285
his admission to a specialized care center.
269
00:24:23,379 --> 00:24:24,963
- Who wrote this?
- I did.
270
00:24:27,131 --> 00:24:30,540
You see, most of the time
things don't go the way we want
271
00:24:31,384 --> 00:24:32,844
And you know that well, don't you?
272
00:24:33,803 --> 00:24:35,721
You're not living
the life you'd want
273
00:24:35,804 --> 00:24:37,681
with whom you would want.
274
00:24:37,764 --> 00:24:39,765
We're offering you another life
275
00:24:39,849 --> 00:24:41,339
unusual, yes,
276
00:24:42,309 --> 00:24:43,758
but another one.
277
00:24:50,481 --> 00:24:54,891
- Then, I either work for you...
- Or you're admitted into a mental hospital.
278
00:25:00,739 --> 00:25:02,938
- Here you go.
- Thank you.
279
00:25:10,204 --> 00:25:11,653
It's them.
280
00:25:12,247 --> 00:25:14,071
Exactly them.
281
00:25:16,041 --> 00:25:17,490
This guy is very good.
282
00:25:17,834 --> 00:25:20,086
Of course he's bloody good,
he's Velázquez.
283
00:25:31,678 --> 00:25:33,127
It's incredible.
284
00:25:33,888 --> 00:25:36,254
I've fought in Austerlitz,
285
00:25:36,348 --> 00:25:39,266
I've crossed the snowy Alps
and the desert of Egypt
286
00:25:40,100 --> 00:25:42,310
and I've never been
as afraid as I am right now.
287
00:25:49,023 --> 00:25:51,484
- What's it? Do I know ya?
- No, no, no.
288
00:25:51,567 --> 00:25:53,235
I beg your pardon, gentleman.
289
00:25:53,318 --> 00:25:56,237
Do you know of any place
we could find books?
290
00:25:56,320 --> 00:25:57,769
At the bookstore.
291
00:26:15,584 --> 00:26:17,044
Excuse me.
292
00:26:18,378 --> 00:26:19,879
Do you have at your disposal
a volume
293
00:26:19,962 --> 00:26:22,423
about a conflict between
France and Spain
294
00:26:22,506 --> 00:26:24,424
around 1808?
295
00:26:26,676 --> 00:26:30,084
"Independence Peninsular War".
History. Second floor.
296
00:26:30,261 --> 00:26:32,013
"Independence Peninsular War"?
297
00:26:33,264 --> 00:26:34,713
We're off to a bad start.
298
00:27:00,909 --> 00:27:02,993
- No, thanks.
- You should try it.
299
00:27:03,077 --> 00:27:04,526
There aren't oranges like those anymore.
300
00:27:04,620 --> 00:27:07,121
We get them straight from
a 1887's Valencian orchard.
301
00:27:08,998 --> 00:27:10,447
Later, at home.
302
00:27:10,540 --> 00:27:12,907
You can't get out of the Ministry
anything from another age.
303
00:27:13,001 --> 00:27:14,877
First days are the worst.
304
00:27:14,960 --> 00:27:17,170
Then you just get accustomed to it,
right, Irene?
305
00:27:17,254 --> 00:27:19,870
I saw my chance.
Woman born in 1930,
306
00:27:20,006 --> 00:27:22,424
- you tell me what I could aspire to
- 1930?
307
00:27:22,599 --> 00:27:24,059
My grandmother was born that year
308
00:27:24,142 --> 00:27:26,352
- and you look like...
- Less than how old I am, for sure.
309
00:27:26,435 --> 00:27:28,895
I joined as a civil servant's widow
when my Ramón died
310
00:27:28,916 --> 00:27:29,770
God rest his soul.
311
00:27:29,771 --> 00:27:31,846
- And when was that?
- In the war.
312
00:27:31,981 --> 00:27:34,181
- The Civil War.
- No, dear, the Cuban War.
313
00:27:39,528 --> 00:27:41,738
- But, if you come from so far...
- Yeah.
314
00:27:42,030 --> 00:27:45,314
How can I look like I'm 50
when I'm more than 100?
315
00:27:45,866 --> 00:27:47,732
Time doesn't flow through the gates.
316
00:27:48,243 --> 00:27:50,828
If not, how could this
orange be so fresh
317
00:27:50,911 --> 00:27:52,829
- if it's older than me?
- Let's see,
318
00:27:52,954 --> 00:27:56,738
I recruited Velázquez
two years ago, in 1634.
319
00:27:57,499 --> 00:28:00,616
He set foot on the Ministry
for the first time in 2013, he was 35.
320
00:28:00,710 --> 00:28:05,912
- Now he's 37, both in 1636 and in 2015.
- Your life is your life.
321
00:28:06,047 --> 00:28:09,091
You travel from one period to another,
but you still age like everyone else.
322
00:28:09,174 --> 00:28:10,967
- Ah.
- The Ministry isn't
323
00:28:11,051 --> 00:28:13,261
- the fountain of youth.
- I wish it was.
324
00:28:13,344 --> 00:28:15,846
We're just civil servants,
not superheroes.
325
00:28:16,888 --> 00:28:19,557
But if you can travel to the past,
you could know
326
00:28:20,307 --> 00:28:21,756
how your lives were
327
00:28:22,642 --> 00:28:24,102
and how you died.
328
00:28:24,727 --> 00:28:27,052
I don't know and I don't want to.
329
00:28:27,729 --> 00:28:31,222
I leave that to the celebrities
who appear in History books.
330
00:28:34,609 --> 00:28:36,569
There's the boss with the rookies.
331
00:28:38,696 --> 00:28:41,489
Julián, I'm introducing you
to your new teammates.
332
00:28:42,073 --> 00:28:43,533
Today's my lucky day,
333
00:28:43,658 --> 00:28:46,816
first I meet Velázquez
and now Captain Alatriste.
334
00:28:47,577 --> 00:28:49,568
Your grace mistakes
me for someone else.
335
00:28:49,662 --> 00:28:52,331
Mister Julián Martínez,
Miss Emilia Folch.
336
00:28:52,414 --> 00:28:53,863
Pleased to meet you.
337
00:28:56,250 --> 00:28:57,834
Mister Alonso de Entrerríos.
338
00:29:00,461 --> 00:29:03,422
Well, I'll leave you to
get to know each other, huh?
339
00:29:08,842 --> 00:29:11,094
Sir, can I ask you a question?
340
00:29:11,553 --> 00:29:14,711
Who is that Alatriste
everyone here mistakes me for?
341
00:29:15,764 --> 00:29:17,755
Are you sure about putting them together?
342
00:29:17,891 --> 00:29:20,684
- They're very different.
- That's the catch.
343
00:29:21,768 --> 00:29:24,343
Alonso is a veteran
from the Tercios of Flandes,
344
00:29:24,562 --> 00:29:26,021
he's the perfect soldier.
345
00:29:26,980 --> 00:29:30,639
You can put him in front of
a marine with only a knife as defense
346
00:29:30,775 --> 00:29:32,495
and the marine wouldn't last half a minute.
347
00:29:32,818 --> 00:29:36,070
- It'll be hard to get him to work with women.
- His values are old,
348
00:29:36,154 --> 00:29:37,603
but that has a silver lining.
349
00:29:38,239 --> 00:29:41,199
You can't find his sense of honor
and his word's worth anywhere anymore.
350
00:29:41,407 --> 00:29:42,856
And he's a patriot.
351
00:29:43,159 --> 00:29:45,118
Amelia, however, is the brains.
352
00:29:45,786 --> 00:29:48,913
She's modern, intelligent...
She sees what no else does.
353
00:29:49,663 --> 00:29:52,488
If she had been born in this century,
she could be whatever she wanted.
354
00:29:52,582 --> 00:29:54,198
Well, now she has that chance.
355
00:29:54,292 --> 00:29:58,159
If everyone in this country were as noble
as Alonso and as progressive as Amelia
356
00:29:58,253 --> 00:29:59,744
a new day would dawn.
357
00:30:01,505 --> 00:30:03,329
I wasn't doubting them.
358
00:30:04,633 --> 00:30:06,081
Julián?
359
00:30:06,884 --> 00:30:10,053
He has nothing to lose
and that has a silver lining too.
360
00:30:10,220 --> 00:30:13,712
Besides, someone working
as a paramedic in Madrid these days...
361
00:30:13,973 --> 00:30:16,798
will be at ease with any
travel to the past.
362
00:30:24,539 --> 00:30:26,154
Six years of war.
363
00:30:30,918 --> 00:30:32,367
And we lost.
364
00:30:32,961 --> 00:30:34,410
How is it possible?
365
00:30:34,546 --> 00:30:37,006
I organized the best army
in History.
366
00:30:39,925 --> 00:30:41,634
Then we lost in Russia.
367
00:30:43,719 --> 00:30:45,168
And everywhere.
368
00:30:49,682 --> 00:30:51,464
Oh, listen to what Napoleon said:
369
00:30:52,726 --> 00:30:56,520
"That bloody Spanish War
is to blame for everything."
370
00:30:58,772 --> 00:31:00,231
We have to go back.
371
00:31:19,411 --> 00:31:20,871
It's them.
372
00:31:21,746 --> 00:31:23,737
My father took me to
a a theater in Paris.
373
00:31:24,207 --> 00:31:26,291
They projected images, but this...
374
00:31:26,416 --> 00:31:27,907
Let's go to that bookstore.
375
00:31:28,043 --> 00:31:30,544
Miss, Mister De Entrerríos,
376
00:31:31,503 --> 00:31:33,672
it's time for you to know
the 21st century.
377
00:31:34,672 --> 00:31:36,799
Bloody fucking hell.
What is it, idiot?
378
00:31:37,424 --> 00:31:39,124
What a jerk...
379
00:31:39,259 --> 00:31:40,708
Fuck.
380
00:32:16,995 --> 00:32:18,454
We're here.
381
00:32:29,545 --> 00:32:32,245
You know nothing about what
those books say, of course
382
00:32:32,422 --> 00:32:34,799
There's a library at the Ministry,
with Internet access.
383
00:32:34,924 --> 00:32:37,217
- "Inter" what?
- Let's see how you explain that to her.
384
00:32:37,363 --> 00:32:41,189
They learn quick. Problem is
when they get addicted to social media.
385
00:32:42,138 --> 00:32:45,974
They took several books, and they're all
related to the Independence Peninsular War
386
00:32:46,391 --> 00:32:48,590
And one of them had a French accent.
387
00:32:50,143 --> 00:32:52,343
They want to know what happened
before it happens
388
00:32:52,937 --> 00:32:55,022
and get a head start on events
389
00:32:55,147 --> 00:32:57,357
Like the first "Terminator" movie, right?
390
00:32:59,702 --> 00:33:02,542
They want to prevent Spain from
winning the Independence Peninsular War?
391
00:33:02,611 --> 00:33:06,113
Exactly. Can you imagine
what would happen if they succeed?
392
00:33:06,238 --> 00:33:07,864
Your graces excuse me, but...
393
00:33:07,948 --> 00:33:09,730
- what independence?
- Ours.
394
00:33:09,824 --> 00:33:12,660
A empire like the Spanish
fighting for its independence?
395
00:33:12,743 --> 00:33:14,369
Well, empire, empire...
396
00:33:15,161 --> 00:33:17,830
Two centuries after you
France invaded us.
397
00:33:18,247 --> 00:33:19,706
No, that can't be.
398
00:33:19,956 --> 00:33:21,416
The world was ours.
399
00:33:22,000 --> 00:33:24,501
Are we sovereign now,
or do we bow down to someone?
400
00:33:24,585 --> 00:33:26,826
Yeah, to the European Central Bank.
401
00:33:27,378 --> 00:33:28,911
We go back to the Ministry.
402
00:33:47,101 --> 00:33:50,312
It's going to be a massacre, for nothing.
France will lose the war.
403
00:33:50,395 --> 00:33:53,554
And that will only be the beginning
of the end of the revolutionary dream
404
00:33:53,689 --> 00:33:55,732
No one wins. You will lose everything
405
00:33:55,816 --> 00:33:58,766
and we will go back
to absolutism, to darkness.
406
00:33:58,859 --> 00:34:00,392
Be calm, "mon amie".
407
00:34:00,611 --> 00:34:02,602
None of that has to happen.
408
00:34:04,655 --> 00:34:06,865
That's why we came to this century.
409
00:34:11,952 --> 00:34:13,578
"Kill it, dude, kill it".
410
00:34:19,041 --> 00:34:21,949
- This is so embarrassing, my goodness.
- Don't worry, the same happens to me.
411
00:34:22,043 --> 00:34:24,868
Every time I travel to another age
my period gets out of control.
412
00:34:25,754 --> 00:34:29,131
But getting things from a different
age out of the Ministry is forbidden.
413
00:34:30,090 --> 00:34:33,499
You take some, and if anyone
says anything, you send them to me.
414
00:34:35,219 --> 00:34:36,960
Let's see, I'll explain how to put it in.
415
00:34:37,095 --> 00:34:40,348
We're searching around the area.
You, gentlemen, can go home.
416
00:34:40,431 --> 00:34:42,057
Tomorrow, meeting at 10 AM.
417
00:34:42,599 --> 00:34:44,298
In that case, sirs.
418
00:34:48,562 --> 00:34:51,178
- Do Alatriste and her live here now?
- No.
419
00:34:51,689 --> 00:34:53,190
Each is living in their own time.
420
00:34:53,315 --> 00:34:54,775
- In their own home.
- Not Alonso.
421
00:34:54,858 --> 00:34:56,317
He had to leave Seville.
422
00:34:56,401 --> 00:34:59,111
Right, he lives in Madrid now,
100 meters away from here.
423
00:34:59,195 --> 00:35:01,894
But I'm sure he'll get sooner
to the 16th by walking
424
00:35:02,030 --> 00:35:03,550
than you'll get to your home by Metro.
425
00:35:53,067 --> 00:35:55,808
Amelia, dinner is ready.
426
00:35:55,985 --> 00:35:57,445
I'm coming, mother.
427
00:36:11,663 --> 00:36:13,998
You read that every day since 1996?
428
00:36:15,958 --> 00:36:18,074
But you won the Liga last year, man.
429
00:36:18,335 --> 00:36:21,952
Yeah, but I watched that match
with my father, rest in peace.
430
00:36:22,213 --> 00:36:25,131
- What? Are you an Atleti supporter?
- No, I don't like football.
431
00:36:25,798 --> 00:36:28,165
But I remember that day
as if it was yesterday.
432
00:36:28,717 --> 00:36:30,166
It was yesterday for me.
433
00:36:31,511 --> 00:36:32,960
Or tomorrow.
434
00:36:35,377 --> 00:36:38,796
There's a gate, right? 58,
it leads straight to
435
00:36:38,880 --> 00:36:41,538
to the men's toilets
of the Galerías Preciados of Callao.
436
00:36:41,673 --> 00:36:44,467
Then at 10 AM that morning,
it was a...
437
00:36:44,550 --> 00:36:46,708
- Saturday.
- Saturday, right.
438
00:36:48,470 --> 00:36:50,878
Since then,
every time I have a bad day
439
00:36:50,972 --> 00:36:54,933
at work, or at home,
or we lose against Real Madrid again...
440
00:36:55,642 --> 00:36:58,310
I get my bag, gate 58...
441
00:36:59,394 --> 00:37:00,854
and there I go to the stadium.
442
00:37:04,648 --> 00:37:07,598
40 times I've seen that match
and I have more fun each time.
443
00:37:53,141 --> 00:37:54,841
- What will it be?
- White coffee.
444
00:38:14,240 --> 00:38:15,783
What will it be, Miss?
445
00:38:16,241 --> 00:38:18,326
White coffee,
in a small coffee glass.
446
00:38:18,410 --> 00:38:19,859
Very good.
447
00:38:27,333 --> 00:38:28,782
Thank you.
448
00:38:38,799 --> 00:38:40,248
How are you?
Hi.
449
00:38:53,310 --> 00:38:54,769
For me?
450
00:38:55,436 --> 00:38:56,896
Congrats.
451
00:38:58,564 --> 00:39:00,023
Thank you.
452
00:39:02,316 --> 00:39:03,890
Is this...?
453
00:39:05,569 --> 00:39:07,018
- What is it?
- Just open it.
454
00:39:17,702 --> 00:39:19,412
Dude, you've gone too far.
455
00:39:24,999 --> 00:39:26,792
Be careful, it's loaded.
456
00:39:31,546 --> 00:39:33,586
- Let's take a picture together,
come on. - Alright.
457
00:39:37,800 --> 00:39:39,259
Let's see.
458
00:39:47,807 --> 00:39:49,267
There we go.
459
00:40:14,618 --> 00:40:17,787
If I had to wait for you
to make up your mind...
460
00:40:26,752 --> 00:40:28,211
Everything alright, chief?
461
00:40:30,046 --> 00:40:31,714
Yeah, everything's fine. Thank you.
462
00:40:32,840 --> 00:40:34,997
- How much?
- White coffee? Not much.
463
00:40:35,133 --> 00:40:36,592
80 pesetas.
464
00:41:07,114 --> 00:41:09,491
Help! Help!
465
00:41:13,619 --> 00:41:16,621
My friend is dead!
466
00:41:18,414 --> 00:41:19,863
Call a paramedic!
467
00:41:40,639 --> 00:41:42,087
What have you done?
468
00:41:48,307 --> 00:41:50,839
The plan was taking their guns,
not killing them.
469
00:41:53,099 --> 00:41:55,058
Goodbye, my friend.
470
00:41:59,559 --> 00:42:02,966
According to the forensic report,
the police officers were taken down
471
00:42:03,059 --> 00:42:05,133
by a shot from a collector's gun.
472
00:42:05,227 --> 00:42:07,269
- From around 1800?
- Indeed.
473
00:42:08,144 --> 00:42:10,103
- It's one of them.
- Him?
474
00:42:10,562 --> 00:42:13,645
He died from a shot from a service firearm.
475
00:42:13,770 --> 00:42:15,229
They defended themselves?
476
00:42:15,312 --> 00:42:17,813
There weren't any traces of
gunpowder in the officers' fingers
477
00:42:17,896 --> 00:42:19,522
and one of their weapons disappeared.
478
00:42:20,397 --> 00:42:23,512
Probably the one who stole
it shot his partner
479
00:42:23,606 --> 00:42:25,356
- and fled.
- To his own age?
480
00:42:27,232 --> 00:42:29,764
Gentlemen, Miss,
481
00:42:30,274 --> 00:42:32,608
this is your first work for the Ministry.
482
00:42:32,692 --> 00:42:34,515
You have to go to 1808.
483
00:42:36,401 --> 00:42:37,859
Gate 21.
484
00:42:38,817 --> 00:42:41,026
You must find
the clandestine gate
485
00:42:41,109 --> 00:42:44,725
and stop that stolen weapon
from being used to change history's course.
486
00:42:45,361 --> 00:42:47,851
Cornejo? I'm sending you
two men and a woman.
487
00:42:47,945 --> 00:42:51,487
Clothes from early 19th century.
Notify Antoñita from Hairdressing.
488
00:42:51,612 --> 00:42:55,102
We assume the signal comes
from the place where the gate
489
00:42:55,196 --> 00:42:57,436
they used to travel to the 21st century is.
Here.
490
00:42:58,447 --> 00:43:01,355
- Why are you giving the map to her?
- Because she's in charge.
491
00:43:01,864 --> 00:43:04,282
What, a woman? That's madness.
492
00:43:07,365 --> 00:43:09,157
But what is the plan?
493
00:43:11,700 --> 00:43:13,148
We're Spaniards, aren't we?
494
00:43:13,742 --> 00:43:15,190
Improvise.
495
00:43:34,996 --> 00:43:37,070
Goodness sake,
I look like my grandmother.
496
00:43:37,164 --> 00:43:39,623
That's what we all say
on our first mission.
497
00:43:39,706 --> 00:43:42,165
- I'm not ready.
- We all say that too
498
00:43:42,249 --> 00:43:44,916
- on our first mission.
- Alonso, come with me.
499
00:43:50,375 --> 00:43:52,834
You seem pretty calm for your first travel.
500
00:43:53,084 --> 00:43:56,001
If you need anything, number's on Contacts.
Here.
501
00:43:56,085 --> 00:43:58,617
- There's reception on the 19th century?
- With this, there is.
502
00:43:59,293 --> 00:44:02,335
You dial the number, hash,
and the date you're calling to.
503
00:44:02,877 --> 00:44:06,711
Hour, asterisk, day, asterisk,
month, asterisk, year, hash.
504
00:44:07,796 --> 00:44:09,588
- Does it have a camera?
- And games.
505
00:44:10,255 --> 00:44:13,536
But don't use it while you're
going through a gate, it goes crazy.
506
00:44:13,630 --> 00:44:15,954
- And it might crash some times.
- What do I do then?
507
00:44:16,714 --> 00:44:18,172
You turn it off then on again.
508
00:44:30,051 --> 00:44:32,624
A civil servant will be waiting for you,
Carrasco.
509
00:44:33,092 --> 00:44:34,551
Give him this envelope.
510
00:44:34,801 --> 00:44:36,259
Good luck.
511
00:45:06,350 --> 00:45:07,798
Everything alright?
512
00:45:07,976 --> 00:45:11,393
I've told the Ministry time and again
to put a ladder there.
513
00:45:11,476 --> 00:45:13,560
We could have an accident any day.
514
00:45:13,643 --> 00:45:15,091
Carrasco?
515
00:45:15,394 --> 00:45:16,935
We have to go...
516
00:45:18,603 --> 00:45:20,062
here.
517
00:45:20,187 --> 00:45:22,343
Bear's Tavern.
It's not far.
518
00:45:22,479 --> 00:45:24,229
Half an hour on horseback.
519
00:45:24,313 --> 00:45:26,688
You can't expect the lady to ride a horse.
520
00:45:26,771 --> 00:45:29,438
- I know how to ride.
- Well, sorry, I don't.
521
00:45:29,522 --> 00:45:31,053
You don't know how to ride a horse?
522
00:45:31,606 --> 00:45:34,273
It is far if you're walking there.
523
00:45:34,398 --> 00:45:36,138
Here, this is for you.
524
00:45:36,274 --> 00:45:38,013
Come on, to the racetrack.
525
00:45:45,150 --> 00:45:47,818
What do you mean
they cut our Christmas bonus?
526
00:45:48,526 --> 00:45:49,985
What is this?
527
00:46:03,446 --> 00:46:05,436
The French already passed through here.
528
00:46:06,238 --> 00:46:08,103
This would be unthinkable in my age.
529
00:46:08,489 --> 00:46:12,240
If we succeed on this mission,
France will never win this war, correct?
530
00:46:12,323 --> 00:46:13,771
Then let's go!
531
00:46:13,907 --> 00:46:15,907
Where's he rushing off?
532
00:46:24,617 --> 00:46:26,075
More wine?
533
00:46:58,708 --> 00:47:00,500
We should rent our rooms.
534
00:47:05,876 --> 00:47:08,534
It can't be.
You always have the same problem.
535
00:47:19,546 --> 00:47:22,713
- Do you have any spare rooms?
- I have a bedchamber and a hovel left.
536
00:47:22,963 --> 00:47:26,370
Bedchamber for you and your wife,
and the hovel for your helper.
537
00:47:27,131 --> 00:47:28,589
Alright.
538
00:47:29,548 --> 00:47:31,246
I need your names.
539
00:47:34,258 --> 00:47:35,706
I'm forced to.
540
00:47:35,800 --> 00:47:37,258
Amelia Folch.
541
00:47:38,883 --> 00:47:40,675
Alonso de Entrerríos.
542
00:47:44,801 --> 00:47:46,259
Curro Jiménez.
543
00:47:48,344 --> 00:47:50,845
You can drink something
while we get the rooms ready.
544
00:47:59,096 --> 00:48:01,670
Forced to stand this from foreigners...
545
00:48:01,764 --> 00:48:03,924
First and foremost,
we shouldn't attract any attention.
546
00:48:06,390 --> 00:48:08,182
Here you go, for killing time.
547
00:48:10,266 --> 00:48:12,464
I'll be right back, "monsieur",
I've to...
548
00:48:17,142 --> 00:48:20,091
When a lady says no, it's no.
Here and in Paris.
549
00:48:22,726 --> 00:48:24,766
What part of "not attracting
attention" did he miss?
550
00:48:24,810 --> 00:48:27,186
Two French guys aren't
enough for one Spaniard.
551
00:48:30,936 --> 00:48:32,395
We die here.
552
00:48:34,021 --> 00:48:36,053
Two for two seems more fair.
553
00:48:39,355 --> 00:48:40,928
If you're alright with it, of course.
554
00:48:41,105 --> 00:48:42,564
It will be my honor.
555
00:48:45,565 --> 00:48:47,524
What's going on here?
556
00:48:50,191 --> 00:48:53,233
This man has hit a woman
and is going to pay for it.
557
00:48:53,692 --> 00:48:55,734
That won't be necessary.
I'll take care of it.
558
00:49:05,319 --> 00:49:07,017
Alonso de Entrerríos.
559
00:49:08,195 --> 00:49:09,653
At your service.
560
00:49:10,279 --> 00:49:11,737
Eusebio Castañeda.
561
00:49:12,196 --> 00:49:13,644
Same to you.
562
00:49:14,322 --> 00:49:16,572
It's him, the guy I saw in that fire.
563
00:49:21,156 --> 00:49:22,781
My best red wine, Mister Curro.
564
00:49:23,990 --> 00:49:26,032
- On the house.
- Thank you.
565
00:49:31,700 --> 00:49:33,148
What is it?
566
00:49:33,951 --> 00:49:35,774
I've seen that man before.
567
00:49:39,076 --> 00:49:42,243
But how can it be,
if I won't be born in another 50 years?
568
00:49:42,660 --> 00:49:44,786
He said he's Eusebio Castañeda.
569
00:49:45,453 --> 00:49:46,901
Are you sure it's him?
570
00:49:47,912 --> 00:49:49,360
Yes, I am.
571
00:49:58,373 --> 00:50:00,863
What's wrong? What are you thinking about?
572
00:50:02,415 --> 00:50:03,947
Benito.
573
00:50:04,623 --> 00:50:06,071
He was a good man.
574
00:50:06,874 --> 00:50:08,530
Yes, it's a great loss.
575
00:50:09,458 --> 00:50:11,657
But in the war,
a lot of men die.
576
00:50:13,376 --> 00:50:14,876
Maybe too many.
577
00:50:21,784 --> 00:50:24,587
We should have entered the French's
bedchamber while he was downstairs.
578
00:50:24,711 --> 00:50:27,504
Better tomorrow, when he leaves.
We'll have more time.
579
00:50:29,796 --> 00:50:31,255
She's in charge.
580
00:50:33,463 --> 00:50:35,203
I'll withdraw to my chambers.
581
00:50:36,505 --> 00:50:37,953
- Godspeed.
- Good night.
582
00:50:38,048 --> 00:50:39,506
Good night.
583
00:51:20,141 --> 00:51:23,172
You don't need the knife.
584
00:51:23,308 --> 00:51:25,058
What are you doing here, milady?
585
00:51:25,767 --> 00:51:27,340
I love how you talk,
586
00:51:28,017 --> 00:51:30,049
like an old-fashioned gentleman.
587
00:51:36,519 --> 00:51:38,269
Virgin Mary, what zeal.
588
00:51:38,602 --> 00:51:41,061
How long has it been
since you've been with a woman?
589
00:51:41,520 --> 00:51:42,968
Centuries.
590
00:51:50,189 --> 00:51:53,346
If my mother saw me sleeping
with a man she'd have a stroke.
591
00:51:53,439 --> 00:51:56,024
You're sleeping 4 meters
away from a man.
592
00:51:57,273 --> 00:51:58,930
I must seem very old-fashioned to you.
593
00:51:59,649 --> 00:52:01,983
You were born a century before me,
you tell me.
594
00:52:02,649 --> 00:52:04,431
Well, I'm very progressive, you know.
595
00:52:05,108 --> 00:52:07,891
Only woman in a university,
and I'm still single.
596
00:52:08,442 --> 00:52:11,235
All my friends are already
married and with kids.
597
00:52:12,777 --> 00:52:15,111
And you, are you married?
598
00:52:20,071 --> 00:52:21,518
I was.
599
00:52:21,612 --> 00:52:23,071
She died.
600
00:52:23,863 --> 00:52:25,311
I'm sorry.
601
00:52:26,364 --> 00:52:27,812
It's alright.
602
00:52:32,240 --> 00:52:33,688
Life is very strange.
603
00:52:37,282 --> 00:52:39,856
Just some days ago,
I thought nothing was worth it
604
00:52:41,867 --> 00:52:44,701
and when they forced me
to work for the Ministry...
605
00:52:45,743 --> 00:52:47,326
I thought it was insane.
606
00:52:47,785 --> 00:52:49,233
You weren't alone on that.
607
00:52:51,869 --> 00:52:54,109
However, now I know this has given me life.
608
00:52:59,245 --> 00:53:01,288
- Good night.
- Good night.
609
00:53:13,248 --> 00:53:15,457
I know where the French's bedchambers are.
610
00:53:15,582 --> 00:53:18,448
Thibault is his name.
He's a high command of the invaders.
611
00:53:18,583 --> 00:53:20,333
She's his lover, it seems.
612
00:53:26,294 --> 00:53:27,752
Dolores de Villamejor,
613
00:53:27,835 --> 00:53:30,044
an aristocrat who lived in the West Indies.
614
00:53:30,128 --> 00:53:31,993
- West Indies? What's that?
- America.
615
00:53:33,378 --> 00:53:35,827
He has a bedchamber
at his disposal all year long
616
00:53:35,920 --> 00:53:37,535
whether he's occupying it or not.
617
00:53:37,671 --> 00:53:39,796
And you found out
about all that last night.
618
00:53:40,172 --> 00:53:43,297
While some sleep, I service my country.
619
00:53:45,631 --> 00:53:47,954
Well, I hope you
"serviced the country" sufficiently
620
00:53:48,090 --> 00:53:51,497
because I'll need your friend
to get into the French's bedchamber.
621
00:54:00,800 --> 00:54:02,915
Alright, you do your thing
622
00:54:03,301 --> 00:54:05,416
and since I'm here, I'll make his bed.
623
00:54:12,720 --> 00:54:16,345
It's... not that I want
to stick my nose into your affairs,
624
00:54:16,512 --> 00:54:17,970
but what are you looking for?
625
00:54:18,596 --> 00:54:20,054
A gate.
626
00:54:20,429 --> 00:54:23,379
There's no gate here
besides the one we just came from.
627
00:54:23,472 --> 00:54:24,931
Yeah.
628
00:54:29,307 --> 00:54:30,755
That's a weird book.
629
00:54:33,433 --> 00:54:34,881
It's French.
630
00:54:36,184 --> 00:54:38,851
I don't know how to read.
Just spell things out.
631
00:54:39,476 --> 00:54:40,934
What else? After all...
632
00:54:41,059 --> 00:54:42,841
For cleaning and popping out kids...
633
00:54:47,061 --> 00:54:48,519
It's him.
634
00:54:52,603 --> 00:54:54,520
Watch out, coast isn't clear.
635
00:54:54,645 --> 00:54:56,562
He saw me at the canteen.
What do I do?
636
00:55:00,855 --> 00:55:03,106
C'mon, faster,
we don't have all day!
637
00:55:03,481 --> 00:55:06,399
Oh, look, "monsieur"
came and found us here
638
00:55:06,481 --> 00:55:09,441
Beg your pardon, "monsieur",
new girl has her head in the clouds.
639
00:55:11,233 --> 00:55:13,317
C'mon, straight
out to the corridor.
640
00:55:21,527 --> 00:55:23,183
It's the Undaunted.
641
00:55:25,736 --> 00:55:27,195
Who?
642
00:55:27,820 --> 00:55:29,351
You know who he is, right?
643
00:55:29,904 --> 00:55:31,654
Yeah, yeah, but you tell him.
644
00:55:34,113 --> 00:55:35,822
He was... is...
645
00:55:35,989 --> 00:55:38,771
He'll be the one who
understood how to fight the French,
646
00:55:38,864 --> 00:55:41,656
Not with a conventional war,
but with a guerrilla
647
00:55:42,240 --> 00:55:44,240
The French Army is very superior
648
00:55:44,324 --> 00:55:47,242
so instead of fighting them
in battles, they fight them everywhere
649
00:55:47,324 --> 00:55:50,491
without warning, not giving them a
moment's peace, attacking and then leaving
650
00:55:52,034 --> 00:55:54,243
So, the French knows that in the future
651
00:55:54,575 --> 00:55:56,815
the Undaunted will organize the guerrilla
652
00:55:57,326 --> 00:55:59,566
- and wants to kill him first.
- Exactly.
653
00:55:59,994 --> 00:56:03,067
Seriously, you should watch
the first Terminator movie.
654
00:56:03,745 --> 00:56:05,192
We need to talk to him.
655
00:56:13,747 --> 00:56:15,664
Can I help you, Miss?
656
00:56:16,622 --> 00:56:20,070
I need to talk to you.
Can we go outside for a moment?
657
00:56:28,208 --> 00:56:31,240
I'm telling you you're wrong, Miss.
My name is Eusebio Castañeda.
658
00:56:31,334 --> 00:56:34,814
- You're Juan Martín Díez and you're called the Undaunted.
- And you're in grave danger.
659
00:56:38,086 --> 00:56:39,534
I insist. You're mistaken.
660
00:56:39,669 --> 00:56:41,544
I know perfectly well who you are.
661
00:56:41,878 --> 00:56:43,545
I know you fought at Rosellón,
662
00:56:43,670 --> 00:56:47,202
that you live off the land in your wife's
village, which raised against the invader
663
00:56:47,296 --> 00:56:49,953
when French soldiers raped a village girl
664
00:56:50,046 --> 00:56:51,547
I know Goya painted your portrait
665
00:56:53,213 --> 00:56:54,672
Who painted what?
666
00:56:54,797 --> 00:56:57,048
Maybe Goya hasn't painted that yet.
667
00:56:57,840 --> 00:57:00,174
What's important is your life is in danger.
668
00:57:02,298 --> 00:57:05,465
Let me ask you a thing.
Are you all Spaniards?
669
00:57:05,591 --> 00:57:08,374
Of course I'm a Spaniard,
as much as anyone.
670
00:57:12,676 --> 00:57:16,218
Then you know everyone's
life is in danger, not only mine
671
00:57:20,178 --> 00:57:22,512
But we may win this war soon.
672
00:57:23,303 --> 00:57:24,751
Very soon.
673
00:57:26,512 --> 00:57:28,585
I've an appointment I can't miss.
674
00:57:29,763 --> 00:57:31,222
If you'll excuse me.
675
00:57:40,807 --> 00:57:42,891
Rest assured, I'll shadow him.
676
00:57:56,977 --> 00:57:59,687
- Good morning, Mister Eusebio.
- Good morning.
677
00:58:24,109 --> 00:58:25,557
Who's that room of?
678
00:58:25,692 --> 00:58:27,484
Miss Lola, the marchioness.
679
00:58:40,237 --> 00:58:41,696
Gunshots.
680
00:58:45,947 --> 00:58:47,687
I beg your pardon, "monsieur",
681
00:58:47,906 --> 00:58:50,323
but I haven't mastered
these modern weapons yet.
682
00:58:58,324 --> 00:58:59,782
I have.
683
00:59:12,327 --> 00:59:15,442
- Lola, Lola.
- That harpy sold you out.
684
00:59:17,328 --> 00:59:18,787
She's a patriot.
685
00:59:19,454 --> 00:59:21,288
She told me...
686
00:59:33,457 --> 00:59:35,906
He found out I wanted to talk to Juan
687
00:59:38,708 --> 00:59:40,667
- Is he dead?
- No, but he's bad off.
688
00:59:41,501 --> 00:59:42,949
He needs a doctor.
689
00:59:44,126 --> 00:59:45,585
From my age.
690
00:59:46,793 --> 00:59:48,335
Take him to our bedchamber.
691
00:59:48,543 --> 00:59:50,002
I'll deal with her.
692
00:59:52,919 --> 00:59:56,535
- They should have contacted us already.
- Relax, everything will be fine.
693
00:59:59,463 --> 01:00:00,911
It's them.
694
01:00:01,005 --> 01:00:03,672
- What is it?
- You know who the Undaunted is?
695
01:00:03,756 --> 01:00:05,631
- Of course.
- I have him here.
696
01:00:05,756 --> 01:00:09,038
With a gunshot wound from a weapon
which won't exist in another 200 years.
697
01:00:09,674 --> 01:00:12,122
- Can you bring him here?
- Impossible. He's lost too much blood.
698
01:00:12,215 --> 01:00:14,799
He wouldn't survive the cart
journey until the gate.
699
01:00:14,883 --> 01:00:17,581
Activate a mobile ICU to 1808.
700
01:00:18,216 --> 01:00:20,884
- One of ours?
- No, one from the 19th century.
701
01:00:20,967 --> 01:00:22,634
No health insurance card.
702
01:00:23,426 --> 01:00:24,874
Done.
703
01:00:26,510 --> 01:00:28,417
I'm doctor Morales.
Patient's situation?
704
01:00:28,552 --> 01:00:30,636
Gunshot wound with exit point
705
01:00:30,719 --> 01:00:34,220
No vital organs affected, but
he's lost a lot of blood
706
01:00:34,720 --> 01:00:36,520
- Conscious?
- Comes and goes. He's delirious.
707
01:00:36,554 --> 01:00:38,460
Very well. We'll take care of him.
708
01:00:49,015 --> 01:00:50,963
Don't worry, he'll make it.
709
01:00:51,641 --> 01:00:53,089
Thanks to you, not me.
710
01:01:02,685 --> 01:01:04,133
Is Lola alright?
711
01:01:04,226 --> 01:01:06,300
So she says, but I'd rather
you check up on her.
712
01:01:06,977 --> 01:01:08,519
I told her you're a doctor.
713
01:01:09,186 --> 01:01:10,895
I wish my mother could hear you.
714
01:01:27,065 --> 01:01:29,264
There's been a problem.
715
01:01:30,025 --> 01:01:31,483
Can't say anything else right now.
716
01:01:37,067 --> 01:01:38,515
I'm sure.
717
01:01:38,776 --> 01:01:40,234
That can't be anymore.
718
01:01:40,526 --> 01:01:41,974
I need to get out of here.
719
01:01:55,822 --> 01:01:57,729
I can explain.
720
01:01:58,905 --> 01:02:00,364
How?
721
01:02:03,240 --> 01:02:05,605
Julián. Julián.
722
01:02:12,450 --> 01:02:13,908
Lola isn't what she says she is.
723
01:02:22,911 --> 01:02:24,359
Here it is.
724
01:02:37,498 --> 01:02:38,946
I've been here before.
725
01:02:42,915 --> 01:02:45,656
- In 2015.
- We are in 2015.
726
01:02:46,374 --> 01:02:49,541
Stay here until a Ministry
car comes to get you.
727
01:02:49,625 --> 01:02:52,199
You can't go around
the street dressed like that.
728
01:02:52,334 --> 01:02:54,615
What about the gate? We need to seal it.
729
01:02:54,709 --> 01:02:56,251
I'll take care of the gate.
730
01:02:57,877 --> 01:03:00,201
Either the mobile phone
was invented earlier than I thought
731
01:03:00,294 --> 01:03:02,659
or that woman travels
through time just like us.
732
01:03:03,003 --> 01:03:04,701
I think it's the second one.
733
01:03:04,837 --> 01:03:06,493
Ernesto, have Velázquez sent here.
734
01:03:06,587 --> 01:03:09,494
We need an identikit picture
to send it to all civil servants.
735
01:03:09,588 --> 01:03:12,037
- No need, I have a photo right here.
- Well, well.
736
01:03:12,588 --> 01:03:14,703
I see you've taken up old hobbies.
737
01:03:20,131 --> 01:03:21,590
Lola.
738
01:03:24,466 --> 01:03:25,914
You know her?
739
01:03:26,675 --> 01:03:28,957
- Lola Mendieta.
- We thought she died
740
01:03:29,050 --> 01:03:31,165
on a mission
at the Carlist Wars.
741
01:03:32,884 --> 01:03:34,426
What was her angle?
742
01:03:35,760 --> 01:03:37,219
Money, evidently.
743
01:03:37,761 --> 01:03:39,751
She sold the secret to the French.
744
01:03:40,219 --> 01:03:42,209
Well, the Undaunted, before
he lost consciousness
745
01:03:42,303 --> 01:03:44,626
told us she had come to
him already, to warn him
746
01:03:44,720 --> 01:03:48,127
Ernesto, have this photo copied
and sent to all the offices
747
01:03:48,221 --> 01:03:49,679
Very well.
748
01:03:49,847 --> 01:03:51,295
Gentlemen.
749
01:03:55,056 --> 01:03:56,504
Good job.
750
01:04:05,017 --> 01:04:08,434
Milady, can I ask about the health
of the one called the Undaunted?
751
01:04:08,517 --> 01:04:10,424
He's fine, recovering at a hospital.
752
01:04:10,518 --> 01:04:12,643
And he doesn't notice he's not in 1808?
753
01:04:13,560 --> 01:04:15,477
No, half the time he's sedated.
754
01:04:15,561 --> 01:04:18,385
Besides, there's a wing of
the hospital reserved for us
755
01:04:18,478 --> 01:04:20,009
and no one knows what happens there.
756
01:04:20,144 --> 01:04:22,176
In what hospital can you do that
without raising suspicions?
757
01:04:22,270 --> 01:04:23,728
12 de Octubre Hospital.
758
01:04:23,813 --> 01:04:26,345
Why do you think there are always
wings closed for repairs?
759
01:04:26,438 --> 01:04:29,387
He'll live and he'll kick the
French out of Spanish soil.
760
01:04:29,480 --> 01:04:30,939
- Right?
- Yes.
761
01:04:31,272 --> 01:04:33,221
His king will be proud of him.
762
01:04:35,440 --> 01:04:37,055
Why are you making that face?
763
01:04:37,190 --> 01:04:38,649
His king had him executed.
764
01:04:39,149 --> 01:04:41,525
Him and many other people
who fought for Spain.
765
01:04:43,150 --> 01:04:44,650
Is the Poem of the Cid
766
01:04:44,733 --> 01:04:46,390
- still read in your age?
- Of course.
767
01:04:46,651 --> 01:04:48,442
Nothing has changed since then.
768
01:04:49,151 --> 01:04:51,819
God, what a good vassal,
if only he had a good lord!
769
01:04:55,403 --> 01:04:56,851
Hey.
770
01:04:58,320 --> 01:05:01,351
Is there a list of the
gates and when each leads?
771
01:05:01,696 --> 01:05:04,603
The gatebook. Changes every day.
772
01:05:05,864 --> 01:05:08,448
Though we have a mobile app,
it's very useful,
773
01:05:08,572 --> 01:05:10,372
really, because you
don't need to do any math.
774
01:05:10,906 --> 01:05:13,563
Time passes here and
in the past, in each gate.
775
01:05:13,657 --> 01:05:15,115
Every day, every minute.
776
01:05:17,866 --> 01:05:20,659
Keep it.
I'll use Ernesto's.
777
01:05:21,534 --> 01:05:22,982
Thank you
778
01:06:58,304 --> 01:06:59,752
What are you doing?
779
01:06:59,930 --> 01:07:02,921
- You can't come back here with her.
- Leave me alone.
780
01:07:03,556 --> 01:07:05,046
You're coming with us
781
01:07:05,473 --> 01:07:07,046
and you're coming gladly.
782
01:07:09,057 --> 01:07:11,714
It's best that she doesn't know,
you know that, right?
783
01:07:17,643 --> 01:07:19,101
You're mad.
784
01:07:19,726 --> 01:07:21,810
What if you had bumped into yourself?
785
01:07:21,894 --> 01:07:24,092
Impossible.
I had a night shift.
786
01:07:24,977 --> 01:07:28,009
Bad night,
and the next morning wasn't better.
787
01:07:29,603 --> 01:07:31,187
I argued with Maite.
788
01:07:31,312 --> 01:07:32,885
Whatever.
789
01:07:33,021 --> 01:07:34,687
When did your wife pass?
790
01:07:34,813 --> 01:07:39,387
Tomorrow, October 23, 2012,
a bit before noon.
791
01:07:39,898 --> 01:07:41,398
Run over by a car.
792
01:07:42,981 --> 01:07:45,107
I was in the ambulance near the place.
793
01:07:46,190 --> 01:07:47,648
In fact,
794
01:07:48,148 --> 01:07:50,222
I was the first to reach her for help.
795
01:07:53,776 --> 01:07:55,234
I don't understand.
796
01:07:56,234 --> 01:07:57,734
Why can't I warn her?
797
01:07:59,402 --> 01:08:01,152
We all have to die.
798
01:08:04,903 --> 01:08:07,862
That morning we argued
and we never talked to each other again.
799
01:08:08,487 --> 01:08:11,363
15 years together and the last thing
we did was shout at each other.
800
01:08:14,029 --> 01:08:15,488
It's not fair, fuck.
801
01:08:20,615 --> 01:08:22,313
Yes, dear, I'm closing already...
802
01:08:22,448 --> 01:08:24,438
as soon as I get these
annoying clients to leave.
803
01:08:25,283 --> 01:08:26,856
Julián.
804
01:08:26,991 --> 01:08:28,898
That device Irene gave you...
805
01:08:31,409 --> 01:08:32,867
Are you both mad?
806
01:08:52,997 --> 01:08:54,455
Yes?
807
01:08:57,165 --> 01:08:58,623
Who is it?
808
01:09:02,415 --> 01:09:03,874
Yes?
809
01:09:06,333 --> 01:09:07,781
Maite.
810
01:09:08,792 --> 01:09:11,084
Ah, Julián.
Who's number is this?
811
01:09:11,168 --> 01:09:14,408
They gave us one for the ambulance.
It goes through the office.
812
01:09:16,126 --> 01:09:17,574
Listen, I...
813
01:09:21,794 --> 01:09:24,160
I'm sorry about this morning, OK?
814
01:09:24,587 --> 01:09:26,045
Fuck, it's just...
815
01:09:26,462 --> 01:09:30,077
It pisses me off how you
always twist things around
816
01:09:32,922 --> 01:09:34,381
Julián?
817
01:09:35,464 --> 01:09:36,881
You hear me?
818
01:09:37,464 --> 01:09:38,924
Julián.
819
01:09:40,632 --> 01:09:42,091
I love you, Maite.
820
01:09:44,550 --> 01:09:46,550
I love you more than
anything in this world.
821
01:09:50,051 --> 01:09:51,509
You know? Sometimes...
822
01:09:54,635 --> 01:09:56,875
You just take that for granted and...
823
01:09:58,636 --> 01:10:00,386
you don't say it, but...
824
01:10:02,804 --> 01:10:04,596
I don't want you to forget it, Maite.
825
01:10:05,887 --> 01:10:07,471
Don't ever forget it.
826
01:10:09,222 --> 01:10:11,753
You and I should argue more often.
827
01:10:14,306 --> 01:10:15,764
Where are you?
828
01:10:15,890 --> 01:10:18,338
- There's a lot of noise.
- At Gran Vía.
829
01:10:18,974 --> 01:10:21,682
Hey, you're not buying
me anything, are you?
830
01:10:23,391 --> 01:10:26,559
We said that in this anniversary
we wouldn't buy any gifts.
831
01:10:27,433 --> 01:10:29,684
Relax, no gifts.
832
01:10:40,687 --> 01:10:43,896
- Lope de Vega isn't on the San Juan.
- And what does that mean?
833
01:10:44,021 --> 01:10:46,136
That he will die before
the books say he did.
834
01:10:46,271 --> 01:10:50,439
You must go to Lisboa in 1588.
Think that he was barely 26
835
01:10:50,522 --> 01:10:52,012
and had all his work still unwritten.
836
01:10:54,231 --> 01:10:56,805
We need to find Lope
and relocate him.
837
01:10:56,899 --> 01:11:00,056
Get pregnant, come on, do it,
let's see how you explain that
838
01:11:00,149 --> 01:11:01,983
No, the father is Lope de Vega.
839
01:11:07,901 --> 01:11:10,318
I know how to travel through time.
840
01:11:11,610 --> 01:11:14,861
Urgent call from the Ministry.
I repeat, urgent call from the Ministry
841
01:11:15,486 --> 01:11:16,945
You're ready?
842
01:11:18,237 --> 01:11:21,852
You have to prevent Spain
from entering the WWII.
843
01:11:22,738 --> 01:11:24,238
We'll need reinforcements.
844
01:11:27,697 --> 01:11:30,646
- What do you want from me, Abraham?
- Protection for my family.
845
01:11:30,740 --> 01:11:33,272
In exchange, I offer you
the book of the gates.
846
01:11:33,406 --> 01:11:36,147
The queen promised
she would protect him,
847
01:11:36,241 --> 01:11:37,991
him and his family.
848
01:11:38,616 --> 01:11:40,742
Five days, not one more.
849
01:11:40,909 --> 01:11:44,774
The next day, this Ministry
will stop being a secret.
850
01:11:45,118 --> 01:11:46,566
What are we going to do?
851
01:11:46,660 --> 01:11:50,285
You have to travel to 1491
to save the rabbi from the pyre.
852
01:11:50,369 --> 01:11:51,817
Pig!
853
01:11:53,120 --> 01:11:54,568
Nice atmosphere.
854
01:11:54,912 --> 01:11:56,902
Then they won't have anything to stand on.
855
01:12:02,955 --> 01:12:04,872
- Look at that.
- It can't be.
856
01:12:04,956 --> 01:12:06,404
It looks like it.
857
01:12:07,206 --> 01:12:10,571
So now you have to find
the Guernica receipt.
858
01:12:11,082 --> 01:12:14,697
It's a Picasso painting, maybe the most
important one in all of the 20th century.
859
01:12:16,958 --> 01:12:18,573
Gate 864.
860
01:12:18,709 --> 01:12:22,365
According to our data, the case
will arrive to Madrid tomorrow morning.
861
01:12:22,459 --> 01:12:24,585
To 1981's Madrid, of course.
862
01:12:26,001 --> 01:12:28,711
The Ministry is lying to you all, Amelia.
863
01:12:29,003 --> 01:12:30,461
Preserving the past?
864
01:12:33,295 --> 01:12:37,046
I've risked my life many more
times than you for this Ministry.
865
01:12:37,171 --> 01:12:39,619
Do you know what I really hate?
866
01:12:40,422 --> 01:12:41,880
People taking me for an idiot.
867
01:12:45,745 --> 01:12:48,865
Spanish version synchronized and corrected
by Chitorafa Translated by yunhaiiro
64759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.