All language subtitles for Ek Villain (2014) 550MB DVDRiP x264 MSub - xRG-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:09,662 --> 00:02:12,187
Tudo estĂĄ aqui para a vaga
ao departamento de qualidade.
1
00:02:14,000 --> 00:02:16,127
VocĂȘ jĂĄ trabalhou em algum lugar antes?
2
00:02:28,114 --> 00:02:29,138
VocĂȘ quer ouvir uma piada?
3
00:02:30,383 --> 00:02:32,214
Uma vez que um homem era
se afogando no rio.
4
00:02:33,019 --> 00:02:37,080
OlĂĄ,
"o Ganesla, por favor sae e!"
5
00:02:37,157 --> 00:02:38,590
Lorde Ganesha começou a dançar.
6
00:02:38,658 --> 00:02:41,491
O homem perguntou:
'' Por que vocĂȘ estĂĄ dançando? ''
7
00:02:41,561 --> 00:02:45,998
EntĂŁo, Lord Ganesha disse: "VocĂȘ nĂŁo
dançar enquanto me mergulha na ågua? ''
8
00:02:49,102 --> 00:02:52,663
Na verdade, eu nĂŁo deveria estar rachando
piadas sobre Deus na frente de Deus.
9
00:02:52,739 --> 00:02:55,469
me desculpe.
NĂŁo se importe, mas eu nĂŁo me importo.
10
00:02:55,542 --> 00:02:57,100
DĂȘ minha bola.
11
00:02:58,678 --> 00:03:01,579
Se apresse! RĂĄpido.
12
00:03:01,648 --> 00:03:03,240
Crianças, vocĂȘ estĂĄ bem?
13
00:03:14,093 --> 00:03:15,321
Ei, senhor!
14
00:03:15,395 --> 00:03:17,056
OlĂĄ. Sim vocĂȘ.
15
00:03:17,764 --> 00:03:19,129
NĂŁo existem o suficiente
buracos na cidade ..
16
00:03:19,199 --> 00:03:20,393
..que vocĂȘ desenterrou outro?
17
00:03:20,466 --> 00:03:21,956
E nas Ășltimas duas semanas.
18
00:03:23,203 --> 00:03:25,694
Aquelas crianças e minha
Deus foi salvo hoje.
19
00:03:26,506 --> 00:03:28,599
Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo irresponsĂĄvel?
20
00:03:28,675 --> 00:03:30,142
A prĂłxima vez,
alguém pode perder a vida ...
21
00:03:30,210 --> 00:03:31,609
... por causa desses buracos.
22
00:03:32,779 --> 00:03:34,508
Mas se alguém vive ou morre ...
23
00:03:34,581 --> 00:03:36,105
... isso nĂŁo importa para vocĂȘ.
24
00:03:36,182 --> 00:03:37,342
NĂŁo se preocupe, senhora.
25
00:03:37,750 --> 00:03:40,218
VocĂȘ nĂŁo terĂĄ queixas
contra nĂłs a partir de agora.
26
00:03:40,286 --> 00:03:41,014
OK.
27
00:03:41,554 --> 00:03:42,578
e Ă© ver.
28
00:03:44,657 --> 00:03:45,646
Oi !
29
00:03:46,659 --> 00:03:48,957
Eu sĂł queria enviar
esta mensagem através disso ...
30
00:03:49,395 --> 00:03:50,726
... tenho orgulho de vocĂȘ.
31
00:03:51,631 --> 00:03:57,069
Tenho certeza de que o que quer que vocĂȘ
fazer na vida serĂĄ ideal para vocĂȘ.
32
00:03:58,438 --> 00:04:00,303
NĂŁo importa quantos
obstĂĄculos que vocĂȘ enfrenta ...
33
00:04:01,307 --> 00:04:03,002
... nĂŁo haverĂĄ mais escuridĂŁo.
34
00:04:22,061 --> 00:04:22,550
OlĂĄ.
35
00:04:22,629 --> 00:04:24,460
VocĂȘ quer ouvir o
mĂĄs notĂcias primeiro ou as piores notĂcias?
36
00:04:25,632 --> 00:04:27,122
A mĂĄ notĂcia Ă© que vocĂȘ
tem que viver sem mim todos os dias ...
37
00:04:27,200 --> 00:04:28,963
... entre 9 e 5 a partir de agora.
38
00:04:29,302 --> 00:04:30,997
E as piores notĂcias
Ă© que nĂŁo poderei ...
39
00:04:31,070 --> 00:04:32,970
... viver sem vocĂȘ
todos os dias entre 9 e 5.
40
00:04:34,274 --> 00:04:35,536
Eu consegui o emprego, Aisha.
41
00:04:36,476 --> 00:04:37,465
Eu consegui o emprego.
42
00:04:38,144 --> 00:04:41,238
Agora vĂĄ e apague isso
desejo do seu diĂĄrio.
43
00:04:42,248 --> 00:04:43,306
Eu me tornei independente.
44
00:04:44,050 --> 00:04:44,709
Guru...
45
00:04:46,352 --> 00:04:48,081
...hĂĄ alguma coisa
que eu tenho que te dizer.
46
00:04:49,022 --> 00:04:49,716
Conte-me.
47
00:04:50,690 --> 00:04:52,214
NĂŁo, volte para casa primeiro.
48
00:04:52,292 --> 00:04:54,226
Conte-me. Estou a caminho de casa.
49
00:04:54,294 --> 00:04:55,659
NĂŁo, volte para casa.
50
00:04:57,797 --> 00:04:58,491
OlĂĄ.
51
00:05:00,266 --> 00:05:01,198
Como Ă© que entraste?
52
00:05:01,634 --> 00:05:02,225
Aisha?
53
00:05:03,169 --> 00:05:04,033
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
54
00:05:04,404 --> 00:05:04,665
Quem Ă©..
55
00:05:04,737 --> 00:05:06,932
Alguém invade a casa de alguém
assim sem tocar a campainha!
56
00:05:07,006 --> 00:05:08,303
Saia daqui. Saia!
57
00:05:11,644 --> 00:05:13,077
Aisha, quem Ă©? O que aconteceu?
58
00:05:13,746 --> 00:05:14,974
Aisha!
59
00:05:15,448 --> 00:05:16,437
Aisha, quem Ă©?
60
00:05:17,383 --> 00:05:19,112
Aisha, me escute! PolĂcia!
61
00:05:19,652 --> 00:05:21,677
Aisha! Ouço ! Ei! Guru!
62
00:05:22,021 --> 00:05:24,489
isen, vocĂȘ estĂĄ completamente enganado.
63
00:05:24,557 --> 00:05:27,185
Olha .. poupĂĄ-la.
64
00:05:27,260 --> 00:05:31,629
VocĂȘ Ă© um pĂłlo.
isen. Spae le.
65
00:05:31,698 --> 00:05:34,064
Guru!
Ei, pare. Deixe minha Aisha ir!
66
00:05:37,170 --> 00:05:40,230
Por favor! NĂŁo!
67
00:05:49,415 --> 00:05:51,007
Por favor nĂŁo me mate.
68
00:05:56,689 --> 00:05:59,954
Por favor nĂŁo me mate. Por favor.
69
00:07:26,345 --> 00:07:27,642
Quem Ă© responsĂĄvel por esta ĂĄrea?
70
00:07:27,980 --> 00:07:29,504
eu sou Inspetor Waghle.
71
00:07:30,416 --> 00:07:31,974
Aditya Rathore, CBl.
72
00:07:32,752 --> 00:07:36,119
Mas por que a CBl Ă© tĂŁo interessada
sobre o assassinato de uma garota comum?
73
00:07:37,089 --> 00:07:41,355
NĂŁo estou interessado nessa garota,
mas o amor dela.
74
00:07:42,028 --> 00:07:43,222
Eu nĂŁo te peguei.
75
00:07:43,729 --> 00:07:47,028
Teremos que encontrar a de Aisha
assassino o mais cedo possĂvel.
76
00:07:47,733 --> 00:07:49,291
Se ele procurar por ele ...
77
00:07:50,069 --> 00:07:52,469
... entĂŁo o governo vai
tem que encontrar alguma nova propriedade.
78
00:07:54,640 --> 00:07:55,698
Guru vai matar tantos ...
79
00:07:55,775 --> 00:07:58,437
... que nĂŁo haverĂĄ o suficiente
lugar para cremar os corpos.
80
00:08:05,952 --> 00:08:09,615
'Diabo. Monstro. DemĂŽnio. Fera.'
81
00:08:10,156 --> 00:08:12,590
Quem diz isso apenas
Deus tem vĂĄrios nomes?
82
00:08:14,994 --> 00:08:16,962
'DemĂŽnios sĂŁo encontrados no inferno.'
83
00:08:18,030 --> 00:08:21,431
'Mas eu conheci um desses demĂŽnios
no chamado paraĂso em Goa.
84
00:08:24,971 --> 00:08:26,939
'Mas os demĂŽnios possuem
uma qualidade especial.
85
00:08:28,007 --> 00:08:30,441
Ă seu hĂĄbito ser
presente em seu prĂłprio funeral.
86
00:08:31,143 --> 00:08:32,633
O Ăłdio Ă© a arma dele.
87
00:08:33,679 --> 00:08:35,203
"A raiva Ă© o explosivo dele."
88
00:08:35,648 --> 00:08:37,445
'Ele nĂŁo sabe
o que simpatia significa.
89
00:08:38,017 --> 00:08:39,484
"Ninguém o ama."
90
00:08:40,453 --> 00:08:42,387
"Toda histĂłria de amor tem um herĂłi ..."
91
00:08:43,022 --> 00:08:43,954
'... uma heroĂna ...'
92
00:08:44,223 --> 00:08:45,247
'... e um vilĂŁo.'
93
00:08:49,395 --> 00:08:52,455
"Mas essa histĂłria de amor
Ă© de um vilĂŁo.
94
00:08:56,435 --> 00:08:58,027
Por favor me perdoe, Guru.
95
00:08:58,404 --> 00:08:59,701
Eu cometi um erro, Guru.
96
00:09:01,474 --> 00:09:02,304
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
97
00:09:03,042 --> 00:09:04,475
Guru, por favor me perdoe.
98
00:09:04,544 --> 00:09:07,911
Eu imploro, Guru! Por favor, me poupe.
99
00:09:07,980 --> 00:09:09,971
Eu sou vocĂȘ. on 'o lis!
Por favor, vĂĄ, fale e mentira.
100
00:09:12,051 --> 00:09:13,382
VocĂȘ estĂĄ orando?
101
00:09:14,053 --> 00:09:14,917
Guru, por favor me perdoe.
102
00:09:14,987 --> 00:09:17,353
VocĂȘ realmente acha isso
Ele aparecerĂĄ para te salvar?
103
00:09:23,362 --> 00:09:24,226
Bem.
104
00:09:27,199 --> 00:09:28,097
Orar.
105
00:09:28,467 --> 00:09:30,196
NĂŁo! Guru.
106
00:09:31,437 --> 00:09:34,031
VocĂȘ tem tempo atĂ©
este palito de fósforo é lançado.
107
00:09:36,008 --> 00:09:37,168
Lembre-se do seu Deus.
108
00:09:37,243 --> 00:09:37,675
Rohan
109
00:09:38,010 --> 00:09:40,478
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? O que aconteceu?
110
00:09:40,546 --> 00:09:42,036
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, filho?
111
00:09:42,448 --> 00:09:43,312
Rohan.
112
00:09:43,382 --> 00:09:45,009
Rohan.
113
00:09:45,084 --> 00:09:48,019
MĂŁe, eu vou matĂĄ-lo!
- Não faça isso!
114
00:09:48,087 --> 00:09:50,112
Por favor pare.
115
00:09:50,189 --> 00:09:52,589
Cl People e um pouco.
116
00:09:53,192 --> 00:09:55,285
Raghu. Por favor me salve, Ăł Deus.
117
00:09:56,195 --> 00:09:57,162
Rahul! Rahul, nĂŁo.
118
00:09:57,229 --> 00:09:58,025
Socorro.
119
00:09:58,097 --> 00:09:58,961
Posso te dar uma sugestĂŁo?
120
00:10:00,399 --> 00:10:01,388
NĂŁo ore a Deus.
121
00:10:02,435 --> 00:10:03,265
Reze para a brisa.
122
00:10:04,503 --> 00:10:07,529
Porque se houver brisa,
vocĂȘ estarĂĄ acabado.
123
00:10:07,607 --> 00:10:12,067
NĂŁo nĂŁo! Guru, por favor ...
Eu cometi um erro.
124
00:10:12,144 --> 00:10:13,668
NĂŁo nĂŁo! Guru, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
125
00:10:14,013 --> 00:10:16,208
Guru, por favor, não faça isso!
Eu imploro a vocĂȘ!
126
00:10:16,282 --> 00:10:18,341
NĂŁo, Guru! Guru...
127
00:10:21,020 --> 00:10:23,511
NĂŁo, Rohan.
- NĂŁo me deixe.
128
00:10:23,589 --> 00:10:25,079
Guru!
129
00:10:25,157 --> 00:10:27,284
Me poupe, Guru.
130
00:10:27,360 --> 00:10:30,295
Guru! Guru! NĂŁo.
131
00:10:30,363 --> 00:10:31,591
Guru! Me poupe, Guru.
132
00:10:31,664 --> 00:10:33,723
Me poupe. Guru.
133
00:10:33,799 --> 00:10:35,960
Solte-me!
- Deixe ir.
134
00:10:36,335 --> 00:10:38,394
Guru, nĂŁo.
135
00:10:38,471 --> 00:10:40,735
e vai o e! Guu, vamos lĂĄ!
136
00:10:40,806 --> 00:10:42,296
Por favor, me solte!
137
00:10:42,375 --> 00:10:44,707
Bem. Eu vou embora!
138
00:10:48,547 --> 00:10:50,139
IrmĂŁo.
139
00:10:50,816 --> 00:10:54,718
NĂŁo! NĂŁo!
140
00:11:02,028 --> 00:11:05,395
NĂŁo!
141
00:11:05,464 --> 00:11:07,398
NĂŁo!
142
00:11:15,174 --> 00:11:17,665
Coe ou.
143
00:11:18,110 --> 00:11:20,601
Coe on! Tome li ou.
144
00:11:20,680 --> 00:11:22,671
VocĂȘ vai matĂĄ-lo? Sair.
145
00:11:23,115 --> 00:11:25,015
Vamos.
146
00:11:36,095 --> 00:11:39,155
Conte-me! Quem Ă© o teu patrĂŁo!
147
00:11:39,231 --> 00:11:41,290
Para quem vocĂȘ trabalha!
148
00:11:41,367 --> 00:11:43,392
Singh senhor enviou vocĂȘ?
149
00:11:43,469 --> 00:11:46,495
TorturĂĄ-lo.
Conte-me sobre os negĂłcios dele.
150
00:11:46,572 --> 00:11:49,370
Segure-o com força.
Todos vocĂȘs serĂŁo punidos.
151
00:11:50,076 --> 00:11:51,703
Ei, me diga.
152
00:11:52,044 --> 00:11:54,274
Vamos.
153
00:12:04,356 --> 00:12:07,689
Pronto, firme, sorria!
154
00:12:07,760 --> 00:12:09,955
OK. Uma piada.
155
00:12:10,029 --> 00:12:12,463
Uma mulher foi Ă polĂcia
estação e perguntou ao inspetor ...
156
00:12:12,531 --> 00:12:15,500
'' lnspector,
meu marido tinha ido ao mercado ... ''
157
00:12:15,568 --> 00:12:16,535
"... comprar quiabo hĂĄ dois dias."
158
00:12:16,602 --> 00:12:18,160
"Ele ainda nĂŁo voltou".
159
00:12:18,237 --> 00:12:21,172
O inspetor disse:
"Qual Ă© o problema, senhora?"
160
00:12:21,240 --> 00:12:23,674
"Cozinhe outro vegetal."
161
00:12:25,311 --> 00:12:28,542
Maravilhoso ! - Obrigado.
162
00:12:31,083 --> 00:12:32,448
Ei, vamos lĂĄ.
163
00:12:32,518 --> 00:12:34,645
O que a imprensa estĂĄ fazendo lĂĄ fora?
164
00:12:35,354 --> 00:12:37,652
Para que suas fotos sejam
publicado no jornal ...
165
00:12:37,723 --> 00:12:40,658
... e as pessoas vĂȘm a conhecer
que vocĂȘ Ă© o oficial ...
166
00:12:40,726 --> 00:12:44,321
... que proibiu uma menina adulta de
se casar contra a vontade dela.
167
00:12:44,396 --> 00:12:46,694
VocĂȘ estĂĄ interferindo nas outras pessoas
vidas! VocĂȘ nĂŁo tem vergonha?
168
00:12:46,766 --> 00:12:48,028
Sheela Ă© adulta.
169
00:12:48,701 --> 00:12:50,464
E ela veio até mim em busca de ajuda.
170
00:12:51,203 --> 00:12:53,398
Todos vocĂȘs a tratam como uma empregada ...
171
00:12:53,472 --> 00:12:55,064
... quem Ă© suposto
para fazer as tarefas domésticas ...
172
00:12:55,141 --> 00:12:56,438
... um olhar ae clilen.
173
00:12:56,509 --> 00:12:58,272
Quando ela exige ser feliz ...
174
00:12:58,344 --> 00:13:00,141
... todos vocĂȘs tĂȘm um problema com isso.
175
00:13:01,013 --> 00:13:03,038
Ao tentar pertencer
para uma religiĂŁo em particular ...
176
00:13:03,516 --> 00:13:05,040
...VocĂȘ se esqueceu
ser um ser humano.
177
00:13:05,384 --> 00:13:07,682
Afaste-se. Mexa-se.
178
00:13:07,753 --> 00:13:08,685
Fora. daqui.
179
00:13:09,054 --> 00:13:11,215
Sharad, expulsĂĄ-la.
180
00:13:27,540 --> 00:13:31,067
Por causa do seu chefe César,
trĂȘs oficiais meus foram mortos.
181
00:13:31,644 --> 00:13:35,375
Os oficiais que
estavam cumprindo seu dever.
182
00:13:40,019 --> 00:13:41,714
Mas eu te dou uma chance.
183
00:13:42,021 --> 00:13:44,683
Vou fazer de vocĂȘ meu cachorro de estimação.
184
00:13:45,558 --> 00:13:48,550
Vou perguntar ao Deepu
mĂŁe para testemunhar ...
185
00:13:48,627 --> 00:13:53,155
... la le son accienally
ell in le, isto Ă©, de maneira unken.
186
00:13:53,499 --> 00:13:55,490
E sendo meu cachorro de estimação ...
187
00:13:56,468 --> 00:14:00,495
... vocĂȘ vai abanar o rabo
e me leve ao seu chefe César.
188
00:14:02,708 --> 00:14:04,335
Ă sua decisĂŁo agora.
189
00:14:05,144 --> 00:14:06,611
VocĂȘ mudou de lado, nĂŁo mudou?
190
00:14:08,547 --> 00:14:10,947
Ela nĂŁo testemunhou contra mim.
191
00:14:11,750 --> 00:14:14,082
Essa Ă© a razĂŁo
por que vocĂȘ estĂĄ latindo!
192
00:14:15,354 --> 00:14:16,616
VocĂȘ vai falar?
193
00:14:17,590 --> 00:14:20,923
Vou vingar César por
matando meus homens a qualquer custo.
194
00:14:22,061 --> 00:14:24,655
l farei sua condição
tĂŁo miserĂĄvel na prisĂŁo ...
195
00:14:25,331 --> 00:14:27,265
... que vocĂȘ anseie pela morte.
196
00:14:27,333 --> 00:14:29,597
As pessoas temem a morte.
197
00:14:30,469 --> 00:14:33,097
Mas eu enfrento a morte todos os dias.
198
00:14:34,106 --> 00:14:36,006
Como hĂłspede nĂŁo convidado.
199
00:14:36,775 --> 00:14:38,242
Agindo de forma inteligente.
200
00:14:42,181 --> 00:14:44,547
ou vou pagar pice
o seu loucura, Guu.
201
00:14:45,551 --> 00:14:47,451
Isso nĂŁo Ă© loucura. Ă masculinidade.
202
00:14:52,658 --> 00:14:55,149
sim, gie le ail pape rapidamente.
203
00:15:07,439 --> 00:15:08,463
Arjun.
204
00:15:08,540 --> 00:15:09,336
EstĂĄ tudo bem?
205
00:15:13,512 --> 00:15:14,638
Ei escute !
206
00:15:14,713 --> 00:15:17,147
Ei! VocĂȘ quer ouvir uma piada?
207
00:15:17,216 --> 00:15:19,548
Uma vez que um ladrĂŁo ficou
em uma casa para roubar.
208
00:15:20,252 --> 00:15:23,016
A leitura segura, '' HĂĄ
nĂŁo hĂĄ necessidade de abrir este cofre ''.
209
00:15:23,088 --> 00:15:25,022
'' Pressione 1, 2,3 e depois o botĂŁo vermelho. ''
210
00:15:25,090 --> 00:15:26,352
"O cofre serĂĄ aberto".
211
00:15:27,026 --> 00:15:28,425
Assim que o ladrĂŁo
apertou o botĂŁo ...
212
00:15:28,494 --> 00:15:30,553
... o alarme tocou e
a polĂcia chegou lĂĄ.
213
00:15:30,629 --> 00:15:33,223
Ao sair,
o ladrĂŁo disse ao dono ...
214
00:15:33,299 --> 00:15:35,631
perdi a fé
na humanidade hoje ''.
215
00:15:38,237 --> 00:15:39,499
Ei!
216
00:15:40,572 --> 00:15:42,563
A piada nĂŁo foi tĂŁo ruim.
217
00:15:43,042 --> 00:15:44,373
VocĂȘ poderia pelo menos ter sorrido.
218
00:15:45,177 --> 00:15:47,611
Ouço. Eu preciso de vocĂȘ
fazer algo por mim.
219
00:15:47,680 --> 00:15:48,578
VocĂȘ nĂŁo precisa roubar um cofre.
220
00:15:49,682 --> 00:15:51,547
Alguém precisa ser sequestrado.
221
00:15:51,617 --> 00:15:52,447
VocĂȘ vai fazer isso?
222
00:15:53,652 --> 00:15:55,984
nĂŁo estou te perguntando
para fazer isso de graça.
223
00:15:56,055 --> 00:15:57,079
Eu pago vocĂȘ.
224
00:15:57,156 --> 00:15:58,487
Mostre-me sua tabela de preços.
225
00:15:58,557 --> 00:16:00,184
Eu teria feito isso sozinho.
226
00:16:00,459 --> 00:16:02,484
Mas assim como nĂłs vamos
para um salĂŁo de barbear ...
227
00:16:02,561 --> 00:16:04,188
... e a um alfaiate
para costurar roupas ...
228
00:16:04,263 --> 00:16:06,493
... Da mesma forma, nĂŁo vamos
a um tonto para sequestrar alguém?
229
00:16:07,199 --> 00:16:10,430
Porque vocĂȘ parece um vilĂŁo.
230
00:16:17,509 --> 00:16:18,635
Ei, vilĂŁo!
231
00:16:21,013 --> 00:16:22,310
Sorrir!
232
00:16:25,517 --> 00:16:28,577
Vamos.
233
00:16:29,621 --> 00:16:31,282
Sahiba! Guru!
234
00:16:31,357 --> 00:16:32,949
Esperar. esperar.
235
00:16:36,128 --> 00:16:37,686
Passe a bola. RĂĄpido.
236
00:16:38,030 --> 00:16:40,123
Eu te enviei lĂĄ para matar.
237
00:16:41,200 --> 00:16:42,326
Para nĂŁo ser morto.
238
00:16:46,672 --> 00:16:51,541
eu sei que vocĂȘ Ă©
nĂŁo gosta muito de viver.
239
00:16:51,610 --> 00:16:56,047
Mas sua vida não tem preço para mim.
ImpagĂĄvel.
240
00:16:58,684 --> 00:17:00,481
Deus me abençoou com vocĂȘ.
241
00:17:01,153 --> 00:17:02,586
VocĂȘ Ă© meu filho.
242
00:17:02,654 --> 00:17:05,145
VocĂȘ significa mais do que um filho para mim.
243
00:17:06,058 --> 00:17:09,550
Pare de procurar desculpas para morrer.
244
00:17:09,628 --> 00:17:11,425
Procure um motivo para viver.
245
00:17:11,497 --> 00:17:12,964
Caesa.
246
00:17:13,032 --> 00:17:14,522
Caesa.
247
00:17:14,600 --> 00:17:16,500
Caesa.
248
00:17:16,568 --> 00:17:17,466
Eu o conheço.
249
00:17:17,970 --> 00:17:18,902
VocĂȘ Ă© demais.
250
00:17:19,271 --> 00:17:19,669
VocĂȘ nĂŁo entende?
251
00:17:19,738 --> 00:17:20,295
Ei!
252
00:17:20,372 --> 00:17:21,202
Quantas vezes eu te digo?
253
00:17:21,273 --> 00:17:22,103
Ei, vilĂŁo!
254
00:17:22,174 --> 00:17:23,004
Senhora, vocĂȘ nĂŁo pode entrar.
255
00:17:23,075 --> 00:17:24,667
Eu o conheço. Me deixar ir.
256
00:17:25,411 --> 00:17:26,400
Ei, vilĂŁo!
257
00:17:27,312 --> 00:17:30,213
Sim! Veja, eu disse que o conheço.
258
00:17:30,282 --> 00:17:30,680
Oi !
259
00:17:31,016 --> 00:17:32,574
Como todos vocĂȘs jĂĄ sabem ...
260
00:17:32,651 --> 00:17:36,109
...Senhor. César fez
muito para as pessoas.
261
00:17:36,188 --> 00:17:37,382
VilĂŁo !
262
00:17:37,656 --> 00:17:40,124
vou gritar ainda mais alto
se vocĂȘ nĂŁo vier aqui.
263
00:17:40,492 --> 00:17:42,551
Ei! Venha aqui!
264
00:17:42,628 --> 00:17:44,425
Sim. Veja, ele estĂĄ vindo.
265
00:17:45,230 --> 00:17:46,288
Eu te disse ...
266
00:17:46,365 --> 00:17:49,562
Solte minha mĂŁo!
Por que vocĂȘ estĂĄ segurando minha mĂŁo?
267
00:17:50,436 --> 00:17:53,462
VocĂȘ nĂŁo tem ideia
o que posso fazer com vocĂȘ.
268
00:17:55,007 --> 00:17:57,475
lt não vai me levar também
tempo para descartar seu corpo.
269
00:17:58,143 --> 00:18:01,271
Pare de me seguir e vĂĄ embora.
270
00:18:09,088 --> 00:18:10,487
Uau!
271
00:18:12,224 --> 00:18:14,988
Ă por isso que quero contratĂĄ-lo.
272
00:18:16,595 --> 00:18:19,962
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo Ă© do tipo romĂąntico.
273
00:18:20,566 --> 00:18:22,659
VocĂȘ Ă© do tipo que
atiraria em alguém à vista.
274
00:18:23,001 --> 00:18:24,161
DĂĄ o fora!
275
00:18:27,072 --> 00:18:29,233
me desculpe. Acalme-se.
276
00:18:30,275 --> 00:18:31,674
isen. ou matarĂĄ e ...
277
00:18:32,010 --> 00:18:33,671
... e desnecessariamente e
ir para a prisĂŁo sem custos.
278
00:18:34,046 --> 00:18:35,172
Do jeito que estou te pagando,
se alguĂ©m tivesse pago vocĂȘ ...
279
00:18:35,247 --> 00:18:37,442
... para me matar, entĂŁo valeu a pena.
280
00:18:37,516 --> 00:18:39,575
Mas quem pagaria para me matar?
Eu sou tĂŁo fofo.
281
00:18:39,651 --> 00:18:41,312
VocĂȘ sofre de
um distĂșrbio da fala?
282
00:18:41,386 --> 00:18:43,354
Eu suporto um loo isoes.
Foge aou la.
283
00:18:43,422 --> 00:18:46,084
Conte-me. VocĂȘ vai fazer isso por mim?
284
00:18:46,725 --> 00:18:47,953
Por favor diga sim.
285
00:18:48,527 --> 00:18:50,358
Nunca recuse dinheiro.
286
00:18:57,703 --> 00:19:00,399
NĂłs estamos indo
uma missĂŁo importante ...
287
00:19:00,472 --> 00:19:02,997
... mas nĂłs nem sequer
conhecer o nome um do outro.
288
00:19:03,075 --> 00:19:03,632
Eu sou Aisha.
289
00:19:05,978 --> 00:19:06,876
Guru.
290
00:19:08,947 --> 00:19:10,881
Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo rude?
291
00:19:11,950 --> 00:19:13,042
Assim como Ă© obrigatĂłrio
para o Superman usar ...
292
00:19:13,118 --> 00:19:14,585
... e um eea oe lis cosue ...
293
00:19:14,653 --> 00:19:17,053
... Ă© obrigatĂłrio
para bandidos serem rudes?
294
00:19:17,356 --> 00:19:19,187
VocĂȘ nĂŁo ri ou sorri.
295
00:19:19,258 --> 00:19:20,953
VocĂȘ nem se barbeia ou se banha.
296
00:19:22,427 --> 00:19:23,917
Eu sei o que vocĂȘ Ă©.
297
00:19:24,730 --> 00:19:25,924
PĂĄssaro nervoso.
298
00:19:26,231 --> 00:19:28,199
O jogo Ă© inspirado em vocĂȘ. Sim.
299
00:19:32,604 --> 00:19:34,094
ike lis ..
300
00:19:34,173 --> 00:19:36,232
VocĂȘ Ă© cray ou aquele
quem tem que ser sequestrado Ă© cray?
301
00:19:36,308 --> 00:19:37,605
Eu nĂŁo sou cray.
302
00:19:37,976 --> 00:19:40,410
lt Ă© Chhotu quem Ă© cray,
assim como um amante deprimido.
303
00:19:40,479 --> 00:19:43,073
Ă por isso que a famĂlia dele
o admitiu aqui.
304
00:19:43,148 --> 00:19:45,173
Eles o deixaram sozinho
e são estabelecidos na América.
305
00:19:45,250 --> 00:19:46,512
VocĂȘ sabe oquĂȘ
eles disseram ao médico?
306
00:19:46,585 --> 00:19:47,643
Que ele Ă© louco.
307
00:19:48,020 --> 00:19:50,545
Se eu nĂŁo ajudĂĄ-lo,
entĂŁo ele realmente ficarĂĄ louco.
308
00:19:51,557 --> 00:19:52,353
Ă por isso...
309
00:19:53,592 --> 00:19:54,559
NĂłs vamos ter que salvĂĄ-lo.
310
00:20:00,065 --> 00:20:01,293
Estas sĂŁo moedas.
- Sim.
311
00:20:03,035 --> 00:20:04,059
VocĂȘ quer ouvir uma piada?
312
00:20:04,136 --> 00:20:05,501
e eu e.
- nce ... - Vou pegar moedas.
313
00:20:07,272 --> 00:20:10,400
A propĂłsito,
vocĂȘ terĂĄ que lutar contra algumas pessoas.
314
00:20:11,210 --> 00:20:12,643
VocĂȘ pode se machucar.
315
00:20:14,213 --> 00:20:16,238
Se estava dançando,
Eu teria ido a uma dançarina.
316
00:20:16,582 --> 00:20:19,210
Mas é ação.
Por isso tive que ir atĂ© vocĂȘ.
317
00:20:19,551 --> 00:20:22,315
Porque vocĂȘ Ă© .. um vilĂŁo!
318
00:20:24,556 --> 00:20:27,354
Ei! Pare!
319
00:20:27,426 --> 00:20:27,721
Estou preso aqui.
320
00:20:28,026 --> 00:20:30,995
Cada dia deve ser assim.
Isto Ă© divertido.
321
00:20:31,263 --> 00:20:33,595
Ăs vezes os jogadores vencem,
e Ă s vezes eles perdem.
322
00:20:34,166 --> 00:20:36,532
Mas o revendedor estĂĄ sempre lucrando.
323
00:20:54,119 --> 00:20:55,643
Quem Ă© VocĂȘ?
324
00:21:00,125 --> 00:21:02,320
Sou seu pai por parentesco.
325
00:21:04,396 --> 00:21:05,624
Meu nome Ă© Shehanshah.
326
00:21:05,697 --> 00:21:07,688
Shehanshah.
327
00:21:17,042 --> 00:21:17,974
Onde estĂĄ o Chhotu?
328
00:21:18,777 --> 00:21:19,971
Onde estĂĄ o Chhotu?
329
00:21:26,585 --> 00:21:27,984
Cllou, coe il e.
330
00:21:29,321 --> 00:21:31,016
Vamos, Chhotu.
331
00:21:32,057 --> 00:21:36,289
Chhotu!
Aisha! Aisha! Aisha!
332
00:21:37,162 --> 00:21:38,527
VocĂȘ vai se casar, Chhotu!
333
00:21:38,597 --> 00:21:40,064
Verdade?
- Sim!
334
00:21:40,098 --> 00:21:42,259
Chhotu vai se casar.
335
00:21:42,367 --> 00:21:44,358
Chhotu vai se casar.
336
00:21:45,237 --> 00:21:49,173
'' Minha vida estĂĄ em busca
de seu destino ''.
337
00:21:49,241 --> 00:21:52,972
"Este Ă© o meu destino?"
338
00:21:53,278 --> 00:22:01,014
'' Por que meu coração
dizer que devo parar aqui? ''
339
00:22:01,086 --> 00:22:04,954
"Encontrei novas emoçÔes".
340
00:22:05,023 --> 00:22:08,584
"Que tipo de efeito Ă© esse?"
341
00:22:09,061 --> 00:22:12,997
"Encontrei esperança novamente."
342
00:22:13,065 --> 00:22:16,694
"Alguém aceitou."
343
00:22:18,036 --> 00:22:19,697
Aonde vocĂȘ vai, filho?
344
00:22:19,771 --> 00:22:21,568
Fique até o casamento.
345
00:22:22,007 --> 00:22:24,168
Eu nem consegui
a chance de agradecer.
346
00:22:28,046 --> 00:22:32,676
"Ike le poe o a poe ..."
347
00:22:32,751 --> 00:22:36,710
"... isso acalma a mente."
348
00:22:36,788 --> 00:22:40,656
"Encontrei alguém ..."
349
00:22:40,726 --> 00:22:44,184
'' ... apenas como um ee
na s slele. ''
350
00:22:44,730 --> 00:22:48,496
"Como uma temporada".
351
00:22:48,567 --> 00:22:52,162
"Ou tardes no inverno".
352
00:22:52,671 --> 00:22:56,607
"Encontrei alguém ..."
353
00:22:56,675 --> 00:23:00,076
'' ... apenas como um ee
na s slele. ''
354
00:23:16,161 --> 00:23:17,253
Desculpe.
355
00:23:20,365 --> 00:23:22,026
Ela sequestrou todos eles?
356
00:23:22,701 --> 00:23:23,463
NĂŁo.
357
00:23:23,535 --> 00:23:24,627
'Abençoando seu nome.'
358
00:23:24,703 --> 00:23:25,670
Na verdade, ela os ajudou.
359
00:23:26,004 --> 00:23:27,028
'Onde o..'
360
00:23:27,105 --> 00:23:29,471
Sendo o pai dela,
NĂŁo pude casar com ela.
361
00:23:29,741 --> 00:23:31,333
Mas apenas espere e observe.
362
00:23:31,676 --> 00:23:34,201
Ela vai conseguir tudo
deles casados ââhoje.
363
00:23:52,130 --> 00:23:55,156
"Como uma praia ..."
364
00:23:56,168 --> 00:23:59,228
"... ajuda a pessoa a relaxar."
365
00:23:59,304 --> 00:24:05,504
"Eu a encontrei em
uma conjuntura na vida. ''
366
00:24:08,146 --> 00:24:11,206
"Assim como uma estrela no céu ..."
367
00:24:11,716 --> 00:24:14,981
"... espalha luz."
368
00:24:15,053 --> 00:24:21,322
"Ela espalha luz na cidade".
369
00:24:23,361 --> 00:24:27,058
"Eu esqueci minha tristeza."
370
00:24:27,132 --> 00:24:30,693
"Que tipo de efeito Ă© esse?"
371
00:24:31,403 --> 00:24:37,933
"Ela estĂĄ me ensinando a viver novamente."
372
00:24:39,478 --> 00:24:43,676
"Assim como as chuvas espalham alegria ..."
373
00:24:43,748 --> 00:24:47,411
"... ou uma pomada acalma a dor."
374
00:24:48,019 --> 00:24:51,682
"Encontrei alguém ..."
375
00:24:51,756 --> 00:24:55,248
'' ... apenas como um ee
na s slele. ''
376
00:24:55,694 --> 00:24:59,630
"Como uma temporada".
377
00:24:59,698 --> 00:25:03,156
"Ou tardes no inverno".
378
00:25:03,735 --> 00:25:07,603
"Encontrei alguém ..."
379
00:25:07,672 --> 00:25:11,130
'' ... apenas como um ee
na s slele. '' - Sile.
380
00:25:21,520 --> 00:25:22,384
Senhor!
381
00:25:22,454 --> 00:25:23,443
Sim Madame.
382
00:25:23,522 --> 00:25:24,546
O casamento Ă© hoje.
383
00:25:25,390 --> 00:25:26,186
Por favor se apresse.
384
00:25:26,258 --> 00:25:27,190
Sim, eu estou fazendo isso.
385
00:25:43,141 --> 00:25:44,335
Ai!
386
00:25:47,379 --> 00:25:50,177
"O rosto sorridente ..."
387
00:25:51,349 --> 00:25:54,341
"... atua como um escudo".
388
00:25:54,419 --> 00:26:00,380
"Eu me pergunto o que Ă©
escondido no coração. ''
389
00:26:03,361 --> 00:26:10,267
"Ela sombreia os outros ..."
390
00:26:10,335 --> 00:26:16,899
"... enquanto ela fica sob o sol".
391
00:26:18,710 --> 00:26:21,235
"Ela estĂĄ machucada ..."
392
00:26:21,313 --> 00:26:26,114
"... mas por que sinto a dor?"
393
00:26:26,518 --> 00:26:33,321
"O que meu coração pretende fazer?"
394
00:26:35,193 --> 00:26:38,492
"Eu era como um pĂĄssaro inquieto".
395
00:26:39,130 --> 00:26:43,089
"Eu estava vagando."
396
00:26:43,168 --> 00:26:47,002
"Encontrei alguém ..."
397
00:26:47,072 --> 00:26:50,405
'' ... apenas como um ee
na s slele. ''
398
00:26:51,009 --> 00:26:54,968
"Como uma temporada".
399
00:26:55,046 --> 00:26:58,504
"Ou tardes no inverno".
400
00:26:59,050 --> 00:27:02,645
"Encontrei alguém ..."
401
00:27:02,988 --> 00:27:06,617
'' ... apenas como um ee
na s slele. ''
402
00:27:06,691 --> 00:27:10,593
"Assim como um andarilho encontra abrigo."
403
00:27:10,662 --> 00:27:14,621
"Assim como um andarilho encontra abrigo."
404
00:27:14,699 --> 00:27:18,465
"Assim como um andarilho encontra abrigo."
405
00:27:19,304 --> 00:27:22,273
Unindo dois amantes.
406
00:27:22,407 --> 00:27:23,567
NĂŁo hĂĄ desejos para ela?
407
00:27:24,042 --> 00:27:26,135
Tem. Claro.
408
00:27:26,211 --> 00:27:27,974
Mas todos os seus desejos sĂŁo realmente estranhos.
409
00:27:28,446 --> 00:27:31,381
Vendo um pavão dançando
na primeira chuva.
410
00:27:31,449 --> 00:27:33,576
Voar como um vento.
411
00:27:33,652 --> 00:27:35,085
Voando como le.
412
00:27:36,221 --> 00:27:39,952
Pegando uma borboleta
e brincando com isso.
413
00:27:40,025 --> 00:27:42,323
Tocando a neve.
414
00:27:42,394 --> 00:27:46,194
Ser famoso por um dia tĂŁo
que as pessoas sabem quem Ă© essa garota.
415
00:27:46,264 --> 00:27:49,700
Vendo o mundo no fundo do mar.
416
00:27:49,768 --> 00:27:51,963
Fica sério agora.
417
00:27:52,303 --> 00:27:56,433
E isto é, para salvar a vida de alguém.
418
00:27:57,242 --> 00:27:58,607
Salvando a vida de alguém.
419
00:27:59,144 --> 00:28:01,271
Guru, salvando a vida de alguém.
420
00:28:19,631 --> 00:28:21,258
Tio, com cuidado.
421
00:28:22,233 --> 00:28:25,259
Nós estamos indo para o cemitério.
422
00:28:42,721 --> 00:28:46,521
Ela foi diretamente para
o hospital da igreja.
423
00:29:08,246 --> 00:29:09,372
Obrigado, Guru.
424
00:29:10,048 --> 00:29:12,039
Para as moedas la l gae vocĂȘ ...
425
00:29:12,117 --> 00:29:14,950
... vocĂȘ fez muito mais por
Sheela e Chhotu do que isso.
426
00:29:15,453 --> 00:29:17,284
NĂŁo importa como vocĂȘ esteja ...
427
00:29:17,355 --> 00:29:20,415
... vocĂȘ nĂŁo Ă© um vilĂŁo tĂŁo ruim
enquanto vocĂȘ tenta mostrar ao mundo.
428
00:29:20,959 --> 00:29:22,187
VocĂȘ tem algumas boas qualidades.
429
00:29:22,260 --> 00:29:23,557
Muito mais que as mĂĄs qualidades.
430
00:29:23,628 --> 00:29:25,926
Eu nĂŁo sou bom! Estou muito mal!
431
00:29:26,531 --> 00:29:27,555
O que vocĂȘ pensa de si mesmo?
432
00:29:27,999 --> 00:29:30,661
VocĂȘ acha que vivemos para cumprir
seus desejos em seu diĂĄrio? - NĂŁo.
433
00:29:30,735 --> 00:29:31,599
VocĂȘ clica nas fotos de todos ...
434
00:29:31,669 --> 00:29:33,068
... para mostrar que vocĂȘ Ă©
uma pessoa muito legal?
435
00:29:33,138 --> 00:29:33,604
NĂŁo.
436
00:29:33,671 --> 00:29:35,639
O que vocĂȘ tenta provar
fazendo piadas toda vez?
437
00:29:36,741 --> 00:29:38,641
Olhe para isso. Olhe para a morte.
438
00:29:39,544 --> 00:29:40,568
VocĂȘ quer tirar sarro disso?
439
00:29:41,579 --> 00:29:43,206
Faça uma piada! Vamos !
440
00:29:48,553 --> 00:29:51,113
ou seja, estĂĄ jogando
igges pank em e.
441
00:29:52,757 --> 00:29:55,521
A maior piada Ă© que
a morte estĂĄ rindo de mim.
442
00:29:57,128 --> 00:29:58,026
Sim, Guru.
443
00:30:00,031 --> 00:30:01,191
eu vou morrer.
444
00:30:03,201 --> 00:30:08,229
Esses desejos que eu quero
cumprir sĂŁo meus Ășltimos desejos.
445
00:30:09,274 --> 00:30:13,574
Eu nem sei se vou conseguir
para cumprir todos eles antes de morrer.
446
00:30:15,213 --> 00:30:16,043
eu sĂł ...
447
00:30:18,216 --> 00:30:22,118
... quero viver minha vida
como uma festa que ...
448
00:30:23,054 --> 00:30:24,316
... quando a morte chegar ...
449
00:30:24,689 --> 00:30:29,285
... quero sentar e ter um par
de bebidas antes de sair.
450
00:30:45,143 --> 00:30:46,269
Foi muito lamentĂĄvel, nĂŁo foi?
451
00:30:49,214 --> 00:30:51,045
Mas se vocĂȘ faz amizade com o diabo ...
452
00:30:51,549 --> 00:30:54,245
... Ă© obrigado a bater
na sua porta algum dia.
453
00:30:56,087 --> 00:30:57,987
Seu César matou seu Aisha.
454
00:30:59,057 --> 00:31:00,115
Mas o que vocĂȘ vai fazer agora?
455
00:31:00,458 --> 00:31:01,686
Como vocĂȘ vai matar CĂ©sar?
456
00:31:02,393 --> 00:31:04,327
NĂŁo. Deixe estar.
VocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de fazĂȘ-lo.
457
00:31:05,029 --> 00:31:07,156
Quem te ensinou a atirar ...
458
00:31:07,732 --> 00:31:08,596
VocĂȘ nunca o matarĂĄ.
459
00:31:09,367 --> 00:31:11,699
Deixe-me fazer um favor em vocĂȘ.
460
00:31:12,537 --> 00:31:13,970
Eu o mato.
461
00:31:14,439 --> 00:31:15,633
Eu vou me vingar.
462
00:31:16,207 --> 00:31:17,299
Eu o encontrarei.
463
00:31:19,377 --> 00:31:20,503
NĂŁo importa onde ele esteja.
464
00:31:48,506 --> 00:31:49,268
Onde vocĂȘ estava?
465
00:31:50,208 --> 00:31:51,402
Eu te liguei tantas vezes.
466
00:31:51,743 --> 00:31:52,732
Até deixei uma mensagem.
467
00:31:53,211 --> 00:31:54,576
Com quem vocĂȘ estava se divertindo?
468
00:31:55,413 --> 00:31:56,277
Conte-me.
469
00:32:03,187 --> 00:32:04,347
Estava morto.
470
00:32:05,356 --> 00:32:06,516
A bateria do meu telefone.
471
00:32:06,591 --> 00:32:08,559
A bateria do seu telefone estava descarregada.
472
00:32:08,626 --> 00:32:10,093
Mas vocĂȘ estava vivo, nĂŁo estava?
473
00:32:10,161 --> 00:32:11,423
ou coul lae calle
o um plone pulic ...
474
00:32:11,496 --> 00:32:12,485
... e inoe la vocĂȘ Ă© lae.
475
00:32:13,698 --> 00:32:15,996
Mas nĂŁo. VocĂȘ nunca irĂĄ mudar.
476
00:32:16,367 --> 00:32:17,959
NĂŁo adianta falar com vocĂȘ.
- Isen.
477
00:32:18,036 --> 00:32:20,596
Veja,
Eu trouxe uma corrente para vocĂȘ.
478
00:32:21,439 --> 00:32:22,565
FicarĂĄ bonito em vocĂȘ.
479
00:32:31,416 --> 00:32:34,146
ook a lis. ou ougl
an gles o e lasek.
480
00:32:35,019 --> 00:32:36,611
Eles ficaram pretos
em apenas uma semana.
481
00:32:38,456 --> 00:32:40,549
Eu tinha ido Ă casa da tia Madhvi.
casa para um casamento.
482
00:32:42,093 --> 00:32:44,425
Eu estava exibindo isso para todos
dizendo que estas sĂŁo pulseiras de ouro.
483
00:32:45,163 --> 00:32:47,222
Mas entĂŁo eu percebi que
nĂŁo Ă© ouro, mas bronze.
484
00:32:47,732 --> 00:32:49,666
LatĂŁo revestido com ouro falso!
485
00:32:50,401 --> 00:32:51,333
Aqui estĂŁo suas pulseiras.
486
00:32:53,171 --> 00:32:54,229
VocĂȘ usa essas pulseiras!
487
00:32:54,806 --> 00:32:56,967
VocĂȘ e essas pulseiras,
ambos sĂŁo falsos!
488
00:32:58,042 --> 00:33:00,033
SĂł nĂŁo quero falar com vocĂȘ.
489
00:33:00,378 --> 00:33:01,936
VocĂȘ nĂŁo vai ficar
nesta casa hoje.
490
00:33:02,013 --> 00:33:03,105
Saia da minha casa!
491
00:33:03,181 --> 00:33:04,148
Apenas saia!
492
00:33:04,215 --> 00:33:06,012
isen o e ...
- Eu vou embora!
493
00:33:06,084 --> 00:33:07,346
Sulu!
494
00:33:07,418 --> 00:33:11,252
Realmente nĂŁo sei como ele nasceu.
495
00:33:13,024 --> 00:33:17,484
Saia da minha casa.
- Sulu, me escute.
496
00:33:18,329 --> 00:33:19,523
Pegue isso. vamos.
497
00:33:19,597 --> 00:33:20,962
isen o e ... - Bem!
498
00:33:21,032 --> 00:33:21,464
Sulu.
499
00:33:21,532 --> 00:33:22,499
Saia daqui!
500
00:33:22,767 --> 00:33:23,927
isen o e.
501
00:33:34,412 --> 00:33:35,208
Fale.
502
00:33:45,456 --> 00:33:46,286
Pegue isso.
503
00:33:49,293 --> 00:33:51,090
NĂŁo se sinta mal por
o que sua mĂŁe disse.
504
00:33:55,133 --> 00:33:56,998
Ela ama muito o seu pai.
505
00:33:57,402 --> 00:34:02,601
Para ser honesto, homens como vocĂȘ estĂŁo dando
os homens da Ăndia em um momento difĂcil.
506
00:34:02,673 --> 00:34:05,073
Se houver mais homens como vocĂȘ ...
507
00:34:05,576 --> 00:34:08,443
... entĂŁo os homens perderĂŁo nossa masculinidade.
508
00:34:11,382 --> 00:34:12,644
Pegue isso.
509
00:34:15,753 --> 00:34:18,153
Querida. Venha aqui.
510
00:34:19,724 --> 00:34:20,986
CadĂȘ o gelo!
511
00:34:21,993 --> 00:34:22,982
Eu esqueci de entender.
512
00:34:23,061 --> 00:34:24,221
ObtĂȘ-lo agora!
513
00:34:29,400 --> 00:34:32,631
okey, Rakesl,
e ilclass pessoas.
514
00:34:33,771 --> 00:34:37,366
NĂłs estamos entre
a classe alta e a classe baixa.
515
00:34:38,042 --> 00:34:39,168
A polĂcia nos tortura.
516
00:34:39,777 --> 00:34:41,404
Os ministros nos torturam.
517
00:34:41,479 --> 00:34:43,106
As pessoas também nos torturam.
518
00:34:43,181 --> 00:34:46,116
Nossas vidas estĂŁo muito estressadas.
519
00:34:46,384 --> 00:34:48,079
Como nos livramos disso?
520
00:34:48,786 --> 00:34:52,449
Ă por isso que homens como nĂłs
volte para casa e bata em nossas esposas.
521
00:34:53,257 --> 00:34:56,488
NĂŁo hĂĄ outra maneira de desabafar
Fora nossa frustração, meu irmão.
522
00:34:57,695 --> 00:35:00,357
eu tenho outra solução
para o seu problema.
523
00:35:00,631 --> 00:35:02,189
Venha para Mira Road comigo.
524
00:35:02,266 --> 00:35:05,565
Existem lindas dançarinas
nos bares de dança por lå.
525
00:35:06,370 --> 00:35:07,632
Seja um animal!
526
00:35:07,972 --> 00:35:10,406
Traga a besta em vocĂȘ!
527
00:35:10,741 --> 00:35:11,935
Caçar!
528
00:35:32,563 --> 00:35:33,587
'Oi ! "
529
00:35:34,298 --> 00:35:36,562
sĂł queria mandar
essa mensagem do outro lado ...
530
00:35:36,634 --> 00:35:37,965
'... tenho orgulho de vocĂȘ.'
531
00:35:39,704 --> 00:35:41,228
estou confiante de que ...
532
00:35:42,240 --> 00:35:44,299
'.. agora vocĂȘ vai fazer ..'
533
00:35:45,643 --> 00:35:47,008
'... tudo certo na vida.'
534
00:35:48,045 --> 00:35:49,569
'NĂŁo importa quantos
dificuldades que vocĂȘ enfrenta.
535
00:35:50,148 --> 00:35:51,638
"Agora nĂŁo haverĂĄ escuridĂŁo."
536
00:35:56,087 --> 00:36:00,615
"Por que estou sozinho?"
537
00:36:00,958 --> 00:36:05,292
"Por que estou vivendo em pedaços?"
538
00:36:10,568 --> 00:36:15,267
"Por que estou sozinho?"
539
00:36:15,339 --> 00:36:19,901
"Por que estou vivendo em pedaços?"
540
00:36:20,244 --> 00:36:27,412
"Por que minha alma estĂĄ suportando isso?"
541
00:36:29,387 --> 00:36:34,381
"Estou incompleto."
542
00:36:34,458 --> 00:36:39,259
"Eu digo isso a cada minuto."
543
00:36:39,330 --> 00:36:44,131
''Eu preciso de vocĂȘ.''
544
00:36:44,202 --> 00:36:48,969
''Eu preciso de vocĂȘ.''
545
00:36:49,040 --> 00:36:53,602
''Eu preciso de vocĂȘ.''
546
00:37:17,501 --> 00:37:19,401
Sahiba.
547
00:37:20,304 --> 00:37:21,566
O Guru estĂĄ aqui.
548
00:37:27,678 --> 00:37:32,479
"Eu compartilhei uma profunda
relação com a escuridão. ''
549
00:37:32,550 --> 00:37:37,214
"VocĂȘ me fez perceber a luz."
550
00:37:37,288 --> 00:37:42,123
"voltei para
essa escuridĂŁo agora ''.
551
00:37:42,193 --> 00:37:46,960
"Mas isso me parece desconhecido".
552
00:37:47,031 --> 00:37:51,559
"oneliness las le e".
553
00:37:51,636 --> 00:37:56,096
'' lsolation tem
recusou-se a me aceitar. ''
554
00:37:56,173 --> 00:38:00,974
"Estou incompleto."
555
00:38:01,045 --> 00:38:05,573
"Eu sou um castigo para mim."
556
00:38:05,650 --> 00:38:10,451
''Eu preciso de vocĂȘ.''
557
00:38:10,521 --> 00:38:15,288
''Eu preciso de vocĂȘ.''
558
00:38:15,359 --> 00:38:20,422
''Eu preciso de vocĂȘ.''
559
00:38:23,301 --> 00:38:26,566
Pare!
560
00:39:51,389 --> 00:40:00,297
"Estou incompleto."
561
00:40:21,719 --> 00:40:23,277
Abaixe a pistola!
562
00:40:26,791 --> 00:40:30,591
Guru, hoje eu aprendi que
o valor dos cĂŁes Ă© conhecido ...
563
00:40:30,661 --> 00:40:33,027
... sĂł depois que um leĂŁo chega.
564
00:40:33,297 --> 00:40:34,457
Por que vocĂȘ a matou?
565
00:40:34,799 --> 00:40:37,529
O que? O que vocĂȘ disse, Guru?
566
00:40:38,169 --> 00:40:40,069
Como vocĂȘ pĂŽde pensar ...
567
00:40:41,238 --> 00:40:44,696
... aquele que te criou
como um pai e te deu vida ...
568
00:40:45,276 --> 00:40:48,245
... tiraria sua
razĂŁo para viver de vocĂȘ?
569
00:40:49,313 --> 00:40:54,341
Mas se vocĂȘ ainda se sente
que eu matei sua Aisha ...
570
00:40:55,186 --> 00:40:56,448
... entĂŁo pegue esta arma.
571
00:40:56,520 --> 00:40:57,248
Pegue!
572
00:40:58,055 --> 00:40:59,181
E atire em mim!
573
00:40:59,523 --> 00:41:03,550
Encontre todos os arquivos em um e!
574
00:41:03,627 --> 00:41:04,958
Por que vocĂȘ a matou?
575
00:41:05,029 --> 00:41:05,927
Atire em mim!
576
00:41:06,430 --> 00:41:07,590
Atire em mim agora!
577
00:41:07,665 --> 00:41:08,632
Atire em mim!
578
00:41:09,166 --> 00:41:11,293
NĂŁo tenha medo. Atire em mim!
579
00:41:23,080 --> 00:41:24,069
Guru.
580
00:41:25,549 --> 00:41:29,007
NĂŁo deixe esse fogo
em vocĂȘ apaga, Guru!
581
00:41:29,720 --> 00:41:32,655
Queime o mundo com esta lava!
582
00:41:33,457 --> 00:41:35,322
EntĂŁo volte aqui!
583
00:41:36,293 --> 00:41:37,988
Para mim!
584
00:41:38,329 --> 00:41:43,232
Porque um leĂŁo merece
estar na floresta!
585
00:41:43,567 --> 00:41:46,092
VocĂȘ Ă© um leĂŁo! Meu LeĂŁo !
586
00:41:46,170 --> 00:41:48,331
VocĂȘ Ă© um idiota!
587
00:41:48,405 --> 00:41:50,373
VocĂȘ Ă© completamente inĂștil.
588
00:41:50,441 --> 00:41:53,467
Oh Deus ! Rakesh Mahadkar,
o que eu faço com voce?
589
00:41:53,544 --> 00:41:55,102
O que Ă© toda essa bobagem!
590
00:42:05,155 --> 00:42:06,213
Senhora.
- Brijesh!
591
00:42:06,724 --> 00:42:09,625
Eu fiz muitos
dinheiro no negĂłcio ilegal.
592
00:42:09,693 --> 00:42:12,389
Trouxe sua parte honestamente.
593
00:42:12,663 --> 00:42:14,255
VocĂȘ Ă© muito travessa.
594
00:42:14,632 --> 00:42:16,657
Por que vocĂȘ nĂŁo explica
para seu amigo?
595
00:42:17,101 --> 00:42:20,195
VocĂȘ Ă© tĂŁo ativo,
enquanto ele Ă© o mais desonesto.
596
00:42:20,271 --> 00:42:21,602
Ele vem e pergunta
me quais sĂŁo suas chances ...
597
00:42:21,672 --> 00:42:24,232
... por ser o
empregado do mĂȘs.
598
00:42:24,308 --> 00:42:27,436
A mĂĄquina Xerox neste
escritĂłrio funciona mais do que vocĂȘ.
599
00:42:27,511 --> 00:42:28,637
A mĂĄquina Xerox!
600
00:42:29,280 --> 00:42:31,180
Realmente, vocĂȘ nĂŁo Ă© digno
de ganhar atĂ© 2 rĂșpias.
601
00:42:31,248 --> 00:42:33,443
VocĂȘ nĂŁo tem esse talento.
602
00:42:33,517 --> 00:42:36,577
Senhora, ele Ă© um homem de 2 rĂșpias.
603
00:42:36,654 --> 00:42:38,178
Isso Ă© verdade.
604
00:42:38,255 --> 00:42:41,315
A mĂĄquina Xerox neste escritĂłrio funciona
mais que vocĂȘ. A mĂĄquina Xerox!
605
00:42:41,392 --> 00:42:45,328
Realmente, vocĂȘ nĂŁo Ă© digno
de ganhar atĂ© 2 rĂșpias.
606
00:42:45,396 --> 00:42:46,624
Onde vocĂȘ estĂĄ perdido?
607
00:42:47,031 --> 00:42:49,727
VocĂȘ veio aqui para reparar
o telefone ou perder seu tempo?
608
00:42:50,067 --> 00:42:51,125
Homem leigo!
609
00:42:51,468 --> 00:42:53,732
Ă por isso que as pessoas nĂŁo tĂȘm telefone
em suas casas hoje em dia.
610
00:42:54,071 --> 00:42:55,538
Seu serviço é tão ruim.
611
00:42:56,040 --> 00:42:57,405
Quando ligamos para vocĂȘ, vocĂȘ nĂŁo vem.
612
00:42:57,474 --> 00:42:59,169
E quando vocĂȘ vem, vocĂȘ nĂŁo
até fornecer um serviço adequado.
613
00:43:00,244 --> 00:43:01,404
tudo bem, estou
vocĂȘ le las ie.
614
00:43:01,478 --> 00:43:05,107
Se meu telefone nĂŁo funcionar, entĂŁo
Vou cortar a conexĂŁo.
615
00:43:05,182 --> 00:43:07,946
EntĂŁo eu nĂŁo vou ter que
tolerar pessoas leigas como vocĂȘ.
616
00:43:08,018 --> 00:43:08,507
E...
617
00:43:10,354 --> 00:43:12,379
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
Onde vocĂȘ vai?
618
00:43:12,456 --> 00:43:14,287
VocĂȘ veio para
repare o telefone ou ...
619
00:43:16,093 --> 00:43:16,650
Senhora.
620
00:43:17,761 --> 00:43:19,285
NĂŁo se preocupe.
621
00:43:20,531 --> 00:43:22,931
VocĂȘ nĂŁo terĂĄ queixas
contra nĂłs a partir de agora.
622
00:43:25,603 --> 00:43:27,400
"VocĂȘ nĂŁo deveria ter gritado comigo."
623
00:43:28,706 --> 00:43:30,264
Todo mundo tira sarro de mim.
624
00:43:31,542 --> 00:43:32,634
Eles me chamam de leigo.
625
00:43:34,044 --> 00:43:34,976
Eles me chamam de mendigo.
626
00:43:35,713 --> 00:43:37,180
Eles me abusam.
627
00:43:38,549 --> 00:43:40,949
'Meu amigo Brijesh estĂĄ certo.'
628
00:43:41,452 --> 00:43:43,249
"Somos pessoas de classe média ..."
629
00:43:43,787 --> 00:43:46,381
'... que estĂŁo imprensados ââentre
o superior e o inferior.
630
00:43:47,391 --> 00:43:48,688
"O mundo nos tortura."
631
00:43:49,360 --> 00:43:51,055
"O sistema nos tortura."
632
00:43:51,762 --> 00:43:53,286
E quando vamos para casa,
nossas esposas também nos torturam.
633
00:43:53,364 --> 00:43:54,661
Hoje nĂŁo te quero em casa.
634
00:43:54,732 --> 00:43:55,960
Saia.
635
00:43:56,266 --> 00:43:57,597
Eu disse.
636
00:43:58,135 --> 00:44:02,071
Ăs vezes tenho vontade de matĂĄ-la.
637
00:44:06,010 --> 00:44:07,910
Mas eu nunca posso
levantei minha mĂŁo para ela.
638
00:44:10,414 --> 00:44:12,279
Eu amo muito minha esposa.
639
00:44:13,250 --> 00:44:14,239
'Meu Sulo.'
640
00:44:15,419 --> 00:44:16,443
Sulochana.
641
00:44:17,454 --> 00:44:19,012
"Sulo Ă© o nome dela."
642
00:44:19,757 --> 00:44:21,122
'Ela significa o mundo para mim.'
643
00:44:22,059 --> 00:44:23,083
"Ela significa tudo para mim."
644
00:44:23,727 --> 00:44:26,195
Ceep! lo le lell
vocĂȘ liga vocĂȘ ae!
645
00:44:26,263 --> 00:44:27,287
Oh, eu sei quem vocĂȘ Ă©!
646
00:44:27,364 --> 00:44:28,194
Um porquinho maldito!
- 'VocĂȘ sabe...
647
00:44:28,532 --> 00:44:29,658
Fusae xixi!
- ou kno la
648
00:44:29,733 --> 00:44:32,702
Eu nunca olhei
para outra mulher que nĂŁo ela.
649
00:44:34,071 --> 00:44:35,038
"Por que eu deveria?"
650
00:44:36,040 --> 00:44:38,975
'Sulo Ă© tĂŁo ansioso.'
- aceitou o seu pedido!
651
00:44:40,411 --> 00:44:41,639
"Ela poderia ter encontrado alguém."
652
00:44:42,446 --> 00:44:44,277
"Mas ela me escolheu."
653
00:44:48,385 --> 00:44:50,046
O que? Quem Ă© VocĂȘ?
654
00:44:50,320 --> 00:44:51,309
Manutenção por telefone.
655
00:44:52,156 --> 00:44:53,316
Preciso verificar seu telefone.
656
00:44:54,024 --> 00:44:55,048
Isso serĂĄ feito em pouco tempo.
657
00:44:55,392 --> 00:44:56,450
Bem. e lee.
658
00:45:01,532 --> 00:45:03,295
Ela tem todo o direito de gritar comigo.
659
00:45:06,336 --> 00:45:09,464
Sim, eu sinto muita raiva.
660
00:45:14,344 --> 00:45:19,941
E ao invés dela,
quando eu mato outras mulheres como vocĂȘ ...
661
00:45:23,253 --> 00:45:25,278
... me sinto muito melhor.
662
00:45:27,157 --> 00:45:29,250
"Como todos vocĂȘs morrem ..."
663
00:45:30,060 --> 00:45:33,461
'... me livrei de tudo
minhas preocupaçÔes e estresse.
664
00:45:35,232 --> 00:45:37,325
"Sua dor nĂŁo me faz feliz."
665
00:45:38,135 --> 00:45:39,261
Isso me satisfaz.
666
00:45:40,204 --> 00:45:41,262
Matando vocĂȘ ...
667
00:45:44,608 --> 00:45:46,542
... eu mantenho meu amor vivo.
668
00:45:47,177 --> 00:45:52,410
E eu levo um presente para
meu Sulo de todo cadĂĄver.
669
00:45:55,085 --> 00:45:58,145
'Usualmente,
uma pessoa nasce comum.
670
00:45:59,022 --> 00:46:00,046
"Ele vive uma vida comum."
671
00:46:00,457 --> 00:46:01,515
"Ele morre normalmente."
672
00:46:03,227 --> 00:46:05,058
Se nĂŁo no grande
tela ou no mundo ... '
673
00:46:05,662 --> 00:46:10,326
'... ele deveria ser um herĂłi
pelo menos na casa dele.
674
00:46:11,068 --> 00:46:12,092
Quero que vocĂȘ use.
675
00:46:13,036 --> 00:46:14,060
'Quem?'
676
00:46:15,172 --> 00:46:16,104
'Dela.'
677
00:46:18,308 --> 00:46:19,206
'VocĂȘs.'
678
00:46:20,244 --> 00:46:22,405
Cujo colar tem
vocĂȘ roubou para mim?
679
00:46:25,315 --> 00:46:26,441
'O que vocĂȘ disse?'
680
00:46:27,050 --> 00:46:28,642
"VocĂȘ acha que sou um ladrĂŁo?"
681
00:46:32,456 --> 00:46:34,048
Rakesl, la ae vocĂȘ no g
eae i.
682
00:46:36,393 --> 00:46:40,227
'Meu Sulo fica feliz
quando ela recebe um presente.
683
00:46:42,065 --> 00:46:43,327
"Isso também me faz feliz."
684
00:46:43,700 --> 00:46:44,257
Comer.
685
00:46:45,302 --> 00:46:48,328
"Minha famĂlia se torna uma famĂlia feliz."
686
00:46:49,239 --> 00:46:50,035
VocĂȘ estĂĄ fazendo dieta?
687
00:46:50,107 --> 00:46:52,041
Eu faço isso pela minha famĂlia.
688
00:46:52,609 --> 00:46:54,099
'Fo lei lappiness.'
689
00:46:55,345 --> 00:46:57,108
Tenho apenas um sonho na vida.
690
00:46:58,248 --> 00:47:01,081
'Que meu Sulo
me considera seu herĂłi.
691
00:47:02,486 --> 00:47:03,646
'Que ela conta
eu que ela me ama.
692
00:47:05,222 --> 00:47:06,655
"Para que eu possa lhe dizer ..."
693
00:47:08,592 --> 00:47:11,618
Senhora, nĂŁo se preocupe.
694
00:47:13,997 --> 00:47:16,591
VocĂȘ nĂŁo terĂĄ nenhuma reclamação
contra mim a partir de agora.
695
00:47:28,412 --> 00:47:31,108
Um criminoso sempre vai
de volta Ă cena do crime.
696
00:47:31,682 --> 00:47:34,913
E um amante sempre volta
para o lugar onde ele se apaixonou.
697
00:47:35,586 --> 00:47:38,680
Eu te enviei para Goa com grandes esperanças,
matar César.
698
00:47:43,126 --> 00:47:44,457
Posso te chamar de sece
699
00:47:45,095 --> 00:47:46,926
Ele nĂŁo matou sua esposa.
700
00:47:47,397 --> 00:47:48,295
Era outra pessoa.
701
00:47:50,534 --> 00:47:54,630
Um animal como vocĂȘ que estĂĄ matando
mulheres usando armas diferentes.
702
00:47:55,606 --> 00:47:58,268
Mas vocĂȘ sabe o que
sua arma mais especial Ă©?
703
00:47:59,643 --> 00:48:00,940
Uma chave de fenda.
704
00:48:02,145 --> 00:48:02,941
Veja isso.
705
00:48:04,948 --> 00:48:05,539
Ele cometeu esses assassinatos ..
706
00:48:06,016 --> 00:48:07,881
..de maneiras tĂŁo brutais.
707
00:48:08,285 --> 00:48:12,119
Ă difĂcil de fazer
quem é a mãe de alguém ...
708
00:48:13,223 --> 00:48:15,020
... ou seja, Ă© sĂł.
709
00:48:18,962 --> 00:48:20,156
VocĂȘ estĂĄ com raiva, nĂŁo estĂĄ?
710
00:48:21,031 --> 00:48:22,259
VocĂȘ estĂĄ furiosa.
711
00:48:23,667 --> 00:48:26,932
Mas assim como vocĂȘ nĂŁo
deixe-me vingar ...
712
00:48:27,971 --> 00:48:30,906
... eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ
vingar-se também.
713
00:48:34,011 --> 00:48:35,638
Vamos ver quem ganha agora.
714
00:48:36,413 --> 00:48:38,973
Seu amor ou meu Ăłdio.
715
00:48:52,763 --> 00:48:54,594
Obrigado ! Obrigado !
716
00:48:54,665 --> 00:48:56,929
Tchau querida! Tchau!
717
00:49:01,505 --> 00:49:04,167
Eu quero ajudĂĄ-lo a cumprir
os desejos restantes em seu diĂĄrio.
718
00:49:12,716 --> 00:49:14,183
VocĂȘ quer ouvir uma piada?
719
00:49:15,652 --> 00:49:16,380
Sim.
720
00:49:16,453 --> 00:49:18,978
Foge i. Estou dizendo que eu.
721
00:49:20,090 --> 00:49:22,149
Porque vocĂȘ vai ouvir a piada
como se vocĂȘ estivesse simpatizando comigo.
722
00:49:23,393 --> 00:49:24,121
Obrigado.
723
00:49:24,428 --> 00:49:26,328
Mas eu nĂŁo preciso disso.
724
00:49:27,431 --> 00:49:32,130
Eu respirei isso
cidade, tanto quanto eu poderia.
725
00:49:33,103 --> 00:49:38,131
Agora Ă© hora de voar para outro lugar
e respire o mĂĄximo que puder.
726
00:49:40,277 --> 00:49:41,904
Meu pai era viciado em jogo.
727
00:49:43,680 --> 00:49:47,013
Ele costumava apostar em cartas,
grilo, tudo.
728
00:49:48,485 --> 00:49:51,352
E um dia ele perdeu tanto
muito que ele apostou em sua vida.
729
00:49:52,689 --> 00:49:56,557
Eu tinha 8 anos quando meu
pais foram mortos na minha frente.
730
00:50:01,231 --> 00:50:03,256
Eu estava escondido debaixo da cama.
731
00:50:06,003 --> 00:50:07,971
NĂŁo fiz nada para salvĂĄ-los.
732
00:50:08,772 --> 00:50:11,707
'Depois disso, as pessoas tentaram
para me abrigar em suas casas.
733
00:50:12,109 --> 00:50:15,169
'Mas eu nĂŁo queria abrigo.
Eu queria vingança.
734
00:50:16,747 --> 00:50:18,339
"Um dia, eu me vinguei."
735
00:50:20,450 --> 00:50:22,714
matei essas pessoas
quem me ĂłrfĂŁo.
736
00:50:27,024 --> 00:50:28,685
pensei que seria
pacĂfico depois disso.
737
00:50:30,160 --> 00:50:31,286
"Eu seria capaz de dormir."
738
00:50:35,065 --> 00:50:36,259
"Mas eu estava errado."
739
00:50:39,102 --> 00:50:42,128
O outro dia,
quando ajudei Chotu com vocĂȘ ...
740
00:50:43,407 --> 00:50:44,965
foi a primeira vez
que eu dormi em paz.
741
00:50:45,709 --> 00:50:46,698
Eu estava relaxado.
742
00:50:50,113 --> 00:50:51,080
Por que isso aconteceu?
743
00:50:57,554 --> 00:51:00,421
Porque pela primeira vez,
vocĂȘ fez algo por outra pessoa.
744
00:51:02,125 --> 00:51:03,456
A escuridĂŁo nĂŁo pode expulsar a escuridĂŁo.
745
00:51:04,561 --> 00:51:06,552
Somente a luz pode fazer isso.
746
00:51:07,998 --> 00:51:09,260
O Ăłdio nĂŁo pode expulsar o Ăłdio.
747
00:51:09,599 --> 00:51:11,294
Somente o amor pode fazer isso.
748
00:51:12,402 --> 00:51:15,371
Aquela criança de 8 anos que
estava debaixo da cama por medo ...
749
00:51:16,473 --> 00:51:17,963
... ainda estĂĄ lĂĄ.
750
00:51:19,009 --> 00:51:21,239
Ele só precisa da mão de alguém.
751
00:51:23,246 --> 00:51:24,611
Suporte de alguém.
752
00:51:25,415 --> 00:51:28,509
Alguém que pode tirå-lo de
as trevas e trazĂȘ-lo Ă luz.
753
00:51:32,222 --> 00:51:34,486
A menos que compartilhemos
a dor de outra pessoa ...
754
00:51:37,027 --> 00:51:41,396
... nunca podemos aliviar
nĂłs mesmos de dor.
755
00:52:04,354 --> 00:52:09,155
"Ă aqui que o anoitecer acontece".
756
00:52:09,493 --> 00:52:14,362
"Ă aqui que amanhece."
757
00:52:14,631 --> 00:52:19,295
'' Ă aqui que eu
tem que viver e morrer. ''
758
00:52:19,703 --> 00:52:25,608
"Ă aqui que encontro a espiritualidade".
759
00:52:37,721 --> 00:52:42,715
"Ă aqui que o anoitecer acontece".
760
00:52:42,792 --> 00:52:47,593
"Ă aqui que amanhece."
761
00:52:48,031 --> 00:52:52,695
'' Ă aqui que eu
tem que viver e morrer. ''
762
00:52:53,170 --> 00:52:58,540
"Ă aqui que encontro a espiritualidade".
763
00:52:59,309 --> 00:53:02,039
"Sua casa".
764
00:53:02,112 --> 00:53:04,273
"Sua casa".
765
00:53:04,347 --> 00:53:09,216
"Eu encontro consolo em sua morada."
766
00:53:09,553 --> 00:53:12,215
"Sua casa".
767
00:53:12,289 --> 00:53:14,348
"Sua casa".
768
00:53:14,424 --> 00:53:19,452
"Anseio por sua morada."
769
00:53:41,051 --> 00:53:45,385
"VocĂȘ dorme no meu sono."
770
00:53:46,122 --> 00:53:50,456
"VocĂȘ chora por minhas lĂĄgrimas."
771
00:53:51,161 --> 00:53:55,962
"Alguém sussurra em meus pensamentos."
772
00:53:56,366 --> 00:54:00,632
sinto sua presença
mesmo quando vocĂȘ nĂŁo estĂĄ por perto. ''
773
00:54:00,971 --> 00:54:05,408
"VocĂȘ Ă© a cura ..."
774
00:54:06,109 --> 00:54:15,507
"... para minha dor."
775
00:54:16,353 --> 00:54:21,290
"VocĂȘ estĂĄ em minhas oraçÔes."
776
00:54:21,358 --> 00:54:23,952
"Sua casa".
777
00:54:24,027 --> 00:54:26,257
"Sua casa".
778
00:54:26,329 --> 00:54:31,266
"Eu encontro consolo em sua morada."
779
00:54:31,334 --> 00:54:34,269
"Sua casa".
780
00:54:34,337 --> 00:54:36,328
"Sua casa".
781
00:54:36,406 --> 00:54:41,673
"Anseio por sua morada."
782
00:55:02,732 --> 00:55:07,226
'' Que tipo de
relacionamento que compartilhamos? ''
783
00:55:08,038 --> 00:55:12,668
"" NĂŁo tem nome,
mas ainda Ă© tĂŁo profundo. ''
784
00:55:13,043 --> 00:55:17,605
"Esses momentos nĂŁo tĂȘm preço."
785
00:55:18,248 --> 00:55:22,651
"Podemos perdĂȘ-los."
786
00:55:22,719 --> 00:55:31,252
'' e lis oen ... ''
787
00:55:31,328 --> 00:55:38,359
"... paramos."
788
00:55:38,435 --> 00:55:42,565
"NĂŁo se afaste de mim."
789
00:55:43,306 --> 00:55:45,672
"Sua casa".
790
00:55:46,009 --> 00:55:48,239
"Sua casa".
791
00:55:48,311 --> 00:55:53,544
"Anseio por sua morada."
792
00:56:31,121 --> 00:56:32,019
Aisha!
793
00:56:38,294 --> 00:56:39,158
Aisha.
794
00:56:42,198 --> 00:56:44,359
Eu escorreguei. Eu estou bem.
795
00:56:44,734 --> 00:56:46,565
Aisha, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ bem.
Vamos voltar.
796
00:56:47,737 --> 00:56:48,704
VocĂȘ Ă© cray?
797
00:56:50,006 --> 00:56:51,940
Os pavÔes dançam apenas
na primeira chuva.
798
00:56:52,442 --> 00:56:54,967
Desde que chegamos até aqui,
vamos esperar um pouco.
799
00:56:55,044 --> 00:56:56,033
VocĂȘ pode vĂȘ-lo em outra hora.
800
00:56:56,112 --> 00:56:56,976
Vamos voltar agora. Vamos.
801
00:56:57,313 --> 00:57:00,146
Eu nĂŁo tenho muito tempo.
802
00:57:21,171 --> 00:57:25,005
O pavão jå dançava.
Venha no prĂłximo ano, senhor!
803
00:57:25,074 --> 00:57:26,268
Vai chover muito.
804
00:57:34,617 --> 00:57:35,584
VocĂȘ voltou?
805
00:57:36,619 --> 00:57:38,553
Ă impossĂvel para ela sobreviver.
806
00:57:39,088 --> 00:57:41,249
Por favor, nĂŁo perca meu tempo.
807
00:57:41,691 --> 00:57:42,658
Eu simplesmente nĂŁo posso ajudĂĄ-la.
808
00:57:48,131 --> 00:57:50,099
Ei! Quem vocĂȘ pensa que Ă©!
809
00:57:50,166 --> 00:57:51,690
VocĂȘ Ă© Deus!
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo !
810
00:57:51,768 --> 00:57:53,668
Recuar! VocĂȘ Ă© deus
para dizer que ela nĂŁo pode sobreviver!
811
00:57:54,070 --> 00:57:56,664
Salve-a ou eu vou te matar hoje!
Salve-a!
812
00:57:56,739 --> 00:57:59,606
Se eu pudesse salvĂĄ-la, entĂŁo nĂŁo
Eu salvei minha esposa primeiro ...
813
00:57:59,676 --> 00:58:02,406
... quem estĂĄ morrendo todos os dias com cĂąncer!
814
00:58:04,080 --> 00:58:09,177
Apesar de médico,
Estou tĂŁo desamparado quanto vocĂȘ.
815
00:58:18,161 --> 00:58:20,186
Se vocĂȘ tiver que tentar uma Ășltima vez ...
816
00:58:22,699 --> 00:58:24,530
... depois leve Aisha para Mumbai.
817
00:58:26,202 --> 00:58:27,464
Hå um médico ali.
818
00:58:28,738 --> 00:58:30,103
Prema Shrivastav.
819
00:58:31,007 --> 00:58:32,304
"Ela nĂŁo pĂŽde me ajudar."
820
00:58:33,576 --> 00:58:35,476
"Mas talvez ela possa ajudĂĄ-lo."
821
00:59:22,992 --> 00:59:26,428
Guru, vocĂȘ cumpriu
tantos desejos meus.
822
00:59:26,963 --> 00:59:28,055
VocĂȘ pode cumprir outro?
823
00:59:28,998 --> 00:59:32,593
Se eu morrer antes
cumprindo tudo isso ...
824
00:59:33,736 --> 00:59:36,330
... entĂŁo vocĂȘ cumpre o resto
dos desejos para mim. OK?
825
00:59:37,273 --> 00:59:39,036
Mas nĂŁo se preocupe.
826
00:59:39,742 --> 00:59:44,202
Mesmo depois que eu morrer, nĂŁo
acho que vou te deixar em paz.
827
00:59:44,981 --> 00:59:46,539
Eu sempre estarei com vocĂȘ.
828
00:59:48,551 --> 00:59:49,677
Como a brisa.
829
00:59:53,156 --> 00:59:58,924
Apenas feche seus olhos
e sinta a brisa.
830
01:00:01,297 --> 01:00:03,128
Sempre que toca seu rosto ...
831
01:00:04,334 --> 01:00:06,029
... isso significaria que sou eu.
832
01:00:25,054 --> 01:00:26,578
Deus obrigado.
833
01:00:27,490 --> 01:00:29,390
Tudo estĂĄ perfeito na minha casa.
834
01:00:30,560 --> 01:00:33,154
MĂŁe e pai
nĂŁo brigue mais.
835
01:00:34,397 --> 01:00:36,262
Por favor, mantenha todos felizes.
836
01:00:37,467 --> 01:00:40,561
E eu prometo oferecer
meus carros para vocĂȘ mais nove vezes.
837
01:00:40,637 --> 01:00:41,661
Obrigado.
838
01:00:45,408 --> 01:00:47,740
Deus, esses sĂŁo meus brinquedos favoritos.
839
01:00:48,344 --> 01:00:50,403
Leve-os embora.
840
01:00:50,480 --> 01:00:53,176
Mas, por favor, mantenha minha famĂlia feliz.
841
01:00:54,617 --> 01:00:55,584
Posso ajudar
842
01:01:06,329 --> 01:01:08,297
Uma garota te deu isso?
843
01:01:08,364 --> 01:01:10,696
NĂŁo. Meu pai me deu.
844
01:01:28,017 --> 01:01:29,644
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
VocĂȘ estĂĄ demorando tanto.
845
01:01:30,119 --> 01:01:32,087
Se chegarmos atrasados,
entĂŁo o teatro estarĂĄ cheio.
846
01:01:32,522 --> 01:01:36,049
E de qualquer maneira, vocĂȘ nĂŁo pode pagar
pagar extra pelos ingressos.
847
01:01:36,793 --> 01:01:37,953
Se apresse.
848
01:01:44,667 --> 01:01:45,998
NĂłs vamos conseguir os ingressos, Sulo.
849
01:01:48,271 --> 01:01:49,295
NĂŁo se preocupe.
850
01:01:50,273 --> 01:01:52,639
Por quĂȘ? Ă o teatro do seu pai?
851
01:01:52,709 --> 01:01:54,336
VocĂȘ recebeu de presente?
852
01:01:54,777 --> 01:01:56,074
Olha, estou avisando.
853
01:01:56,345 --> 01:01:59,712
Se eu perder a entrada do herĂłi, entĂŁo
NĂŁo vou assistir o resto do filme.
854
01:02:00,349 --> 01:02:03,614
Enfim, conseguimos ver
um herĂłi apenas na tela grande ...
855
01:02:04,253 --> 01:02:05,447
... uma mentira nĂŁo em verdade.
856
01:02:06,355 --> 01:02:08,346
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Rakesh?
Deixe isso.
857
01:02:08,424 --> 01:02:09,254
Me dĂȘ isto.
858
01:02:29,112 --> 01:02:30,670
Nos dĂȘ algum dinheiro.
859
01:02:31,013 --> 01:02:33,106
Vou rezar para vocĂȘs dois
sempre fiquem juntos.
860
01:02:33,182 --> 01:02:34,012
Aguente.
861
01:02:34,083 --> 01:02:36,415
DĂȘ-nos felizes.
862
01:02:36,486 --> 01:02:39,284
Nos dĂȘ algum dinheiro.
- DĂȘ-nos algum dinheiro.
863
01:02:39,355 --> 01:02:40,014
Pegue isso.
864
01:02:40,456 --> 01:02:42,151
Eu nĂŁo tenho mais do que isso.
865
01:02:42,458 --> 01:02:44,551
OK.
866
01:02:45,261 --> 01:02:46,228
Por que vocĂȘ lhes deu dinheiro?
867
01:02:47,330 --> 01:02:48,729
Eles estavam nos assediando.
868
01:02:49,031 --> 01:02:52,000
Se eu nĂŁo tivesse lhes dado dinheiro,
entĂŁo eles nĂŁo teriam ido.
869
01:02:53,069 --> 01:02:54,661
Que tipo de homem ele Ă©?
870
01:02:55,271 --> 01:02:57,239
Qualquer um pode tirar vantagem dele.
871
01:03:01,010 --> 01:03:04,343
Motorista, pare. Por favor pare.
872
01:03:04,981 --> 01:03:06,414
Por que vocĂȘ estĂĄ caindo?
873
01:03:07,016 --> 01:03:09,177
eu nĂŁo tenho dinheiro
para ir mais longe.
874
01:03:09,585 --> 01:03:12,281
O que?
- Gastei todo o dinheiro, Sulo.
875
01:03:13,689 --> 01:03:15,316
Motorista, pegue isso.
876
01:03:17,126 --> 01:03:19,253
Venha. Vamos.
- Deixe-o.
877
01:03:21,430 --> 01:03:22,328
Ir.
878
01:03:22,398 --> 01:03:23,695
Mas Sulo ...
879
01:03:24,066 --> 01:03:27,160
Mas o que?
VocĂȘ acha que eu nĂŁo tenho dinheiro?
880
01:03:27,703 --> 01:03:30,194
Eu economizei algum dinheiro.
Ă o meu dinheiro.
881
01:03:31,474 --> 01:03:37,106
Se eu depender de vocĂȘ, entĂŁo eu vou
tem que implorar na rua algum dia.
882
01:03:37,180 --> 01:03:40,980
e vamos, ie.
- u Sulo ... eu vou e vou
883
01:03:41,350 --> 01:03:44,148
Assim como vocĂȘ vai todos os dias!
No trem lotado!
884
01:03:46,122 --> 01:03:48,590
Eu casei com vocĂȘ com muitos sonhos.
885
01:03:49,158 --> 01:03:52,286
"Mas todos os meus sonhos se despedaçaram."
886
01:03:52,361 --> 01:03:54,090
Todo homem de empresa de pequeno porte
tem um carro agora.
887
01:03:54,163 --> 01:03:56,097
- Mas vocĂȘ sempre serĂĄ um mendigo.
888
01:03:56,165 --> 01:03:58,725
Estou malfadado. NĂŁo Ă© seu erro.
889
01:03:59,035 --> 01:04:01,230
'VocĂȘ Ă© um idiota.'
890
01:04:01,304 --> 01:04:04,068
VocĂȘ Ă© inĂștil, cara.
891
01:04:04,407 --> 01:04:06,341
VocĂȘ Ă© completamente inĂștil.
892
01:04:07,043 --> 01:04:10,376
EntĂŁo o que aconteceu? VocĂȘ sabe
o que aconteceu no natal?
893
01:04:23,893 --> 01:04:26,589
NĂŁo Ă© sua xĂcara de chĂĄ.
894
01:04:27,029 --> 01:04:29,463
VocĂȘ estĂĄ correndo atrĂĄs dela.
895
01:04:29,532 --> 01:04:31,124
Mas vocĂȘ nĂŁo a pegarĂĄ.
896
01:04:31,200 --> 01:04:32,360
Ela nĂŁo vai ouvir vocĂȘ.
897
01:04:32,435 --> 01:04:34,528
Mas vocĂȘ nĂŁo vai me ouvir?
898
01:04:34,604 --> 01:04:36,128
Eu jĂĄ te disse.
899
01:04:36,205 --> 01:04:39,106
Ouça-me e faça alguma coisa.
900
01:04:49,385 --> 01:04:50,613
VocĂȘ parou de rir agora?
901
01:04:52,255 --> 01:04:53,950
VocĂȘ estava rindo de mim
vocĂȘ nĂŁo estava?
902
01:04:55,024 --> 01:04:57,618
ll o que vocĂȘ gosta
un o e, igl
903
01:05:02,565 --> 01:05:06,160
A mĂĄquina Xerox em
o escritĂłrio trabalha mais do que eu.
904
01:05:13,209 --> 01:05:15,040
Ligue para vocĂȘ e o acline.
905
01:05:15,478 --> 01:05:17,241
Para salvar sua vida.
906
01:05:20,082 --> 01:05:21,606
NĂŁo se preocupe, senhora.
907
01:05:23,452 --> 01:05:27,548
A partir de agora, vocĂȘ nĂŁo
tenho alguma queixa contra mim.
908
01:05:56,085 --> 01:05:57,484
Ela escorregou e caiu.
909
01:05:58,587 --> 01:06:01,886
Quando eu vim andando de lĂĄ,
Eu a vi deitada aqui.
910
01:06:30,386 --> 01:06:32,946
Ei ... Socorro.
911
01:06:36,292 --> 01:06:38,351
Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ morrer.
912
01:06:39,595 --> 01:06:41,563
Mas eu ainda vou te matar todos os dias.
913
01:06:42,264 --> 01:06:46,030
NĂŁo uma vez, mas mil vezes.
914
01:06:46,535 --> 01:06:48,969
VocĂȘ vai enfrentar a morte cada vez ...
915
01:06:49,572 --> 01:06:52,063
... mas nĂŁo vai chegar atĂ© vocĂȘ.
916
01:06:52,608 --> 01:06:55,406
Quanto mais vocĂȘ tenta abraçar a morte ...
917
01:06:56,145 --> 01:06:58,340
... quanto mais vocĂȘ viverĂĄ.
918
01:06:58,414 --> 01:07:02,282
Vou manter uma conta de
toda gota de sangue que vocĂȘ derramou.
919
01:07:03,486 --> 01:07:06,614
Vou capturar seu Ășltimo suspiro.
920
01:07:07,656 --> 01:07:09,886
Eu vou bater em vocĂȘ muito ...
921
01:07:10,726 --> 01:07:13,889
... em que vocĂȘ estarĂĄ
dor enquanto vocĂȘ estiver vivo ...
922
01:07:14,330 --> 01:07:17,356
... e sua alma vai
grite depois que vocĂȘ morre.
923
01:07:32,515 --> 01:07:34,983
Bata em mim.
924
01:07:35,051 --> 01:07:37,019
Bata em mim. Por que vocĂȘ me poupa?
925
01:07:37,420 --> 01:07:39,684
Bata em mim.
926
01:07:56,142 --> 01:07:59,236
Entre e seja tratado.
927
01:07:59,312 --> 01:08:00,574
Fis you li e ...
928
01:08:01,214 --> 01:08:02,306
... entĂŁo vocĂȘ me salva ...
929
01:08:03,316 --> 01:08:05,250
... e entĂŁo vocĂȘ me traz
para um hospital e me dĂȘ dinheiro.
930
01:08:06,453 --> 01:08:07,784
Quem Ă© VocĂȘ?
931
01:08:08,855 --> 01:08:11,551
Eu sou quem nĂŁo quer
deixe vocĂȘ morrer em paz ...
932
01:08:12,125 --> 01:08:13,683
... nem vou deixar vocĂȘ viver em paz.
933
01:08:15,728 --> 01:08:18,196
Pegue o remédio.
Seja curado.
934
01:08:19,199 --> 01:08:21,064
Porque uma vez que sua dor Ă© aliviada ...
935
01:08:22,335 --> 01:08:24,098
... on ce you on ae leale ...
936
01:08:24,404 --> 01:08:27,635
voltarei a
infligir novas feridas.
937
01:08:28,675 --> 01:08:30,666
Este Ă© o seu destino agora.
938
01:08:31,277 --> 01:08:32,608
Este Ă© o seu castigo.
939
01:08:41,488 --> 01:08:44,150
MĂŁe, quem bateu no pai?
940
01:08:44,557 --> 01:08:45,387
Fique quieto.
941
01:08:45,658 --> 01:08:46,317
Saia.
942
01:08:49,762 --> 01:08:52,663
isen. Diga insie le lospial.
943
01:08:53,199 --> 01:08:55,463
NĂŁo saia. OK?
944
01:08:57,804 --> 01:08:59,294
Seu chefe foi atacado ontem.
945
01:09:00,106 --> 01:09:01,130
Hoje vocĂȘ foi atacado.
946
01:09:01,407 --> 01:09:03,466
Ou todo o escritĂłrio
tem muitos inimigos ...
947
01:09:03,543 --> 01:09:05,340
... ou vocĂȘs sĂŁo inimigos um do outro.
948
01:09:05,411 --> 01:09:07,470
Vamos. Diga-me desde o começo.
949
01:09:07,547 --> 01:09:09,538
Desculpe. O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
950
01:09:09,849 --> 01:09:11,783
VocĂȘ nĂŁo tem permissĂŁo para dar
comida externa para o paciente.
951
01:09:12,318 --> 01:09:14,377
VocĂȘ quer que ele coma?
a comida do hospital?
952
01:09:14,454 --> 01:09:16,115
VocĂȘ pretende deixĂĄ-lo doente?
953
01:09:16,489 --> 01:09:18,252
Estas sĂŁo as regras do hospital.
954
01:09:18,324 --> 01:09:21,088
VocĂȘ nĂŁo tem permissĂŁo para dar
o paciente qualquer coisa além de frutas.
955
01:09:21,161 --> 01:09:22,219
Feche sua lancheira.
956
01:09:22,295 --> 01:09:24,229
Estou fechando.
VocĂȘ nĂŁo pode ver? Eu nĂŁo vou dar a ele.
957
01:09:24,297 --> 01:09:25,161
Mas eles nĂŁo ouviram.
958
01:09:25,498 --> 01:09:26,362
Estou avisando.
959
01:09:26,766 --> 01:09:29,530
Isso nĂŁo serĂĄ tolerado aqui.
- Então eles começaram a me bater.
960
01:09:29,602 --> 01:09:30,500
Eu nĂŁo acredito nisso.
961
01:09:30,570 --> 01:09:33,767
VocĂȘ nĂŁo pode evitar, senhor.
Algumas pessoas sĂŁo muito ruins.
962
01:09:33,840 --> 01:09:35,364
Bem. Eu vou concordar
oe inoaion.
963
01:09:35,441 --> 01:09:36,738
- Mostre-me esses medicamentos.
964
01:09:38,244 --> 01:09:40,405
VocĂȘ nunca
matou uma mosca em casa.
965
01:09:42,415 --> 01:09:46,010
Qual foi a necessidade de atingir os capangas
na rua e tentar ser um herĂłi?
966
01:09:46,519 --> 01:09:48,612
Olhe para o seu rosto.
Veja o que vocĂȘ fez para si mesmo.
967
01:09:49,289 --> 01:09:51,382
AlĂ©m disso, vocĂȘ se pegou
internado em um hospital de renome.
968
01:09:51,791 --> 01:09:55,022
Como pagaremos as taxas?
969
01:09:59,332 --> 01:10:00,230
Pegue isso.
970
01:10:00,800 --> 01:10:01,732
Fo le ees.
971
01:10:11,678 --> 01:10:13,111
Este...
972
01:10:22,088 --> 01:10:23,749
NĂŁo gosto de gritar com vocĂȘ.
973
01:10:27,093 --> 01:10:28,651
Mas se algo
tinha acontecido com vocĂȘ ...
974
01:10:31,531 --> 01:10:33,055
... entĂŁo o que meu Manu teria feito?
975
01:10:34,734 --> 01:10:35,758
Sinto muito, Sulo.
976
01:10:41,241 --> 01:10:42,435
eu te amo.
977
01:10:51,651 --> 01:10:52,447
O que Ă© isso?
978
01:10:53,453 --> 01:10:56,149
Acabei de lhe dizer que ele Ă©
nĂŁo Ă© permitido comer comida fora.
979
01:10:56,222 --> 01:10:58,486
VocĂȘ nĂŁo entende
quando vocĂȘ Ă© explicado uma vez?
980
01:10:58,558 --> 01:11:00,719
Segurança!
- Por que vocĂȘ estĂĄ chamando a segurança?
981
01:11:01,160 --> 01:11:03,594
Qual Ă© o teu trabalho?
Para limpar a bagunça de todos.
982
01:11:04,397 --> 01:11:06,297
Mas vocĂȘ estĂĄ se comportando como uma rainha.
983
01:11:06,566 --> 01:11:09,034
Sulo. - eu me pergunto
de onde eles vieram.
984
01:11:09,102 --> 01:11:10,069
VocĂȘ sai.
985
01:11:12,238 --> 01:11:13,227
Cuidar.
986
01:11:15,074 --> 01:11:16,098
Sinto muito, senhora.
987
01:11:16,476 --> 01:11:18,603
Eu nĂŁo deveria ter nenhum
doravante.
988
01:11:44,370 --> 01:11:45,997
Eu nĂŁo consigo chegar lĂĄ.
989
01:12:03,189 --> 01:12:05,214
Deus !
990
01:12:06,059 --> 01:12:09,654
me desculpe. nĂŁo pude vir
rezar esta semana.
991
01:12:16,169 --> 01:12:16,726
Guru?
992
01:12:18,237 --> 01:12:19,636
VocĂȘ estĂĄ bem?
993
01:12:21,407 --> 01:12:22,999
isen, eu realmente soja.
994
01:12:23,843 --> 01:12:26,209
NĂŁo acredito nisso
isso aconteceu com Aisha.
995
01:12:26,679 --> 01:12:29,170
Deus interpreta tal
jogos estranhos com a gente.
996
01:12:30,216 --> 01:12:33,617
Ela ia trazer
uma nova vida neste mundo, mas ...
997
01:12:35,088 --> 01:12:36,020
Sim.
998
01:12:36,489 --> 01:12:37,751
Ela estava gravida.
999
01:12:38,758 --> 01:12:40,225
Ela nĂŁo contou?
1000
01:12:42,595 --> 01:12:44,995
Enfim, sinto muito mesmo.
1001
01:12:45,431 --> 01:12:47,456
Por favor cuide-se.
1002
01:13:13,059 --> 01:13:14,390
Novamente este tubo de luz
começou a piscar.
1003
01:13:16,062 --> 01:13:17,495
Não hå manutenção aqui.
1004
01:14:06,045 --> 01:14:08,013
Quanto mais vocĂȘ luta ...
1005
01:14:09,081 --> 01:14:10,548
... quanto mais doer.
1006
01:14:12,084 --> 01:14:14,712
Se vocĂȘ ficar calmo,
Eu vou te matar com amor.
1007
01:14:53,326 --> 01:14:55,658
VocĂȘ matou meu bebĂȘ.
1008
01:14:55,728 --> 01:14:57,559
VocĂȘ matou meu bebĂȘ!
1009
01:14:57,630 --> 01:14:59,393
Ela estava gravida.
1010
01:15:02,068 --> 01:15:04,036
Ela estava gravida!
1011
01:15:04,103 --> 01:15:05,263
VocĂȘ matou meu bebĂȘ.
1012
01:15:05,638 --> 01:15:07,367
Ela estava gravida!
1013
01:15:07,440 --> 01:15:09,340
Ela estava gravida!
1014
01:15:09,408 --> 01:15:11,000
Ela estava gravida!
1015
01:15:13,546 --> 01:15:15,036
Ela estava gravida!
1016
01:15:15,448 --> 01:15:17,507
Ela estava gravida!
1017
01:15:17,583 --> 01:15:19,175
VocĂȘ matou meu bebĂȘ!
1018
01:15:19,619 --> 01:15:23,146
Ele estĂĄ morto ! Ele estĂĄ morto !
1019
01:15:36,335 --> 01:15:37,097
Levante-se!
1020
01:15:39,272 --> 01:15:42,537
Levante-se!
1021
01:15:44,644 --> 01:15:47,579
VocĂȘ nĂŁo pode morrer tĂŁo facilmente.
1022
01:15:47,647 --> 01:15:48,614
Levante-se!
1023
01:15:49,048 --> 01:15:51,710
VocĂȘ nĂŁo pode morrer tĂŁo facilmente! Levante-se!
1024
01:15:52,718 --> 01:15:58,281
Ei! VocĂȘ nĂŁo pode morrer tĂŁo facilmente!
Levante-se!
1025
01:15:59,058 --> 01:16:00,457
Ei! Faça-o vivo.
1026
01:16:00,526 --> 01:16:04,519
Por favor, deixe-me ir! Não vou contar a ninguém!
- Ei! Ele deve viver para mim.
1027
01:16:05,097 --> 01:16:07,031
Ele nĂŁo pode morrer tĂŁo facilmente!
1028
01:16:07,099 --> 01:16:08,259
Traga-o de volta Ă vida!
1029
01:16:15,441 --> 01:16:19,172
Levante-se!
- Ele precisa..
1030
01:16:20,246 --> 01:16:25,206
Isso ... tem que ir ... no coração dele ...
1031
01:16:49,175 --> 01:16:51,268
Ele matou seu bebĂȘ.
1032
01:16:53,446 --> 01:16:55,471
Mesmo assim vocĂȘ salvou a vida dele?
1033
01:16:56,248 --> 01:16:57,180
Por quĂȘ?
1034
01:16:59,185 --> 01:17:00,982
Por que vocĂȘ nĂŁo o deixou morrer?
1035
01:17:01,654 --> 01:17:03,986
Poupe meu filho, Guru.
1036
01:17:08,995 --> 01:17:11,020
O homem que matou seu filho ...
1037
01:17:11,330 --> 01:17:13,696
... ele estĂĄ presente no tribunal?
1038
01:17:14,600 --> 01:17:17,296
Senhora, ele estĂĄ presente no tribunal?
1039
01:17:18,270 --> 01:17:19,259
Me responda.
1040
01:17:23,142 --> 01:17:24,006
NĂŁo.
1041
01:17:27,380 --> 01:17:28,608
Ele nĂŁo estĂĄ aqui.
1042
01:17:29,382 --> 01:17:30,974
Eu disse Ă polĂcia tambĂ©m.
1043
01:17:31,684 --> 01:17:36,246
A morte de Deepu foi um acidente.
1044
01:17:36,322 --> 01:17:40,156
Devido Ă falta de evidĂȘncias, o Deepu
a morte Ă© declarada um acidente ...
1045
01:17:40,226 --> 01:17:42,194
... um caso de lis Ă© isisse.
1046
01:17:42,261 --> 01:17:44,286
Acusado Ă© libertado.
1047
01:17:53,305 --> 01:17:55,535
NĂŁo esqueci a morte do meu filho.
1048
01:17:57,076 --> 01:17:58,634
Nem tenho medo de vocĂȘ.
1049
01:17:59,578 --> 01:18:03,708
VocĂȘ quer saber por que eu nĂŁo
testemunhar contra vocĂȘ, nĂŁo Ă©?
1050
01:18:05,117 --> 01:18:12,080
Porque vocĂȘ serĂĄ punido
nĂŁo por um juiz em tribunal, mas por Deus.
1051
01:18:13,092 --> 01:18:15,185
Como vocĂȘ se afastou
as balas outro dia?
1052
01:18:16,162 --> 01:18:20,155
Porque ele tem um castigo
pior que a morte para vocĂȘ.
1053
01:18:21,534 --> 01:18:24,628
Um dia, seu querido
vai morrer na sua frente.
1054
01:18:26,338 --> 01:18:28,169
E vocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de salvĂĄ-lo.
1055
01:18:36,849 --> 01:18:38,612
Passageiro, por favor, preste atenção.
1056
01:18:38,684 --> 01:18:41,346
Janshatabdi express de
Goa para Mumbai ..
1057
01:18:41,420 --> 01:18:44,116
..vai partir da plataforma nĂșmero 6
no horĂĄrio agendado.
1058
01:18:44,190 --> 01:18:46,215
Aisha.
1059
01:18:46,292 --> 01:18:48,021
VocĂȘ estĂĄ sempre correndo na vida.
1060
01:18:49,161 --> 01:18:51,026
Em um lugar de anole.
1061
01:18:53,099 --> 01:18:54,498
De quem vocĂȘ estĂĄ fugindo hoje?
1062
01:18:55,167 --> 01:18:56,600
Não estou fugindo de ninguém.
1063
01:18:56,669 --> 01:19:00,696
ook, ea,
Lee Ă© um parente riso ...
1064
01:19:00,773 --> 01:19:05,005
... que uma pessoa aprende
para esconder sua tristeza na vida.
1065
01:19:05,644 --> 01:19:07,475
E tem outro
tipo de risada ...
1066
01:19:07,813 --> 01:19:10,577
... isso ajuda uma pessoa
esqueça toda a sua tristeza.
1067
01:19:11,617 --> 01:19:15,075
VocĂȘ encontrou esse riso
depois de conhecer o Guru.
1068
01:19:16,789 --> 01:19:18,256
VocĂȘ encontrou isso no amor dele.
1069
01:19:20,159 --> 01:19:21,717
Para que serve esse amor ...
1070
01:19:24,296 --> 01:19:26,457
... isso o farĂĄ
chorar depois de fazĂȘ-lo sorrir?
1071
01:19:29,101 --> 01:19:30,227
NĂŁo estou fugindo dele.
1072
01:19:32,738 --> 01:19:35,070
Estou apenas parando ele
de correr atrĂĄs de mim.
1073
01:19:35,141 --> 01:19:35,630
Aisha!
1074
01:19:36,442 --> 01:19:37,272
Aisha!
1075
01:19:43,382 --> 01:19:44,371
Aisha!
1076
01:19:47,052 --> 01:19:48,178
Aisha!
1077
01:20:02,101 --> 01:20:02,692
Aisha.
1078
01:20:03,302 --> 01:20:03,996
Aisha!
1079
01:20:04,537 --> 01:20:05,333
VocĂȘ quer ouvir uma piada?
1080
01:20:07,139 --> 01:20:08,606
Uma vez, um homem estava se afogando no mar.
1081
01:20:09,575 --> 01:20:11,770
Ele começou a rezar
a Deus para salvĂĄ-lo.
1082
01:20:11,844 --> 01:20:13,141
Um barco de pesca chegou.
1083
01:20:14,246 --> 01:20:15,508
Ele disse: '' Me dĂȘ sua mĂŁo ''.
1084
01:20:16,115 --> 01:20:17,742
O homem disse: '' NĂŁo.
Deus me salvarĂĄ. ''
1085
01:20:18,517 --> 01:20:19,643
EntĂŁo um navio chegou.
1086
01:20:20,286 --> 01:20:21,412
O capitĂŁo disse: "Segure minha mĂŁo".
1087
01:20:21,687 --> 01:20:24,155
Ele disse nĂŁo. Deus me salvarĂĄ. ''
1088
01:20:24,223 --> 01:20:25,520
O homem se afogou.
1089
01:20:26,358 --> 01:20:30,226
Depois de sua morte, ele perguntou a Deus:
'' Por que vocĂȘ nĂŁo me salvou? ''
1090
01:20:30,296 --> 01:20:33,459
Vai sai '', ou vocĂȘ
ale sen la oa an slip ''
1091
01:20:38,704 --> 01:20:42,572
Aisha, eu sei que posso
nĂŁo ser capaz de salvĂĄ-lo de morrer.
1092
01:20:44,076 --> 01:20:47,273
Mas segurando minha mĂŁo,
VocĂȘ pode me manter vivo.
1093
01:20:49,648 --> 01:20:51,275
Segure minha mĂŁo, Aisha.
1094
01:20:52,318 --> 01:20:54,411
E me tire da
escuridĂŁo na luz.
1095
01:20:56,322 --> 01:20:57,687
Segure minha mĂŁo, Aisha!
1096
01:20:58,490 --> 01:21:00,651
Me tire da escuridĂŁo
na luz, Aisha!
1097
01:21:04,430 --> 01:21:05,761
Aisha, nĂŁo vĂĄ.
1098
01:21:07,566 --> 01:21:08,533
Aisha!
1099
01:21:10,102 --> 01:21:12,332
Aisha, nĂŁo vĂĄ.
1100
01:21:21,480 --> 01:21:24,472
Aisha, nĂŁo me deixe.
1101
01:21:27,219 --> 01:21:29,449
Aisha.
1102
01:22:17,836 --> 01:22:19,360
Ei! Quem puxou a corrente?
1103
01:22:27,313 --> 01:22:37,018
'' Por que a vida compreende
de apenas alguns momentos? ''
1104
01:22:37,823 --> 01:22:42,089
"Até séculos ..."
1105
01:22:42,494 --> 01:22:47,397
"... nĂŁo sĂŁo suficientes para amar."
1106
01:22:47,733 --> 01:22:53,069
"Quero pedir a Deus ..."
1107
01:22:53,138 --> 01:22:58,075
'' ... o soe oe ie. ''
1108
01:22:58,377 --> 01:23:03,041
"Quero ficar aqui para sempre."
1109
01:23:03,315 --> 01:23:09,276
"Eu nĂŁo quero ficar longe de vocĂȘ."
1110
01:23:09,355 --> 01:23:14,418
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1111
01:23:14,493 --> 01:23:19,362
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1112
01:23:19,732 --> 01:23:24,635
"Nenhuma dor parece dolorosa."
1113
01:23:25,237 --> 01:23:30,436
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1114
01:23:30,743 --> 01:23:33,143
Depois de conhecer Aisha,
Eu percebi ...
1115
01:23:33,212 --> 01:23:35,043
... que Ă© muito
fåcil matar alguém.
1116
01:23:35,681 --> 01:23:37,649
Mas Ă© muito difĂcil
salvar a vida de alguém.
1117
01:23:40,686 --> 01:23:42,085
VocĂȘ pode me matar se quiser.
1118
01:23:43,088 --> 01:23:45,022
Mas não vou matar ninguém de novo.
1119
01:24:01,673 --> 01:24:03,004
Ir.
1120
01:24:05,277 --> 01:24:07,541
Ir. Eu estou bem.
1121
01:24:13,185 --> 01:24:18,384
"Seu sorriso é a minha força."
1122
01:24:18,457 --> 01:24:23,690
"Encontrei esperança por causa disso."
1123
01:24:23,762 --> 01:24:29,098
''NĂŁo importa quanto
o mundo me atormenta ... ''
1124
01:24:29,168 --> 01:24:33,696
"... encontro consolo nela."
1125
01:24:33,772 --> 01:24:39,233
"ie las ecoe eauiul".
1126
01:24:39,311 --> 01:24:44,578
''Isso é o céu.''
1127
01:24:44,650 --> 01:24:49,314
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1128
01:24:49,788 --> 01:24:54,521
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1129
01:24:55,127 --> 01:25:00,429
"Nenhuma dor parece dolorosa."
1130
01:25:00,499 --> 01:25:05,232
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1131
01:25:08,740 --> 01:25:11,072
Estes sĂŁo os mais recentes de Aisha
testes patolĂłgicos.
1132
01:25:29,328 --> 01:25:30,317
Aqui estĂĄ o seu laticĂnio.
1133
01:25:33,432 --> 01:25:35,593
VocĂȘ tem tempo para cumprir
todos os seus desejos.
1134
01:25:37,102 --> 01:25:39,662
NĂłs temos tempo.
- Sim.
1135
01:25:40,539 --> 01:25:43,474
Vamos cumpri-lo juntos.
- Sim.
1136
01:25:46,178 --> 01:25:47,406
VocĂȘ tem o resto
da sua vida, Aisha.
1137
01:25:51,483 --> 01:25:53,041
VocĂȘ tem o resto da sua vida.
1138
01:25:55,020 --> 01:25:56,214
VocĂȘ vai viver, Aisha.
1139
01:25:57,556 --> 01:25:58,523
VocĂȘ vai viver, Aisha.
1140
01:25:59,791 --> 01:26:00,951
VocĂȘ viverĂĄ.
1141
01:26:09,635 --> 01:26:14,572
'' Minha vida depende
em seus batimentos cardĂacos. ''
1142
01:26:15,040 --> 01:26:20,273
"Seus desejos são agora minhas oraçÔes."
1143
01:26:20,345 --> 01:26:25,544
"Esse vĂnculo Ă© incomum".
1144
01:26:25,617 --> 01:26:30,281
"NĂłs somos um agora."
1145
01:26:30,355 --> 01:26:35,486
"Eu voltarei para vocĂȘ."
1146
01:26:35,561 --> 01:26:41,090
"Eu prometo."
"Mesmo que eu morra."
1147
01:26:41,166 --> 01:26:46,331
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1148
01:26:46,405 --> 01:26:50,671
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1149
01:26:51,610 --> 01:26:57,071
"Nenhuma dor parece dolorosa."
1150
01:26:57,149 --> 01:27:02,212
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1151
01:27:02,287 --> 01:27:06,986
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1152
01:27:07,626 --> 01:27:12,154
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1153
01:27:13,031 --> 01:27:18,230
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1154
01:27:18,303 --> 01:27:23,206
"Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro."
1155
01:27:27,546 --> 01:27:28,308
Tudo bem?
1156
01:27:28,814 --> 01:27:30,372
VocĂȘ parece um herĂłi.
1157
01:27:30,449 --> 01:27:32,383
Se eu era o entrevistador,
vocĂȘ sabe o que eu teria feito?
1158
01:27:34,519 --> 01:27:36,350
Esperar. Deixe-me ficar coalhada
e açĂșcar para dar sorte.
1159
01:27:41,393 --> 01:27:42,291
OlĂĄ, Dr. Prema.
1160
01:27:42,594 --> 01:27:44,152
Aisha, seus relatĂłrios chegaram.
1161
01:27:45,330 --> 01:27:47,161
E eles afirmam que vocĂȘ estĂĄ grĂĄvida.
1162
01:27:49,268 --> 01:27:50,701
Aisha!
1163
01:27:51,403 --> 01:27:53,428
VocĂȘ estĂĄ aĂ?
- Sim.
1164
01:27:54,673 --> 01:27:55,640
Médico...
1165
01:27:57,809 --> 01:28:00,573
Minha doença terå
um efeito negativo no meu bebĂȘ?
1166
01:28:01,313 --> 01:28:04,840
NĂŁo, Aisha.
Seu bebĂȘ nĂŁo estĂĄ em perigo.
1167
01:28:04,983 --> 01:28:06,848
Mas estou preocupado com vocĂȘ.
1168
01:28:07,185 --> 01:28:10,677
Aisha, acho que vocĂȘ nĂŁo tem
força para dar Ă luz este bebĂȘ.
1169
01:28:11,490 --> 01:28:13,720
VocĂȘ acabou de entrar
remissão da sua doença.
1170
01:28:14,259 --> 01:28:16,557
Seu corpo ainda estĂĄ muito fraco.
1171
01:28:17,195 --> 01:28:22,633
Eu acho que vocĂȘ deveria contar ao Guru
sobre sua gravidez e esse risco.
1172
01:28:23,702 --> 01:28:26,671
'Ele é o pai desta criança.
Ele tem o direito de saber.
1173
01:28:27,172 --> 01:28:30,266
'VocĂȘs dois devem tomar esta decisĂŁo
e isso muito rapidamente.
1174
01:28:30,342 --> 01:28:32,207
Aisha, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
EstĂĄ atrasado.
1175
01:28:39,618 --> 01:28:40,312
Ouço.
1176
01:28:46,258 --> 01:28:47,225
Boa sorte.
1177
01:29:56,128 --> 01:29:59,723
Aisha, vocĂȘ tem certeza
vocĂȘ quer esse filho?
1178
01:30:00,465 --> 01:30:02,296
VocĂȘ contou ao Guru?
1179
01:30:03,802 --> 01:30:05,269
Eu direi a ele.
1180
01:30:07,339 --> 01:30:08,670
Eu sĂł estou com medo ...
1181
01:30:10,675 --> 01:30:15,237
... se ele sente que algo pode
aconteceu comigo por causa desse bebĂȘ ...
1182
01:30:17,182 --> 01:30:19,013
... entĂŁo ele tentarĂĄ me parar.
1183
01:30:19,618 --> 01:30:21,381
Mas seu medo Ă© justificado, querida.
1184
01:30:26,458 --> 01:30:28,722
Mas essa vida que
Eu tenho por causa do Guru ...
1185
01:30:31,430 --> 01:30:37,767
...estĂĄ jogando
esconde-esconde com a morte.
1186
01:30:39,638 --> 01:30:42,106
Tem que terminar um dia.
1187
01:30:44,109 --> 01:30:46,703
EntĂŁo meu Guru serĂĄ
de volta para a escuridĂŁo.
1188
01:30:50,382 --> 01:30:54,443
Ele vai precisar de alguém então,
quem vai segurar a mĂŁo dele ...
1189
01:30:54,519 --> 01:30:56,077
... e trazĂȘ-lo Ă luz.
1190
01:30:56,755 --> 01:30:58,347
E aquele que vai segurar sua mĂŁo ...
1191
01:31:00,091 --> 01:31:01,388
... serĂĄ nosso filho.
1192
01:31:05,831 --> 01:31:07,458
Meu filho, luz e escuridĂŁo significa vida.
1193
01:31:09,100 --> 01:31:12,467
Agora, Ele lhe mostrarĂĄ o caminho correto.
1194
01:31:13,605 --> 01:31:16,540
As bĂȘnçãos do Senhor e
estĂŁo sempre com vocĂȘ.
1195
01:31:21,580 --> 01:31:23,605
VocĂȘ jĂĄ trabalhou em algum lugar antes?
1196
01:31:30,722 --> 01:31:33,316
Na verdade, eu nĂŁo deveria rachar
piadas sobre Deus na frente de Deus.
1197
01:31:33,391 --> 01:31:36,383
me desculpe.
NĂŁo se importe, mas eu nĂŁo me importo.
1198
01:31:36,461 --> 01:31:37,450
Cacl .. cacl.
1199
01:31:41,166 --> 01:31:42,258
Oh Deus!
1200
01:31:48,139 --> 01:31:51,734
Ei, senhor!
Sim, estou falando com vocĂȘ.
1201
01:31:52,277 --> 01:31:54,973
NĂŁo existem buracos suficientes no
cidade que vocĂȘ cavou outra?
1202
01:31:55,380 --> 01:31:57,314
Fo le pas oeks.
1203
01:31:57,382 --> 01:31:59,680
Aquelas crianças e meu Deus eram
hoje salvos pela largura de um fio de cabelo.
1204
01:31:59,751 --> 01:32:00,740
"Todos os meus sonhos se despedaçaram."
1205
01:32:01,086 --> 01:32:03,384
NĂŁo Ă© seu erro,
Estou malfadado.
1206
01:32:03,455 --> 01:32:05,582
Eu tive muitas escolhas.
1207
01:32:05,657 --> 01:32:08,091
- Mas eu estava fadado a casar com vocĂȘ.
1208
01:32:08,159 --> 01:32:09,990
Homem de classe média.
1209
01:32:10,829 --> 01:32:12,262
NĂŁo se preocupe, senhora.
1210
01:32:12,664 --> 01:32:14,757
VocĂȘ nĂŁo terĂĄ nenhum
doravante.
1211
01:32:15,066 --> 01:32:17,534
Bem. e Ă© ver.
1212
01:32:22,841 --> 01:32:23,671
OlĂĄ.
1213
01:32:24,476 --> 01:32:26,103
VocĂȘ quer ouvir o
mĂĄs notĂcias primeiro ou as piores notĂcias?
1214
01:32:26,511 --> 01:32:28,411
A mĂĄ notĂcia Ă© que vocĂȘ
tem que viver sem mim todos os dias ...
1215
01:32:28,480 --> 01:32:29,742
... entre 9 e 5 a partir de agora.
1216
01:32:31,550 --> 01:32:33,381
E a pior notĂcia Ă© que eu
nĂŁo serĂĄ capaz de viver sem vocĂȘ ...
1217
01:32:33,451 --> 01:32:34,713
... entre 9 e 5 a partir de agora.
1218
01:32:35,287 --> 01:32:36,447
Eu consegui o emprego, Aisha.
1219
01:32:37,455 --> 01:32:38,422
Eu consegui o emprego.
1220
01:32:39,491 --> 01:32:40,617
Eu sou independente agora.
1221
01:32:41,526 --> 01:32:45,394
Guru, hĂĄ algo
que eu tenho que te dizer.
1222
01:32:45,764 --> 01:32:46,458
Conte-me.
1223
01:32:47,465 --> 01:32:48,989
NĂŁo. Venha para casa primeiro.
1224
01:32:49,067 --> 01:32:50,625
Conte-me. Estou a caminho de casa.
1225
01:32:51,036 --> 01:32:52,196
NĂŁo, volte para casa.
1226
01:32:55,273 --> 01:32:57,673
OlĂĄ. Como Ă© que entraste?
1227
01:32:57,742 --> 01:32:58,572
Aisha?
1228
01:33:00,245 --> 01:33:01,234
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
Aisha?
1229
01:33:01,713 --> 01:33:03,180
Alguém barcaça
na casa de alguém ...
1230
01:33:03,248 --> 01:33:04,215
... sem tocar a campainha?
1231
01:33:04,282 --> 01:33:05,442
Saia daqui!
1232
01:33:07,085 --> 01:33:08,575
Aisha, quem estĂĄ aĂ? Aisha!
1233
01:33:10,422 --> 01:33:12,515
Quem Ă© esse? O que aconteceu, Aisha?
1234
01:33:13,391 --> 01:33:15,018
Ei! Aisha!
1235
01:33:15,393 --> 01:33:17,418
isen! loee vocĂȘ ae,
vocĂȘ estĂĄ bem.
1236
01:33:17,796 --> 01:33:20,765
Guru!
1237
01:33:20,832 --> 01:33:22,459
NĂŁo Ă© seu erro.
Poupe ela. Aisha!
1238
01:33:22,534 --> 01:33:25,230
Ei! Ouço ! Poupe ela. Aisha!
1239
01:33:26,104 --> 01:33:26,729
Aisha!
Guru!
1240
01:33:27,072 --> 01:33:28,437
Pare! TĂĄxi! Pare!
1241
01:33:28,506 --> 01:33:32,067
Aisha! Guru!
Aisha! Eu estou indo.
1242
01:33:34,179 --> 01:33:35,339
Ajude-me.
1243
01:33:40,585 --> 01:33:41,609
estou grĂĄvida.
1244
01:33:44,422 --> 01:33:46,014
Por favor nĂŁo me mate.
1245
01:33:49,027 --> 01:33:51,086
Eu quero dar Ă luz este bebĂȘ.
1246
01:33:52,664 --> 01:33:54,063
Eu quero ter esse filho.
1247
01:33:56,267 --> 01:33:57,564
Por favor nĂŁo me mate.
1248
01:33:57,636 --> 01:34:01,231
Pare! TĂĄxi, pare.
1249
01:35:26,458 --> 01:35:29,222
Apresse-se, profundamente.
1250
01:36:07,298 --> 01:36:08,196
Oi.
1251
01:36:09,467 --> 01:36:12,493
Estou te incomodando?
1252
01:36:14,506 --> 01:36:17,964
eu vejo. VocĂȘ estava seguindo Rakesh.
1253
01:36:19,043 --> 01:36:19,600
Ir.
1254
01:36:22,213 --> 01:36:23,145
Corre.
1255
01:36:24,516 --> 01:36:25,642
Corre !
1256
01:36:26,785 --> 01:36:28,150
Ei, recue.
1257
01:36:28,419 --> 01:36:29,579
Costas..
1258
01:36:29,654 --> 01:36:31,519
SĂł um minuto, senhora. Senhora.
1259
01:36:32,190 --> 01:36:33,122
Senhora, vocĂȘ sabe
onde estĂĄ seu marido?
1260
01:36:33,691 --> 01:36:36,182
Por favor, deixe-nos ir.
1261
01:36:36,261 --> 01:36:39,492
NĂłs nĂŁo fizemos nada.
1262
01:36:40,665 --> 01:36:42,690
Eu acho que tem
alguns mal-entendidos.
1263
01:36:43,168 --> 01:36:45,227
Meu marido nĂŁo fez nada.
1264
01:36:45,303 --> 01:36:46,930
VocĂȘ se lembra do que eu te disse?
1265
01:36:47,539 --> 01:36:50,474
Sempre que vocĂȘ tenta tomar
sua vingança, eu irei no seu caminho.
1266
01:36:51,209 --> 01:36:52,073
VocĂȘ se lembra!
1267
01:37:01,252 --> 01:37:03,277
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo Ă©
medo da minha bala.
1268
01:37:04,455 --> 01:37:07,982
VocĂȘ sabe que se vocĂȘ o seguir,
entĂŁo a polĂcia o pegarĂĄ.
1269
01:37:08,626 --> 01:37:12,027
Seu crime serĂĄ provado e seu
a vingança serå deixada incompleta.
1270
01:37:17,135 --> 01:37:19,296
Rakesh!
1271
01:37:19,370 --> 01:37:21,235
Entre.
1272
01:37:23,174 --> 01:37:25,369
A polĂcia vai pegar
Rakesh Mahadkar eventualmente.
1273
01:37:26,110 --> 01:37:27,975
Porque sua esposa
estĂĄ sob sua custĂłdia.
1274
01:37:28,513 --> 01:37:31,607
Mas para agora,
vamos para a delegacia.
1275
01:37:32,483 --> 01:37:34,610
Soeone's aiin g
oe lee.
1276
01:37:47,065 --> 01:37:48,327
Ei!
1277
01:37:49,067 --> 01:37:50,329
VocĂȘ foi espancado de novo?
1278
01:37:50,401 --> 01:37:51,390
VocĂȘ vem comigo para Mira Road?
1279
01:37:51,803 --> 01:37:53,270
Mira Road!
1280
01:37:53,338 --> 01:37:54,771
VocĂȘ se tornou um homem!
1281
01:37:55,073 --> 01:37:56,199
Tire-me daqui.
1282
01:37:56,274 --> 01:38:00,608
Depois de ser espancado, vocĂȘ
quer alguém para curar suas feridas.
1283
01:38:00,678 --> 01:38:05,172
Rakesh Mahadkar Ă© o Ășnico
que mataram mulheres na cidade.
1284
01:38:05,250 --> 01:38:06,478
Ele estĂĄ fugindo.
1285
01:38:06,551 --> 01:38:09,520
Mas a polĂcia estĂĄ fazendo tudo
os esforços para prendĂȘ-lo.
1286
01:38:10,655 --> 01:38:12,122
Olhe ali.
1287
01:38:23,134 --> 01:38:29,630
'' O mundo quer
me toque de tal maneira ... ''
1288
01:38:32,410 --> 01:38:39,282
"... como se eu pertencesse a eles."
1289
01:38:41,519 --> 01:38:48,083
"O mundo olha para a minha beleza."
1290
01:38:50,795 --> 01:38:56,700
''Ninguém entende
meu desamparo. ''
1291
01:38:59,304 --> 01:39:06,233
"Estou completamente destruĂdo".
1292
01:39:06,811 --> 01:39:08,540
Uau!
1293
01:39:08,613 --> 01:39:16,611
"Eu fiquei louca por seu amor."
1294
01:39:17,655 --> 01:39:26,063
"Estou completamente destruĂdo".
1295
01:39:26,130 --> 01:39:27,097
Vamos.
1296
01:39:27,165 --> 01:39:34,435
"Eu fiquei louca por seu amor."
1297
01:39:39,344 --> 01:39:41,039
VocĂȘ estĂĄ mentindo.
1298
01:39:42,780 --> 01:39:44,543
Senhor, eu te disse.
1299
01:39:44,615 --> 01:39:48,016
Aquele que salvou
minha vida foi uma salvadora.
1300
01:39:48,086 --> 01:39:50,111
NĂŁo pude reconhecĂȘ-lo.
1301
01:39:50,421 --> 01:39:51,683
Me conte algo.
1302
01:39:52,090 --> 01:39:52,749
Anote os detalhes.
1303
01:39:52,824 --> 01:39:54,086
Velho ou jovem ...
1304
01:39:54,158 --> 01:39:56,353
... por que nenhuma mulher
testemunhar contra vocĂȘ?
1305
01:39:58,563 --> 01:40:01,760
VocĂȘ tem uma toupeira em
um lugar especial em seu corpo?
1306
01:40:03,267 --> 01:40:05,201
Wagle, leve-o sob custĂłdia.
1307
01:40:13,411 --> 01:40:17,370
"Alguns me chamam de orgulho".
1308
01:40:18,149 --> 01:40:22,017
"Alguns me pagam um preço."
1309
01:40:22,320 --> 01:40:26,347
"Eu sorrio para eles."
1310
01:40:27,291 --> 01:40:31,625
"Mas estou chorando por dentro".
1311
01:40:31,696 --> 01:40:36,133
"VocĂȘ nĂŁo tinha preço."
1312
01:40:36,200 --> 01:40:40,603
"VocĂȘ conversaria muito."
1313
01:40:41,506 --> 01:40:46,068
"Desde que vocĂȘ estĂĄ quieto ..."
1314
01:40:46,144 --> 01:40:52,310
'' ... vocĂȘ levou tudo
minha felicidade de distĂąncia. ''
1315
01:40:57,121 --> 01:41:05,051
"Estou despedaçado."
1316
01:41:06,230 --> 01:41:14,763
"Estou arruinado em seu amor."
1317
01:41:15,306 --> 01:41:22,075
"Eu pertenço a vocĂȘ completamente."
1318
01:41:24,615 --> 01:41:32,021
"Fui comprado por vocĂȘ."
1319
01:41:50,808 --> 01:41:54,676
Eu sempre pensei que vocĂȘ era um perdedor.
1320
01:41:55,346 --> 01:41:59,282
Mas vocĂȘ me provou errado.
1321
01:41:59,717 --> 01:42:04,051
VocĂȘ sabe quantas
bĂȘnçãos que vocĂȘ deve ter ...
1322
01:42:04,122 --> 01:42:06,113
... daqueles homens
de quem esposas vocĂȘ matou?
1323
01:42:06,557 --> 01:42:10,186
Mas o que faltava minha amizade?
1324
01:42:10,661 --> 01:42:13,494
Por que vocĂȘ poupou minha esposa?
1325
01:42:14,665 --> 01:42:16,724
Por que vocĂȘ estĂĄ sentado aqui?
1326
01:42:19,170 --> 01:42:21,070
Ei lindo.
VocĂȘ vai vir para a piscina?
1327
01:42:21,139 --> 01:42:22,606
Ei, gata gostosa!
1328
01:42:24,108 --> 01:42:25,700
Me conte algo.
1329
01:42:25,776 --> 01:42:30,179
VocĂȘ quer cantar uma mĂșsica solo
com ele ou um dueto com nĂłs dois?
1330
01:42:30,248 --> 01:42:34,480
Ooks como vocĂȘ ien Ă© neile
ineese em um solo, nĂŁo em um ue.
1331
01:42:34,552 --> 01:42:39,489
Eu acho que ele também
impotente ou ele gosta de homens.
1332
01:42:39,557 --> 01:42:45,086
VocĂȘ estĂĄ falando demais.
Mas vocĂȘ nĂŁo conhece meu amigo.
1333
01:42:45,163 --> 01:42:49,259
IrmĂŁo, vocĂȘ terĂĄ que calĂĄ-la.
1334
01:42:49,333 --> 01:42:51,028
Coe. Ele Ă© uma tinta.
1335
01:42:52,203 --> 01:42:53,727
Querida, onde estĂĄ o gelo?
1336
01:42:54,172 --> 01:42:56,037
Eu vou pegar.
1337
01:42:57,241 --> 01:43:03,009
Garotas gostosas esquecem de
pegue a coisa mais fria.
1338
01:43:05,316 --> 01:43:07,216
Quem Ă© esse homem que estĂĄ atrĂĄs de mim?
1339
01:43:08,085 --> 01:43:11,486
Ele também é amante de sua esposa,
assim como vocĂȘ.
1340
01:43:13,724 --> 01:43:17,717
Tenho certeza que ele Ă© o marido
De uma das mulheres que vocĂȘ matou.
1341
01:43:17,795 --> 01:43:18,989
tenho certeza.
1342
01:43:19,297 --> 01:43:20,286
100 por cento.
1343
01:43:23,601 --> 01:43:25,535
Ele estĂĄ brincando com vocĂȘ.
1344
01:43:26,304 --> 01:43:29,603
Assim como um leĂŁo brinca
com sua presa na floresta.
1345
01:43:30,374 --> 01:43:33,502
Ele pega e depois vamos lĂĄ,
e depois pega novamente.
1346
01:43:34,145 --> 01:43:37,672
Ele persegue, pega e
entĂŁo vamos lĂĄ novamente.
1347
01:43:40,084 --> 01:43:45,283
AtĂ© vocĂȘ continuar correndo,
ele continuarĂĄ perseguindo vocĂȘ.
1348
01:43:46,324 --> 01:43:50,624
No dia em que vocĂȘ vira a mesa,
vocĂȘ serĂĄ o caçador.
1349
01:43:51,696 --> 01:43:53,391
E ele serĂĄ a presa.
1350
01:43:58,703 --> 01:44:00,603
NĂŁo vou deixar vocĂȘ morrer.
1351
01:44:02,173 --> 01:44:04,198
'Mas eu ainda vou
mato vocĂȘ todos os dias.
1352
01:44:04,475 --> 01:44:07,205
Quanto mais vocĂȘ tenta
para abraçar a morte ... '
1353
01:44:08,045 --> 01:44:09,979
'... quanto mais vocĂȘ viverĂĄ.'
1354
01:44:19,757 --> 01:44:21,725
'Ela estava gravida.'
1355
01:44:23,394 --> 01:44:24,986
VocĂȘ matou meu bebĂȘ.
Ela estava gravida.'
1356
01:44:27,064 --> 01:44:28,224
Estou grĂĄvida.
1357
01:44:28,599 --> 01:44:30,760
Quero dar Ă luz este bebĂȘ.
1358
01:44:32,470 --> 01:44:35,030
'Guru! "
1359
01:44:38,276 --> 01:44:40,039
Meu marido Ă© o mais gentil ...
1360
01:44:40,745 --> 01:44:45,045
... verdadeiro e decente
homem do mundo.
1361
01:44:46,484 --> 01:44:48,042
Ele mataria alguém ...
1362
01:44:52,290 --> 01:44:53,552
Isso Ă© impossĂvel.
1363
01:44:54,158 --> 01:44:56,422
Esta é a conspiração do Guru.
1364
01:44:57,762 --> 01:45:02,062
Talvez ele tenha matado a esposa também.
1365
01:45:03,067 --> 01:45:05,058
E também aquelas mulheres.
1366
01:45:05,536 --> 01:45:06,969
Estou lhe dizendo.
1367
01:45:08,039 --> 01:45:09,734
AtĂ© a polĂcia
estĂŁo envolvidos nisso.
1368
01:45:10,675 --> 01:45:12,267
Eles estĂŁo envolvidos com o Guru.
1369
01:45:14,545 --> 01:45:18,504
Eles vĂŁo matar meu marido
e acusĂĄ-lo de tudo.
1370
01:45:20,318 --> 01:45:23,116
Eu imploro a vocĂȘ.
1371
01:45:23,788 --> 01:45:25,255
Por favor, salve meu Rakesh.
1372
01:45:26,524 --> 01:45:27,684
Por favor, salve meu Rakesh.
1373
01:45:30,127 --> 01:45:31,094
Senhor !
1374
01:45:33,597 --> 01:45:36,065
Por favor, envie meu Rakesh de volta para mim.
1375
01:45:37,368 --> 01:45:39,029
Eu prometo a vocĂȘ.
1376
01:45:40,271 --> 01:45:44,230
Eu nunca vou pedir para ele sair de casa.
Eu nunca vou brigar com ele.
1377
01:45:47,311 --> 01:45:50,508
Por favor, envie meu Rakesh
de volta para mim, Deus!
1378
01:45:58,089 --> 01:45:59,317
Eu te amo, Rakesh.
1379
01:46:02,126 --> 01:46:03,093
VocĂȘ estĂĄ ouvindo?
1380
01:46:04,462 --> 01:46:05,724
Por favor, volte para casa.
1381
01:46:05,796 --> 01:46:06,524
Sulu ..
1382
01:46:07,064 --> 01:46:08,622
Onde quer que vocĂȘ esteja,
por favor volte para casa.
1383
01:46:10,634 --> 01:46:12,033
Coe ack.
1384
01:46:15,272 --> 01:46:16,705
Eu te amo, Rakesh.
1385
01:46:16,774 --> 01:46:18,605
Eu te amo, Sulo.
1386
01:46:20,778 --> 01:46:23,008
Sim senhor. Ele foi libertado.
1387
01:46:23,347 --> 01:46:25,645
Vou pedir para ele falar com vocĂȘ.
Espere, senhor.
1388
01:46:25,716 --> 01:46:28,412
Senhor telefone
à a chamada de César, senhor.
1389
01:46:33,824 --> 01:46:35,018
Aisha Verma.
1390
01:46:35,693 --> 01:46:39,459
Sociedade Sai Kripa. Versova.
1391
01:46:40,831 --> 01:46:42,492
Este era o endereço dela, certo?
1392
01:46:43,200 --> 01:46:45,361
Quando soube que ela estava grĂĄvida ...
1393
01:46:46,237 --> 01:46:47,704
... eu estava tĂŁo feliz quanto uma pessoa fica ...
1394
01:46:48,038 --> 01:46:50,598
... em saber sobre
uma compra 1 e 1 oferta gratuita.
1395
01:46:51,142 --> 01:46:53,667
Compre um shampoo e
obtenha uma barra de sabĂŁo gratuitamente.
1396
01:46:54,345 --> 01:46:57,610
Mate a mĂŁe e o filho
ou a filha é morta de graça.
1397
01:46:58,315 --> 01:46:59,976
NĂŁo vou te punir agora.
1398
01:47:00,251 --> 01:47:01,411
Eu mato vocĂȘ.
1399
01:47:01,485 --> 01:47:05,353
Desculpe mas minha vida
estava em uma oferta limitada.
1400
01:47:06,123 --> 01:47:08,023
Até que os estoques durem apenas.
1401
01:47:08,526 --> 01:47:10,426
VocĂȘ queria brincar comigo.
1402
01:47:11,162 --> 01:47:16,429
Mas agora vocĂȘ vai perceber que grande
erro que vocĂȘ fez poupando minha vida.
1403
01:47:16,767 --> 01:47:21,295
VocĂȘ quer pegar meu Sulo
e meu filho longe de mim, certo?
1404
01:47:21,372 --> 01:47:25,331
Antes disso, eu vou pegar o
resto da sua famĂlia longe de vocĂȘ.
1405
01:47:25,609 --> 01:47:29,568
ou gosta de sae pessoas
o ein g kille y e, igl
1406
01:47:30,247 --> 01:47:31,578
Interferir.
1407
01:47:32,183 --> 01:47:34,048
Mas vocĂȘ tem um talento estranho.
1408
01:47:35,186 --> 01:47:36,653
VocĂȘ salva os forasteiros ...
1409
01:47:37,755 --> 01:47:39,086
... mas nĂŁo sua famĂlia.
1410
01:47:51,669 --> 01:47:54,331
Sen police o isla's
piolho de cerveja ieiaely.
1411
01:47:54,405 --> 01:47:56,236
Rakesh chegou a saber quem eu sou.
1412
01:47:56,307 --> 01:47:59,105
Salve ele. Eu farei o que vocĂȘ quiser.
Apenas salve-o.
1413
01:48:19,430 --> 01:48:20,260
Conte-me.
1414
01:48:24,635 --> 01:48:25,659
Sawant!
1415
01:48:26,103 --> 01:48:27,764
Pare! Onde vocĂȘ vai? Pare!
1416
01:48:27,838 --> 01:48:29,328
Onde vocĂȘ vai?
1417
01:48:30,140 --> 01:48:32,404
Pare! - Pare!
1418
01:48:32,476 --> 01:48:35,468
Ei! Deixe-o. Deixe ele vir.
1419
01:48:44,288 --> 01:48:45,084
NĂŁo me mate.
1420
01:49:21,859 --> 01:49:28,059
Senhor, antes que o Guru me encontre
e me mata, eu quero me render.
1421
01:49:31,435 --> 01:49:32,561
Onde vocĂȘ estĂĄ agora?
1422
01:49:44,348 --> 01:49:46,748
Eu jĂĄ vi muitos bandidos
na minha carreira como policial.
1423
01:49:47,084 --> 01:49:48,984
Mas eu nunca vim
através de um insolente antes.
1424
01:49:51,055 --> 01:49:52,522
Se ele fugir por minha causa ...
1425
01:49:53,791 --> 01:49:55,986
... entĂŁo nem Deus, nem
Eu poderei me perdoar.
1426
01:49:58,429 --> 01:50:00,192
eu sempre estive
um obstĂĄculo para vocĂȘ.
1427
01:50:01,799 --> 01:50:03,596
Eu fui o vilĂŁo da sua vida.
1428
01:50:05,302 --> 01:50:06,701
Mas estou dizendo isso para vocĂȘ hoje.
1429
01:50:07,771 --> 01:50:10,569
VĂĄ e mate-o.
1430
01:50:12,743 --> 01:50:15,507
Ele estĂĄ se abrigando no
local onde ele cometeu o crime.
1431
01:50:17,114 --> 01:50:19,139
Ele estĂĄ em Aisha e na sua casa.
1432
01:50:32,296 --> 01:50:33,729
Aisha estava errada.
1433
01:50:39,503 --> 01:50:44,065
Eu lutei contra a morte e
recuperei a vida para Aisha.
1434
01:50:44,742 --> 01:50:47,176
Eu recebi luz de volta na minha vida.
1435
01:50:50,247 --> 01:50:54,274
Mas, matando-a,
vocĂȘ espalhou a escuridĂŁo novamente.
1436
01:50:58,455 --> 01:50:59,752
Aisha estava errada.
1437
01:51:01,458 --> 01:51:04,120
Nenhuma lĂąmpada pode trazer
luz nesta escuridĂŁo.
1438
01:51:04,194 --> 01:51:07,061
Somente o fogo do seu
pira pode trazer luz de volta.
1439
01:51:10,501 --> 01:51:11,763
Aisha estava errada.
1440
01:51:13,470 --> 01:51:15,028
Aisha estava errada.
1441
01:51:16,306 --> 01:51:17,534
Aisha estava errada.
1442
01:51:25,149 --> 01:51:28,744
Por favor, deixe-me ir!
Por favor me perdoe! Por favor!
1443
01:51:29,319 --> 01:51:31,219
Por favor me perdoe! Por favor!
1444
01:51:31,288 --> 01:51:34,553
Por favor me perdoe!
Por favor me perdoe!
1445
01:51:44,168 --> 01:51:47,569
Ă isso que vocĂȘ
queria ouvir, certo?
1446
01:51:47,638 --> 01:51:51,130
VocĂȘ queria que eu implore pelo meu
vida como o seu Aisha fez. Certo?
1447
01:51:51,775 --> 01:51:54,209
Eu nĂŁo vou.
1448
01:51:54,812 --> 01:51:58,111
O que vocĂȘ acha?
Que vocĂȘ me encontrou aqui?
1449
01:51:59,183 --> 01:51:59,649
NĂŁo.
1450
01:51:59,717 --> 01:52:02,345
Eu te trouxe aqui.
1451
01:52:03,187 --> 01:52:04,984
Liguei para esse policial.
1452
01:52:05,422 --> 01:52:09,518
l kne la you oul ge
Ăștil em conhecer leosos.
1453
01:52:11,528 --> 01:52:14,395
O lugar onde eu matei sua esposa ...
1454
01:52:15,499 --> 01:52:18,024
Eu sabia que vocĂȘ viria correndo para mim.
1455
01:52:18,302 --> 01:52:21,169
Eu fiz para vocĂȘ o que nunca poderia ser.
1456
01:52:21,238 --> 01:52:22,705
Empregado do ano.
1457
01:52:22,773 --> 01:52:24,070
Meu empregado
1458
01:52:27,144 --> 01:52:30,773
Se a polĂcia me pegou,
Eu iria para a prisĂŁo.
1459
01:52:32,516 --> 01:52:34,313
Todos os meus crimes seriam provados.
1460
01:52:35,119 --> 01:52:37,087
Meu Sulo teria me odiado.
1461
01:52:37,154 --> 01:52:40,351
O fim da minha histĂłria de amor
nĂŁo teria sido feliz.
1462
01:52:47,564 --> 01:52:49,191
Pegue isso. Pegue.
1463
01:52:49,600 --> 01:52:50,294
Me mata.
1464
01:52:50,768 --> 01:52:52,099
VocĂȘ vai me matar ...
1465
01:52:52,603 --> 01:52:57,302
... e eu me tornarei
um herĂłi para o meu Sulo.
1466
01:52:58,242 --> 01:52:59,231
Me mata!
1467
01:53:01,078 --> 01:53:03,137
Por favor, nĂŁo me mate!
1468
01:53:03,580 --> 01:53:05,104
Eu quero viver!
1469
01:53:05,582 --> 01:53:07,516
estou grĂĄvida!
1470
01:53:08,352 --> 01:53:11,150
Eu quero dar Ă luz o meu bebĂȘ!
1471
01:53:11,755 --> 01:53:13,450
estou grĂĄvida!
1472
01:53:18,829 --> 01:53:19,659
Veja isso.
1473
01:53:20,397 --> 01:53:24,333
VocĂȘ e eu somos como irmĂŁos gĂȘmeos
que foram separados na infĂąncia.
1474
01:53:24,768 --> 01:53:25,735
NĂłs somos iguais.
1475
01:53:26,303 --> 01:53:30,103
VocĂȘ quer me matar por sua esposa.
1476
01:53:30,174 --> 01:53:34,110
E eu estava matando
todo mundo para minha esposa.
1477
01:53:37,581 --> 01:53:42,109
VocĂȘ nĂŁo tem ideia do que
Um grande favor que vocĂȘ fez em mim.
1478
01:53:42,186 --> 01:53:43,676
Por causa de sua história de vingança ...
1479
01:53:44,254 --> 01:53:49,055
... meu Sulo disse na frente
de todos que ela me ama.
1480
01:53:50,160 --> 01:53:51,525
Obrigada meu amigo
1481
01:53:56,733 --> 01:53:58,701
OlĂĄ Guru,
Sir quer falar com vocĂȘ.
1482
01:54:01,638 --> 01:54:04,072
Eu joguei sua esposa daqui.
1483
01:54:04,141 --> 01:54:05,130
Jogue-me para baixo.
1484
01:54:05,542 --> 01:54:07,407
Vingar a morte da sua esposa.
1485
01:54:08,045 --> 01:54:11,071
Me mata. Deixa-me ganhar.
1486
01:54:11,148 --> 01:54:14,140
e e e leo
lis soy e le illain!
1487
01:54:14,685 --> 01:54:15,617
Rakesh!
1488
01:54:16,053 --> 01:54:17,042
Meu marido nĂŁo estĂĄ aqui.
1489
01:54:17,387 --> 01:54:19,378
Quem Ă© VocĂȘ?
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
1490
01:54:19,456 --> 01:54:22,016
MĂŁe! Manish!
Aonde vocĂȘ estĂĄ levando meu filho?
1491
01:54:22,092 --> 01:54:23,218
ole!
- eae li!
1492
01:54:23,293 --> 01:54:24,726
MĂŁe!
Manish!
1493
01:54:24,795 --> 01:54:25,420
eae li.
1494
01:54:25,495 --> 01:54:26,689
Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso conosco?
1495
01:54:27,264 --> 01:54:30,256
Por favor, poupe meu filho!
Eu imploro a vocĂȘ!
1496
01:54:30,334 --> 01:54:31,028
Guru.
1497
01:54:32,236 --> 01:54:34,397
Rakesh matou sua esposa.
1498
01:54:35,172 --> 01:54:37,140
O que fizemos com vocĂȘ?
Eu mato a esposa dele.
1499
01:54:37,207 --> 01:54:39,675
Sulo! - Por favor, fale com seu filho!
Pelo amor de Fo Go!
1500
01:54:39,743 --> 01:54:41,233
Rakesh! - Deixe-me.
1501
01:54:45,148 --> 01:54:47,275
Por favor, poupe meu filho! Pelo amor de Deus!
1502
01:54:47,351 --> 01:54:48,215
Poupe meu filho.
1503
01:54:48,285 --> 01:54:50,219
Vamos sair dela.
1504
01:54:50,287 --> 01:54:52,278
Sulo! Sulo!
- Rakesh.
1505
01:54:52,356 --> 01:54:56,349
Sulo! - Deixe ela ir.
- Socorro! Rakesh.
1506
01:54:56,426 --> 01:55:00,487
Sulo! Sulo! Sulo!
Manish!
1507
01:55:01,098 --> 01:55:02,497
Sulo! Manish.
1508
01:55:02,566 --> 01:55:03,692
Poupe meu filho.
1509
01:55:03,767 --> 01:55:05,200
Por favor, poupe-o ...
1510
01:55:05,269 --> 01:55:07,499
Manish - Poupe-o.
1511
01:55:07,571 --> 01:55:09,266
Por favor .. por favor, poupĂĄ-lo.
1512
01:55:09,339 --> 01:55:12,172
Rakesh! Rakesh! Sulo!
1513
01:55:12,676 --> 01:55:14,166
Sulo! - MamĂŁe!
1514
01:55:17,514 --> 01:55:18,572
Sulo ...
1515
01:55:20,350 --> 01:55:21,749
Sulo ...
1516
01:55:24,521 --> 01:55:26,648
Agora, Ă© a vez de seu filho.
1517
01:55:27,357 --> 01:55:30,155
Mas vocĂȘ o matarĂĄ. Eu nĂŁo vou.
1518
01:55:31,695 --> 01:55:35,495
estou te esperando
na casa de Rakesh, Guru.
1519
01:55:36,500 --> 01:55:37,524
Coe. Sulo.
1520
01:55:38,068 --> 01:55:39,399
Coe loe, Guu.
1521
01:55:48,045 --> 01:55:52,106
VocĂȘ matou meu Sulo.
VocĂȘ matou meu Sulo!
1522
01:55:53,583 --> 01:55:59,544
VocĂȘ matou meu Sulo!
VocĂȘ matou Sulo.
1523
01:55:59,623 --> 01:56:01,955
VocĂȘ matou Sulo.
1524
01:56:10,400 --> 01:56:14,268
VocĂȘ matou meu Sulo!
1525
01:56:15,372 --> 01:56:17,101
Nesta estrada ...
1526
01:56:19,142 --> 01:56:25,274
... essa história começou.
1527
01:56:28,452 --> 01:56:30,443
Sua esposa estava certa.
1528
01:56:31,221 --> 01:56:34,418
Alguém morreria aqui algum dia.
1529
01:56:35,525 --> 01:56:37,049
Nesta estrada ...
1530
01:56:37,127 --> 01:56:38,617
... eu vou te matar ...
1531
01:56:39,129 --> 01:56:44,396
... e trazer um fim ...
1532
01:56:45,302 --> 01:56:48,965
... para esta histĂłria.
1533
01:56:58,548 --> 01:56:59,981
Quem fez isto?
1534
01:57:00,050 --> 01:57:01,210
eu. Eu nĂŁo fiz isso.
1535
01:57:01,284 --> 01:57:02,979
Can 'vocĂȘ ou seja popely
1536
01:57:03,420 --> 01:57:04,682
Houve um buraco.
1537
01:57:04,755 --> 01:57:06,017
Ca los Ă© alan ce.
1538
01:57:06,623 --> 01:57:08,420
O que aconteceu?
1539
01:57:08,492 --> 01:57:10,722
Ele estĂĄ morto.
1540
01:57:33,683 --> 01:57:35,241
A escuridĂŁo nĂŁo pode
expulsar a escuridĂŁo.
1541
01:57:36,420 --> 01:57:38,012
"Somente a luz pode fazer isso."
1542
01:57:42,192 --> 01:57:43,557
"O Ăłdio nĂŁo pode expulsar o Ăłdio."
1543
01:57:44,494 --> 01:57:45,984
"Somente o amor pode fazer isso."
1544
01:57:49,699 --> 01:57:52,600
'Aquela criança de 8 anos que
estava debaixo da cama por medo ...
1545
01:57:53,570 --> 01:57:55,003
'... ainda estĂĄ lĂĄ.'
1546
01:58:01,445 --> 01:58:03,470
"Ele só precisa da mão de alguém."
1547
01:58:06,450 --> 01:58:07,781
'Suporte de alguém.'
1548
01:58:14,124 --> 01:58:17,389
Alguém que possa tirå-lo da
trevas e trazĂȘ-lo Ă luz.
1549
01:58:26,269 --> 01:58:28,703
A menos que compartilhemos
a dor de outra pessoa ...
1550
01:58:29,539 --> 01:58:33,703
'... nunca podemos aliviar
nĂłs mesmos de dor.
1551
01:59:32,335 --> 01:59:33,666
VocĂȘ quer ouvir uma piada?
1552
01:59:36,239 --> 01:59:37,672
Uma vez, havia um mendigo.
1553
01:59:38,141 --> 01:59:40,109
Ele ligou no hotel cinco estrelas ..
1554
01:59:40,544 --> 01:59:41,533
..e pedi um hambĂșrguer ..
1555
01:59:42,112 --> 01:59:44,603
..pia e prato doce.
1556
01:59:45,549 --> 01:59:46,607
Garçom perguntou a ele ...
1557
01:59:46,683 --> 01:59:47,707
..em cujo nome
o pedido deve ser feito?
1558
01:59:48,251 --> 01:59:49,411
Mendigo disse ..
1559
01:59:49,753 --> 01:59:50,981
..dĂĄ em nome de Deus.
1560
02:00:05,101 --> 02:00:09,094
"Ă aqui que o anoitecer acontece".
1561
02:00:10,407 --> 02:00:15,538
"Ă aqui que amanhece."
1562
02:00:15,845 --> 02:00:20,782
'' Ă aqui que eu
tem que viver e morrer. ''
1563
02:00:21,284 --> 02:00:26,483
"Ă aqui que encontro a espiritualidade".
1564
02:00:27,724 --> 02:00:30,420
"Sua casa".
1565
02:00:30,493 --> 02:00:32,427
"Sua casa".
1566
02:00:33,163 --> 02:00:38,157
"Eu encontro consolo em sua morada."
1567
02:00:38,635 --> 02:00:41,297
"Sua casa".
1568
02:00:41,371 --> 02:00:42,736
"Sua casa".
1569
02:00:43,573 --> 02:00:49,375
"Anseio por sua morada."
1570
02:01:01,091 --> 02:01:05,187
"VocĂȘ dorme no meu sono."
1571
02:01:06,396 --> 02:01:10,526
"VocĂȘ chora por minhas lĂĄgrimas."
1572
02:01:11,568 --> 02:01:16,505
"Alguém sussurra em meus pensamentos."
1573
02:01:17,207 --> 02:01:21,769
sinto sua presença
mesmo quando vocĂȘ nĂŁo estĂĄ por perto. ''
1574
02:01:21,845 --> 02:01:37,193
"VocĂȘ Ă© a cura para a minha dor."
1575
02:01:38,495 --> 02:01:43,523
"VocĂȘ estĂĄ em minhas oraçÔes."
1576
02:01:43,600 --> 02:01:46,330
"Sua casa".
1577
02:01:46,403 --> 02:01:48,268
"Sua casa".
1578
02:01:49,072 --> 02:01:54,408
"Eu encontro consolo em sua morada."
1579
02:01:54,477 --> 02:01:57,173
"Sua casa".
1580
02:01:57,247 --> 02:01:59,477
"Sua casa".
1581
02:01:59,549 --> 02:02:05,112
"Anseio por sua morada."
1582
02:02:27,610 --> 02:02:32,240
'' Que tipo de
relacionamento que compartilhamos? ''
1583
02:02:33,083 --> 02:02:37,543
"" NĂŁo tem nome,
mas ainda Ă© tĂŁo profundo. ''
1584
02:02:38,521 --> 02:02:43,322
"Esses momentos nĂŁo tĂȘm preço."
1585
02:02:44,027 --> 02:02:48,691
"Podemos perdĂȘ-los."
1586
02:02:48,765 --> 02:03:04,511
'' lisisen coe a lal. ''
1587
02:03:05,348 --> 02:03:10,285
"NĂŁo se afaste de mim."
1588
02:03:10,353 --> 02:03:13,117
"Sua casa".
1589
02:03:13,189 --> 02:03:15,089
"Sua casa".
1590
02:03:15,458 --> 02:03:20,452
"Eu encontro consolo em sua morada."
1591
02:03:21,231 --> 02:03:23,722
"Sua casa".
1592
02:03:24,067 --> 02:03:26,297
"Sua casa".
1593
02:03:26,369 --> 02:03:32,103
"Anseio por sua morada."
115338