All language subtitles for Ek Villain (2014) 550MB DVDRiP x264 MSub - xRG-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:09,662 --> 00:02:12,187 Tudo estĂĄ aqui para a vaga ao departamento de qualidade. 1 00:02:14,000 --> 00:02:16,127 VocĂȘ jĂĄ trabalhou em algum lugar antes? 2 00:02:28,114 --> 00:02:29,138 VocĂȘ quer ouvir uma piada? 3 00:02:30,383 --> 00:02:32,214 Uma vez que um homem era se afogando no rio. 4 00:02:33,019 --> 00:02:37,080 OlĂĄ, "o Ganesla, por favor sae e!" 5 00:02:37,157 --> 00:02:38,590 Lorde Ganesha começou a dançar. 6 00:02:38,658 --> 00:02:41,491 O homem perguntou: '' Por que vocĂȘ estĂĄ dançando? '' 7 00:02:41,561 --> 00:02:45,998 EntĂŁo, Lord Ganesha disse: "VocĂȘ nĂŁo dançar enquanto me mergulha na ĂĄgua? '' 8 00:02:49,102 --> 00:02:52,663 Na verdade, eu nĂŁo deveria estar rachando piadas sobre Deus na frente de Deus. 9 00:02:52,739 --> 00:02:55,469 me desculpe. NĂŁo se importe, mas eu nĂŁo me importo. 10 00:02:55,542 --> 00:02:57,100 DĂȘ minha bola. 11 00:02:58,678 --> 00:03:01,579 Se apresse! RĂĄpido. 12 00:03:01,648 --> 00:03:03,240 Crianças, vocĂȘ estĂĄ bem? 13 00:03:14,093 --> 00:03:15,321 Ei, senhor! 14 00:03:15,395 --> 00:03:17,056 OlĂĄ. Sim vocĂȘ. 15 00:03:17,764 --> 00:03:19,129 NĂŁo existem o suficiente buracos na cidade .. 16 00:03:19,199 --> 00:03:20,393 ..que vocĂȘ desenterrou outro? 17 00:03:20,466 --> 00:03:21,956 E nas Ășltimas duas semanas. 18 00:03:23,203 --> 00:03:25,694 Aquelas crianças e minha Deus foi salvo hoje. 19 00:03:26,506 --> 00:03:28,599 Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo irresponsĂĄvel? 20 00:03:28,675 --> 00:03:30,142 A prĂłxima vez, alguĂ©m pode perder a vida ... 21 00:03:30,210 --> 00:03:31,609 ... por causa desses buracos. 22 00:03:32,779 --> 00:03:34,508 Mas se alguĂ©m vive ou morre ... 23 00:03:34,581 --> 00:03:36,105 ... isso nĂŁo importa para vocĂȘ. 24 00:03:36,182 --> 00:03:37,342 NĂŁo se preocupe, senhora. 25 00:03:37,750 --> 00:03:40,218 VocĂȘ nĂŁo terĂĄ queixas contra nĂłs a partir de agora. 26 00:03:40,286 --> 00:03:41,014 OK. 27 00:03:41,554 --> 00:03:42,578 e Ă© ver. 28 00:03:44,657 --> 00:03:45,646 Oi ! 29 00:03:46,659 --> 00:03:48,957 Eu sĂł queria enviar esta mensagem atravĂ©s disso ... 30 00:03:49,395 --> 00:03:50,726 ... tenho orgulho de vocĂȘ. 31 00:03:51,631 --> 00:03:57,069 Tenho certeza de que o que quer que vocĂȘ fazer na vida serĂĄ ideal para vocĂȘ. 32 00:03:58,438 --> 00:04:00,303 NĂŁo importa quantos obstĂĄculos que vocĂȘ enfrenta ... 33 00:04:01,307 --> 00:04:03,002 ... nĂŁo haverĂĄ mais escuridĂŁo. 34 00:04:22,061 --> 00:04:22,550 OlĂĄ. 35 00:04:22,629 --> 00:04:24,460 VocĂȘ quer ouvir o mĂĄs notĂ­cias primeiro ou as piores notĂ­cias? 36 00:04:25,632 --> 00:04:27,122 A mĂĄ notĂ­cia Ă© que vocĂȘ tem que viver sem mim todos os dias ... 37 00:04:27,200 --> 00:04:28,963 ... entre 9 e 5 a partir de agora. 38 00:04:29,302 --> 00:04:30,997 E as piores notĂ­cias Ă© que nĂŁo poderei ... 39 00:04:31,070 --> 00:04:32,970 ... viver sem vocĂȘ todos os dias entre 9 e 5. 40 00:04:34,274 --> 00:04:35,536 Eu consegui o emprego, Aisha. 41 00:04:36,476 --> 00:04:37,465 Eu consegui o emprego. 42 00:04:38,144 --> 00:04:41,238 Agora vĂĄ e apague isso desejo do seu diĂĄrio. 43 00:04:42,248 --> 00:04:43,306 Eu me tornei independente. 44 00:04:44,050 --> 00:04:44,709 Guru... 45 00:04:46,352 --> 00:04:48,081 ...hĂĄ alguma coisa que eu tenho que te dizer. 46 00:04:49,022 --> 00:04:49,716 Conte-me. 47 00:04:50,690 --> 00:04:52,214 NĂŁo, volte para casa primeiro. 48 00:04:52,292 --> 00:04:54,226 Conte-me. Estou a caminho de casa. 49 00:04:54,294 --> 00:04:55,659 NĂŁo, volte para casa. 50 00:04:57,797 --> 00:04:58,491 OlĂĄ. 51 00:05:00,266 --> 00:05:01,198 Como Ă© que entraste? 52 00:05:01,634 --> 00:05:02,225 Aisha? 53 00:05:03,169 --> 00:05:04,033 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 54 00:05:04,404 --> 00:05:04,665 Quem Ă©.. 55 00:05:04,737 --> 00:05:06,932 AlguĂ©m invade a casa de alguĂ©m assim sem tocar a campainha! 56 00:05:07,006 --> 00:05:08,303 Saia daqui. Saia! 57 00:05:11,644 --> 00:05:13,077 Aisha, quem Ă©? O que aconteceu? 58 00:05:13,746 --> 00:05:14,974 Aisha! 59 00:05:15,448 --> 00:05:16,437 Aisha, quem Ă©? 60 00:05:17,383 --> 00:05:19,112 Aisha, me escute! PolĂ­cia! 61 00:05:19,652 --> 00:05:21,677 Aisha! Ouço ! Ei! Guru! 62 00:05:22,021 --> 00:05:24,489 isen, vocĂȘ estĂĄ completamente enganado. 63 00:05:24,557 --> 00:05:27,185 Olha .. poupĂĄ-la. 64 00:05:27,260 --> 00:05:31,629 VocĂȘ Ă© um pĂłlo. isen. Spae le. 65 00:05:31,698 --> 00:05:34,064 Guru! Ei, pare. Deixe minha Aisha ir! 66 00:05:37,170 --> 00:05:40,230 Por favor! NĂŁo! 67 00:05:49,415 --> 00:05:51,007 Por favor nĂŁo me mate. 68 00:05:56,689 --> 00:05:59,954 Por favor nĂŁo me mate. Por favor. 69 00:07:26,345 --> 00:07:27,642 Quem Ă© responsĂĄvel por esta ĂĄrea? 70 00:07:27,980 --> 00:07:29,504 eu sou Inspetor Waghle. 71 00:07:30,416 --> 00:07:31,974 Aditya Rathore, CBl. 72 00:07:32,752 --> 00:07:36,119 Mas por que a CBl Ă© tĂŁo interessada sobre o assassinato de uma garota comum? 73 00:07:37,089 --> 00:07:41,355 NĂŁo estou interessado nessa garota, mas o amor dela. 74 00:07:42,028 --> 00:07:43,222 Eu nĂŁo te peguei. 75 00:07:43,729 --> 00:07:47,028 Teremos que encontrar a de Aisha assassino o mais cedo possĂ­vel. 76 00:07:47,733 --> 00:07:49,291 Se ele procurar por ele ... 77 00:07:50,069 --> 00:07:52,469 ... entĂŁo o governo vai tem que encontrar alguma nova propriedade. 78 00:07:54,640 --> 00:07:55,698 Guru vai matar tantos ... 79 00:07:55,775 --> 00:07:58,437 ... que nĂŁo haverĂĄ o suficiente lugar para cremar os corpos. 80 00:08:05,952 --> 00:08:09,615 'Diabo. Monstro. DemĂŽnio. Fera.' 81 00:08:10,156 --> 00:08:12,590 Quem diz isso apenas Deus tem vĂĄrios nomes? 82 00:08:14,994 --> 00:08:16,962 'DemĂŽnios sĂŁo encontrados no inferno.' 83 00:08:18,030 --> 00:08:21,431 'Mas eu conheci um desses demĂŽnios no chamado paraĂ­so em Goa. 84 00:08:24,971 --> 00:08:26,939 'Mas os demĂŽnios possuem uma qualidade especial. 85 00:08:28,007 --> 00:08:30,441 É seu hĂĄbito ser presente em seu prĂłprio funeral. 86 00:08:31,143 --> 00:08:32,633 O Ăłdio Ă© a arma dele. 87 00:08:33,679 --> 00:08:35,203 "A raiva Ă© o explosivo dele." 88 00:08:35,648 --> 00:08:37,445 'Ele nĂŁo sabe o que simpatia significa. 89 00:08:38,017 --> 00:08:39,484 "NinguĂ©m o ama." 90 00:08:40,453 --> 00:08:42,387 "Toda histĂłria de amor tem um herĂłi ..." 91 00:08:43,022 --> 00:08:43,954 '... uma heroĂ­na ...' 92 00:08:44,223 --> 00:08:45,247 '... e um vilĂŁo.' 93 00:08:49,395 --> 00:08:52,455 "Mas essa histĂłria de amor Ă© de um vilĂŁo. 94 00:08:56,435 --> 00:08:58,027 Por favor me perdoe, Guru. 95 00:08:58,404 --> 00:08:59,701 Eu cometi um erro, Guru. 96 00:09:01,474 --> 00:09:02,304 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 97 00:09:03,042 --> 00:09:04,475 Guru, por favor me perdoe. 98 00:09:04,544 --> 00:09:07,911 Eu imploro, Guru! Por favor, me poupe. 99 00:09:07,980 --> 00:09:09,971 Eu sou vocĂȘ. on 'o lis! Por favor, vĂĄ, fale e mentira. 100 00:09:12,051 --> 00:09:13,382 VocĂȘ estĂĄ orando? 101 00:09:14,053 --> 00:09:14,917 Guru, por favor me perdoe. 102 00:09:14,987 --> 00:09:17,353 VocĂȘ realmente acha isso Ele aparecerĂĄ para te salvar? 103 00:09:23,362 --> 00:09:24,226 Bem. 104 00:09:27,199 --> 00:09:28,097 Orar. 105 00:09:28,467 --> 00:09:30,196 NĂŁo! Guru. 106 00:09:31,437 --> 00:09:34,031 VocĂȘ tem tempo atĂ© este palito de fĂłsforo Ă© lançado. 107 00:09:36,008 --> 00:09:37,168 Lembre-se do seu Deus. 108 00:09:37,243 --> 00:09:37,675 Rohan 109 00:09:38,010 --> 00:09:40,478 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? O que aconteceu? 110 00:09:40,546 --> 00:09:42,036 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, filho? 111 00:09:42,448 --> 00:09:43,312 Rohan. 112 00:09:43,382 --> 00:09:45,009 Rohan. 113 00:09:45,084 --> 00:09:48,019 MĂŁe, eu vou matĂĄ-lo! - NĂŁo faça isso! 114 00:09:48,087 --> 00:09:50,112 Por favor pare. 115 00:09:50,189 --> 00:09:52,589 Cl People e um pouco. 116 00:09:53,192 --> 00:09:55,285 Raghu. Por favor me salve, Ăł Deus. 117 00:09:56,195 --> 00:09:57,162 Rahul! Rahul, nĂŁo. 118 00:09:57,229 --> 00:09:58,025 Socorro. 119 00:09:58,097 --> 00:09:58,961 Posso te dar uma sugestĂŁo? 120 00:10:00,399 --> 00:10:01,388 NĂŁo ore a Deus. 121 00:10:02,435 --> 00:10:03,265 Reze para a brisa. 122 00:10:04,503 --> 00:10:07,529 Porque se houver brisa, vocĂȘ estarĂĄ acabado. 123 00:10:07,607 --> 00:10:12,067 NĂŁo nĂŁo! Guru, por favor ... Eu cometi um erro. 124 00:10:12,144 --> 00:10:13,668 NĂŁo nĂŁo! Guru, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 125 00:10:14,013 --> 00:10:16,208 Guru, por favor, nĂŁo faça isso! Eu imploro a vocĂȘ! 126 00:10:16,282 --> 00:10:18,341 NĂŁo, Guru! Guru... 127 00:10:21,020 --> 00:10:23,511 NĂŁo, Rohan. - NĂŁo me deixe. 128 00:10:23,589 --> 00:10:25,079 Guru! 129 00:10:25,157 --> 00:10:27,284 Me poupe, Guru. 130 00:10:27,360 --> 00:10:30,295 Guru! Guru! NĂŁo. 131 00:10:30,363 --> 00:10:31,591 Guru! Me poupe, Guru. 132 00:10:31,664 --> 00:10:33,723 Me poupe. Guru. 133 00:10:33,799 --> 00:10:35,960 Solte-me! - Deixe ir. 134 00:10:36,335 --> 00:10:38,394 Guru, nĂŁo. 135 00:10:38,471 --> 00:10:40,735 e vai o e! Guu, vamos lĂĄ! 136 00:10:40,806 --> 00:10:42,296 Por favor, me solte! 137 00:10:42,375 --> 00:10:44,707 Bem. Eu vou embora! 138 00:10:48,547 --> 00:10:50,139 IrmĂŁo. 139 00:10:50,816 --> 00:10:54,718 NĂŁo! NĂŁo! 140 00:11:02,028 --> 00:11:05,395 NĂŁo! 141 00:11:05,464 --> 00:11:07,398 NĂŁo! 142 00:11:15,174 --> 00:11:17,665 Coe ou. 143 00:11:18,110 --> 00:11:20,601 Coe on! Tome li ou. 144 00:11:20,680 --> 00:11:22,671 VocĂȘ vai matĂĄ-lo? Sair. 145 00:11:23,115 --> 00:11:25,015 Vamos. 146 00:11:36,095 --> 00:11:39,155 Conte-me! Quem Ă© o teu patrĂŁo! 147 00:11:39,231 --> 00:11:41,290 Para quem vocĂȘ trabalha! 148 00:11:41,367 --> 00:11:43,392 Singh senhor enviou vocĂȘ? 149 00:11:43,469 --> 00:11:46,495 TorturĂĄ-lo. Conte-me sobre os negĂłcios dele. 150 00:11:46,572 --> 00:11:49,370 Segure-o com força. Todos vocĂȘs serĂŁo punidos. 151 00:11:50,076 --> 00:11:51,703 Ei, me diga. 152 00:11:52,044 --> 00:11:54,274 Vamos. 153 00:12:04,356 --> 00:12:07,689 Pronto, firme, sorria! 154 00:12:07,760 --> 00:12:09,955 OK. Uma piada. 155 00:12:10,029 --> 00:12:12,463 Uma mulher foi Ă  polĂ­cia estação e perguntou ao inspetor ... 156 00:12:12,531 --> 00:12:15,500 '' lnspector, meu marido tinha ido ao mercado ... '' 157 00:12:15,568 --> 00:12:16,535 "... comprar quiabo hĂĄ dois dias." 158 00:12:16,602 --> 00:12:18,160 "Ele ainda nĂŁo voltou". 159 00:12:18,237 --> 00:12:21,172 O inspetor disse: "Qual Ă© o problema, senhora?" 160 00:12:21,240 --> 00:12:23,674 "Cozinhe outro vegetal." 161 00:12:25,311 --> 00:12:28,542 Maravilhoso ! - Obrigado. 162 00:12:31,083 --> 00:12:32,448 Ei, vamos lĂĄ. 163 00:12:32,518 --> 00:12:34,645 O que a imprensa estĂĄ fazendo lĂĄ fora? 164 00:12:35,354 --> 00:12:37,652 Para que suas fotos sejam publicado no jornal ... 165 00:12:37,723 --> 00:12:40,658 ... e as pessoas vĂȘm a conhecer que vocĂȘ Ă© o oficial ... 166 00:12:40,726 --> 00:12:44,321 ... que proibiu uma menina adulta de se casar contra a vontade dela. 167 00:12:44,396 --> 00:12:46,694 VocĂȘ estĂĄ interferindo nas outras pessoas vidas! VocĂȘ nĂŁo tem vergonha? 168 00:12:46,766 --> 00:12:48,028 Sheela Ă© adulta. 169 00:12:48,701 --> 00:12:50,464 E ela veio atĂ© mim em busca de ajuda. 170 00:12:51,203 --> 00:12:53,398 Todos vocĂȘs a tratam como uma empregada ... 171 00:12:53,472 --> 00:12:55,064 ... quem Ă© suposto para fazer as tarefas domĂ©sticas ... 172 00:12:55,141 --> 00:12:56,438 ... um olhar ae clilen. 173 00:12:56,509 --> 00:12:58,272 Quando ela exige ser feliz ... 174 00:12:58,344 --> 00:13:00,141 ... todos vocĂȘs tĂȘm um problema com isso. 175 00:13:01,013 --> 00:13:03,038 Ao tentar pertencer para uma religiĂŁo em particular ... 176 00:13:03,516 --> 00:13:05,040 ...VocĂȘ se esqueceu ser um ser humano. 177 00:13:05,384 --> 00:13:07,682 Afaste-se. Mexa-se. 178 00:13:07,753 --> 00:13:08,685 Fora. daqui. 179 00:13:09,054 --> 00:13:11,215 Sharad, expulsĂĄ-la. 180 00:13:27,540 --> 00:13:31,067 Por causa do seu chefe CĂ©sar, trĂȘs oficiais meus foram mortos. 181 00:13:31,644 --> 00:13:35,375 Os oficiais que estavam cumprindo seu dever. 182 00:13:40,019 --> 00:13:41,714 Mas eu te dou uma chance. 183 00:13:42,021 --> 00:13:44,683 Vou fazer de vocĂȘ meu cachorro de estimação. 184 00:13:45,558 --> 00:13:48,550 Vou perguntar ao Deepu mĂŁe para testemunhar ... 185 00:13:48,627 --> 00:13:53,155 ... la le son accienally ell in le, isto Ă©, de maneira unken. 186 00:13:53,499 --> 00:13:55,490 E sendo meu cachorro de estimação ... 187 00:13:56,468 --> 00:14:00,495 ... vocĂȘ vai abanar o rabo e me leve ao seu chefe CĂ©sar. 188 00:14:02,708 --> 00:14:04,335 É sua decisĂŁo agora. 189 00:14:05,144 --> 00:14:06,611 VocĂȘ mudou de lado, nĂŁo mudou? 190 00:14:08,547 --> 00:14:10,947 Ela nĂŁo testemunhou contra mim. 191 00:14:11,750 --> 00:14:14,082 Essa Ă© a razĂŁo por que vocĂȘ estĂĄ latindo! 192 00:14:15,354 --> 00:14:16,616 VocĂȘ vai falar? 193 00:14:17,590 --> 00:14:20,923 Vou vingar CĂ©sar por matando meus homens a qualquer custo. 194 00:14:22,061 --> 00:14:24,655 l farei sua condição tĂŁo miserĂĄvel na prisĂŁo ... 195 00:14:25,331 --> 00:14:27,265 ... que vocĂȘ anseie pela morte. 196 00:14:27,333 --> 00:14:29,597 As pessoas temem a morte. 197 00:14:30,469 --> 00:14:33,097 Mas eu enfrento a morte todos os dias. 198 00:14:34,106 --> 00:14:36,006 Como hĂłspede nĂŁo convidado. 199 00:14:36,775 --> 00:14:38,242 Agindo de forma inteligente. 200 00:14:42,181 --> 00:14:44,547 ou vou pagar pice o seu loucura, Guu. 201 00:14:45,551 --> 00:14:47,451 Isso nĂŁo Ă© loucura. É masculinidade. 202 00:14:52,658 --> 00:14:55,149 sim, gie le ail pape rapidamente. 203 00:15:07,439 --> 00:15:08,463 Arjun. 204 00:15:08,540 --> 00:15:09,336 EstĂĄ tudo bem? 205 00:15:13,512 --> 00:15:14,638 Ei escute ! 206 00:15:14,713 --> 00:15:17,147 Ei! VocĂȘ quer ouvir uma piada? 207 00:15:17,216 --> 00:15:19,548 Uma vez que um ladrĂŁo ficou em uma casa para roubar. 208 00:15:20,252 --> 00:15:23,016 A leitura segura, '' HĂĄ nĂŁo hĂĄ necessidade de abrir este cofre ''. 209 00:15:23,088 --> 00:15:25,022 '' Pressione 1, 2,3 e depois o botĂŁo vermelho. '' 210 00:15:25,090 --> 00:15:26,352 "O cofre serĂĄ aberto". 211 00:15:27,026 --> 00:15:28,425 Assim que o ladrĂŁo apertou o botĂŁo ... 212 00:15:28,494 --> 00:15:30,553 ... o alarme tocou e a polĂ­cia chegou lĂĄ. 213 00:15:30,629 --> 00:15:33,223 Ao sair, o ladrĂŁo disse ao dono ... 214 00:15:33,299 --> 00:15:35,631 perdi a fĂ© na humanidade hoje ''. 215 00:15:38,237 --> 00:15:39,499 Ei! 216 00:15:40,572 --> 00:15:42,563 A piada nĂŁo foi tĂŁo ruim. 217 00:15:43,042 --> 00:15:44,373 VocĂȘ poderia pelo menos ter sorrido. 218 00:15:45,177 --> 00:15:47,611 Ouço. Eu preciso de vocĂȘ fazer algo por mim. 219 00:15:47,680 --> 00:15:48,578 VocĂȘ nĂŁo precisa roubar um cofre. 220 00:15:49,682 --> 00:15:51,547 AlguĂ©m precisa ser sequestrado. 221 00:15:51,617 --> 00:15:52,447 VocĂȘ vai fazer isso? 222 00:15:53,652 --> 00:15:55,984 nĂŁo estou te perguntando para fazer isso de graça. 223 00:15:56,055 --> 00:15:57,079 Eu pago vocĂȘ. 224 00:15:57,156 --> 00:15:58,487 Mostre-me sua tabela de preços. 225 00:15:58,557 --> 00:16:00,184 Eu teria feito isso sozinho. 226 00:16:00,459 --> 00:16:02,484 Mas assim como nĂłs vamos para um salĂŁo de barbear ... 227 00:16:02,561 --> 00:16:04,188 ... e a um alfaiate para costurar roupas ... 228 00:16:04,263 --> 00:16:06,493 ... Da mesma forma, nĂŁo vamos a um tonto para sequestrar alguĂ©m? 229 00:16:07,199 --> 00:16:10,430 Porque vocĂȘ parece um vilĂŁo. 230 00:16:17,509 --> 00:16:18,635 Ei, vilĂŁo! 231 00:16:21,013 --> 00:16:22,310 Sorrir! 232 00:16:25,517 --> 00:16:28,577 Vamos. 233 00:16:29,621 --> 00:16:31,282 Sahiba! Guru! 234 00:16:31,357 --> 00:16:32,949 Esperar. esperar. 235 00:16:36,128 --> 00:16:37,686 Passe a bola. RĂĄpido. 236 00:16:38,030 --> 00:16:40,123 Eu te enviei lĂĄ para matar. 237 00:16:41,200 --> 00:16:42,326 Para nĂŁo ser morto. 238 00:16:46,672 --> 00:16:51,541 eu sei que vocĂȘ Ă© nĂŁo gosta muito de viver. 239 00:16:51,610 --> 00:16:56,047 Mas sua vida nĂŁo tem preço para mim. ImpagĂĄvel. 240 00:16:58,684 --> 00:17:00,481 Deus me abençoou com vocĂȘ. 241 00:17:01,153 --> 00:17:02,586 VocĂȘ Ă© meu filho. 242 00:17:02,654 --> 00:17:05,145 VocĂȘ significa mais do que um filho para mim. 243 00:17:06,058 --> 00:17:09,550 Pare de procurar desculpas para morrer. 244 00:17:09,628 --> 00:17:11,425 Procure um motivo para viver. 245 00:17:11,497 --> 00:17:12,964 Caesa. 246 00:17:13,032 --> 00:17:14,522 Caesa. 247 00:17:14,600 --> 00:17:16,500 Caesa. 248 00:17:16,568 --> 00:17:17,466 Eu o conheço. 249 00:17:17,970 --> 00:17:18,902 VocĂȘ Ă© demais. 250 00:17:19,271 --> 00:17:19,669 VocĂȘ nĂŁo entende? 251 00:17:19,738 --> 00:17:20,295 Ei! 252 00:17:20,372 --> 00:17:21,202 Quantas vezes eu te digo? 253 00:17:21,273 --> 00:17:22,103 Ei, vilĂŁo! 254 00:17:22,174 --> 00:17:23,004 Senhora, vocĂȘ nĂŁo pode entrar. 255 00:17:23,075 --> 00:17:24,667 Eu o conheço. Me deixar ir. 256 00:17:25,411 --> 00:17:26,400 Ei, vilĂŁo! 257 00:17:27,312 --> 00:17:30,213 Sim! Veja, eu disse que o conheço. 258 00:17:30,282 --> 00:17:30,680 Oi ! 259 00:17:31,016 --> 00:17:32,574 Como todos vocĂȘs jĂĄ sabem ... 260 00:17:32,651 --> 00:17:36,109 ...Senhor. CĂ©sar fez muito para as pessoas. 261 00:17:36,188 --> 00:17:37,382 VilĂŁo ! 262 00:17:37,656 --> 00:17:40,124 vou gritar ainda mais alto se vocĂȘ nĂŁo vier aqui. 263 00:17:40,492 --> 00:17:42,551 Ei! Venha aqui! 264 00:17:42,628 --> 00:17:44,425 Sim. Veja, ele estĂĄ vindo. 265 00:17:45,230 --> 00:17:46,288 Eu te disse ... 266 00:17:46,365 --> 00:17:49,562 Solte minha mĂŁo! Por que vocĂȘ estĂĄ segurando minha mĂŁo? 267 00:17:50,436 --> 00:17:53,462 VocĂȘ nĂŁo tem ideia o que posso fazer com vocĂȘ. 268 00:17:55,007 --> 00:17:57,475 lt nĂŁo vai me levar tambĂ©m tempo para descartar seu corpo. 269 00:17:58,143 --> 00:18:01,271 Pare de me seguir e vĂĄ embora. 270 00:18:09,088 --> 00:18:10,487 Uau! 271 00:18:12,224 --> 00:18:14,988 É por isso que quero contratĂĄ-lo. 272 00:18:16,595 --> 00:18:19,962 Eu sei que vocĂȘ nĂŁo Ă© do tipo romĂąntico. 273 00:18:20,566 --> 00:18:22,659 VocĂȘ Ă© do tipo que atiraria em alguĂ©m Ă  vista. 274 00:18:23,001 --> 00:18:24,161 DĂĄ o fora! 275 00:18:27,072 --> 00:18:29,233 me desculpe. Acalme-se. 276 00:18:30,275 --> 00:18:31,674 isen. ou matarĂĄ e ... 277 00:18:32,010 --> 00:18:33,671 ... e desnecessariamente e ir para a prisĂŁo sem custos. 278 00:18:34,046 --> 00:18:35,172 Do jeito que estou te pagando, se alguĂ©m tivesse pago vocĂȘ ... 279 00:18:35,247 --> 00:18:37,442 ... para me matar, entĂŁo valeu a pena. 280 00:18:37,516 --> 00:18:39,575 Mas quem pagaria para me matar? Eu sou tĂŁo fofo. 281 00:18:39,651 --> 00:18:41,312 VocĂȘ sofre de um distĂșrbio da fala? 282 00:18:41,386 --> 00:18:43,354 Eu suporto um loo isoes. Foge aou la. 283 00:18:43,422 --> 00:18:46,084 Conte-me. VocĂȘ vai fazer isso por mim? 284 00:18:46,725 --> 00:18:47,953 Por favor diga sim. 285 00:18:48,527 --> 00:18:50,358 Nunca recuse dinheiro. 286 00:18:57,703 --> 00:19:00,399 NĂłs estamos indo uma missĂŁo importante ... 287 00:19:00,472 --> 00:19:02,997 ... mas nĂłs nem sequer conhecer o nome um do outro. 288 00:19:03,075 --> 00:19:03,632 Eu sou Aisha. 289 00:19:05,978 --> 00:19:06,876 Guru. 290 00:19:08,947 --> 00:19:10,881 Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo rude? 291 00:19:11,950 --> 00:19:13,042 Assim como Ă© obrigatĂłrio para o Superman usar ... 292 00:19:13,118 --> 00:19:14,585 ... e um eea oe lis cosue ... 293 00:19:14,653 --> 00:19:17,053 ... Ă© obrigatĂłrio para bandidos serem rudes? 294 00:19:17,356 --> 00:19:19,187 VocĂȘ nĂŁo ri ou sorri. 295 00:19:19,258 --> 00:19:20,953 VocĂȘ nem se barbeia ou se banha. 296 00:19:22,427 --> 00:19:23,917 Eu sei o que vocĂȘ Ă©. 297 00:19:24,730 --> 00:19:25,924 PĂĄssaro nervoso. 298 00:19:26,231 --> 00:19:28,199 O jogo Ă© inspirado em vocĂȘ. Sim. 299 00:19:32,604 --> 00:19:34,094 ike lis .. 300 00:19:34,173 --> 00:19:36,232 VocĂȘ Ă© cray ou aquele quem tem que ser sequestrado Ă© cray? 301 00:19:36,308 --> 00:19:37,605 Eu nĂŁo sou cray. 302 00:19:37,976 --> 00:19:40,410 lt Ă© Chhotu quem Ă© cray, assim como um amante deprimido. 303 00:19:40,479 --> 00:19:43,073 É por isso que a famĂ­lia dele o admitiu aqui. 304 00:19:43,148 --> 00:19:45,173 Eles o deixaram sozinho e sĂŁo estabelecidos na AmĂ©rica. 305 00:19:45,250 --> 00:19:46,512 VocĂȘ sabe oquĂȘ eles disseram ao mĂ©dico? 306 00:19:46,585 --> 00:19:47,643 Que ele Ă© louco. 307 00:19:48,020 --> 00:19:50,545 Se eu nĂŁo ajudĂĄ-lo, entĂŁo ele realmente ficarĂĄ louco. 308 00:19:51,557 --> 00:19:52,353 É por isso... 309 00:19:53,592 --> 00:19:54,559 NĂłs vamos ter que salvĂĄ-lo. 310 00:20:00,065 --> 00:20:01,293 Estas sĂŁo moedas. - Sim. 311 00:20:03,035 --> 00:20:04,059 VocĂȘ quer ouvir uma piada? 312 00:20:04,136 --> 00:20:05,501 e eu e. - nce ... - Vou pegar moedas. 313 00:20:07,272 --> 00:20:10,400 A propĂłsito, vocĂȘ terĂĄ que lutar contra algumas pessoas. 314 00:20:11,210 --> 00:20:12,643 VocĂȘ pode se machucar. 315 00:20:14,213 --> 00:20:16,238 Se estava dançando, Eu teria ido a uma dançarina. 316 00:20:16,582 --> 00:20:19,210 Mas Ă© ação. Por isso tive que ir atĂ© vocĂȘ. 317 00:20:19,551 --> 00:20:22,315 Porque vocĂȘ Ă© .. um vilĂŁo! 318 00:20:24,556 --> 00:20:27,354 Ei! Pare! 319 00:20:27,426 --> 00:20:27,721 Estou preso aqui. 320 00:20:28,026 --> 00:20:30,995 Cada dia deve ser assim. Isto Ă© divertido. 321 00:20:31,263 --> 00:20:33,595 Às vezes os jogadores vencem, e Ă s vezes eles perdem. 322 00:20:34,166 --> 00:20:36,532 Mas o revendedor estĂĄ sempre lucrando. 323 00:20:54,119 --> 00:20:55,643 Quem Ă© VocĂȘ? 324 00:21:00,125 --> 00:21:02,320 Sou seu pai por parentesco. 325 00:21:04,396 --> 00:21:05,624 Meu nome Ă© Shehanshah. 326 00:21:05,697 --> 00:21:07,688 Shehanshah. 327 00:21:17,042 --> 00:21:17,974 Onde estĂĄ o Chhotu? 328 00:21:18,777 --> 00:21:19,971 Onde estĂĄ o Chhotu? 329 00:21:26,585 --> 00:21:27,984 Cllou, coe il e. 330 00:21:29,321 --> 00:21:31,016 Vamos, Chhotu. 331 00:21:32,057 --> 00:21:36,289 Chhotu! Aisha! Aisha! Aisha! 332 00:21:37,162 --> 00:21:38,527 VocĂȘ vai se casar, Chhotu! 333 00:21:38,597 --> 00:21:40,064 Verdade? - Sim! 334 00:21:40,098 --> 00:21:42,259 Chhotu vai se casar. 335 00:21:42,367 --> 00:21:44,358 Chhotu vai se casar. 336 00:21:45,237 --> 00:21:49,173 '' Minha vida estĂĄ em busca de seu destino ''. 337 00:21:49,241 --> 00:21:52,972 "Este Ă© o meu destino?" 338 00:21:53,278 --> 00:22:01,014 '' Por que meu coração dizer que devo parar aqui? '' 339 00:22:01,086 --> 00:22:04,954 "Encontrei novas emoçÔes". 340 00:22:05,023 --> 00:22:08,584 "Que tipo de efeito Ă© esse?" 341 00:22:09,061 --> 00:22:12,997 "Encontrei esperança novamente." 342 00:22:13,065 --> 00:22:16,694 "AlguĂ©m aceitou." 343 00:22:18,036 --> 00:22:19,697 Aonde vocĂȘ vai, filho? 344 00:22:19,771 --> 00:22:21,568 Fique atĂ© o casamento. 345 00:22:22,007 --> 00:22:24,168 Eu nem consegui a chance de agradecer. 346 00:22:28,046 --> 00:22:32,676 "Ike le poe o a poe ..." 347 00:22:32,751 --> 00:22:36,710 "... isso acalma a mente." 348 00:22:36,788 --> 00:22:40,656 "Encontrei alguĂ©m ..." 349 00:22:40,726 --> 00:22:44,184 '' ... apenas como um ee na s slele. '' 350 00:22:44,730 --> 00:22:48,496 "Como uma temporada". 351 00:22:48,567 --> 00:22:52,162 "Ou tardes no inverno". 352 00:22:52,671 --> 00:22:56,607 "Encontrei alguĂ©m ..." 353 00:22:56,675 --> 00:23:00,076 '' ... apenas como um ee na s slele. '' 354 00:23:16,161 --> 00:23:17,253 Desculpe. 355 00:23:20,365 --> 00:23:22,026 Ela sequestrou todos eles? 356 00:23:22,701 --> 00:23:23,463 NĂŁo. 357 00:23:23,535 --> 00:23:24,627 'Abençoando seu nome.' 358 00:23:24,703 --> 00:23:25,670 Na verdade, ela os ajudou. 359 00:23:26,004 --> 00:23:27,028 'Onde o..' 360 00:23:27,105 --> 00:23:29,471 Sendo o pai dela, NĂŁo pude casar com ela. 361 00:23:29,741 --> 00:23:31,333 Mas apenas espere e observe. 362 00:23:31,676 --> 00:23:34,201 Ela vai conseguir tudo deles casados ​​hoje. 363 00:23:52,130 --> 00:23:55,156 "Como uma praia ..." 364 00:23:56,168 --> 00:23:59,228 "... ajuda a pessoa a relaxar." 365 00:23:59,304 --> 00:24:05,504 "Eu a encontrei em uma conjuntura na vida. '' 366 00:24:08,146 --> 00:24:11,206 "Assim como uma estrela no cĂ©u ..." 367 00:24:11,716 --> 00:24:14,981 "... espalha luz." 368 00:24:15,053 --> 00:24:21,322 "Ela espalha luz na cidade". 369 00:24:23,361 --> 00:24:27,058 "Eu esqueci minha tristeza." 370 00:24:27,132 --> 00:24:30,693 "Que tipo de efeito Ă© esse?" 371 00:24:31,403 --> 00:24:37,933 "Ela estĂĄ me ensinando a viver novamente." 372 00:24:39,478 --> 00:24:43,676 "Assim como as chuvas espalham alegria ..." 373 00:24:43,748 --> 00:24:47,411 "... ou uma pomada acalma a dor." 374 00:24:48,019 --> 00:24:51,682 "Encontrei alguĂ©m ..." 375 00:24:51,756 --> 00:24:55,248 '' ... apenas como um ee na s slele. '' 376 00:24:55,694 --> 00:24:59,630 "Como uma temporada". 377 00:24:59,698 --> 00:25:03,156 "Ou tardes no inverno". 378 00:25:03,735 --> 00:25:07,603 "Encontrei alguĂ©m ..." 379 00:25:07,672 --> 00:25:11,130 '' ... apenas como um ee na s slele. '' - Sile. 380 00:25:21,520 --> 00:25:22,384 Senhor! 381 00:25:22,454 --> 00:25:23,443 Sim Madame. 382 00:25:23,522 --> 00:25:24,546 O casamento Ă© hoje. 383 00:25:25,390 --> 00:25:26,186 Por favor se apresse. 384 00:25:26,258 --> 00:25:27,190 Sim, eu estou fazendo isso. 385 00:25:43,141 --> 00:25:44,335 Ai! 386 00:25:47,379 --> 00:25:50,177 "O rosto sorridente ..." 387 00:25:51,349 --> 00:25:54,341 "... atua como um escudo". 388 00:25:54,419 --> 00:26:00,380 "Eu me pergunto o que Ă© escondido no coração. '' 389 00:26:03,361 --> 00:26:10,267 "Ela sombreia os outros ..." 390 00:26:10,335 --> 00:26:16,899 "... enquanto ela fica sob o sol". 391 00:26:18,710 --> 00:26:21,235 "Ela estĂĄ machucada ..." 392 00:26:21,313 --> 00:26:26,114 "... mas por que sinto a dor?" 393 00:26:26,518 --> 00:26:33,321 "O que meu coração pretende fazer?" 394 00:26:35,193 --> 00:26:38,492 "Eu era como um pĂĄssaro inquieto". 395 00:26:39,130 --> 00:26:43,089 "Eu estava vagando." 396 00:26:43,168 --> 00:26:47,002 "Encontrei alguĂ©m ..." 397 00:26:47,072 --> 00:26:50,405 '' ... apenas como um ee na s slele. '' 398 00:26:51,009 --> 00:26:54,968 "Como uma temporada". 399 00:26:55,046 --> 00:26:58,504 "Ou tardes no inverno". 400 00:26:59,050 --> 00:27:02,645 "Encontrei alguĂ©m ..." 401 00:27:02,988 --> 00:27:06,617 '' ... apenas como um ee na s slele. '' 402 00:27:06,691 --> 00:27:10,593 "Assim como um andarilho encontra abrigo." 403 00:27:10,662 --> 00:27:14,621 "Assim como um andarilho encontra abrigo." 404 00:27:14,699 --> 00:27:18,465 "Assim como um andarilho encontra abrigo." 405 00:27:19,304 --> 00:27:22,273 Unindo dois amantes. 406 00:27:22,407 --> 00:27:23,567 NĂŁo hĂĄ desejos para ela? 407 00:27:24,042 --> 00:27:26,135 Tem. Claro. 408 00:27:26,211 --> 00:27:27,974 Mas todos os seus desejos sĂŁo realmente estranhos. 409 00:27:28,446 --> 00:27:31,381 Vendo um pavĂŁo dançando na primeira chuva. 410 00:27:31,449 --> 00:27:33,576 Voar como um vento. 411 00:27:33,652 --> 00:27:35,085 Voando como le. 412 00:27:36,221 --> 00:27:39,952 Pegando uma borboleta e brincando com isso. 413 00:27:40,025 --> 00:27:42,323 Tocando a neve. 414 00:27:42,394 --> 00:27:46,194 Ser famoso por um dia tĂŁo que as pessoas sabem quem Ă© essa garota. 415 00:27:46,264 --> 00:27:49,700 Vendo o mundo no fundo do mar. 416 00:27:49,768 --> 00:27:51,963 Fica sĂ©rio agora. 417 00:27:52,303 --> 00:27:56,433 E isto Ă©, para salvar a vida de alguĂ©m. 418 00:27:57,242 --> 00:27:58,607 Salvando a vida de alguĂ©m. 419 00:27:59,144 --> 00:28:01,271 Guru, salvando a vida de alguĂ©m. 420 00:28:19,631 --> 00:28:21,258 Tio, com cuidado. 421 00:28:22,233 --> 00:28:25,259 NĂłs estamos indo para o cemitĂ©rio. 422 00:28:42,721 --> 00:28:46,521 Ela foi diretamente para o hospital da igreja. 423 00:29:08,246 --> 00:29:09,372 Obrigado, Guru. 424 00:29:10,048 --> 00:29:12,039 Para as moedas la l gae vocĂȘ ... 425 00:29:12,117 --> 00:29:14,950 ... vocĂȘ fez muito mais por Sheela e Chhotu do que isso. 426 00:29:15,453 --> 00:29:17,284 NĂŁo importa como vocĂȘ esteja ... 427 00:29:17,355 --> 00:29:20,415 ... vocĂȘ nĂŁo Ă© um vilĂŁo tĂŁo ruim enquanto vocĂȘ tenta mostrar ao mundo. 428 00:29:20,959 --> 00:29:22,187 VocĂȘ tem algumas boas qualidades. 429 00:29:22,260 --> 00:29:23,557 Muito mais que as mĂĄs qualidades. 430 00:29:23,628 --> 00:29:25,926 Eu nĂŁo sou bom! Estou muito mal! 431 00:29:26,531 --> 00:29:27,555 O que vocĂȘ pensa de si mesmo? 432 00:29:27,999 --> 00:29:30,661 VocĂȘ acha que vivemos para cumprir seus desejos em seu diĂĄrio? - NĂŁo. 433 00:29:30,735 --> 00:29:31,599 VocĂȘ clica nas fotos de todos ... 434 00:29:31,669 --> 00:29:33,068 ... para mostrar que vocĂȘ Ă© uma pessoa muito legal? 435 00:29:33,138 --> 00:29:33,604 NĂŁo. 436 00:29:33,671 --> 00:29:35,639 O que vocĂȘ tenta provar fazendo piadas toda vez? 437 00:29:36,741 --> 00:29:38,641 Olhe para isso. Olhe para a morte. 438 00:29:39,544 --> 00:29:40,568 VocĂȘ quer tirar sarro disso? 439 00:29:41,579 --> 00:29:43,206 Faça uma piada! Vamos ! 440 00:29:48,553 --> 00:29:51,113 ou seja, estĂĄ jogando igges pank em e. 441 00:29:52,757 --> 00:29:55,521 A maior piada Ă© que a morte estĂĄ rindo de mim. 442 00:29:57,128 --> 00:29:58,026 Sim, Guru. 443 00:30:00,031 --> 00:30:01,191 eu vou morrer. 444 00:30:03,201 --> 00:30:08,229 Esses desejos que eu quero cumprir sĂŁo meus Ășltimos desejos. 445 00:30:09,274 --> 00:30:13,574 Eu nem sei se vou conseguir para cumprir todos eles antes de morrer. 446 00:30:15,213 --> 00:30:16,043 eu sĂł ... 447 00:30:18,216 --> 00:30:22,118 ... quero viver minha vida como uma festa que ... 448 00:30:23,054 --> 00:30:24,316 ... quando a morte chegar ... 449 00:30:24,689 --> 00:30:29,285 ... quero sentar e ter um par de bebidas antes de sair. 450 00:30:45,143 --> 00:30:46,269 Foi muito lamentĂĄvel, nĂŁo foi? 451 00:30:49,214 --> 00:30:51,045 Mas se vocĂȘ faz amizade com o diabo ... 452 00:30:51,549 --> 00:30:54,245 ... Ă© obrigado a bater na sua porta algum dia. 453 00:30:56,087 --> 00:30:57,987 Seu CĂ©sar matou seu Aisha. 454 00:30:59,057 --> 00:31:00,115 Mas o que vocĂȘ vai fazer agora? 455 00:31:00,458 --> 00:31:01,686 Como vocĂȘ vai matar CĂ©sar? 456 00:31:02,393 --> 00:31:04,327 NĂŁo. Deixe estar. VocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de fazĂȘ-lo. 457 00:31:05,029 --> 00:31:07,156 Quem te ensinou a atirar ... 458 00:31:07,732 --> 00:31:08,596 VocĂȘ nunca o matarĂĄ. 459 00:31:09,367 --> 00:31:11,699 Deixe-me fazer um favor em vocĂȘ. 460 00:31:12,537 --> 00:31:13,970 Eu o mato. 461 00:31:14,439 --> 00:31:15,633 Eu vou me vingar. 462 00:31:16,207 --> 00:31:17,299 Eu o encontrarei. 463 00:31:19,377 --> 00:31:20,503 NĂŁo importa onde ele esteja. 464 00:31:48,506 --> 00:31:49,268 Onde vocĂȘ estava? 465 00:31:50,208 --> 00:31:51,402 Eu te liguei tantas vezes. 466 00:31:51,743 --> 00:31:52,732 AtĂ© deixei uma mensagem. 467 00:31:53,211 --> 00:31:54,576 Com quem vocĂȘ estava se divertindo? 468 00:31:55,413 --> 00:31:56,277 Conte-me. 469 00:32:03,187 --> 00:32:04,347 Estava morto. 470 00:32:05,356 --> 00:32:06,516 A bateria do meu telefone. 471 00:32:06,591 --> 00:32:08,559 A bateria do seu telefone estava descarregada. 472 00:32:08,626 --> 00:32:10,093 Mas vocĂȘ estava vivo, nĂŁo estava? 473 00:32:10,161 --> 00:32:11,423 ou coul lae calle o um plone pulic ... 474 00:32:11,496 --> 00:32:12,485 ... e inoe la vocĂȘ Ă© lae. 475 00:32:13,698 --> 00:32:15,996 Mas nĂŁo. VocĂȘ nunca irĂĄ mudar. 476 00:32:16,367 --> 00:32:17,959 NĂŁo adianta falar com vocĂȘ. - Isen. 477 00:32:18,036 --> 00:32:20,596 Veja, Eu trouxe uma corrente para vocĂȘ. 478 00:32:21,439 --> 00:32:22,565 FicarĂĄ bonito em vocĂȘ. 479 00:32:31,416 --> 00:32:34,146 ook a lis. ou ougl an gles o e lasek. 480 00:32:35,019 --> 00:32:36,611 Eles ficaram pretos em apenas uma semana. 481 00:32:38,456 --> 00:32:40,549 Eu tinha ido Ă  casa da tia Madhvi. casa para um casamento. 482 00:32:42,093 --> 00:32:44,425 Eu estava exibindo isso para todos dizendo que estas sĂŁo pulseiras de ouro. 483 00:32:45,163 --> 00:32:47,222 Mas entĂŁo eu percebi que nĂŁo Ă© ouro, mas bronze. 484 00:32:47,732 --> 00:32:49,666 LatĂŁo revestido com ouro falso! 485 00:32:50,401 --> 00:32:51,333 Aqui estĂŁo suas pulseiras. 486 00:32:53,171 --> 00:32:54,229 VocĂȘ usa essas pulseiras! 487 00:32:54,806 --> 00:32:56,967 VocĂȘ e essas pulseiras, ambos sĂŁo falsos! 488 00:32:58,042 --> 00:33:00,033 SĂł nĂŁo quero falar com vocĂȘ. 489 00:33:00,378 --> 00:33:01,936 VocĂȘ nĂŁo vai ficar nesta casa hoje. 490 00:33:02,013 --> 00:33:03,105 Saia da minha casa! 491 00:33:03,181 --> 00:33:04,148 Apenas saia! 492 00:33:04,215 --> 00:33:06,012 isen o e ... - Eu vou embora! 493 00:33:06,084 --> 00:33:07,346 Sulu! 494 00:33:07,418 --> 00:33:11,252 Realmente nĂŁo sei como ele nasceu. 495 00:33:13,024 --> 00:33:17,484 Saia da minha casa. - Sulu, me escute. 496 00:33:18,329 --> 00:33:19,523 Pegue isso. vamos. 497 00:33:19,597 --> 00:33:20,962 isen o e ... - Bem! 498 00:33:21,032 --> 00:33:21,464 Sulu. 499 00:33:21,532 --> 00:33:22,499 Saia daqui! 500 00:33:22,767 --> 00:33:23,927 isen o e. 501 00:33:34,412 --> 00:33:35,208 Fale. 502 00:33:45,456 --> 00:33:46,286 Pegue isso. 503 00:33:49,293 --> 00:33:51,090 NĂŁo se sinta mal por o que sua mĂŁe disse. 504 00:33:55,133 --> 00:33:56,998 Ela ama muito o seu pai. 505 00:33:57,402 --> 00:34:02,601 Para ser honesto, homens como vocĂȘ estĂŁo dando os homens da Índia em um momento difĂ­cil. 506 00:34:02,673 --> 00:34:05,073 Se houver mais homens como vocĂȘ ... 507 00:34:05,576 --> 00:34:08,443 ... entĂŁo os homens perderĂŁo nossa masculinidade. 508 00:34:11,382 --> 00:34:12,644 Pegue isso. 509 00:34:15,753 --> 00:34:18,153 Querida. Venha aqui. 510 00:34:19,724 --> 00:34:20,986 CadĂȘ o gelo! 511 00:34:21,993 --> 00:34:22,982 Eu esqueci de entender. 512 00:34:23,061 --> 00:34:24,221 ObtĂȘ-lo agora! 513 00:34:29,400 --> 00:34:32,631 okey, Rakesl, e ilclass pessoas. 514 00:34:33,771 --> 00:34:37,366 NĂłs estamos entre a classe alta e a classe baixa. 515 00:34:38,042 --> 00:34:39,168 A polĂ­cia nos tortura. 516 00:34:39,777 --> 00:34:41,404 Os ministros nos torturam. 517 00:34:41,479 --> 00:34:43,106 As pessoas tambĂ©m nos torturam. 518 00:34:43,181 --> 00:34:46,116 Nossas vidas estĂŁo muito estressadas. 519 00:34:46,384 --> 00:34:48,079 Como nos livramos disso? 520 00:34:48,786 --> 00:34:52,449 É por isso que homens como nĂłs volte para casa e bata em nossas esposas. 521 00:34:53,257 --> 00:34:56,488 NĂŁo hĂĄ outra maneira de desabafar Fora nossa frustração, meu irmĂŁo. 522 00:34:57,695 --> 00:35:00,357 eu tenho outra solução para o seu problema. 523 00:35:00,631 --> 00:35:02,189 Venha para Mira Road comigo. 524 00:35:02,266 --> 00:35:05,565 Existem lindas dançarinas nos bares de dança por lĂĄ. 525 00:35:06,370 --> 00:35:07,632 Seja um animal! 526 00:35:07,972 --> 00:35:10,406 Traga a besta em vocĂȘ! 527 00:35:10,741 --> 00:35:11,935 Caçar! 528 00:35:32,563 --> 00:35:33,587 'Oi ! " 529 00:35:34,298 --> 00:35:36,562 sĂł queria mandar essa mensagem do outro lado ... 530 00:35:36,634 --> 00:35:37,965 '... tenho orgulho de vocĂȘ.' 531 00:35:39,704 --> 00:35:41,228 estou confiante de que ... 532 00:35:42,240 --> 00:35:44,299 '.. agora vocĂȘ vai fazer ..' 533 00:35:45,643 --> 00:35:47,008 '... tudo certo na vida.' 534 00:35:48,045 --> 00:35:49,569 'NĂŁo importa quantos dificuldades que vocĂȘ enfrenta. 535 00:35:50,148 --> 00:35:51,638 "Agora nĂŁo haverĂĄ escuridĂŁo." 536 00:35:56,087 --> 00:36:00,615 "Por que estou sozinho?" 537 00:36:00,958 --> 00:36:05,292 "Por que estou vivendo em pedaços?" 538 00:36:10,568 --> 00:36:15,267 "Por que estou sozinho?" 539 00:36:15,339 --> 00:36:19,901 "Por que estou vivendo em pedaços?" 540 00:36:20,244 --> 00:36:27,412 "Por que minha alma estĂĄ suportando isso?" 541 00:36:29,387 --> 00:36:34,381 "Estou incompleto." 542 00:36:34,458 --> 00:36:39,259 "Eu digo isso a cada minuto." 543 00:36:39,330 --> 00:36:44,131 ''Eu preciso de vocĂȘ.'' 544 00:36:44,202 --> 00:36:48,969 ''Eu preciso de vocĂȘ.'' 545 00:36:49,040 --> 00:36:53,602 ''Eu preciso de vocĂȘ.'' 546 00:37:17,501 --> 00:37:19,401 Sahiba. 547 00:37:20,304 --> 00:37:21,566 O Guru estĂĄ aqui. 548 00:37:27,678 --> 00:37:32,479 "Eu compartilhei uma profunda relação com a escuridĂŁo. '' 549 00:37:32,550 --> 00:37:37,214 "VocĂȘ me fez perceber a luz." 550 00:37:37,288 --> 00:37:42,123 "voltei para essa escuridĂŁo agora ''. 551 00:37:42,193 --> 00:37:46,960 "Mas isso me parece desconhecido". 552 00:37:47,031 --> 00:37:51,559 "oneliness las le e". 553 00:37:51,636 --> 00:37:56,096 '' lsolation tem recusou-se a me aceitar. '' 554 00:37:56,173 --> 00:38:00,974 "Estou incompleto." 555 00:38:01,045 --> 00:38:05,573 "Eu sou um castigo para mim." 556 00:38:05,650 --> 00:38:10,451 ''Eu preciso de vocĂȘ.'' 557 00:38:10,521 --> 00:38:15,288 ''Eu preciso de vocĂȘ.'' 558 00:38:15,359 --> 00:38:20,422 ''Eu preciso de vocĂȘ.'' 559 00:38:23,301 --> 00:38:26,566 Pare! 560 00:39:51,389 --> 00:40:00,297 "Estou incompleto." 561 00:40:21,719 --> 00:40:23,277 Abaixe a pistola! 562 00:40:26,791 --> 00:40:30,591 Guru, hoje eu aprendi que o valor dos cĂŁes Ă© conhecido ... 563 00:40:30,661 --> 00:40:33,027 ... sĂł depois que um leĂŁo chega. 564 00:40:33,297 --> 00:40:34,457 Por que vocĂȘ a matou? 565 00:40:34,799 --> 00:40:37,529 O que? O que vocĂȘ disse, Guru? 566 00:40:38,169 --> 00:40:40,069 Como vocĂȘ pĂŽde pensar ... 567 00:40:41,238 --> 00:40:44,696 ... aquele que te criou como um pai e te deu vida ... 568 00:40:45,276 --> 00:40:48,245 ... tiraria sua razĂŁo para viver de vocĂȘ? 569 00:40:49,313 --> 00:40:54,341 Mas se vocĂȘ ainda se sente que eu matei sua Aisha ... 570 00:40:55,186 --> 00:40:56,448 ... entĂŁo pegue esta arma. 571 00:40:56,520 --> 00:40:57,248 Pegue! 572 00:40:58,055 --> 00:40:59,181 E atire em mim! 573 00:40:59,523 --> 00:41:03,550 Encontre todos os arquivos em um e! 574 00:41:03,627 --> 00:41:04,958 Por que vocĂȘ a matou? 575 00:41:05,029 --> 00:41:05,927 Atire em mim! 576 00:41:06,430 --> 00:41:07,590 Atire em mim agora! 577 00:41:07,665 --> 00:41:08,632 Atire em mim! 578 00:41:09,166 --> 00:41:11,293 NĂŁo tenha medo. Atire em mim! 579 00:41:23,080 --> 00:41:24,069 Guru. 580 00:41:25,549 --> 00:41:29,007 NĂŁo deixe esse fogo em vocĂȘ apaga, Guru! 581 00:41:29,720 --> 00:41:32,655 Queime o mundo com esta lava! 582 00:41:33,457 --> 00:41:35,322 EntĂŁo volte aqui! 583 00:41:36,293 --> 00:41:37,988 Para mim! 584 00:41:38,329 --> 00:41:43,232 Porque um leĂŁo merece estar na floresta! 585 00:41:43,567 --> 00:41:46,092 VocĂȘ Ă© um leĂŁo! Meu LeĂŁo ! 586 00:41:46,170 --> 00:41:48,331 VocĂȘ Ă© um idiota! 587 00:41:48,405 --> 00:41:50,373 VocĂȘ Ă© completamente inĂștil. 588 00:41:50,441 --> 00:41:53,467 Oh Deus ! Rakesh Mahadkar, o que eu faço com voce? 589 00:41:53,544 --> 00:41:55,102 O que Ă© toda essa bobagem! 590 00:42:05,155 --> 00:42:06,213 Senhora. - Brijesh! 591 00:42:06,724 --> 00:42:09,625 Eu fiz muitos dinheiro no negĂłcio ilegal. 592 00:42:09,693 --> 00:42:12,389 Trouxe sua parte honestamente. 593 00:42:12,663 --> 00:42:14,255 VocĂȘ Ă© muito travessa. 594 00:42:14,632 --> 00:42:16,657 Por que vocĂȘ nĂŁo explica para seu amigo? 595 00:42:17,101 --> 00:42:20,195 VocĂȘ Ă© tĂŁo ativo, enquanto ele Ă© o mais desonesto. 596 00:42:20,271 --> 00:42:21,602 Ele vem e pergunta me quais sĂŁo suas chances ... 597 00:42:21,672 --> 00:42:24,232 ... por ser o empregado do mĂȘs. 598 00:42:24,308 --> 00:42:27,436 A mĂĄquina Xerox neste escritĂłrio funciona mais do que vocĂȘ. 599 00:42:27,511 --> 00:42:28,637 A mĂĄquina Xerox! 600 00:42:29,280 --> 00:42:31,180 Realmente, vocĂȘ nĂŁo Ă© digno de ganhar atĂ© 2 rĂșpias. 601 00:42:31,248 --> 00:42:33,443 VocĂȘ nĂŁo tem esse talento. 602 00:42:33,517 --> 00:42:36,577 Senhora, ele Ă© um homem de 2 rĂșpias. 603 00:42:36,654 --> 00:42:38,178 Isso Ă© verdade. 604 00:42:38,255 --> 00:42:41,315 A mĂĄquina Xerox neste escritĂłrio funciona mais que vocĂȘ. A mĂĄquina Xerox! 605 00:42:41,392 --> 00:42:45,328 Realmente, vocĂȘ nĂŁo Ă© digno de ganhar atĂ© 2 rĂșpias. 606 00:42:45,396 --> 00:42:46,624 Onde vocĂȘ estĂĄ perdido? 607 00:42:47,031 --> 00:42:49,727 VocĂȘ veio aqui para reparar o telefone ou perder seu tempo? 608 00:42:50,067 --> 00:42:51,125 Homem leigo! 609 00:42:51,468 --> 00:42:53,732 É por isso que as pessoas nĂŁo tĂȘm telefone em suas casas hoje em dia. 610 00:42:54,071 --> 00:42:55,538 Seu serviço Ă© tĂŁo ruim. 611 00:42:56,040 --> 00:42:57,405 Quando ligamos para vocĂȘ, vocĂȘ nĂŁo vem. 612 00:42:57,474 --> 00:42:59,169 E quando vocĂȘ vem, vocĂȘ nĂŁo atĂ© fornecer um serviço adequado. 613 00:43:00,244 --> 00:43:01,404 tudo bem, estou vocĂȘ le las ie. 614 00:43:01,478 --> 00:43:05,107 Se meu telefone nĂŁo funcionar, entĂŁo Vou cortar a conexĂŁo. 615 00:43:05,182 --> 00:43:07,946 EntĂŁo eu nĂŁo vou ter que tolerar pessoas leigas como vocĂȘ. 616 00:43:08,018 --> 00:43:08,507 E... 617 00:43:10,354 --> 00:43:12,379 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Onde vocĂȘ vai? 618 00:43:12,456 --> 00:43:14,287 VocĂȘ veio para repare o telefone ou ... 619 00:43:16,093 --> 00:43:16,650 Senhora. 620 00:43:17,761 --> 00:43:19,285 NĂŁo se preocupe. 621 00:43:20,531 --> 00:43:22,931 VocĂȘ nĂŁo terĂĄ queixas contra nĂłs a partir de agora. 622 00:43:25,603 --> 00:43:27,400 "VocĂȘ nĂŁo deveria ter gritado comigo." 623 00:43:28,706 --> 00:43:30,264 Todo mundo tira sarro de mim. 624 00:43:31,542 --> 00:43:32,634 Eles me chamam de leigo. 625 00:43:34,044 --> 00:43:34,976 Eles me chamam de mendigo. 626 00:43:35,713 --> 00:43:37,180 Eles me abusam. 627 00:43:38,549 --> 00:43:40,949 'Meu amigo Brijesh estĂĄ certo.' 628 00:43:41,452 --> 00:43:43,249 "Somos pessoas de classe mĂ©dia ..." 629 00:43:43,787 --> 00:43:46,381 '... que estĂŁo imprensados ​​entre o superior e o inferior. 630 00:43:47,391 --> 00:43:48,688 "O mundo nos tortura." 631 00:43:49,360 --> 00:43:51,055 "O sistema nos tortura." 632 00:43:51,762 --> 00:43:53,286 E quando vamos para casa, nossas esposas tambĂ©m nos torturam. 633 00:43:53,364 --> 00:43:54,661 Hoje nĂŁo te quero em casa. 634 00:43:54,732 --> 00:43:55,960 Saia. 635 00:43:56,266 --> 00:43:57,597 Eu disse. 636 00:43:58,135 --> 00:44:02,071 Às vezes tenho vontade de matĂĄ-la. 637 00:44:06,010 --> 00:44:07,910 Mas eu nunca posso levantei minha mĂŁo para ela. 638 00:44:10,414 --> 00:44:12,279 Eu amo muito minha esposa. 639 00:44:13,250 --> 00:44:14,239 'Meu Sulo.' 640 00:44:15,419 --> 00:44:16,443 Sulochana. 641 00:44:17,454 --> 00:44:19,012 "Sulo Ă© o nome dela." 642 00:44:19,757 --> 00:44:21,122 'Ela significa o mundo para mim.' 643 00:44:22,059 --> 00:44:23,083 "Ela significa tudo para mim." 644 00:44:23,727 --> 00:44:26,195 Ceep! lo le lell vocĂȘ liga vocĂȘ ae! 645 00:44:26,263 --> 00:44:27,287 Oh, eu sei quem vocĂȘ Ă©! 646 00:44:27,364 --> 00:44:28,194 Um porquinho maldito! - 'VocĂȘ sabe... 647 00:44:28,532 --> 00:44:29,658 Fusae xixi! - ou kno la 648 00:44:29,733 --> 00:44:32,702 Eu nunca olhei para outra mulher que nĂŁo ela. 649 00:44:34,071 --> 00:44:35,038 "Por que eu deveria?" 650 00:44:36,040 --> 00:44:38,975 'Sulo Ă© tĂŁo ansioso.' - aceitou o seu pedido! 651 00:44:40,411 --> 00:44:41,639 "Ela poderia ter encontrado alguĂ©m." 652 00:44:42,446 --> 00:44:44,277 "Mas ela me escolheu." 653 00:44:48,385 --> 00:44:50,046 O que? Quem Ă© VocĂȘ? 654 00:44:50,320 --> 00:44:51,309 Manutenção por telefone. 655 00:44:52,156 --> 00:44:53,316 Preciso verificar seu telefone. 656 00:44:54,024 --> 00:44:55,048 Isso serĂĄ feito em pouco tempo. 657 00:44:55,392 --> 00:44:56,450 Bem. e lee. 658 00:45:01,532 --> 00:45:03,295 Ela tem todo o direito de gritar comigo. 659 00:45:06,336 --> 00:45:09,464 Sim, eu sinto muita raiva. 660 00:45:14,344 --> 00:45:19,941 E ao invĂ©s dela, quando eu mato outras mulheres como vocĂȘ ... 661 00:45:23,253 --> 00:45:25,278 ... me sinto muito melhor. 662 00:45:27,157 --> 00:45:29,250 "Como todos vocĂȘs morrem ..." 663 00:45:30,060 --> 00:45:33,461 '... me livrei de tudo minhas preocupaçÔes e estresse. 664 00:45:35,232 --> 00:45:37,325 "Sua dor nĂŁo me faz feliz." 665 00:45:38,135 --> 00:45:39,261 Isso me satisfaz. 666 00:45:40,204 --> 00:45:41,262 Matando vocĂȘ ... 667 00:45:44,608 --> 00:45:46,542 ... eu mantenho meu amor vivo. 668 00:45:47,177 --> 00:45:52,410 E eu levo um presente para meu Sulo de todo cadĂĄver. 669 00:45:55,085 --> 00:45:58,145 'Usualmente, uma pessoa nasce comum. 670 00:45:59,022 --> 00:46:00,046 "Ele vive uma vida comum." 671 00:46:00,457 --> 00:46:01,515 "Ele morre normalmente." 672 00:46:03,227 --> 00:46:05,058 Se nĂŁo no grande tela ou no mundo ... ' 673 00:46:05,662 --> 00:46:10,326 '... ele deveria ser um herĂłi pelo menos na casa dele. 674 00:46:11,068 --> 00:46:12,092 Quero que vocĂȘ use. 675 00:46:13,036 --> 00:46:14,060 'Quem?' 676 00:46:15,172 --> 00:46:16,104 'Dela.' 677 00:46:18,308 --> 00:46:19,206 'VocĂȘs.' 678 00:46:20,244 --> 00:46:22,405 Cujo colar tem vocĂȘ roubou para mim? 679 00:46:25,315 --> 00:46:26,441 'O que vocĂȘ disse?' 680 00:46:27,050 --> 00:46:28,642 "VocĂȘ acha que sou um ladrĂŁo?" 681 00:46:32,456 --> 00:46:34,048 Rakesl, la ae vocĂȘ no g eae i. 682 00:46:36,393 --> 00:46:40,227 'Meu Sulo fica feliz quando ela recebe um presente. 683 00:46:42,065 --> 00:46:43,327 "Isso tambĂ©m me faz feliz." 684 00:46:43,700 --> 00:46:44,257 Comer. 685 00:46:45,302 --> 00:46:48,328 "Minha famĂ­lia se torna uma famĂ­lia feliz." 686 00:46:49,239 --> 00:46:50,035 VocĂȘ estĂĄ fazendo dieta? 687 00:46:50,107 --> 00:46:52,041 Eu faço isso pela minha famĂ­lia. 688 00:46:52,609 --> 00:46:54,099 'Fo lei lappiness.' 689 00:46:55,345 --> 00:46:57,108 Tenho apenas um sonho na vida. 690 00:46:58,248 --> 00:47:01,081 'Que meu Sulo me considera seu herĂłi. 691 00:47:02,486 --> 00:47:03,646 'Que ela conta eu que ela me ama. 692 00:47:05,222 --> 00:47:06,655 "Para que eu possa lhe dizer ..." 693 00:47:08,592 --> 00:47:11,618 Senhora, nĂŁo se preocupe. 694 00:47:13,997 --> 00:47:16,591 VocĂȘ nĂŁo terĂĄ nenhuma reclamação contra mim a partir de agora. 695 00:47:28,412 --> 00:47:31,108 Um criminoso sempre vai de volta Ă  cena do crime. 696 00:47:31,682 --> 00:47:34,913 E um amante sempre volta para o lugar onde ele se apaixonou. 697 00:47:35,586 --> 00:47:38,680 Eu te enviei para Goa com grandes esperanças, matar CĂ©sar. 698 00:47:43,126 --> 00:47:44,457 Posso te chamar de sece 699 00:47:45,095 --> 00:47:46,926 Ele nĂŁo matou sua esposa. 700 00:47:47,397 --> 00:47:48,295 Era outra pessoa. 701 00:47:50,534 --> 00:47:54,630 Um animal como vocĂȘ que estĂĄ matando mulheres usando armas diferentes. 702 00:47:55,606 --> 00:47:58,268 Mas vocĂȘ sabe o que sua arma mais especial Ă©? 703 00:47:59,643 --> 00:48:00,940 Uma chave de fenda. 704 00:48:02,145 --> 00:48:02,941 Veja isso. 705 00:48:04,948 --> 00:48:05,539 Ele cometeu esses assassinatos .. 706 00:48:06,016 --> 00:48:07,881 ..de maneiras tĂŁo brutais. 707 00:48:08,285 --> 00:48:12,119 É difĂ­cil de fazer quem Ă© a mĂŁe de alguĂ©m ... 708 00:48:13,223 --> 00:48:15,020 ... ou seja, Ă© sĂł. 709 00:48:18,962 --> 00:48:20,156 VocĂȘ estĂĄ com raiva, nĂŁo estĂĄ? 710 00:48:21,031 --> 00:48:22,259 VocĂȘ estĂĄ furiosa. 711 00:48:23,667 --> 00:48:26,932 Mas assim como vocĂȘ nĂŁo deixe-me vingar ... 712 00:48:27,971 --> 00:48:30,906 ... eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ vingar-se tambĂ©m. 713 00:48:34,011 --> 00:48:35,638 Vamos ver quem ganha agora. 714 00:48:36,413 --> 00:48:38,973 Seu amor ou meu Ăłdio. 715 00:48:52,763 --> 00:48:54,594 Obrigado ! Obrigado ! 716 00:48:54,665 --> 00:48:56,929 Tchau querida! Tchau! 717 00:49:01,505 --> 00:49:04,167 Eu quero ajudĂĄ-lo a cumprir os desejos restantes em seu diĂĄrio. 718 00:49:12,716 --> 00:49:14,183 VocĂȘ quer ouvir uma piada? 719 00:49:15,652 --> 00:49:16,380 Sim. 720 00:49:16,453 --> 00:49:18,978 Foge i. Estou dizendo que eu. 721 00:49:20,090 --> 00:49:22,149 Porque vocĂȘ vai ouvir a piada como se vocĂȘ estivesse simpatizando comigo. 722 00:49:23,393 --> 00:49:24,121 Obrigado. 723 00:49:24,428 --> 00:49:26,328 Mas eu nĂŁo preciso disso. 724 00:49:27,431 --> 00:49:32,130 Eu respirei isso cidade, tanto quanto eu poderia. 725 00:49:33,103 --> 00:49:38,131 Agora Ă© hora de voar para outro lugar e respire o mĂĄximo que puder. 726 00:49:40,277 --> 00:49:41,904 Meu pai era viciado em jogo. 727 00:49:43,680 --> 00:49:47,013 Ele costumava apostar em cartas, grilo, tudo. 728 00:49:48,485 --> 00:49:51,352 E um dia ele perdeu tanto muito que ele apostou em sua vida. 729 00:49:52,689 --> 00:49:56,557 Eu tinha 8 anos quando meu pais foram mortos na minha frente. 730 00:50:01,231 --> 00:50:03,256 Eu estava escondido debaixo da cama. 731 00:50:06,003 --> 00:50:07,971 NĂŁo fiz nada para salvĂĄ-los. 732 00:50:08,772 --> 00:50:11,707 'Depois disso, as pessoas tentaram para me abrigar em suas casas. 733 00:50:12,109 --> 00:50:15,169 'Mas eu nĂŁo queria abrigo. Eu queria vingança. 734 00:50:16,747 --> 00:50:18,339 "Um dia, eu me vinguei." 735 00:50:20,450 --> 00:50:22,714 matei essas pessoas quem me ĂłrfĂŁo. 736 00:50:27,024 --> 00:50:28,685 pensei que seria pacĂ­fico depois disso. 737 00:50:30,160 --> 00:50:31,286 "Eu seria capaz de dormir." 738 00:50:35,065 --> 00:50:36,259 "Mas eu estava errado." 739 00:50:39,102 --> 00:50:42,128 O outro dia, quando ajudei Chotu com vocĂȘ ... 740 00:50:43,407 --> 00:50:44,965 foi a primeira vez que eu dormi em paz. 741 00:50:45,709 --> 00:50:46,698 Eu estava relaxado. 742 00:50:50,113 --> 00:50:51,080 Por que isso aconteceu? 743 00:50:57,554 --> 00:51:00,421 Porque pela primeira vez, vocĂȘ fez algo por outra pessoa. 744 00:51:02,125 --> 00:51:03,456 A escuridĂŁo nĂŁo pode expulsar a escuridĂŁo. 745 00:51:04,561 --> 00:51:06,552 Somente a luz pode fazer isso. 746 00:51:07,998 --> 00:51:09,260 O Ăłdio nĂŁo pode expulsar o Ăłdio. 747 00:51:09,599 --> 00:51:11,294 Somente o amor pode fazer isso. 748 00:51:12,402 --> 00:51:15,371 Aquela criança de 8 anos que estava debaixo da cama por medo ... 749 00:51:16,473 --> 00:51:17,963 ... ainda estĂĄ lĂĄ. 750 00:51:19,009 --> 00:51:21,239 Ele sĂł precisa da mĂŁo de alguĂ©m. 751 00:51:23,246 --> 00:51:24,611 Suporte de alguĂ©m. 752 00:51:25,415 --> 00:51:28,509 AlguĂ©m que pode tirĂĄ-lo de as trevas e trazĂȘ-lo Ă  luz. 753 00:51:32,222 --> 00:51:34,486 A menos que compartilhemos a dor de outra pessoa ... 754 00:51:37,027 --> 00:51:41,396 ... nunca podemos aliviar nĂłs mesmos de dor. 755 00:52:04,354 --> 00:52:09,155 "É aqui que o anoitecer acontece". 756 00:52:09,493 --> 00:52:14,362 "É aqui que amanhece." 757 00:52:14,631 --> 00:52:19,295 '' É aqui que eu tem que viver e morrer. '' 758 00:52:19,703 --> 00:52:25,608 "É aqui que encontro a espiritualidade". 759 00:52:37,721 --> 00:52:42,715 "É aqui que o anoitecer acontece". 760 00:52:42,792 --> 00:52:47,593 "É aqui que amanhece." 761 00:52:48,031 --> 00:52:52,695 '' É aqui que eu tem que viver e morrer. '' 762 00:52:53,170 --> 00:52:58,540 "É aqui que encontro a espiritualidade". 763 00:52:59,309 --> 00:53:02,039 "Sua casa". 764 00:53:02,112 --> 00:53:04,273 "Sua casa". 765 00:53:04,347 --> 00:53:09,216 "Eu encontro consolo em sua morada." 766 00:53:09,553 --> 00:53:12,215 "Sua casa". 767 00:53:12,289 --> 00:53:14,348 "Sua casa". 768 00:53:14,424 --> 00:53:19,452 "Anseio por sua morada." 769 00:53:41,051 --> 00:53:45,385 "VocĂȘ dorme no meu sono." 770 00:53:46,122 --> 00:53:50,456 "VocĂȘ chora por minhas lĂĄgrimas." 771 00:53:51,161 --> 00:53:55,962 "AlguĂ©m sussurra em meus pensamentos." 772 00:53:56,366 --> 00:54:00,632 sinto sua presença mesmo quando vocĂȘ nĂŁo estĂĄ por perto. '' 773 00:54:00,971 --> 00:54:05,408 "VocĂȘ Ă© a cura ..." 774 00:54:06,109 --> 00:54:15,507 "... para minha dor." 775 00:54:16,353 --> 00:54:21,290 "VocĂȘ estĂĄ em minhas oraçÔes." 776 00:54:21,358 --> 00:54:23,952 "Sua casa". 777 00:54:24,027 --> 00:54:26,257 "Sua casa". 778 00:54:26,329 --> 00:54:31,266 "Eu encontro consolo em sua morada." 779 00:54:31,334 --> 00:54:34,269 "Sua casa". 780 00:54:34,337 --> 00:54:36,328 "Sua casa". 781 00:54:36,406 --> 00:54:41,673 "Anseio por sua morada." 782 00:55:02,732 --> 00:55:07,226 '' Que tipo de relacionamento que compartilhamos? '' 783 00:55:08,038 --> 00:55:12,668 "" NĂŁo tem nome, mas ainda Ă© tĂŁo profundo. '' 784 00:55:13,043 --> 00:55:17,605 "Esses momentos nĂŁo tĂȘm preço." 785 00:55:18,248 --> 00:55:22,651 "Podemos perdĂȘ-los." 786 00:55:22,719 --> 00:55:31,252 '' e lis oen ... '' 787 00:55:31,328 --> 00:55:38,359 "... paramos." 788 00:55:38,435 --> 00:55:42,565 "NĂŁo se afaste de mim." 789 00:55:43,306 --> 00:55:45,672 "Sua casa". 790 00:55:46,009 --> 00:55:48,239 "Sua casa". 791 00:55:48,311 --> 00:55:53,544 "Anseio por sua morada." 792 00:56:31,121 --> 00:56:32,019 Aisha! 793 00:56:38,294 --> 00:56:39,158 Aisha. 794 00:56:42,198 --> 00:56:44,359 Eu escorreguei. Eu estou bem. 795 00:56:44,734 --> 00:56:46,565 Aisha, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ bem. Vamos voltar. 796 00:56:47,737 --> 00:56:48,704 VocĂȘ Ă© cray? 797 00:56:50,006 --> 00:56:51,940 Os pavĂ”es dançam apenas na primeira chuva. 798 00:56:52,442 --> 00:56:54,967 Desde que chegamos atĂ© aqui, vamos esperar um pouco. 799 00:56:55,044 --> 00:56:56,033 VocĂȘ pode vĂȘ-lo em outra hora. 800 00:56:56,112 --> 00:56:56,976 Vamos voltar agora. Vamos. 801 00:56:57,313 --> 00:57:00,146 Eu nĂŁo tenho muito tempo. 802 00:57:21,171 --> 00:57:25,005 O pavĂŁo jĂĄ dançava. Venha no prĂłximo ano, senhor! 803 00:57:25,074 --> 00:57:26,268 Vai chover muito. 804 00:57:34,617 --> 00:57:35,584 VocĂȘ voltou? 805 00:57:36,619 --> 00:57:38,553 É impossĂ­vel para ela sobreviver. 806 00:57:39,088 --> 00:57:41,249 Por favor, nĂŁo perca meu tempo. 807 00:57:41,691 --> 00:57:42,658 Eu simplesmente nĂŁo posso ajudĂĄ-la. 808 00:57:48,131 --> 00:57:50,099 Ei! Quem vocĂȘ pensa que Ă©! 809 00:57:50,166 --> 00:57:51,690 VocĂȘ Ă© Deus! - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo ! 810 00:57:51,768 --> 00:57:53,668 Recuar! VocĂȘ Ă© deus para dizer que ela nĂŁo pode sobreviver! 811 00:57:54,070 --> 00:57:56,664 Salve-a ou eu vou te matar hoje! Salve-a! 812 00:57:56,739 --> 00:57:59,606 Se eu pudesse salvĂĄ-la, entĂŁo nĂŁo Eu salvei minha esposa primeiro ... 813 00:57:59,676 --> 00:58:02,406 ... quem estĂĄ morrendo todos os dias com cĂąncer! 814 00:58:04,080 --> 00:58:09,177 Apesar de mĂ©dico, Estou tĂŁo desamparado quanto vocĂȘ. 815 00:58:18,161 --> 00:58:20,186 Se vocĂȘ tiver que tentar uma Ășltima vez ... 816 00:58:22,699 --> 00:58:24,530 ... depois leve Aisha para Mumbai. 817 00:58:26,202 --> 00:58:27,464 HĂĄ um mĂ©dico ali. 818 00:58:28,738 --> 00:58:30,103 Prema Shrivastav. 819 00:58:31,007 --> 00:58:32,304 "Ela nĂŁo pĂŽde me ajudar." 820 00:58:33,576 --> 00:58:35,476 "Mas talvez ela possa ajudĂĄ-lo." 821 00:59:22,992 --> 00:59:26,428 Guru, vocĂȘ cumpriu tantos desejos meus. 822 00:59:26,963 --> 00:59:28,055 VocĂȘ pode cumprir outro? 823 00:59:28,998 --> 00:59:32,593 Se eu morrer antes cumprindo tudo isso ... 824 00:59:33,736 --> 00:59:36,330 ... entĂŁo vocĂȘ cumpre o resto dos desejos para mim. OK? 825 00:59:37,273 --> 00:59:39,036 Mas nĂŁo se preocupe. 826 00:59:39,742 --> 00:59:44,202 Mesmo depois que eu morrer, nĂŁo acho que vou te deixar em paz. 827 00:59:44,981 --> 00:59:46,539 Eu sempre estarei com vocĂȘ. 828 00:59:48,551 --> 00:59:49,677 Como a brisa. 829 00:59:53,156 --> 00:59:58,924 Apenas feche seus olhos e sinta a brisa. 830 01:00:01,297 --> 01:00:03,128 Sempre que toca seu rosto ... 831 01:00:04,334 --> 01:00:06,029 ... isso significaria que sou eu. 832 01:00:25,054 --> 01:00:26,578 Deus obrigado. 833 01:00:27,490 --> 01:00:29,390 Tudo estĂĄ perfeito na minha casa. 834 01:00:30,560 --> 01:00:33,154 MĂŁe e pai nĂŁo brigue mais. 835 01:00:34,397 --> 01:00:36,262 Por favor, mantenha todos felizes. 836 01:00:37,467 --> 01:00:40,561 E eu prometo oferecer meus carros para vocĂȘ mais nove vezes. 837 01:00:40,637 --> 01:00:41,661 Obrigado. 838 01:00:45,408 --> 01:00:47,740 Deus, esses sĂŁo meus brinquedos favoritos. 839 01:00:48,344 --> 01:00:50,403 Leve-os embora. 840 01:00:50,480 --> 01:00:53,176 Mas, por favor, mantenha minha famĂ­lia feliz. 841 01:00:54,617 --> 01:00:55,584 Posso ajudar 842 01:01:06,329 --> 01:01:08,297 Uma garota te deu isso? 843 01:01:08,364 --> 01:01:10,696 NĂŁo. Meu pai me deu. 844 01:01:28,017 --> 01:01:29,644 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? VocĂȘ estĂĄ demorando tanto. 845 01:01:30,119 --> 01:01:32,087 Se chegarmos atrasados, entĂŁo o teatro estarĂĄ cheio. 846 01:01:32,522 --> 01:01:36,049 E de qualquer maneira, vocĂȘ nĂŁo pode pagar pagar extra pelos ingressos. 847 01:01:36,793 --> 01:01:37,953 Se apresse. 848 01:01:44,667 --> 01:01:45,998 NĂłs vamos conseguir os ingressos, Sulo. 849 01:01:48,271 --> 01:01:49,295 NĂŁo se preocupe. 850 01:01:50,273 --> 01:01:52,639 Por quĂȘ? É o teatro do seu pai? 851 01:01:52,709 --> 01:01:54,336 VocĂȘ recebeu de presente? 852 01:01:54,777 --> 01:01:56,074 Olha, estou avisando. 853 01:01:56,345 --> 01:01:59,712 Se eu perder a entrada do herĂłi, entĂŁo NĂŁo vou assistir o resto do filme. 854 01:02:00,349 --> 01:02:03,614 Enfim, conseguimos ver um herĂłi apenas na tela grande ... 855 01:02:04,253 --> 01:02:05,447 ... uma mentira nĂŁo em verdade. 856 01:02:06,355 --> 01:02:08,346 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Rakesh? Deixe isso. 857 01:02:08,424 --> 01:02:09,254 Me dĂȘ isto. 858 01:02:29,112 --> 01:02:30,670 Nos dĂȘ algum dinheiro. 859 01:02:31,013 --> 01:02:33,106 Vou rezar para vocĂȘs dois sempre fiquem juntos. 860 01:02:33,182 --> 01:02:34,012 Aguente. 861 01:02:34,083 --> 01:02:36,415 DĂȘ-nos felizes. 862 01:02:36,486 --> 01:02:39,284 Nos dĂȘ algum dinheiro. - DĂȘ-nos algum dinheiro. 863 01:02:39,355 --> 01:02:40,014 Pegue isso. 864 01:02:40,456 --> 01:02:42,151 Eu nĂŁo tenho mais do que isso. 865 01:02:42,458 --> 01:02:44,551 OK. 866 01:02:45,261 --> 01:02:46,228 Por que vocĂȘ lhes deu dinheiro? 867 01:02:47,330 --> 01:02:48,729 Eles estavam nos assediando. 868 01:02:49,031 --> 01:02:52,000 Se eu nĂŁo tivesse lhes dado dinheiro, entĂŁo eles nĂŁo teriam ido. 869 01:02:53,069 --> 01:02:54,661 Que tipo de homem ele Ă©? 870 01:02:55,271 --> 01:02:57,239 Qualquer um pode tirar vantagem dele. 871 01:03:01,010 --> 01:03:04,343 Motorista, pare. Por favor pare. 872 01:03:04,981 --> 01:03:06,414 Por que vocĂȘ estĂĄ caindo? 873 01:03:07,016 --> 01:03:09,177 eu nĂŁo tenho dinheiro para ir mais longe. 874 01:03:09,585 --> 01:03:12,281 O que? - Gastei todo o dinheiro, Sulo. 875 01:03:13,689 --> 01:03:15,316 Motorista, pegue isso. 876 01:03:17,126 --> 01:03:19,253 Venha. Vamos. - Deixe-o. 877 01:03:21,430 --> 01:03:22,328 Ir. 878 01:03:22,398 --> 01:03:23,695 Mas Sulo ... 879 01:03:24,066 --> 01:03:27,160 Mas o que? VocĂȘ acha que eu nĂŁo tenho dinheiro? 880 01:03:27,703 --> 01:03:30,194 Eu economizei algum dinheiro. É o meu dinheiro. 881 01:03:31,474 --> 01:03:37,106 Se eu depender de vocĂȘ, entĂŁo eu vou tem que implorar na rua algum dia. 882 01:03:37,180 --> 01:03:40,980 e vamos, ie. - u Sulo ... eu vou e vou 883 01:03:41,350 --> 01:03:44,148 Assim como vocĂȘ vai todos os dias! No trem lotado! 884 01:03:46,122 --> 01:03:48,590 Eu casei com vocĂȘ com muitos sonhos. 885 01:03:49,158 --> 01:03:52,286 "Mas todos os meus sonhos se despedaçaram." 886 01:03:52,361 --> 01:03:54,090 Todo homem de empresa de pequeno porte tem um carro agora. 887 01:03:54,163 --> 01:03:56,097 - Mas vocĂȘ sempre serĂĄ um mendigo. 888 01:03:56,165 --> 01:03:58,725 Estou malfadado. NĂŁo Ă© seu erro. 889 01:03:59,035 --> 01:04:01,230 'VocĂȘ Ă© um idiota.' 890 01:04:01,304 --> 01:04:04,068 VocĂȘ Ă© inĂștil, cara. 891 01:04:04,407 --> 01:04:06,341 VocĂȘ Ă© completamente inĂștil. 892 01:04:07,043 --> 01:04:10,376 EntĂŁo o que aconteceu? VocĂȘ sabe o que aconteceu no natal? 893 01:04:23,893 --> 01:04:26,589 NĂŁo Ă© sua xĂ­cara de chĂĄ. 894 01:04:27,029 --> 01:04:29,463 VocĂȘ estĂĄ correndo atrĂĄs dela. 895 01:04:29,532 --> 01:04:31,124 Mas vocĂȘ nĂŁo a pegarĂĄ. 896 01:04:31,200 --> 01:04:32,360 Ela nĂŁo vai ouvir vocĂȘ. 897 01:04:32,435 --> 01:04:34,528 Mas vocĂȘ nĂŁo vai me ouvir? 898 01:04:34,604 --> 01:04:36,128 Eu jĂĄ te disse. 899 01:04:36,205 --> 01:04:39,106 Ouça-me e faça alguma coisa. 900 01:04:49,385 --> 01:04:50,613 VocĂȘ parou de rir agora? 901 01:04:52,255 --> 01:04:53,950 VocĂȘ estava rindo de mim vocĂȘ nĂŁo estava? 902 01:04:55,024 --> 01:04:57,618 ll o que vocĂȘ gosta un o e, igl 903 01:05:02,565 --> 01:05:06,160 A mĂĄquina Xerox em o escritĂłrio trabalha mais do que eu. 904 01:05:13,209 --> 01:05:15,040 Ligue para vocĂȘ e o acline. 905 01:05:15,478 --> 01:05:17,241 Para salvar sua vida. 906 01:05:20,082 --> 01:05:21,606 NĂŁo se preocupe, senhora. 907 01:05:23,452 --> 01:05:27,548 A partir de agora, vocĂȘ nĂŁo tenho alguma queixa contra mim. 908 01:05:56,085 --> 01:05:57,484 Ela escorregou e caiu. 909 01:05:58,587 --> 01:06:01,886 Quando eu vim andando de lĂĄ, Eu a vi deitada aqui. 910 01:06:30,386 --> 01:06:32,946 Ei ... Socorro. 911 01:06:36,292 --> 01:06:38,351 Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ morrer. 912 01:06:39,595 --> 01:06:41,563 Mas eu ainda vou te matar todos os dias. 913 01:06:42,264 --> 01:06:46,030 NĂŁo uma vez, mas mil vezes. 914 01:06:46,535 --> 01:06:48,969 VocĂȘ vai enfrentar a morte cada vez ... 915 01:06:49,572 --> 01:06:52,063 ... mas nĂŁo vai chegar atĂ© vocĂȘ. 916 01:06:52,608 --> 01:06:55,406 Quanto mais vocĂȘ tenta abraçar a morte ... 917 01:06:56,145 --> 01:06:58,340 ... quanto mais vocĂȘ viverĂĄ. 918 01:06:58,414 --> 01:07:02,282 Vou manter uma conta de toda gota de sangue que vocĂȘ derramou. 919 01:07:03,486 --> 01:07:06,614 Vou capturar seu Ășltimo suspiro. 920 01:07:07,656 --> 01:07:09,886 Eu vou bater em vocĂȘ muito ... 921 01:07:10,726 --> 01:07:13,889 ... em que vocĂȘ estarĂĄ dor enquanto vocĂȘ estiver vivo ... 922 01:07:14,330 --> 01:07:17,356 ... e sua alma vai grite depois que vocĂȘ morre. 923 01:07:32,515 --> 01:07:34,983 Bata em mim. 924 01:07:35,051 --> 01:07:37,019 Bata em mim. Por que vocĂȘ me poupa? 925 01:07:37,420 --> 01:07:39,684 Bata em mim. 926 01:07:56,142 --> 01:07:59,236 Entre e seja tratado. 927 01:07:59,312 --> 01:08:00,574 Fis you li e ... 928 01:08:01,214 --> 01:08:02,306 ... entĂŁo vocĂȘ me salva ... 929 01:08:03,316 --> 01:08:05,250 ... e entĂŁo vocĂȘ me traz para um hospital e me dĂȘ dinheiro. 930 01:08:06,453 --> 01:08:07,784 Quem Ă© VocĂȘ? 931 01:08:08,855 --> 01:08:11,551 Eu sou quem nĂŁo quer deixe vocĂȘ morrer em paz ... 932 01:08:12,125 --> 01:08:13,683 ... nem vou deixar vocĂȘ viver em paz. 933 01:08:15,728 --> 01:08:18,196 Pegue o remĂ©dio. Seja curado. 934 01:08:19,199 --> 01:08:21,064 Porque uma vez que sua dor Ă© aliviada ... 935 01:08:22,335 --> 01:08:24,098 ... on ce you on ae leale ... 936 01:08:24,404 --> 01:08:27,635 voltarei a infligir novas feridas. 937 01:08:28,675 --> 01:08:30,666 Este Ă© o seu destino agora. 938 01:08:31,277 --> 01:08:32,608 Este Ă© o seu castigo. 939 01:08:41,488 --> 01:08:44,150 MĂŁe, quem bateu no pai? 940 01:08:44,557 --> 01:08:45,387 Fique quieto. 941 01:08:45,658 --> 01:08:46,317 Saia. 942 01:08:49,762 --> 01:08:52,663 isen. Diga insie le lospial. 943 01:08:53,199 --> 01:08:55,463 NĂŁo saia. OK? 944 01:08:57,804 --> 01:08:59,294 Seu chefe foi atacado ontem. 945 01:09:00,106 --> 01:09:01,130 Hoje vocĂȘ foi atacado. 946 01:09:01,407 --> 01:09:03,466 Ou todo o escritĂłrio tem muitos inimigos ... 947 01:09:03,543 --> 01:09:05,340 ... ou vocĂȘs sĂŁo inimigos um do outro. 948 01:09:05,411 --> 01:09:07,470 Vamos. Diga-me desde o começo. 949 01:09:07,547 --> 01:09:09,538 Desculpe. O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 950 01:09:09,849 --> 01:09:11,783 VocĂȘ nĂŁo tem permissĂŁo para dar comida externa para o paciente. 951 01:09:12,318 --> 01:09:14,377 VocĂȘ quer que ele coma? a comida do hospital? 952 01:09:14,454 --> 01:09:16,115 VocĂȘ pretende deixĂĄ-lo doente? 953 01:09:16,489 --> 01:09:18,252 Estas sĂŁo as regras do hospital. 954 01:09:18,324 --> 01:09:21,088 VocĂȘ nĂŁo tem permissĂŁo para dar o paciente qualquer coisa alĂ©m de frutas. 955 01:09:21,161 --> 01:09:22,219 Feche sua lancheira. 956 01:09:22,295 --> 01:09:24,229 Estou fechando. VocĂȘ nĂŁo pode ver? Eu nĂŁo vou dar a ele. 957 01:09:24,297 --> 01:09:25,161 Mas eles nĂŁo ouviram. 958 01:09:25,498 --> 01:09:26,362 Estou avisando. 959 01:09:26,766 --> 01:09:29,530 Isso nĂŁo serĂĄ tolerado aqui. - EntĂŁo eles começaram a me bater. 960 01:09:29,602 --> 01:09:30,500 Eu nĂŁo acredito nisso. 961 01:09:30,570 --> 01:09:33,767 VocĂȘ nĂŁo pode evitar, senhor. Algumas pessoas sĂŁo muito ruins. 962 01:09:33,840 --> 01:09:35,364 Bem. Eu vou concordar oe inoaion. 963 01:09:35,441 --> 01:09:36,738 - Mostre-me esses medicamentos. 964 01:09:38,244 --> 01:09:40,405 VocĂȘ nunca matou uma mosca em casa. 965 01:09:42,415 --> 01:09:46,010 Qual foi a necessidade de atingir os capangas na rua e tentar ser um herĂłi? 966 01:09:46,519 --> 01:09:48,612 Olhe para o seu rosto. Veja o que vocĂȘ fez para si mesmo. 967 01:09:49,289 --> 01:09:51,382 AlĂ©m disso, vocĂȘ se pegou internado em um hospital de renome. 968 01:09:51,791 --> 01:09:55,022 Como pagaremos as taxas? 969 01:09:59,332 --> 01:10:00,230 Pegue isso. 970 01:10:00,800 --> 01:10:01,732 Fo le ees. 971 01:10:11,678 --> 01:10:13,111 Este... 972 01:10:22,088 --> 01:10:23,749 NĂŁo gosto de gritar com vocĂȘ. 973 01:10:27,093 --> 01:10:28,651 Mas se algo tinha acontecido com vocĂȘ ... 974 01:10:31,531 --> 01:10:33,055 ... entĂŁo o que meu Manu teria feito? 975 01:10:34,734 --> 01:10:35,758 Sinto muito, Sulo. 976 01:10:41,241 --> 01:10:42,435 eu te amo. 977 01:10:51,651 --> 01:10:52,447 O que Ă© isso? 978 01:10:53,453 --> 01:10:56,149 Acabei de lhe dizer que ele Ă© nĂŁo Ă© permitido comer comida fora. 979 01:10:56,222 --> 01:10:58,486 VocĂȘ nĂŁo entende quando vocĂȘ Ă© explicado uma vez? 980 01:10:58,558 --> 01:11:00,719 Segurança! - Por que vocĂȘ estĂĄ chamando a segurança? 981 01:11:01,160 --> 01:11:03,594 Qual Ă© o teu trabalho? Para limpar a bagunça de todos. 982 01:11:04,397 --> 01:11:06,297 Mas vocĂȘ estĂĄ se comportando como uma rainha. 983 01:11:06,566 --> 01:11:09,034 Sulo. - eu me pergunto de onde eles vieram. 984 01:11:09,102 --> 01:11:10,069 VocĂȘ sai. 985 01:11:12,238 --> 01:11:13,227 Cuidar. 986 01:11:15,074 --> 01:11:16,098 Sinto muito, senhora. 987 01:11:16,476 --> 01:11:18,603 Eu nĂŁo deveria ter nenhum doravante. 988 01:11:44,370 --> 01:11:45,997 Eu nĂŁo consigo chegar lĂĄ. 989 01:12:03,189 --> 01:12:05,214 Deus ! 990 01:12:06,059 --> 01:12:09,654 me desculpe. nĂŁo pude vir rezar esta semana. 991 01:12:16,169 --> 01:12:16,726 Guru? 992 01:12:18,237 --> 01:12:19,636 VocĂȘ estĂĄ bem? 993 01:12:21,407 --> 01:12:22,999 isen, eu realmente soja. 994 01:12:23,843 --> 01:12:26,209 NĂŁo acredito nisso isso aconteceu com Aisha. 995 01:12:26,679 --> 01:12:29,170 Deus interpreta tal jogos estranhos com a gente. 996 01:12:30,216 --> 01:12:33,617 Ela ia trazer uma nova vida neste mundo, mas ... 997 01:12:35,088 --> 01:12:36,020 Sim. 998 01:12:36,489 --> 01:12:37,751 Ela estava gravida. 999 01:12:38,758 --> 01:12:40,225 Ela nĂŁo contou? 1000 01:12:42,595 --> 01:12:44,995 Enfim, sinto muito mesmo. 1001 01:12:45,431 --> 01:12:47,456 Por favor cuide-se. 1002 01:13:13,059 --> 01:13:14,390 Novamente este tubo de luz começou a piscar. 1003 01:13:16,062 --> 01:13:17,495 NĂŁo hĂĄ manutenção aqui. 1004 01:14:06,045 --> 01:14:08,013 Quanto mais vocĂȘ luta ... 1005 01:14:09,081 --> 01:14:10,548 ... quanto mais doer. 1006 01:14:12,084 --> 01:14:14,712 Se vocĂȘ ficar calmo, Eu vou te matar com amor. 1007 01:14:53,326 --> 01:14:55,658 VocĂȘ matou meu bebĂȘ. 1008 01:14:55,728 --> 01:14:57,559 VocĂȘ matou meu bebĂȘ! 1009 01:14:57,630 --> 01:14:59,393 Ela estava gravida. 1010 01:15:02,068 --> 01:15:04,036 Ela estava gravida! 1011 01:15:04,103 --> 01:15:05,263 VocĂȘ matou meu bebĂȘ. 1012 01:15:05,638 --> 01:15:07,367 Ela estava gravida! 1013 01:15:07,440 --> 01:15:09,340 Ela estava gravida! 1014 01:15:09,408 --> 01:15:11,000 Ela estava gravida! 1015 01:15:13,546 --> 01:15:15,036 Ela estava gravida! 1016 01:15:15,448 --> 01:15:17,507 Ela estava gravida! 1017 01:15:17,583 --> 01:15:19,175 VocĂȘ matou meu bebĂȘ! 1018 01:15:19,619 --> 01:15:23,146 Ele estĂĄ morto ! Ele estĂĄ morto ! 1019 01:15:36,335 --> 01:15:37,097 Levante-se! 1020 01:15:39,272 --> 01:15:42,537 Levante-se! 1021 01:15:44,644 --> 01:15:47,579 VocĂȘ nĂŁo pode morrer tĂŁo facilmente. 1022 01:15:47,647 --> 01:15:48,614 Levante-se! 1023 01:15:49,048 --> 01:15:51,710 VocĂȘ nĂŁo pode morrer tĂŁo facilmente! Levante-se! 1024 01:15:52,718 --> 01:15:58,281 Ei! VocĂȘ nĂŁo pode morrer tĂŁo facilmente! Levante-se! 1025 01:15:59,058 --> 01:16:00,457 Ei! Faça-o vivo. 1026 01:16:00,526 --> 01:16:04,519 Por favor, deixe-me ir! NĂŁo vou contar a ninguĂ©m! - Ei! Ele deve viver para mim. 1027 01:16:05,097 --> 01:16:07,031 Ele nĂŁo pode morrer tĂŁo facilmente! 1028 01:16:07,099 --> 01:16:08,259 Traga-o de volta Ă  vida! 1029 01:16:15,441 --> 01:16:19,172 Levante-se! - Ele precisa.. 1030 01:16:20,246 --> 01:16:25,206 Isso ... tem que ir ... no coração dele ... 1031 01:16:49,175 --> 01:16:51,268 Ele matou seu bebĂȘ. 1032 01:16:53,446 --> 01:16:55,471 Mesmo assim vocĂȘ salvou a vida dele? 1033 01:16:56,248 --> 01:16:57,180 Por quĂȘ? 1034 01:16:59,185 --> 01:17:00,982 Por que vocĂȘ nĂŁo o deixou morrer? 1035 01:17:01,654 --> 01:17:03,986 Poupe meu filho, Guru. 1036 01:17:08,995 --> 01:17:11,020 O homem que matou seu filho ... 1037 01:17:11,330 --> 01:17:13,696 ... ele estĂĄ presente no tribunal? 1038 01:17:14,600 --> 01:17:17,296 Senhora, ele estĂĄ presente no tribunal? 1039 01:17:18,270 --> 01:17:19,259 Me responda. 1040 01:17:23,142 --> 01:17:24,006 NĂŁo. 1041 01:17:27,380 --> 01:17:28,608 Ele nĂŁo estĂĄ aqui. 1042 01:17:29,382 --> 01:17:30,974 Eu disse Ă  polĂ­cia tambĂ©m. 1043 01:17:31,684 --> 01:17:36,246 A morte de Deepu foi um acidente. 1044 01:17:36,322 --> 01:17:40,156 Devido Ă  falta de evidĂȘncias, o Deepu a morte Ă© declarada um acidente ... 1045 01:17:40,226 --> 01:17:42,194 ... um caso de lis Ă© isisse. 1046 01:17:42,261 --> 01:17:44,286 Acusado Ă© libertado. 1047 01:17:53,305 --> 01:17:55,535 NĂŁo esqueci a morte do meu filho. 1048 01:17:57,076 --> 01:17:58,634 Nem tenho medo de vocĂȘ. 1049 01:17:59,578 --> 01:18:03,708 VocĂȘ quer saber por que eu nĂŁo testemunhar contra vocĂȘ, nĂŁo Ă©? 1050 01:18:05,117 --> 01:18:12,080 Porque vocĂȘ serĂĄ punido nĂŁo por um juiz em tribunal, mas por Deus. 1051 01:18:13,092 --> 01:18:15,185 Como vocĂȘ se afastou as balas outro dia? 1052 01:18:16,162 --> 01:18:20,155 Porque ele tem um castigo pior que a morte para vocĂȘ. 1053 01:18:21,534 --> 01:18:24,628 Um dia, seu querido vai morrer na sua frente. 1054 01:18:26,338 --> 01:18:28,169 E vocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de salvĂĄ-lo. 1055 01:18:36,849 --> 01:18:38,612 Passageiro, por favor, preste atenção. 1056 01:18:38,684 --> 01:18:41,346 Janshatabdi express de Goa para Mumbai .. 1057 01:18:41,420 --> 01:18:44,116 ..vai partir da plataforma nĂșmero 6 no horĂĄrio agendado. 1058 01:18:44,190 --> 01:18:46,215 Aisha. 1059 01:18:46,292 --> 01:18:48,021 VocĂȘ estĂĄ sempre correndo na vida. 1060 01:18:49,161 --> 01:18:51,026 Em um lugar de anole. 1061 01:18:53,099 --> 01:18:54,498 De quem vocĂȘ estĂĄ fugindo hoje? 1062 01:18:55,167 --> 01:18:56,600 NĂŁo estou fugindo de ninguĂ©m. 1063 01:18:56,669 --> 01:19:00,696 ook, ea, Lee Ă© um parente riso ... 1064 01:19:00,773 --> 01:19:05,005 ... que uma pessoa aprende para esconder sua tristeza na vida. 1065 01:19:05,644 --> 01:19:07,475 E tem outro tipo de risada ... 1066 01:19:07,813 --> 01:19:10,577 ... isso ajuda uma pessoa esqueça toda a sua tristeza. 1067 01:19:11,617 --> 01:19:15,075 VocĂȘ encontrou esse riso depois de conhecer o Guru. 1068 01:19:16,789 --> 01:19:18,256 VocĂȘ encontrou isso no amor dele. 1069 01:19:20,159 --> 01:19:21,717 Para que serve esse amor ... 1070 01:19:24,296 --> 01:19:26,457 ... isso o farĂĄ chorar depois de fazĂȘ-lo sorrir? 1071 01:19:29,101 --> 01:19:30,227 NĂŁo estou fugindo dele. 1072 01:19:32,738 --> 01:19:35,070 Estou apenas parando ele de correr atrĂĄs de mim. 1073 01:19:35,141 --> 01:19:35,630 Aisha! 1074 01:19:36,442 --> 01:19:37,272 Aisha! 1075 01:19:43,382 --> 01:19:44,371 Aisha! 1076 01:19:47,052 --> 01:19:48,178 Aisha! 1077 01:20:02,101 --> 01:20:02,692 Aisha. 1078 01:20:03,302 --> 01:20:03,996 Aisha! 1079 01:20:04,537 --> 01:20:05,333 VocĂȘ quer ouvir uma piada? 1080 01:20:07,139 --> 01:20:08,606 Uma vez, um homem estava se afogando no mar. 1081 01:20:09,575 --> 01:20:11,770 Ele começou a rezar a Deus para salvĂĄ-lo. 1082 01:20:11,844 --> 01:20:13,141 Um barco de pesca chegou. 1083 01:20:14,246 --> 01:20:15,508 Ele disse: '' Me dĂȘ sua mĂŁo ''. 1084 01:20:16,115 --> 01:20:17,742 O homem disse: '' NĂŁo. Deus me salvarĂĄ. '' 1085 01:20:18,517 --> 01:20:19,643 EntĂŁo um navio chegou. 1086 01:20:20,286 --> 01:20:21,412 O capitĂŁo disse: "Segure minha mĂŁo". 1087 01:20:21,687 --> 01:20:24,155 Ele disse nĂŁo. Deus me salvarĂĄ. '' 1088 01:20:24,223 --> 01:20:25,520 O homem se afogou. 1089 01:20:26,358 --> 01:20:30,226 Depois de sua morte, ele perguntou a Deus: '' Por que vocĂȘ nĂŁo me salvou? '' 1090 01:20:30,296 --> 01:20:33,459 Vai sai '', ou vocĂȘ ale sen la oa an slip '' 1091 01:20:38,704 --> 01:20:42,572 Aisha, eu sei que posso nĂŁo ser capaz de salvĂĄ-lo de morrer. 1092 01:20:44,076 --> 01:20:47,273 Mas segurando minha mĂŁo, VocĂȘ pode me manter vivo. 1093 01:20:49,648 --> 01:20:51,275 Segure minha mĂŁo, Aisha. 1094 01:20:52,318 --> 01:20:54,411 E me tire da escuridĂŁo na luz. 1095 01:20:56,322 --> 01:20:57,687 Segure minha mĂŁo, Aisha! 1096 01:20:58,490 --> 01:21:00,651 Me tire da escuridĂŁo na luz, Aisha! 1097 01:21:04,430 --> 01:21:05,761 Aisha, nĂŁo vĂĄ. 1098 01:21:07,566 --> 01:21:08,533 Aisha! 1099 01:21:10,102 --> 01:21:12,332 Aisha, nĂŁo vĂĄ. 1100 01:21:21,480 --> 01:21:24,472 Aisha, nĂŁo me deixe. 1101 01:21:27,219 --> 01:21:29,449 Aisha. 1102 01:22:17,836 --> 01:22:19,360 Ei! Quem puxou a corrente? 1103 01:22:27,313 --> 01:22:37,018 '' Por que a vida compreende de apenas alguns momentos? '' 1104 01:22:37,823 --> 01:22:42,089 "AtĂ© sĂ©culos ..." 1105 01:22:42,494 --> 01:22:47,397 "... nĂŁo sĂŁo suficientes para amar." 1106 01:22:47,733 --> 01:22:53,069 "Quero pedir a Deus ..." 1107 01:22:53,138 --> 01:22:58,075 '' ... o soe oe ie. '' 1108 01:22:58,377 --> 01:23:03,041 "Quero ficar aqui para sempre." 1109 01:23:03,315 --> 01:23:09,276 "Eu nĂŁo quero ficar longe de vocĂȘ." 1110 01:23:09,355 --> 01:23:14,418 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1111 01:23:14,493 --> 01:23:19,362 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1112 01:23:19,732 --> 01:23:24,635 "Nenhuma dor parece dolorosa." 1113 01:23:25,237 --> 01:23:30,436 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1114 01:23:30,743 --> 01:23:33,143 Depois de conhecer Aisha, Eu percebi ... 1115 01:23:33,212 --> 01:23:35,043 ... que Ă© muito fĂĄcil matar alguĂ©m. 1116 01:23:35,681 --> 01:23:37,649 Mas Ă© muito difĂ­cil salvar a vida de alguĂ©m. 1117 01:23:40,686 --> 01:23:42,085 VocĂȘ pode me matar se quiser. 1118 01:23:43,088 --> 01:23:45,022 Mas nĂŁo vou matar ninguĂ©m de novo. 1119 01:24:01,673 --> 01:24:03,004 Ir. 1120 01:24:05,277 --> 01:24:07,541 Ir. Eu estou bem. 1121 01:24:13,185 --> 01:24:18,384 "Seu sorriso Ă© a minha força." 1122 01:24:18,457 --> 01:24:23,690 "Encontrei esperança por causa disso." 1123 01:24:23,762 --> 01:24:29,098 ''NĂŁo importa quanto o mundo me atormenta ... '' 1124 01:24:29,168 --> 01:24:33,696 "... encontro consolo nela." 1125 01:24:33,772 --> 01:24:39,233 "ie las ecoe eauiul". 1126 01:24:39,311 --> 01:24:44,578 ''Isso Ă© o cĂ©u.'' 1127 01:24:44,650 --> 01:24:49,314 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1128 01:24:49,788 --> 01:24:54,521 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1129 01:24:55,127 --> 01:25:00,429 "Nenhuma dor parece dolorosa." 1130 01:25:00,499 --> 01:25:05,232 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1131 01:25:08,740 --> 01:25:11,072 Estes sĂŁo os mais recentes de Aisha testes patolĂłgicos. 1132 01:25:29,328 --> 01:25:30,317 Aqui estĂĄ o seu laticĂ­nio. 1133 01:25:33,432 --> 01:25:35,593 VocĂȘ tem tempo para cumprir todos os seus desejos. 1134 01:25:37,102 --> 01:25:39,662 NĂłs temos tempo. - Sim. 1135 01:25:40,539 --> 01:25:43,474 Vamos cumpri-lo juntos. - Sim. 1136 01:25:46,178 --> 01:25:47,406 VocĂȘ tem o resto da sua vida, Aisha. 1137 01:25:51,483 --> 01:25:53,041 VocĂȘ tem o resto da sua vida. 1138 01:25:55,020 --> 01:25:56,214 VocĂȘ vai viver, Aisha. 1139 01:25:57,556 --> 01:25:58,523 VocĂȘ vai viver, Aisha. 1140 01:25:59,791 --> 01:26:00,951 VocĂȘ viverĂĄ. 1141 01:26:09,635 --> 01:26:14,572 '' Minha vida depende em seus batimentos cardĂ­acos. '' 1142 01:26:15,040 --> 01:26:20,273 "Seus desejos sĂŁo agora minhas oraçÔes." 1143 01:26:20,345 --> 01:26:25,544 "Esse vĂ­nculo Ă© incomum". 1144 01:26:25,617 --> 01:26:30,281 "NĂłs somos um agora." 1145 01:26:30,355 --> 01:26:35,486 "Eu voltarei para vocĂȘ." 1146 01:26:35,561 --> 01:26:41,090 "Eu prometo." "Mesmo que eu morra." 1147 01:26:41,166 --> 01:26:46,331 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1148 01:26:46,405 --> 01:26:50,671 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1149 01:26:51,610 --> 01:26:57,071 "Nenhuma dor parece dolorosa." 1150 01:26:57,149 --> 01:27:02,212 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1151 01:27:02,287 --> 01:27:06,986 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1152 01:27:07,626 --> 01:27:12,154 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1153 01:27:13,031 --> 01:27:18,230 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1154 01:27:18,303 --> 01:27:23,206 "Quando vocĂȘ Ă© meu companheiro." 1155 01:27:27,546 --> 01:27:28,308 Tudo bem? 1156 01:27:28,814 --> 01:27:30,372 VocĂȘ parece um herĂłi. 1157 01:27:30,449 --> 01:27:32,383 Se eu era o entrevistador, vocĂȘ sabe o que eu teria feito? 1158 01:27:34,519 --> 01:27:36,350 Esperar. Deixe-me ficar coalhada e açĂșcar para dar sorte. 1159 01:27:41,393 --> 01:27:42,291 OlĂĄ, Dr. Prema. 1160 01:27:42,594 --> 01:27:44,152 Aisha, seus relatĂłrios chegaram. 1161 01:27:45,330 --> 01:27:47,161 E eles afirmam que vocĂȘ estĂĄ grĂĄvida. 1162 01:27:49,268 --> 01:27:50,701 Aisha! 1163 01:27:51,403 --> 01:27:53,428 VocĂȘ estĂĄ aĂ­? - Sim. 1164 01:27:54,673 --> 01:27:55,640 MĂ©dico... 1165 01:27:57,809 --> 01:28:00,573 Minha doença terĂĄ um efeito negativo no meu bebĂȘ? 1166 01:28:01,313 --> 01:28:04,840 NĂŁo, Aisha. Seu bebĂȘ nĂŁo estĂĄ em perigo. 1167 01:28:04,983 --> 01:28:06,848 Mas estou preocupado com vocĂȘ. 1168 01:28:07,185 --> 01:28:10,677 Aisha, acho que vocĂȘ nĂŁo tem força para dar Ă  luz este bebĂȘ. 1169 01:28:11,490 --> 01:28:13,720 VocĂȘ acabou de entrar remissĂŁo da sua doença. 1170 01:28:14,259 --> 01:28:16,557 Seu corpo ainda estĂĄ muito fraco. 1171 01:28:17,195 --> 01:28:22,633 Eu acho que vocĂȘ deveria contar ao Guru sobre sua gravidez e esse risco. 1172 01:28:23,702 --> 01:28:26,671 'Ele Ă© o pai desta criança. Ele tem o direito de saber. 1173 01:28:27,172 --> 01:28:30,266 'VocĂȘs dois devem tomar esta decisĂŁo e isso muito rapidamente. 1174 01:28:30,342 --> 01:28:32,207 Aisha, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? EstĂĄ atrasado. 1175 01:28:39,618 --> 01:28:40,312 Ouço. 1176 01:28:46,258 --> 01:28:47,225 Boa sorte. 1177 01:29:56,128 --> 01:29:59,723 Aisha, vocĂȘ tem certeza vocĂȘ quer esse filho? 1178 01:30:00,465 --> 01:30:02,296 VocĂȘ contou ao Guru? 1179 01:30:03,802 --> 01:30:05,269 Eu direi a ele. 1180 01:30:07,339 --> 01:30:08,670 Eu sĂł estou com medo ... 1181 01:30:10,675 --> 01:30:15,237 ... se ele sente que algo pode aconteceu comigo por causa desse bebĂȘ ... 1182 01:30:17,182 --> 01:30:19,013 ... entĂŁo ele tentarĂĄ me parar. 1183 01:30:19,618 --> 01:30:21,381 Mas seu medo Ă© justificado, querida. 1184 01:30:26,458 --> 01:30:28,722 Mas essa vida que Eu tenho por causa do Guru ... 1185 01:30:31,430 --> 01:30:37,767 ...estĂĄ jogando esconde-esconde com a morte. 1186 01:30:39,638 --> 01:30:42,106 Tem que terminar um dia. 1187 01:30:44,109 --> 01:30:46,703 EntĂŁo meu Guru serĂĄ de volta para a escuridĂŁo. 1188 01:30:50,382 --> 01:30:54,443 Ele vai precisar de alguĂ©m entĂŁo, quem vai segurar a mĂŁo dele ... 1189 01:30:54,519 --> 01:30:56,077 ... e trazĂȘ-lo Ă  luz. 1190 01:30:56,755 --> 01:30:58,347 E aquele que vai segurar sua mĂŁo ... 1191 01:31:00,091 --> 01:31:01,388 ... serĂĄ nosso filho. 1192 01:31:05,831 --> 01:31:07,458 Meu filho, luz e escuridĂŁo significa vida. 1193 01:31:09,100 --> 01:31:12,467 Agora, Ele lhe mostrarĂĄ o caminho correto. 1194 01:31:13,605 --> 01:31:16,540 As bĂȘnçãos do Senhor e estĂŁo sempre com vocĂȘ. 1195 01:31:21,580 --> 01:31:23,605 VocĂȘ jĂĄ trabalhou em algum lugar antes? 1196 01:31:30,722 --> 01:31:33,316 Na verdade, eu nĂŁo deveria rachar piadas sobre Deus na frente de Deus. 1197 01:31:33,391 --> 01:31:36,383 me desculpe. NĂŁo se importe, mas eu nĂŁo me importo. 1198 01:31:36,461 --> 01:31:37,450 Cacl .. cacl. 1199 01:31:41,166 --> 01:31:42,258 Oh Deus! 1200 01:31:48,139 --> 01:31:51,734 Ei, senhor! Sim, estou falando com vocĂȘ. 1201 01:31:52,277 --> 01:31:54,973 NĂŁo existem buracos suficientes no cidade que vocĂȘ cavou outra? 1202 01:31:55,380 --> 01:31:57,314 Fo le pas oeks. 1203 01:31:57,382 --> 01:31:59,680 Aquelas crianças e meu Deus eram hoje salvos pela largura de um fio de cabelo. 1204 01:31:59,751 --> 01:32:00,740 "Todos os meus sonhos se despedaçaram." 1205 01:32:01,086 --> 01:32:03,384 NĂŁo Ă© seu erro, Estou malfadado. 1206 01:32:03,455 --> 01:32:05,582 Eu tive muitas escolhas. 1207 01:32:05,657 --> 01:32:08,091 - Mas eu estava fadado a casar com vocĂȘ. 1208 01:32:08,159 --> 01:32:09,990 Homem de classe mĂ©dia. 1209 01:32:10,829 --> 01:32:12,262 NĂŁo se preocupe, senhora. 1210 01:32:12,664 --> 01:32:14,757 VocĂȘ nĂŁo terĂĄ nenhum doravante. 1211 01:32:15,066 --> 01:32:17,534 Bem. e Ă© ver. 1212 01:32:22,841 --> 01:32:23,671 OlĂĄ. 1213 01:32:24,476 --> 01:32:26,103 VocĂȘ quer ouvir o mĂĄs notĂ­cias primeiro ou as piores notĂ­cias? 1214 01:32:26,511 --> 01:32:28,411 A mĂĄ notĂ­cia Ă© que vocĂȘ tem que viver sem mim todos os dias ... 1215 01:32:28,480 --> 01:32:29,742 ... entre 9 e 5 a partir de agora. 1216 01:32:31,550 --> 01:32:33,381 E a pior notĂ­cia Ă© que eu nĂŁo serĂĄ capaz de viver sem vocĂȘ ... 1217 01:32:33,451 --> 01:32:34,713 ... entre 9 e 5 a partir de agora. 1218 01:32:35,287 --> 01:32:36,447 Eu consegui o emprego, Aisha. 1219 01:32:37,455 --> 01:32:38,422 Eu consegui o emprego. 1220 01:32:39,491 --> 01:32:40,617 Eu sou independente agora. 1221 01:32:41,526 --> 01:32:45,394 Guru, hĂĄ algo que eu tenho que te dizer. 1222 01:32:45,764 --> 01:32:46,458 Conte-me. 1223 01:32:47,465 --> 01:32:48,989 NĂŁo. Venha para casa primeiro. 1224 01:32:49,067 --> 01:32:50,625 Conte-me. Estou a caminho de casa. 1225 01:32:51,036 --> 01:32:52,196 NĂŁo, volte para casa. 1226 01:32:55,273 --> 01:32:57,673 OlĂĄ. Como Ă© que entraste? 1227 01:32:57,742 --> 01:32:58,572 Aisha? 1228 01:33:00,245 --> 01:33:01,234 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Aisha? 1229 01:33:01,713 --> 01:33:03,180 AlguĂ©m barcaça na casa de alguĂ©m ... 1230 01:33:03,248 --> 01:33:04,215 ... sem tocar a campainha? 1231 01:33:04,282 --> 01:33:05,442 Saia daqui! 1232 01:33:07,085 --> 01:33:08,575 Aisha, quem estĂĄ aĂ­? Aisha! 1233 01:33:10,422 --> 01:33:12,515 Quem Ă© esse? O que aconteceu, Aisha? 1234 01:33:13,391 --> 01:33:15,018 Ei! Aisha! 1235 01:33:15,393 --> 01:33:17,418 isen! loee vocĂȘ ae, vocĂȘ estĂĄ bem. 1236 01:33:17,796 --> 01:33:20,765 Guru! 1237 01:33:20,832 --> 01:33:22,459 NĂŁo Ă© seu erro. Poupe ela. Aisha! 1238 01:33:22,534 --> 01:33:25,230 Ei! Ouço ! Poupe ela. Aisha! 1239 01:33:26,104 --> 01:33:26,729 Aisha! Guru! 1240 01:33:27,072 --> 01:33:28,437 Pare! TĂĄxi! Pare! 1241 01:33:28,506 --> 01:33:32,067 Aisha! Guru! Aisha! Eu estou indo. 1242 01:33:34,179 --> 01:33:35,339 Ajude-me. 1243 01:33:40,585 --> 01:33:41,609 estou grĂĄvida. 1244 01:33:44,422 --> 01:33:46,014 Por favor nĂŁo me mate. 1245 01:33:49,027 --> 01:33:51,086 Eu quero dar Ă  luz este bebĂȘ. 1246 01:33:52,664 --> 01:33:54,063 Eu quero ter esse filho. 1247 01:33:56,267 --> 01:33:57,564 Por favor nĂŁo me mate. 1248 01:33:57,636 --> 01:34:01,231 Pare! TĂĄxi, pare. 1249 01:35:26,458 --> 01:35:29,222 Apresse-se, profundamente. 1250 01:36:07,298 --> 01:36:08,196 Oi. 1251 01:36:09,467 --> 01:36:12,493 Estou te incomodando? 1252 01:36:14,506 --> 01:36:17,964 eu vejo. VocĂȘ estava seguindo Rakesh. 1253 01:36:19,043 --> 01:36:19,600 Ir. 1254 01:36:22,213 --> 01:36:23,145 Corre. 1255 01:36:24,516 --> 01:36:25,642 Corre ! 1256 01:36:26,785 --> 01:36:28,150 Ei, recue. 1257 01:36:28,419 --> 01:36:29,579 Costas.. 1258 01:36:29,654 --> 01:36:31,519 SĂł um minuto, senhora. Senhora. 1259 01:36:32,190 --> 01:36:33,122 Senhora, vocĂȘ sabe onde estĂĄ seu marido? 1260 01:36:33,691 --> 01:36:36,182 Por favor, deixe-nos ir. 1261 01:36:36,261 --> 01:36:39,492 NĂłs nĂŁo fizemos nada. 1262 01:36:40,665 --> 01:36:42,690 Eu acho que tem alguns mal-entendidos. 1263 01:36:43,168 --> 01:36:45,227 Meu marido nĂŁo fez nada. 1264 01:36:45,303 --> 01:36:46,930 VocĂȘ se lembra do que eu te disse? 1265 01:36:47,539 --> 01:36:50,474 Sempre que vocĂȘ tenta tomar sua vingança, eu irei no seu caminho. 1266 01:36:51,209 --> 01:36:52,073 VocĂȘ se lembra! 1267 01:37:01,252 --> 01:37:03,277 Eu sei que vocĂȘ nĂŁo Ă© medo da minha bala. 1268 01:37:04,455 --> 01:37:07,982 VocĂȘ sabe que se vocĂȘ o seguir, entĂŁo a polĂ­cia o pegarĂĄ. 1269 01:37:08,626 --> 01:37:12,027 Seu crime serĂĄ provado e seu a vingança serĂĄ deixada incompleta. 1270 01:37:17,135 --> 01:37:19,296 Rakesh! 1271 01:37:19,370 --> 01:37:21,235 Entre. 1272 01:37:23,174 --> 01:37:25,369 A polĂ­cia vai pegar Rakesh Mahadkar eventualmente. 1273 01:37:26,110 --> 01:37:27,975 Porque sua esposa estĂĄ sob sua custĂłdia. 1274 01:37:28,513 --> 01:37:31,607 Mas para agora, vamos para a delegacia. 1275 01:37:32,483 --> 01:37:34,610 Soeone's aiin g oe lee. 1276 01:37:47,065 --> 01:37:48,327 Ei! 1277 01:37:49,067 --> 01:37:50,329 VocĂȘ foi espancado de novo? 1278 01:37:50,401 --> 01:37:51,390 VocĂȘ vem comigo para Mira Road? 1279 01:37:51,803 --> 01:37:53,270 Mira Road! 1280 01:37:53,338 --> 01:37:54,771 VocĂȘ se tornou um homem! 1281 01:37:55,073 --> 01:37:56,199 Tire-me daqui. 1282 01:37:56,274 --> 01:38:00,608 Depois de ser espancado, vocĂȘ quer alguĂ©m para curar suas feridas. 1283 01:38:00,678 --> 01:38:05,172 Rakesh Mahadkar Ă© o Ășnico que mataram mulheres na cidade. 1284 01:38:05,250 --> 01:38:06,478 Ele estĂĄ fugindo. 1285 01:38:06,551 --> 01:38:09,520 Mas a polĂ­cia estĂĄ fazendo tudo os esforços para prendĂȘ-lo. 1286 01:38:10,655 --> 01:38:12,122 Olhe ali. 1287 01:38:23,134 --> 01:38:29,630 '' O mundo quer me toque de tal maneira ... '' 1288 01:38:32,410 --> 01:38:39,282 "... como se eu pertencesse a eles." 1289 01:38:41,519 --> 01:38:48,083 "O mundo olha para a minha beleza." 1290 01:38:50,795 --> 01:38:56,700 ''NinguĂ©m entende meu desamparo. '' 1291 01:38:59,304 --> 01:39:06,233 "Estou completamente destruĂ­do". 1292 01:39:06,811 --> 01:39:08,540 Uau! 1293 01:39:08,613 --> 01:39:16,611 "Eu fiquei louca por seu amor." 1294 01:39:17,655 --> 01:39:26,063 "Estou completamente destruĂ­do". 1295 01:39:26,130 --> 01:39:27,097 Vamos. 1296 01:39:27,165 --> 01:39:34,435 "Eu fiquei louca por seu amor." 1297 01:39:39,344 --> 01:39:41,039 VocĂȘ estĂĄ mentindo. 1298 01:39:42,780 --> 01:39:44,543 Senhor, eu te disse. 1299 01:39:44,615 --> 01:39:48,016 Aquele que salvou minha vida foi uma salvadora. 1300 01:39:48,086 --> 01:39:50,111 NĂŁo pude reconhecĂȘ-lo. 1301 01:39:50,421 --> 01:39:51,683 Me conte algo. 1302 01:39:52,090 --> 01:39:52,749 Anote os detalhes. 1303 01:39:52,824 --> 01:39:54,086 Velho ou jovem ... 1304 01:39:54,158 --> 01:39:56,353 ... por que nenhuma mulher testemunhar contra vocĂȘ? 1305 01:39:58,563 --> 01:40:01,760 VocĂȘ tem uma toupeira em um lugar especial em seu corpo? 1306 01:40:03,267 --> 01:40:05,201 Wagle, leve-o sob custĂłdia. 1307 01:40:13,411 --> 01:40:17,370 "Alguns me chamam de orgulho". 1308 01:40:18,149 --> 01:40:22,017 "Alguns me pagam um preço." 1309 01:40:22,320 --> 01:40:26,347 "Eu sorrio para eles." 1310 01:40:27,291 --> 01:40:31,625 "Mas estou chorando por dentro". 1311 01:40:31,696 --> 01:40:36,133 "VocĂȘ nĂŁo tinha preço." 1312 01:40:36,200 --> 01:40:40,603 "VocĂȘ conversaria muito." 1313 01:40:41,506 --> 01:40:46,068 "Desde que vocĂȘ estĂĄ quieto ..." 1314 01:40:46,144 --> 01:40:52,310 '' ... vocĂȘ levou tudo minha felicidade de distĂąncia. '' 1315 01:40:57,121 --> 01:41:05,051 "Estou despedaçado." 1316 01:41:06,230 --> 01:41:14,763 "Estou arruinado em seu amor." 1317 01:41:15,306 --> 01:41:22,075 "Eu pertenço a vocĂȘ completamente." 1318 01:41:24,615 --> 01:41:32,021 "Fui comprado por vocĂȘ." 1319 01:41:50,808 --> 01:41:54,676 Eu sempre pensei que vocĂȘ era um perdedor. 1320 01:41:55,346 --> 01:41:59,282 Mas vocĂȘ me provou errado. 1321 01:41:59,717 --> 01:42:04,051 VocĂȘ sabe quantas bĂȘnçãos que vocĂȘ deve ter ... 1322 01:42:04,122 --> 01:42:06,113 ... daqueles homens de quem esposas vocĂȘ matou? 1323 01:42:06,557 --> 01:42:10,186 Mas o que faltava minha amizade? 1324 01:42:10,661 --> 01:42:13,494 Por que vocĂȘ poupou minha esposa? 1325 01:42:14,665 --> 01:42:16,724 Por que vocĂȘ estĂĄ sentado aqui? 1326 01:42:19,170 --> 01:42:21,070 Ei lindo. VocĂȘ vai vir para a piscina? 1327 01:42:21,139 --> 01:42:22,606 Ei, gata gostosa! 1328 01:42:24,108 --> 01:42:25,700 Me conte algo. 1329 01:42:25,776 --> 01:42:30,179 VocĂȘ quer cantar uma mĂșsica solo com ele ou um dueto com nĂłs dois? 1330 01:42:30,248 --> 01:42:34,480 Ooks como vocĂȘ ien Ă© neile ineese em um solo, nĂŁo em um ue. 1331 01:42:34,552 --> 01:42:39,489 Eu acho que ele tambĂ©m impotente ou ele gosta de homens. 1332 01:42:39,557 --> 01:42:45,086 VocĂȘ estĂĄ falando demais. Mas vocĂȘ nĂŁo conhece meu amigo. 1333 01:42:45,163 --> 01:42:49,259 IrmĂŁo, vocĂȘ terĂĄ que calĂĄ-la. 1334 01:42:49,333 --> 01:42:51,028 Coe. Ele Ă© uma tinta. 1335 01:42:52,203 --> 01:42:53,727 Querida, onde estĂĄ o gelo? 1336 01:42:54,172 --> 01:42:56,037 Eu vou pegar. 1337 01:42:57,241 --> 01:43:03,009 Garotas gostosas esquecem de pegue a coisa mais fria. 1338 01:43:05,316 --> 01:43:07,216 Quem Ă© esse homem que estĂĄ atrĂĄs de mim? 1339 01:43:08,085 --> 01:43:11,486 Ele tambĂ©m Ă© amante de sua esposa, assim como vocĂȘ. 1340 01:43:13,724 --> 01:43:17,717 Tenho certeza que ele Ă© o marido De uma das mulheres que vocĂȘ matou. 1341 01:43:17,795 --> 01:43:18,989 tenho certeza. 1342 01:43:19,297 --> 01:43:20,286 100 por cento. 1343 01:43:23,601 --> 01:43:25,535 Ele estĂĄ brincando com vocĂȘ. 1344 01:43:26,304 --> 01:43:29,603 Assim como um leĂŁo brinca com sua presa na floresta. 1345 01:43:30,374 --> 01:43:33,502 Ele pega e depois vamos lĂĄ, e depois pega novamente. 1346 01:43:34,145 --> 01:43:37,672 Ele persegue, pega e entĂŁo vamos lĂĄ novamente. 1347 01:43:40,084 --> 01:43:45,283 AtĂ© vocĂȘ continuar correndo, ele continuarĂĄ perseguindo vocĂȘ. 1348 01:43:46,324 --> 01:43:50,624 No dia em que vocĂȘ vira a mesa, vocĂȘ serĂĄ o caçador. 1349 01:43:51,696 --> 01:43:53,391 E ele serĂĄ a presa. 1350 01:43:58,703 --> 01:44:00,603 NĂŁo vou deixar vocĂȘ morrer. 1351 01:44:02,173 --> 01:44:04,198 'Mas eu ainda vou mato vocĂȘ todos os dias. 1352 01:44:04,475 --> 01:44:07,205 Quanto mais vocĂȘ tenta para abraçar a morte ... ' 1353 01:44:08,045 --> 01:44:09,979 '... quanto mais vocĂȘ viverĂĄ.' 1354 01:44:19,757 --> 01:44:21,725 'Ela estava gravida.' 1355 01:44:23,394 --> 01:44:24,986 VocĂȘ matou meu bebĂȘ. Ela estava gravida.' 1356 01:44:27,064 --> 01:44:28,224 Estou grĂĄvida. 1357 01:44:28,599 --> 01:44:30,760 Quero dar Ă  luz este bebĂȘ. 1358 01:44:32,470 --> 01:44:35,030 'Guru! " 1359 01:44:38,276 --> 01:44:40,039 Meu marido Ă© o mais gentil ... 1360 01:44:40,745 --> 01:44:45,045 ... verdadeiro e decente homem do mundo. 1361 01:44:46,484 --> 01:44:48,042 Ele mataria alguĂ©m ... 1362 01:44:52,290 --> 01:44:53,552 Isso Ă© impossĂ­vel. 1363 01:44:54,158 --> 01:44:56,422 Esta Ă© a conspiração do Guru. 1364 01:44:57,762 --> 01:45:02,062 Talvez ele tenha matado a esposa tambĂ©m. 1365 01:45:03,067 --> 01:45:05,058 E tambĂ©m aquelas mulheres. 1366 01:45:05,536 --> 01:45:06,969 Estou lhe dizendo. 1367 01:45:08,039 --> 01:45:09,734 AtĂ© a polĂ­cia estĂŁo envolvidos nisso. 1368 01:45:10,675 --> 01:45:12,267 Eles estĂŁo envolvidos com o Guru. 1369 01:45:14,545 --> 01:45:18,504 Eles vĂŁo matar meu marido e acusĂĄ-lo de tudo. 1370 01:45:20,318 --> 01:45:23,116 Eu imploro a vocĂȘ. 1371 01:45:23,788 --> 01:45:25,255 Por favor, salve meu Rakesh. 1372 01:45:26,524 --> 01:45:27,684 Por favor, salve meu Rakesh. 1373 01:45:30,127 --> 01:45:31,094 Senhor ! 1374 01:45:33,597 --> 01:45:36,065 Por favor, envie meu Rakesh de volta para mim. 1375 01:45:37,368 --> 01:45:39,029 Eu prometo a vocĂȘ. 1376 01:45:40,271 --> 01:45:44,230 Eu nunca vou pedir para ele sair de casa. Eu nunca vou brigar com ele. 1377 01:45:47,311 --> 01:45:50,508 Por favor, envie meu Rakesh de volta para mim, Deus! 1378 01:45:58,089 --> 01:45:59,317 Eu te amo, Rakesh. 1379 01:46:02,126 --> 01:46:03,093 VocĂȘ estĂĄ ouvindo? 1380 01:46:04,462 --> 01:46:05,724 Por favor, volte para casa. 1381 01:46:05,796 --> 01:46:06,524 Sulu .. 1382 01:46:07,064 --> 01:46:08,622 Onde quer que vocĂȘ esteja, por favor volte para casa. 1383 01:46:10,634 --> 01:46:12,033 Coe ack. 1384 01:46:15,272 --> 01:46:16,705 Eu te amo, Rakesh. 1385 01:46:16,774 --> 01:46:18,605 Eu te amo, Sulo. 1386 01:46:20,778 --> 01:46:23,008 Sim senhor. Ele foi libertado. 1387 01:46:23,347 --> 01:46:25,645 Vou pedir para ele falar com vocĂȘ. Espere, senhor. 1388 01:46:25,716 --> 01:46:28,412 Senhor telefone É a chamada de CĂ©sar, senhor. 1389 01:46:33,824 --> 01:46:35,018 Aisha Verma. 1390 01:46:35,693 --> 01:46:39,459 Sociedade Sai Kripa. Versova. 1391 01:46:40,831 --> 01:46:42,492 Este era o endereço dela, certo? 1392 01:46:43,200 --> 01:46:45,361 Quando soube que ela estava grĂĄvida ... 1393 01:46:46,237 --> 01:46:47,704 ... eu estava tĂŁo feliz quanto uma pessoa fica ... 1394 01:46:48,038 --> 01:46:50,598 ... em saber sobre uma compra 1 e 1 oferta gratuita. 1395 01:46:51,142 --> 01:46:53,667 Compre um shampoo e obtenha uma barra de sabĂŁo gratuitamente. 1396 01:46:54,345 --> 01:46:57,610 Mate a mĂŁe e o filho ou a filha Ă© morta de graça. 1397 01:46:58,315 --> 01:46:59,976 NĂŁo vou te punir agora. 1398 01:47:00,251 --> 01:47:01,411 Eu mato vocĂȘ. 1399 01:47:01,485 --> 01:47:05,353 Desculpe mas minha vida estava em uma oferta limitada. 1400 01:47:06,123 --> 01:47:08,023 AtĂ© que os estoques durem apenas. 1401 01:47:08,526 --> 01:47:10,426 VocĂȘ queria brincar comigo. 1402 01:47:11,162 --> 01:47:16,429 Mas agora vocĂȘ vai perceber que grande erro que vocĂȘ fez poupando minha vida. 1403 01:47:16,767 --> 01:47:21,295 VocĂȘ quer pegar meu Sulo e meu filho longe de mim, certo? 1404 01:47:21,372 --> 01:47:25,331 Antes disso, eu vou pegar o resto da sua famĂ­lia longe de vocĂȘ. 1405 01:47:25,609 --> 01:47:29,568 ou gosta de sae pessoas o ein g kille y e, igl 1406 01:47:30,247 --> 01:47:31,578 Interferir. 1407 01:47:32,183 --> 01:47:34,048 Mas vocĂȘ tem um talento estranho. 1408 01:47:35,186 --> 01:47:36,653 VocĂȘ salva os forasteiros ... 1409 01:47:37,755 --> 01:47:39,086 ... mas nĂŁo sua famĂ­lia. 1410 01:47:51,669 --> 01:47:54,331 Sen police o isla's piolho de cerveja ieiaely. 1411 01:47:54,405 --> 01:47:56,236 Rakesh chegou a saber quem eu sou. 1412 01:47:56,307 --> 01:47:59,105 Salve ele. Eu farei o que vocĂȘ quiser. Apenas salve-o. 1413 01:48:19,430 --> 01:48:20,260 Conte-me. 1414 01:48:24,635 --> 01:48:25,659 Sawant! 1415 01:48:26,103 --> 01:48:27,764 Pare! Onde vocĂȘ vai? Pare! 1416 01:48:27,838 --> 01:48:29,328 Onde vocĂȘ vai? 1417 01:48:30,140 --> 01:48:32,404 Pare! - Pare! 1418 01:48:32,476 --> 01:48:35,468 Ei! Deixe-o. Deixe ele vir. 1419 01:48:44,288 --> 01:48:45,084 NĂŁo me mate. 1420 01:49:21,859 --> 01:49:28,059 Senhor, antes que o Guru me encontre e me mata, eu quero me render. 1421 01:49:31,435 --> 01:49:32,561 Onde vocĂȘ estĂĄ agora? 1422 01:49:44,348 --> 01:49:46,748 Eu jĂĄ vi muitos bandidos na minha carreira como policial. 1423 01:49:47,084 --> 01:49:48,984 Mas eu nunca vim atravĂ©s de um insolente antes. 1424 01:49:51,055 --> 01:49:52,522 Se ele fugir por minha causa ... 1425 01:49:53,791 --> 01:49:55,986 ... entĂŁo nem Deus, nem Eu poderei me perdoar. 1426 01:49:58,429 --> 01:50:00,192 eu sempre estive um obstĂĄculo para vocĂȘ. 1427 01:50:01,799 --> 01:50:03,596 Eu fui o vilĂŁo da sua vida. 1428 01:50:05,302 --> 01:50:06,701 Mas estou dizendo isso para vocĂȘ hoje. 1429 01:50:07,771 --> 01:50:10,569 VĂĄ e mate-o. 1430 01:50:12,743 --> 01:50:15,507 Ele estĂĄ se abrigando no local onde ele cometeu o crime. 1431 01:50:17,114 --> 01:50:19,139 Ele estĂĄ em Aisha e na sua casa. 1432 01:50:32,296 --> 01:50:33,729 Aisha estava errada. 1433 01:50:39,503 --> 01:50:44,065 Eu lutei contra a morte e recuperei a vida para Aisha. 1434 01:50:44,742 --> 01:50:47,176 Eu recebi luz de volta na minha vida. 1435 01:50:50,247 --> 01:50:54,274 Mas, matando-a, vocĂȘ espalhou a escuridĂŁo novamente. 1436 01:50:58,455 --> 01:50:59,752 Aisha estava errada. 1437 01:51:01,458 --> 01:51:04,120 Nenhuma lĂąmpada pode trazer luz nesta escuridĂŁo. 1438 01:51:04,194 --> 01:51:07,061 Somente o fogo do seu pira pode trazer luz de volta. 1439 01:51:10,501 --> 01:51:11,763 Aisha estava errada. 1440 01:51:13,470 --> 01:51:15,028 Aisha estava errada. 1441 01:51:16,306 --> 01:51:17,534 Aisha estava errada. 1442 01:51:25,149 --> 01:51:28,744 Por favor, deixe-me ir! Por favor me perdoe! Por favor! 1443 01:51:29,319 --> 01:51:31,219 Por favor me perdoe! Por favor! 1444 01:51:31,288 --> 01:51:34,553 Por favor me perdoe! Por favor me perdoe! 1445 01:51:44,168 --> 01:51:47,569 É isso que vocĂȘ queria ouvir, certo? 1446 01:51:47,638 --> 01:51:51,130 VocĂȘ queria que eu implore pelo meu vida como o seu Aisha fez. Certo? 1447 01:51:51,775 --> 01:51:54,209 Eu nĂŁo vou. 1448 01:51:54,812 --> 01:51:58,111 O que vocĂȘ acha? Que vocĂȘ me encontrou aqui? 1449 01:51:59,183 --> 01:51:59,649 NĂŁo. 1450 01:51:59,717 --> 01:52:02,345 Eu te trouxe aqui. 1451 01:52:03,187 --> 01:52:04,984 Liguei para esse policial. 1452 01:52:05,422 --> 01:52:09,518 l kne la you oul ge Ăștil em conhecer leosos. 1453 01:52:11,528 --> 01:52:14,395 O lugar onde eu matei sua esposa ... 1454 01:52:15,499 --> 01:52:18,024 Eu sabia que vocĂȘ viria correndo para mim. 1455 01:52:18,302 --> 01:52:21,169 Eu fiz para vocĂȘ o que nunca poderia ser. 1456 01:52:21,238 --> 01:52:22,705 Empregado do ano. 1457 01:52:22,773 --> 01:52:24,070 Meu empregado 1458 01:52:27,144 --> 01:52:30,773 Se a polĂ­cia me pegou, Eu iria para a prisĂŁo. 1459 01:52:32,516 --> 01:52:34,313 Todos os meus crimes seriam provados. 1460 01:52:35,119 --> 01:52:37,087 Meu Sulo teria me odiado. 1461 01:52:37,154 --> 01:52:40,351 O fim da minha histĂłria de amor nĂŁo teria sido feliz. 1462 01:52:47,564 --> 01:52:49,191 Pegue isso. Pegue. 1463 01:52:49,600 --> 01:52:50,294 Me mata. 1464 01:52:50,768 --> 01:52:52,099 VocĂȘ vai me matar ... 1465 01:52:52,603 --> 01:52:57,302 ... e eu me tornarei um herĂłi para o meu Sulo. 1466 01:52:58,242 --> 01:52:59,231 Me mata! 1467 01:53:01,078 --> 01:53:03,137 Por favor, nĂŁo me mate! 1468 01:53:03,580 --> 01:53:05,104 Eu quero viver! 1469 01:53:05,582 --> 01:53:07,516 estou grĂĄvida! 1470 01:53:08,352 --> 01:53:11,150 Eu quero dar Ă  luz o meu bebĂȘ! 1471 01:53:11,755 --> 01:53:13,450 estou grĂĄvida! 1472 01:53:18,829 --> 01:53:19,659 Veja isso. 1473 01:53:20,397 --> 01:53:24,333 VocĂȘ e eu somos como irmĂŁos gĂȘmeos que foram separados na infĂąncia. 1474 01:53:24,768 --> 01:53:25,735 NĂłs somos iguais. 1475 01:53:26,303 --> 01:53:30,103 VocĂȘ quer me matar por sua esposa. 1476 01:53:30,174 --> 01:53:34,110 E eu estava matando todo mundo para minha esposa. 1477 01:53:37,581 --> 01:53:42,109 VocĂȘ nĂŁo tem ideia do que Um grande favor que vocĂȘ fez em mim. 1478 01:53:42,186 --> 01:53:43,676 Por causa de sua histĂłria de vingança ... 1479 01:53:44,254 --> 01:53:49,055 ... meu Sulo disse na frente de todos que ela me ama. 1480 01:53:50,160 --> 01:53:51,525 Obrigada meu amigo 1481 01:53:56,733 --> 01:53:58,701 OlĂĄ Guru, Sir quer falar com vocĂȘ. 1482 01:54:01,638 --> 01:54:04,072 Eu joguei sua esposa daqui. 1483 01:54:04,141 --> 01:54:05,130 Jogue-me para baixo. 1484 01:54:05,542 --> 01:54:07,407 Vingar a morte da sua esposa. 1485 01:54:08,045 --> 01:54:11,071 Me mata. Deixa-me ganhar. 1486 01:54:11,148 --> 01:54:14,140 e e e leo lis soy e le illain! 1487 01:54:14,685 --> 01:54:15,617 Rakesh! 1488 01:54:16,053 --> 01:54:17,042 Meu marido nĂŁo estĂĄ aqui. 1489 01:54:17,387 --> 01:54:19,378 Quem Ă© VocĂȘ? O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 1490 01:54:19,456 --> 01:54:22,016 MĂŁe! Manish! Aonde vocĂȘ estĂĄ levando meu filho? 1491 01:54:22,092 --> 01:54:23,218 ole! - eae li! 1492 01:54:23,293 --> 01:54:24,726 MĂŁe! Manish! 1493 01:54:24,795 --> 01:54:25,420 eae li. 1494 01:54:25,495 --> 01:54:26,689 Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso conosco? 1495 01:54:27,264 --> 01:54:30,256 Por favor, poupe meu filho! Eu imploro a vocĂȘ! 1496 01:54:30,334 --> 01:54:31,028 Guru. 1497 01:54:32,236 --> 01:54:34,397 Rakesh matou sua esposa. 1498 01:54:35,172 --> 01:54:37,140 O que fizemos com vocĂȘ? Eu mato a esposa dele. 1499 01:54:37,207 --> 01:54:39,675 Sulo! - Por favor, fale com seu filho! Pelo amor de Fo Go! 1500 01:54:39,743 --> 01:54:41,233 Rakesh! - Deixe-me. 1501 01:54:45,148 --> 01:54:47,275 Por favor, poupe meu filho! Pelo amor de Deus! 1502 01:54:47,351 --> 01:54:48,215 Poupe meu filho. 1503 01:54:48,285 --> 01:54:50,219 Vamos sair dela. 1504 01:54:50,287 --> 01:54:52,278 Sulo! Sulo! - Rakesh. 1505 01:54:52,356 --> 01:54:56,349 Sulo! - Deixe ela ir. - Socorro! Rakesh. 1506 01:54:56,426 --> 01:55:00,487 Sulo! Sulo! Sulo! Manish! 1507 01:55:01,098 --> 01:55:02,497 Sulo! Manish. 1508 01:55:02,566 --> 01:55:03,692 Poupe meu filho. 1509 01:55:03,767 --> 01:55:05,200 Por favor, poupe-o ... 1510 01:55:05,269 --> 01:55:07,499 Manish - Poupe-o. 1511 01:55:07,571 --> 01:55:09,266 Por favor .. por favor, poupĂĄ-lo. 1512 01:55:09,339 --> 01:55:12,172 Rakesh! Rakesh! Sulo! 1513 01:55:12,676 --> 01:55:14,166 Sulo! - MamĂŁe! 1514 01:55:17,514 --> 01:55:18,572 Sulo ... 1515 01:55:20,350 --> 01:55:21,749 Sulo ... 1516 01:55:24,521 --> 01:55:26,648 Agora, Ă© a vez de seu filho. 1517 01:55:27,357 --> 01:55:30,155 Mas vocĂȘ o matarĂĄ. Eu nĂŁo vou. 1518 01:55:31,695 --> 01:55:35,495 estou te esperando na casa de Rakesh, Guru. 1519 01:55:36,500 --> 01:55:37,524 Coe. Sulo. 1520 01:55:38,068 --> 01:55:39,399 Coe loe, Guu. 1521 01:55:48,045 --> 01:55:52,106 VocĂȘ matou meu Sulo. VocĂȘ matou meu Sulo! 1522 01:55:53,583 --> 01:55:59,544 VocĂȘ matou meu Sulo! VocĂȘ matou Sulo. 1523 01:55:59,623 --> 01:56:01,955 VocĂȘ matou Sulo. 1524 01:56:10,400 --> 01:56:14,268 VocĂȘ matou meu Sulo! 1525 01:56:15,372 --> 01:56:17,101 Nesta estrada ... 1526 01:56:19,142 --> 01:56:25,274 ... essa histĂłria começou. 1527 01:56:28,452 --> 01:56:30,443 Sua esposa estava certa. 1528 01:56:31,221 --> 01:56:34,418 AlguĂ©m morreria aqui algum dia. 1529 01:56:35,525 --> 01:56:37,049 Nesta estrada ... 1530 01:56:37,127 --> 01:56:38,617 ... eu vou te matar ... 1531 01:56:39,129 --> 01:56:44,396 ... e trazer um fim ... 1532 01:56:45,302 --> 01:56:48,965 ... para esta histĂłria. 1533 01:56:58,548 --> 01:56:59,981 Quem fez isto? 1534 01:57:00,050 --> 01:57:01,210 eu. Eu nĂŁo fiz isso. 1535 01:57:01,284 --> 01:57:02,979 Can 'vocĂȘ ou seja popely 1536 01:57:03,420 --> 01:57:04,682 Houve um buraco. 1537 01:57:04,755 --> 01:57:06,017 Ca los Ă© alan ce. 1538 01:57:06,623 --> 01:57:08,420 O que aconteceu? 1539 01:57:08,492 --> 01:57:10,722 Ele estĂĄ morto. 1540 01:57:33,683 --> 01:57:35,241 A escuridĂŁo nĂŁo pode expulsar a escuridĂŁo. 1541 01:57:36,420 --> 01:57:38,012 "Somente a luz pode fazer isso." 1542 01:57:42,192 --> 01:57:43,557 "O Ăłdio nĂŁo pode expulsar o Ăłdio." 1543 01:57:44,494 --> 01:57:45,984 "Somente o amor pode fazer isso." 1544 01:57:49,699 --> 01:57:52,600 'Aquela criança de 8 anos que estava debaixo da cama por medo ... 1545 01:57:53,570 --> 01:57:55,003 '... ainda estĂĄ lĂĄ.' 1546 01:58:01,445 --> 01:58:03,470 "Ele sĂł precisa da mĂŁo de alguĂ©m." 1547 01:58:06,450 --> 01:58:07,781 'Suporte de alguĂ©m.' 1548 01:58:14,124 --> 01:58:17,389 AlguĂ©m que possa tirĂĄ-lo da trevas e trazĂȘ-lo Ă  luz. 1549 01:58:26,269 --> 01:58:28,703 A menos que compartilhemos a dor de outra pessoa ... 1550 01:58:29,539 --> 01:58:33,703 '... nunca podemos aliviar nĂłs mesmos de dor. 1551 01:59:32,335 --> 01:59:33,666 VocĂȘ quer ouvir uma piada? 1552 01:59:36,239 --> 01:59:37,672 Uma vez, havia um mendigo. 1553 01:59:38,141 --> 01:59:40,109 Ele ligou no hotel cinco estrelas .. 1554 01:59:40,544 --> 01:59:41,533 ..e pedi um hambĂșrguer .. 1555 01:59:42,112 --> 01:59:44,603 ..pia e prato doce. 1556 01:59:45,549 --> 01:59:46,607 Garçom perguntou a ele ... 1557 01:59:46,683 --> 01:59:47,707 ..em cujo nome o pedido deve ser feito? 1558 01:59:48,251 --> 01:59:49,411 Mendigo disse .. 1559 01:59:49,753 --> 01:59:50,981 ..dĂĄ em nome de Deus. 1560 02:00:05,101 --> 02:00:09,094 "É aqui que o anoitecer acontece". 1561 02:00:10,407 --> 02:00:15,538 "É aqui que amanhece." 1562 02:00:15,845 --> 02:00:20,782 '' É aqui que eu tem que viver e morrer. '' 1563 02:00:21,284 --> 02:00:26,483 "É aqui que encontro a espiritualidade". 1564 02:00:27,724 --> 02:00:30,420 "Sua casa". 1565 02:00:30,493 --> 02:00:32,427 "Sua casa". 1566 02:00:33,163 --> 02:00:38,157 "Eu encontro consolo em sua morada." 1567 02:00:38,635 --> 02:00:41,297 "Sua casa". 1568 02:00:41,371 --> 02:00:42,736 "Sua casa". 1569 02:00:43,573 --> 02:00:49,375 "Anseio por sua morada." 1570 02:01:01,091 --> 02:01:05,187 "VocĂȘ dorme no meu sono." 1571 02:01:06,396 --> 02:01:10,526 "VocĂȘ chora por minhas lĂĄgrimas." 1572 02:01:11,568 --> 02:01:16,505 "AlguĂ©m sussurra em meus pensamentos." 1573 02:01:17,207 --> 02:01:21,769 sinto sua presença mesmo quando vocĂȘ nĂŁo estĂĄ por perto. '' 1574 02:01:21,845 --> 02:01:37,193 "VocĂȘ Ă© a cura para a minha dor." 1575 02:01:38,495 --> 02:01:43,523 "VocĂȘ estĂĄ em minhas oraçÔes." 1576 02:01:43,600 --> 02:01:46,330 "Sua casa". 1577 02:01:46,403 --> 02:01:48,268 "Sua casa". 1578 02:01:49,072 --> 02:01:54,408 "Eu encontro consolo em sua morada." 1579 02:01:54,477 --> 02:01:57,173 "Sua casa". 1580 02:01:57,247 --> 02:01:59,477 "Sua casa". 1581 02:01:59,549 --> 02:02:05,112 "Anseio por sua morada." 1582 02:02:27,610 --> 02:02:32,240 '' Que tipo de relacionamento que compartilhamos? '' 1583 02:02:33,083 --> 02:02:37,543 "" NĂŁo tem nome, mas ainda Ă© tĂŁo profundo. '' 1584 02:02:38,521 --> 02:02:43,322 "Esses momentos nĂŁo tĂȘm preço." 1585 02:02:44,027 --> 02:02:48,691 "Podemos perdĂȘ-los." 1586 02:02:48,765 --> 02:03:04,511 '' lisisen coe a lal. '' 1587 02:03:05,348 --> 02:03:10,285 "NĂŁo se afaste de mim." 1588 02:03:10,353 --> 02:03:13,117 "Sua casa". 1589 02:03:13,189 --> 02:03:15,089 "Sua casa". 1590 02:03:15,458 --> 02:03:20,452 "Eu encontro consolo em sua morada." 1591 02:03:21,231 --> 02:03:23,722 "Sua casa". 1592 02:03:24,067 --> 02:03:26,297 "Sua casa". 1593 02:03:26,369 --> 02:03:32,103 "Anseio por sua morada." 115338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.