All language subtitles for Doctor Who (1963) - 05x27 - The Web of Fear, Episode Five.DVDRip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:08,002 Sincro: wyxchari 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,102 Oh no! 3 00:00:34,350 --> 00:00:35,671 I just don't understand what's happening! 4 00:00:35,879 --> 00:00:36,654 Poor Travers! 5 00:00:36,893 --> 00:00:38,174 Silence! 6 00:00:38,392 --> 00:00:39,098 Father! 7 00:00:39,293 --> 00:00:40,235 No, no! No! 8 00:00:40,516 --> 00:00:41,312 But I must... 9 00:00:41,517 --> 00:00:43,333 No, Anne! Don't go near him. Just... just listen to him. 10 00:00:43,507 --> 00:00:49,223 I... am... the Intelligence! 11 00:00:50,226 --> 00:01:06,274 Listen to me! I speak to you with this man's voice because the time has come for you to understand my purpose. 12 00:01:06,644 --> 00:01:07,672 What's he getting at? 13 00:01:07,851 --> 00:01:08,560 Quiet! 14 00:01:08,851 --> 00:01:09,815 What do you want? 15 00:01:10,070 --> 00:01:13,465 You defeated me in Tibet, Doctor. 16 00:01:13,722 --> 00:01:14,279 Yes. 17 00:01:14,521 --> 00:01:22,685 Now you have fallen into the trap that I have so carefully prepared for you. 18 00:01:23,518 --> 00:01:26,308 Oh, I see, so that's why you've brought me here. Revenge! 19 00:01:26,645 --> 00:01:40,333 Oh, no. Revenge is a very human emotion. My purpose for you is far more interesting. 20 00:01:41,016 --> 00:01:41,775 And what's that? 21 00:01:43,296 --> 00:01:55,218 Through time and space, I have observed you, Doctor. Your mind surpasses that of all other creatures. 22 00:01:55,596 --> 00:01:56,498 What do you want? 23 00:01:57,172 --> 00:02:14,249 You! Your mind will be invaluable to me. Therefore I have invented a machine that will drain all past knowledge and experience from your mind. 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,816 But you'll kill him! 25 00:02:16,259 --> 00:02:28,060 Oh, no. He will survive, his mind unharmed - only empty as a newborn child's. 26 00:02:28,337 --> 00:02:29,337 And if I refuse? 27 00:02:29,842 --> 00:02:43,995 Then I shall have to seek the help of lesser mortals, like your companions here. And many, many others. 28 00:02:44,232 --> 00:02:45,116 But you can't! 29 00:02:45,645 --> 00:02:48,377 I can and I will. 30 00:02:48,977 --> 00:02:51,338 Yes, I believe you. 31 00:02:51,581 --> 00:02:52,648 You can't - we'll fight! 32 00:02:52,924 --> 00:02:59,249 That will not do. The Doctor must submit willingly. 33 00:02:59,648 --> 00:03:02,755 And if I... if I do submit, what of the others? 34 00:03:03,854 --> 00:03:06,659 Then the others will go free. 35 00:03:06,930 --> 00:03:08,750 And my father too? 36 00:03:09,060 --> 00:03:17,556 Oh, him too. I'm only using his body to communicate with you. 37 00:03:18,607 --> 00:03:20,291 He didn't help you before, then? 38 00:03:21,250 --> 00:03:30,453 Oh, no. I have many other human hands at my command. 39 00:03:30,766 --> 00:03:31,655 And who are they? 40 00:03:33,555 --> 00:03:47,968 Always questioning! Even now, you're seeking to destroy me! I see I shall have to guide your thoughts. 41 00:03:49,717 --> 00:03:50,710 No, Jamie, no! 42 00:03:55,554 --> 00:04:06,952 Cooperate and the child will be unharmed. You have twenty minutes to make up your mind. 43 00:04:07,992 --> 00:04:08,958 Let me go, Doctor! 44 00:04:09,182 --> 00:04:11,017 Jamie, don't be a fool! You don't stand a chance. 45 00:04:11,238 --> 00:04:12,324 Let me go! Victoria! 46 00:04:13,874 --> 00:04:14,863 Let me past, Colonel! 47 00:04:15,979 --> 00:04:18,073 No. The Doctor's right. There've been enough lives wasted. 48 00:04:18,261 --> 00:04:20,413 And what are we going to do? Just sit around and wait for the next thing to happen? 49 00:04:20,767 --> 00:04:25,467 Don't be a fool, boy! Can't fight those things bare-handed. We must work out a plan! 50 00:04:25,899 --> 00:04:27,299 Well you do what you want - I'm going. 51 00:04:30,170 --> 00:04:35,009 He left one of those things there to stop us getting away. Now Victoria is quite safe. 52 00:04:35,305 --> 00:04:35,908 Safe! 53 00:04:36,142 --> 00:04:40,188 The Intelligence knows that if it harms her, I won't cooperate. 54 00:04:40,435 --> 00:04:42,190 Does that go for my father too? 55 00:04:42,399 --> 00:04:43,745 Yes, Anne, it does. 56 00:04:43,967 --> 00:04:44,856 Oh, are you sure? 57 00:04:45,114 --> 00:04:45,983 Yes, I'm sure! 58 00:04:46,173 --> 00:04:47,145 Permission to speak, sir. 59 00:04:47,502 --> 00:04:49,039 Eh? Yes, what is it, Evans? 60 00:04:49,231 --> 00:04:57,228 Well, stop me if I've got it wrong, sir, but... if this Intelligence thing here gets the Doctor, will he leave us all alone? 61 00:04:57,450 --> 00:04:59,876 Yes, that's what it looks like. What's in your mind? 62 00:05:00,121 --> 00:05:05,773 Well, sir, why don't we just let it have him? Then we could all go home! 63 00:05:13,843 --> 00:05:19,297 Please... my wrist... Professor! 64 00:05:30,965 --> 00:05:37,956 Professor, please, you're hurting me! My wrist! Professor! 65 00:05:46,418 --> 00:05:49,095 Will this Intelligence keep its word, do you think? 66 00:05:49,274 --> 00:05:50,483 Well it didn't in Tibet! 67 00:05:50,670 --> 00:05:51,271 Jamie! 68 00:05:51,539 --> 00:05:53,049 Least ways, it's a chance. 69 00:05:53,259 --> 00:05:54,406 But it's not you that's taking the risk, is it? 70 00:05:54,594 --> 00:05:56,171 I reckon he ought to give himself up now. 71 00:05:56,355 --> 00:05:59,189 Evans, when I want your opinion I'll ask for it! 72 00:05:59,406 --> 00:06:00,099 Sorry, sir. 73 00:06:00,311 --> 00:06:04,232 It's alright, Evans. If I don't come up with the answer, I will give myself up, I promise. 74 00:06:04,393 --> 00:06:05,257 That's OK then. 75 00:06:05,390 --> 00:06:06,528 You will not give yourself up. 76 00:06:06,654 --> 00:06:07,867 Don't be foolish, Jamie! 77 00:06:08,012 --> 00:06:08,884 But Victoria! 78 00:06:09,037 --> 00:06:15,762 She will be your responsibility. And when it's all over, you'll just both have to look after me, that's all. 79 00:06:15,932 --> 00:06:16,626 Eh? 80 00:06:17,012 --> 00:06:25,364 Well, if what the Intelligence says is true, my mind will be like that of a child. You'll have to look after me until I grow up! 81 00:06:25,602 --> 00:06:26,323 Oh. 82 00:06:26,775 --> 00:06:29,586 Don't worry - I'm going to try not to let it happen. 83 00:06:29,810 --> 00:06:30,990 Eh! Wait a minute! 84 00:06:31,173 --> 00:06:32,991 What is it, Evans, what's the matter now? 85 00:06:33,177 --> 00:06:34,094 Stand back everyone! 86 00:06:38,407 --> 00:06:39,960 I thought I heard it go! 87 00:06:40,212 --> 00:06:46,804 Yes, well we'd better make sure. Evans - you, myself and McCrimmon will go and search the place. Doctor, you'd better stay behind here and get on with your tinkering. 88 00:06:55,287 --> 00:06:58,539 You're not seriously thinking of giving yourself up to those creatures, are you? 89 00:06:58,773 --> 00:07:00,960 Well I sincerely hope it won't come to that, Anne. 90 00:07:01,178 --> 00:07:03,018 It's so hopeless. What can we do? 91 00:07:03,239 --> 00:07:05,017 This control box - we've got to get it working! 92 00:07:05,201 --> 00:07:07,087 Doctor, we've only got twenty minutes. 93 00:07:07,309 --> 00:07:13,864 Then there's no time to lose, is there? Oh come on, Anne, don't give up. I need your help! 94 00:07:14,377 --> 00:07:16,383 Yes, yes of course. 95 00:07:16,678 --> 00:07:18,497 Right. Now hand me that sphere, will you? 96 00:07:19,732 --> 00:07:23,133 I suppose that Yeti was left there as a kind of rearguard. 97 00:07:24,008 --> 00:07:25,422 Possibly. 98 00:07:25,656 --> 00:07:27,441 If we went into the tunnels, we'd run into them again. 99 00:07:27,644 --> 00:07:28,822 Yes, probably would. 100 00:07:29,014 --> 00:07:34,748 But supposing we were to go over the top? You see, Colonel, as I see it, there's only one way for them to go - south. 101 00:07:34,983 --> 00:07:35,410 Yes? 102 00:07:35,694 --> 00:07:36,741 So if we could get there ahead of them... 103 00:07:37,040 --> 00:07:38,296 What, take them by surprise, you mean? 104 00:07:38,550 --> 00:07:39,286 Aye! 105 00:07:39,590 --> 00:07:43,910 What's the point? You can't fight those things. I know, I've tried. 106 00:07:44,091 --> 00:07:46,843 Anyway, we'd never get back in, sir. All the stations are locked. 107 00:07:47,063 --> 00:07:50,599 We might find one that's open. I mean, after all, the Yeti get in and out - why can't we? 108 00:07:50,954 --> 00:07:52,522 Well, reckon we're safer here, sir. 109 00:07:52,769 --> 00:07:59,507 Aye, we are. But what about Victoria and Travers, eh? Oh, if you're both too scared, I'll go myself! 110 00:08:00,192 --> 00:08:01,763 Wait a minute, McCrimmon! 111 00:08:04,639 --> 00:08:07,225 I think it's pointless, but at least we'll be doing something active. 112 00:08:07,436 --> 00:08:09,126 What about the Doctor and Miss Travers, sir? 113 00:08:09,303 --> 00:08:12,626 Oh, yes. Mustn't leave them unprotected. You stay here, Evans. 114 00:08:12,983 --> 00:08:13,777 Right, sir. 115 00:08:14,092 --> 00:08:15,440 And don't go taking any chances! 116 00:08:19,319 --> 00:08:21,083 Don't worry, I won't! 117 00:08:22,131 --> 00:08:24,109 ...and the cross wires here. Hmm? 118 00:08:24,304 --> 00:08:25,937 I still don't see how you can... 119 00:08:26,140 --> 00:08:31,942 Well, I haven't finished yet. Now if you detach the germanium crystal strip here, and then attach the collector and the emitter... 120 00:08:32,139 --> 00:08:37,172 Yes, yes, and link up there - of course! Then the frequency variations, they'll automatically change! 121 00:08:37,395 --> 00:08:37,951 Simple? 122 00:08:38,108 --> 00:08:38,512 Yes! 123 00:08:38,675 --> 00:08:41,417 Right. You get on with that, and I'll just check this sphere. 124 00:08:42,976 --> 00:08:49,772 Yes... yes, that should complete the circuit, good... I wonder... 125 00:08:51,395 --> 00:08:52,916 There's only one way to find out. 126 00:08:53,124 --> 00:08:56,153 Yes. Certainly no sound out there. 127 00:08:56,449 --> 00:08:57,878 Shall we chance it, then? 128 00:08:58,081 --> 00:08:59,294 Why not? 129 00:09:01,717 --> 00:09:02,604 Now! 130 00:09:03,135 --> 00:09:04,775 No! Back! No! 131 00:09:05,038 --> 00:09:12,227 Push! Push! Push, hard as you can! Push, get your back to it! Get your back to it! 132 00:09:12,413 --> 00:09:15,658 Fire door - by the stairs - go and unhitch it, and I'll try to hold this. Go on, McCrimmon! 133 00:09:15,845 --> 00:09:16,249 You sure? 134 00:09:16,457 --> 00:09:18,074 Yes, go on! Go on! 135 00:09:24,401 --> 00:09:26,180 Alright, Colonel, come on! 136 00:09:30,596 --> 00:09:38,670 Strange, it's not picking up. The Intelligence must be transmitting... I wonder why it's not working... 137 00:09:42,180 --> 00:09:45,376 Aha! Success! It's going, Anne! Come along. 138 00:09:45,565 --> 00:09:49,422 Oh, oh that's marvellous. I'm sorry I'm being so long - this is such a fiddling job. 139 00:09:49,585 --> 00:09:50,748 Help you in a minute... 140 00:09:50,927 --> 00:09:52,184 There we are. Now then... 141 00:09:54,132 --> 00:09:56,030 Yes, you see, it's homing! 142 00:09:57,485 --> 00:10:02,177 There we are... fairly strongly... 143 00:10:02,392 --> 00:10:03,440 Doctor! 144 00:10:03,657 --> 00:10:04,352 Careful - shut the door! 145 00:10:04,613 --> 00:10:04,899 Sorry. 146 00:10:05,329 --> 00:10:06,596 The sphere! The sphere, it's working. 147 00:10:06,789 --> 00:10:07,437 Never mind about that. 148 00:10:07,652 --> 00:10:08,484 Why, what's happened? 149 00:10:08,680 --> 00:10:10,416 We tried to get out the surface door, but the fungus is there! 150 00:10:10,572 --> 00:10:13,183 Well, I'm not surprised - I thought the Intelligence would try to hem us in. 151 00:10:13,406 --> 00:10:14,962 Yes, unfortunately it's got into HQ. 152 00:10:15,157 --> 00:10:15,695 What? 153 00:10:15,864 --> 00:10:18,293 Don't worry. Managed to get a fire door closed. Should hold it. 154 00:10:18,451 --> 00:10:19,363 I hope you're right. 155 00:10:19,558 --> 00:10:20,894 Come on, Anne, we must get to work. 156 00:10:21,500 --> 00:10:25,266 Doctor, tell me, this sphere of yours. Exactly how's it going to help us? 157 00:10:25,520 --> 00:10:26,849 Well the sphere itself - it won't. 158 00:10:27,056 --> 00:10:27,525 Eh? 159 00:10:27,699 --> 00:10:30,059 No. But it will help us to test the control box. 160 00:10:30,265 --> 00:10:31,204 Is that all? 161 00:10:31,608 --> 00:10:32,586 All? 162 00:10:32,855 --> 00:10:34,792 You mean to say you've wasted all this time, just to... 163 00:10:34,969 --> 00:10:36,755 Wasted - we haven't been wasting our time! 164 00:10:36,895 --> 00:10:37,836 Well I think you have! 165 00:10:38,017 --> 00:10:40,015 Must agree with the boy, Doctor. You don't seem to have achieved very much. 166 00:10:40,188 --> 00:10:42,743 Colonel, if you left us alone we'd get along a lot quicker. 167 00:10:43,067 --> 00:10:46,767 Huh? Oh, very well. Come on, McCrimmon, we'll leave them to it. 168 00:10:47,713 --> 00:10:50,366 Right, Anne. Let's get on with this control box. 169 00:10:59,421 --> 00:11:01,304 Right, let's have a look at this board. 170 00:11:03,813 --> 00:11:06,650 Evans! What exactly do you think you're playing at? 171 00:11:07,257 --> 00:11:12,698 Been working it out, I have, see. Come to the conclusion one of you two must be working for this Intelligence. 172 00:11:12,898 --> 00:11:14,545 Oh for heaven's sake... 173 00:11:14,728 --> 00:11:23,659 No! It told us it had another pair of hands working for it. Well I know it's not me, see, so it must be one of you two. Stands to reason, dunnit? 174 00:11:23,891 --> 00:11:27,431 Oh, don't be daft, man, it's Chorley! I've said so all along. 175 00:11:27,661 --> 00:11:29,900 Well, it's only natural you'd say that, ain't it? 176 00:11:30,088 --> 00:11:37,620 I don't know what you're talking about, Evans, and quite frankly I don't care. Now McCrimmon and I are going out into the tunnels. You'd better join the Doctor and Miss Travers. 177 00:11:38,216 --> 00:11:40,299 If it's all the same to you, sir, I'd prefer to stay here. 178 00:11:40,810 --> 00:11:43,317 Evans, I gave you an order. 179 00:11:43,577 --> 00:11:49,389 A better position here, sir - keep an eye on the corridors, I can. Better tactically, don't you think, sir? 180 00:12:07,928 --> 00:12:14,916 Please, Professor, let me go. I won't try to escape. Oh, please! 181 00:12:15,500 --> 00:12:26,753 Release her, Professor. As she says, she will not escape. There is nothing for you to be afraid of, child. 182 00:12:27,931 --> 00:12:31,981 Isn't there?... Where are you? 183 00:12:32,341 --> 00:12:34,258 Nearby. 184 00:12:35,531 --> 00:12:37,708 Why don't you show yourself? 185 00:12:38,048 --> 00:12:46,196 All in good time. Travers, you have served your purpose. Awake! 186 00:12:47,692 --> 00:12:51,610 Soon you will both see me. 187 00:12:54,036 --> 00:12:56,603 What's happened? Where are we? 188 00:12:56,868 --> 00:12:59,658 I think you'd better rest for a bit. 189 00:12:59,903 --> 00:13:03,131 Rest? No... work to do. I've got to help the Doctor! 190 00:13:05,106 --> 00:13:09,333 Don't run, Victoria, but there's a Yeti, over there, on the platform. 191 00:13:10,221 --> 00:13:11,424 I know. 192 00:13:11,687 --> 00:13:15,733 Yes, well we'll try and give it the slip... what did you say? 193 00:13:15,975 --> 00:13:19,094 I know. That's the one that brought us here. 194 00:13:19,385 --> 00:13:19,891 What? 195 00:13:21,908 --> 00:13:24,091 Well, come on, Victoria... 196 00:13:37,568 --> 00:13:39,204 Doctor... Doctor, do hurry! 197 00:13:39,492 --> 00:13:45,444 Nearly ready... there. Now then, let's see if it works. 198 00:13:52,157 --> 00:13:53,235 Isn't it at full power? 199 00:13:53,456 --> 00:13:54,156 Yes. 200 00:13:55,058 --> 00:13:56,311 Then we've failed. 201 00:13:56,532 --> 00:13:57,916 Hang on a minute... 202 00:14:02,388 --> 00:14:03,429 Aha! 203 00:14:04,019 --> 00:14:04,865 Oh, it works! 204 00:14:05,573 --> 00:14:06,903 Back you come. 205 00:14:07,601 --> 00:14:10,319 Yes, the trouble is, it only works at very short range. 206 00:14:10,672 --> 00:14:13,224 But still, that's better than nothing. So now what do we do? 207 00:14:13,482 --> 00:14:20,745 Well, we know that your control box can stop a Yeti. Now then, if I can re-program this sphere to obey our verbal commands... 208 00:14:20,987 --> 00:14:22,716 Yes, but can we do it? I mean, in the time? 209 00:14:22,934 --> 00:14:24,311 How long have we got? 210 00:14:24,798 --> 00:14:26,135 Twelve minutes. 211 00:14:48,509 --> 00:14:50,022 Do we go on or turn back? 212 00:14:50,243 --> 00:14:51,295 Let's go on. 213 00:14:51,647 --> 00:14:52,620 Right. 214 00:14:56,967 --> 00:14:58,365 Come on, what are you waiting for? 215 00:15:00,802 --> 00:15:02,671 What made you choose this turning, Colonel? 216 00:15:02,907 --> 00:15:06,793 What? Well, I don't know really. Why? 217 00:15:07,016 --> 00:15:09,581 You're not still thinking about what Evans said, are you? 218 00:15:09,744 --> 00:15:13,834 Well, he was right about one thing. One of us is working with the Intelligence. 219 00:15:14,034 --> 00:15:15,664 I can assure you it's not me, McCrimmon. 220 00:15:15,870 --> 00:15:17,247 Aye, maybe so. 221 00:15:23,399 --> 00:15:24,860 Hey, wait a minute! 222 00:15:25,752 --> 00:15:28,465 This is Victoria's! We're on the right track! 223 00:15:35,186 --> 00:15:37,318 Anne's alright, you say? 224 00:15:37,549 --> 00:15:41,375 Don't worry, Professor. The Doctor's bound to come up with something. 225 00:15:41,559 --> 00:15:45,024 I wish I shared your confidence, my dear. 226 00:15:45,993 --> 00:15:47,480 Hello, what's happening? 227 00:15:55,615 --> 00:15:59,630 Arnold! How'd you get here! I thought - well Victoria said... 228 00:15:59,879 --> 00:16:01,239 What... what's happened, sir? 229 00:16:01,667 --> 00:16:03,079 Sssh! Just a moment... 230 00:16:05,384 --> 00:16:06,800 Do you think you can get to HQ? 231 00:16:07,085 --> 00:16:08,056 I can try, sir. 232 00:16:08,251 --> 00:16:10,768 Yeah, well get hold of the Doctor, and tell him where we are. 233 00:16:10,986 --> 00:16:12,033 Right, sir. 234 00:16:17,403 --> 00:16:18,935 Can't we go with him? 235 00:16:19,145 --> 00:16:28,271 No, Victoria. That Yeti's guarding us. if we go, it'll follow. I don't think they've found out about Arnold yet. 236 00:17:10,940 --> 00:17:11,996 No, don't shoot! 237 00:17:14,123 --> 00:17:15,561 Is that thing on our side, then? 238 00:17:15,766 --> 00:17:17,290 It is now. Stop! 239 00:17:20,569 --> 00:17:21,922 Were you scared? 240 00:17:22,416 --> 00:17:29,397 Eh? Oh no, no, I mean, I just got up here to get a better aim, that's all. How did you make it stop then? 241 00:17:29,659 --> 00:17:31,508 Simple - I told it to. 242 00:17:39,413 --> 00:17:44,265 Here - ball. Why don't you go back where you come from? 243 00:17:48,028 --> 00:17:49,301 Now, pull the other one. 244 00:17:49,502 --> 00:17:50,828 Oh, show him, Doctor. 245 00:17:51,258 --> 00:17:54,819 Alright, I will. Move forward. 246 00:17:56,611 --> 00:18:02,621 Stop... Move to the left... Stop. 247 00:18:03,493 --> 00:18:04,847 There you are, how about that? 248 00:18:05,328 --> 00:18:08,813 Hey, that's great! Make a smashing toy, that would. 249 00:18:09,010 --> 00:18:11,363 Toy? That's a highly complex piece of equipment. 250 00:18:11,529 --> 00:18:14,179 Oh, is it? Well I don't see how it's going to help us. 251 00:18:14,344 --> 00:18:16,055 But it obeys our commands! 252 00:18:16,210 --> 00:18:16,900 So? 253 00:18:17,048 --> 00:18:21,202 Well, once we get it inside a Yeti, we'll have a powerful ally! 254 00:18:21,374 --> 00:18:22,386 Inside a Yeti? 255 00:18:22,564 --> 00:18:24,071 Yes, certainly. Will you help us? 256 00:18:24,223 --> 00:18:30,261 You must be joking, Go near one of them things? I may be stupid, but I'm not daft... 257 00:18:30,539 --> 00:18:32,181 Oh very well, Anne, I shall have to do it myself. 258 00:18:32,336 --> 00:18:33,311 Oh, I'm coming with you, Doctor. 259 00:18:33,474 --> 00:18:34,261 No no, it's far too dangerous. 260 00:18:34,421 --> 00:18:35,410 There you are, what'd I tell you? 261 00:18:35,580 --> 00:18:38,002 Not another word, I'm coming with you. 262 00:18:46,544 --> 00:18:50,212 Staff Arnold? It can't be, we'd given you up for lost! 263 00:18:51,546 --> 00:18:52,802 Easy, easy... 264 00:18:53,117 --> 00:18:53,987 That's it. 265 00:18:54,184 --> 00:18:55,395 Sorry about this, sir. 266 00:18:55,567 --> 00:18:56,404 What happened? 267 00:18:56,586 --> 00:19:15,519 I don't know. Can't remember. I were pushing the trolley through the fungus, and... and I blacked out. I thought I were... falling. When I come to, sir, I were in the tunnels... Where's the Doctor, sir? I met the Professor and the girl back there... 268 00:19:15,764 --> 00:19:16,761 Victoria! Is she alright? 269 00:19:16,949 --> 00:19:21,901 Yeti - guarding them, but... I promised I'd tell the Doctor, sir. 270 00:19:22,098 --> 00:19:23,110 Right. Come on, back to HQ. 271 00:19:23,287 --> 00:19:24,230 I'm going for Victoria. 272 00:19:24,390 --> 00:19:28,790 Really, we'd stand a better chance if we stick together. Go ahead! Come on, Staff. 273 00:19:28,952 --> 00:19:30,388 Doctor's twenty minutes' almost up. 274 00:19:41,832 --> 00:19:42,784 Professor...? 275 00:19:54,473 --> 00:19:55,826 Where are they taking us? 276 00:19:56,098 --> 00:19:59,249 Now keep calm, Victoria. I'm sure the Doctor will think of something. 277 00:20:25,756 --> 00:20:28,250 Evans, come out from behind that board. 278 00:20:31,618 --> 00:20:32,778 Oh, it's you, sir. 279 00:20:33,012 --> 00:20:34,004 Where's the Doctor? 280 00:20:35,606 --> 00:20:36,505 Evans! 281 00:20:36,795 --> 00:20:37,938 B-b-but y-y-y-you... 282 00:20:38,121 --> 00:20:41,557 Stop bleating like a Welsh baa-lamb, Evans, and answer the Colonel. 283 00:20:41,796 --> 00:20:42,293 Sir? 284 00:20:42,443 --> 00:20:43,928 Doctor and Miss Travers, where are they? 285 00:20:44,113 --> 00:20:44,824 Gone, sir. 286 00:20:45,042 --> 00:20:45,987 Gone - where? 287 00:20:46,186 --> 00:20:47,161 Warren Street, I think. 288 00:20:47,360 --> 00:20:48,059 Why? 289 00:20:48,318 --> 00:20:49,441 After a Yeti, they said. 290 00:20:49,648 --> 00:20:50,677 Have a look at the board, sir. 291 00:20:50,883 --> 00:20:52,118 Warren Street. 292 00:20:52,346 --> 00:20:53,598 Come on! 293 00:20:54,192 --> 00:20:57,572 No, not you, Staff. Evans, make yourself useful. Get a dressing for the Staff Sergeant's head. 294 00:20:57,740 --> 00:20:58,329 Yes, sir. 295 00:20:58,583 --> 00:20:59,921 Thank you, sir. 296 00:21:02,930 --> 00:21:04,350 Do you think it's mutating, Anne? 297 00:21:05,141 --> 00:21:08,979 I... I don't know, but I don't think we'll stay and find out. 298 00:21:09,957 --> 00:21:11,870 No, perhaps you're right. 299 00:21:15,207 --> 00:21:16,703 We're trapped! 300 00:21:18,530 --> 00:21:20,207 Give me the control box, Anne. 301 00:21:20,502 --> 00:21:21,426 The control box... 302 00:21:21,667 --> 00:21:22,192 Yes. 303 00:21:22,386 --> 00:21:23,022 Haven't you got it, Doctor? 304 00:21:24,261 --> 00:21:25,739 What! What... hold the sphere! 305 00:21:25,964 --> 00:21:27,298 Oh Doctor, you must have it! 306 00:21:27,854 --> 00:21:28,594 Yes... 307 00:21:30,451 --> 00:21:31,774 Doctor! 308 00:21:32,225 --> 00:21:34,190 Don't worry, it'll work!... It's got to work! 309 00:21:37,756 --> 00:21:42,159 I know you said it only worked at short range, but for a moment... 310 00:21:42,555 --> 00:21:50,294 Well, don't tell me you were worried? Would you like to hold this for me? 311 00:21:59,785 --> 00:22:01,534 It's alright, it's quite safe. 312 00:22:03,667 --> 00:22:05,336 Nearly out... there. 313 00:22:06,832 --> 00:22:07,938 Right. 314 00:22:12,475 --> 00:22:15,520 Now then - turn round! 315 00:22:17,358 --> 00:22:19,889 Oh, it works! You've done it! 316 00:22:20,105 --> 00:22:28,510 We've done it, you mean! Now then, with my reprogrammed sphere and your control box, we should be able to work him over quite a distance. And put your arm down! 317 00:22:29,823 --> 00:22:31,894 Now we've got a chance, Anne. Come on! 318 00:22:32,695 --> 00:22:35,377 Oh, mustn't forget him. Come on, Fred, at the double! 319 00:22:39,003 --> 00:22:40,545 Hold still, can't you? 320 00:22:40,948 --> 00:22:42,959 Oh come on, Evans, get on wi' it! 321 00:22:48,116 --> 00:22:52,522 I reckon I ought to have been a doctor. Real professional, that is. 322 00:22:53,303 --> 00:22:57,218 Alright then, doctor. Take your gear back to the lab. 323 00:22:57,731 --> 00:22:58,870 Oh, righto then. 324 00:22:59,148 --> 00:23:01,225 And when you've done that, you can come back and shift that chair. 325 00:23:07,872 --> 00:23:09,499 Staff! Staff! 326 00:23:09,894 --> 00:23:10,792 What is it? 327 00:23:13,370 --> 00:23:14,469 What is it, Evans? 328 00:23:15,096 --> 00:23:23,430 Go on, Evans lad, get out of it! 26335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.