All language subtitles for Doctor Who (1963) - 05x22 - The Enemy of the World, Episode Six.DVDRip.English.updated.Add

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:08,002 Sincro: wyxchari 2 00:00:27,859 --> 00:00:31,475 Help! Somebody help me. 3 00:00:32,111 --> 00:00:36,569 Ohhh... who did this to you? 4 00:00:36,773 --> 00:00:40,397 A man named... Salamander. 5 00:00:40,853 --> 00:00:42,069 Salamander? 6 00:00:42,387 --> 00:00:45,003 He did it... down there... 7 00:00:47,233 --> 00:00:48,749 Down there? 8 00:00:48,944 --> 00:00:56,596 Now wait a moment! Are you seriously trying to tell me without a shred of evidence that Salamander is attacking the world with natural disasters? 9 00:00:56,791 --> 00:00:57,487 He must be. 10 00:00:57,691 --> 00:00:58,530 That's what I believe! 11 00:00:58,706 --> 00:01:00,602 But it's beyond belief! How could he possibly... 12 00:01:00,760 --> 00:01:02,741 I'm sure we'll find proof in the Records Room. 13 00:01:02,968 --> 00:01:04,584 Maybe. But that's where Salamander is. 14 00:01:04,815 --> 00:01:08,169 Ahhh... well we shall have to wait until he comes out, won't we? 15 00:01:11,637 --> 00:01:15,985 No no, Salamander's place... Danger... 16 00:01:17,924 --> 00:01:21,152 Right. Be careful. I'll get you some water. 17 00:01:41,807 --> 00:01:51,573 Really Benik, I'm beginning to wondering why I pay you such a monstrously high salary. Worrying me over trifles. Make your own decision! Is that all? 18 00:01:51,824 --> 00:01:54,415 You have to sign these passes for the hovertruck food supply. 19 00:01:54,590 --> 00:01:55,248 What, now? 20 00:01:55,454 --> 00:01:57,098 Well you always told me they had priority over everything. 21 00:01:57,563 --> 00:01:58,587 Oh very well. 22 00:02:04,961 --> 00:02:05,702 By the way? 23 00:02:05,879 --> 00:02:06,446 Yes? 24 00:02:06,618 --> 00:02:10,765 The door to the Record Room is jammed. It was alright when you came out, wasn't it? 25 00:02:10,934 --> 00:02:11,556 Oh, yes. 26 00:02:11,769 --> 00:02:14,099 Well it won't open now. May I have your key? 27 00:02:16,837 --> 00:02:21,470 Aha. I'm going mad. I left it in there, what a fool. Ha ha ha. 28 00:02:21,647 --> 00:02:22,888 It's alright, I'll use the emergency key. 29 00:02:23,045 --> 00:02:26,451 Yes, do that will you? Right away. Oh please don't wait for these. 30 00:02:31,831 --> 00:02:32,706 That was close. 31 00:02:32,935 --> 00:02:34,485 How long was he standing there listening to us? 32 00:02:34,650 --> 00:02:35,477 I don't know. 33 00:02:35,635 --> 00:02:36,712 D'you think he's on to us? 34 00:02:37,908 --> 00:02:45,212 I hope not. But he's done us a good turn in bringing me these. This'll interest you, Bruce. 35 00:02:45,626 --> 00:02:46,330 Hmm? 36 00:02:46,529 --> 00:02:49,009 How many people you say work in the research centre? 37 00:02:49,212 --> 00:02:54,561 Fewer than you'd think. It's fully automated, you know. Six engineers, and six guards on duty at any one time. 38 00:02:55,395 --> 00:03:00,949 A dozen, eh? Will you tell me why thirty people are catered for here? 39 00:03:08,739 --> 00:03:13,284 The war, h-how bad was the war? 40 00:03:14,814 --> 00:03:16,334 War? I didn't understand you. 41 00:03:18,113 --> 00:03:21,610 I wish there was something I could do for you. 42 00:03:21,883 --> 00:03:44,883 What's he done? What's he done? He's kept us prisoners. Listen, there are others... there are more people down the shaft... Salamander's kept us down there, prisoners, years of it. Promise you'll bring them to the surface. Swear it... You've got to swear it... 43 00:03:52,162 --> 00:03:53,595 I swear it. 44 00:03:54,150 --> 00:04:14,959 This is Salamander. I want a security escort to come to the interrogation room immediately. I'm releasing two prisoners. They are to be conducted to the main gates and set free. Is that understood? Good. Well I hope that works. 45 00:04:15,190 --> 00:04:15,854 So do I. 46 00:04:16,013 --> 00:04:17,676 What do you want us to do when we get outside? 47 00:04:17,832 --> 00:04:22,104 There are plenty of public phones in the area. Dial double zero one and ask for a man named Forrester. 48 00:04:22,300 --> 00:04:22,825 Eh? 49 00:04:22,982 --> 00:04:24,522 He's my deputy to this area. 50 00:04:24,675 --> 00:04:26,814 Double zero one Forrester. 51 00:04:26,967 --> 00:04:29,599 Tell him where I am and just say "redhead". 52 00:04:29,749 --> 00:04:30,437 Redhead. 53 00:04:30,562 --> 00:04:31,577 Redhead. Is that clear? 54 00:04:31,702 --> 00:04:33,436 Redhead? Is that your wife? 55 00:04:33,586 --> 00:04:35,595 It's our emergency call. 56 00:04:35,742 --> 00:04:36,777 Sorry. 57 00:04:39,348 --> 00:04:50,599 Salamander... Is the, is the pass in order?... Very well, you have my authority. 58 00:04:51,320 --> 00:04:52,536 What's all that about? 59 00:04:53,058 --> 00:04:59,523 We have a visitor. Now Bruce, you're going to get your proof, but I want you to do one thing. 60 00:04:59,717 --> 00:05:00,362 What? 61 00:05:00,508 --> 00:05:02,965 I want you to take my two friends to the gates and see they get away all right. 62 00:05:03,094 --> 00:05:03,796 What are you going to do? 63 00:05:03,923 --> 00:05:05,809 You are to go straight to the TARDIS as soon as you can. 64 00:05:05,940 --> 00:05:06,895 No. Wait a minute... 65 00:05:07,068 --> 00:05:08,314 What is this "Tardis"? 66 00:05:08,491 --> 00:05:10,539 It's a sort of spacesh... house. House we live in. 67 00:05:11,014 --> 00:05:14,338 I don't think you heard me the first time. What are you going to do? 68 00:05:27,400 --> 00:05:29,010 Please eat some of them Colin. 69 00:05:29,239 --> 00:05:30,170 I will, but later. 70 00:05:34,347 --> 00:05:35,179 He's coming back. 71 00:05:35,491 --> 00:05:37,532 Right, this time I'm going to have it out with Salamander. 72 00:06:19,395 --> 00:06:20,276 Who's that? 73 00:06:31,205 --> 00:06:32,141 Where are you? 74 00:06:32,434 --> 00:06:33,443 Keep away. Get back. 75 00:06:38,278 --> 00:06:39,597 I've come to help you. 76 00:06:39,904 --> 00:06:41,655 The radiation! 77 00:06:44,176 --> 00:06:46,696 Please, don't. Please... 78 00:06:47,021 --> 00:06:48,161 It's a girl, a human being. 79 00:06:48,405 --> 00:06:49,477 And the radiation. 80 00:06:52,383 --> 00:06:55,391 What's the matter with you? Are you all mad? Get back! Get back! 81 00:06:56,155 --> 00:06:58,340 Oooh. Thanks. 82 00:06:58,993 --> 00:07:03,316 First, don't move. I don't know who you are, but you must be carrying radiation. 83 00:07:03,580 --> 00:07:04,246 What? 84 00:07:04,418 --> 00:07:05,950 You're from the surface, aren't you? 85 00:07:06,158 --> 00:07:08,201 Radiation? How'd you get down here? 86 00:07:08,364 --> 00:07:10,645 Did you see Salamander? And Swann? What about Swann? 87 00:07:10,902 --> 00:07:12,467 Swann sent me. 88 00:07:12,630 --> 00:07:13,819 Swann? Where is he? 89 00:07:13,990 --> 00:07:14,796 He's dead. 90 00:07:15,002 --> 00:07:20,697 You see, Colin, Salamander was right. He always said if we went up to the surface we'd die of radiation. 91 00:07:20,907 --> 00:07:23,931 No, not radiation. Salamander killed him. 92 00:07:24,181 --> 00:07:27,251 No. No. I don't believe her. She's lying. 93 00:07:27,421 --> 00:07:30,575 He's been keeping you prisoners, I don't know why. 94 00:07:30,948 --> 00:07:31,963 No. No. 95 00:07:32,205 --> 00:07:33,386 Now listen to me... 96 00:07:33,574 --> 00:07:38,970 Now wait! We must decontaminate you. There's equipment in Salamander's control room. In there. 97 00:07:39,184 --> 00:07:40,534 Yes. In here. 98 00:07:46,827 --> 00:07:47,760 In there. 99 00:07:53,199 --> 00:07:55,025 See. Radiation. 100 00:08:05,640 --> 00:08:06,593 You can come out now. 101 00:08:06,805 --> 00:08:07,626 I'm alright? 102 00:08:07,826 --> 00:08:09,815 Yes. Now, tell us. What's this about Swann? 103 00:08:09,991 --> 00:08:15,797 No. Just watch. Look at the meter. 104 00:08:21,024 --> 00:08:31,885 The machine's a fake. Is this ruler contaminated? Look. See those valves. There's an invisible ray. Break it, and it works the meter. 105 00:08:32,292 --> 00:08:33,087 But Salamander... 106 00:08:33,295 --> 00:08:35,153 He built it. He always uses it when he comes down. 107 00:08:35,347 --> 00:08:40,104 Yes I know, to try to convince you for some reason or other that there's radiation above ground. 108 00:08:40,336 --> 00:08:41,977 There is. The war. 109 00:08:42,164 --> 00:08:43,735 War? What war? 110 00:08:45,149 --> 00:08:48,194 Where is he? Where's Salamander? 111 00:08:48,466 --> 00:08:51,531 That's just what I would like to know. 112 00:08:59,472 --> 00:09:01,684 Wait. Where are you going? 113 00:09:02,080 --> 00:09:04,178 Leader Salamander's orders. 114 00:09:04,403 --> 00:09:05,436 What orders? 115 00:09:05,616 --> 00:09:06,746 He's released us. 116 00:09:06,918 --> 00:09:08,105 I wasn't informed. 117 00:09:08,297 --> 00:09:09,270 I was. 118 00:09:09,499 --> 00:09:11,334 Where are the release papers? 119 00:09:11,522 --> 00:09:12,697 Are you questioning my word? 120 00:09:12,822 --> 00:09:14,585 No, of course not, sir, but there are strict rules. 121 00:09:14,795 --> 00:09:25,738 Rules? Really? You forget, I'm world Security Controller. I make rules and break them. And men, Captain. Come on, you two. 122 00:09:26,203 --> 00:09:27,941 Find Deputy Benik. Quickly. 123 00:09:28,123 --> 00:09:28,771 Sir! 124 00:09:32,203 --> 00:09:34,340 But I can only take two at a time. 125 00:09:34,523 --> 00:09:36,120 I'm sure they all understand that. 126 00:09:36,343 --> 00:09:38,165 Where is he? I must find Salamander. 127 00:09:38,398 --> 00:09:41,299 Are you sure you don't want me to wait here with them? 128 00:09:41,511 --> 00:09:50,519 No. Now that Swann's dead you two seem to be the leaders. After what you've told me we must confront the man that started all this, face to face. 129 00:10:10,515 --> 00:10:12,930 Yes, sir, the door's jammed and I can't get a view of the inside of it all. 130 00:10:13,125 --> 00:10:15,856 Right. So Bruce and the rest of them are in the interrogation room? 131 00:10:16,012 --> 00:10:23,470 Yes sir. The Captain felt something was wrong and so do I sir. One minute Leader Salamander's locked in the Records room, the next he's in the interrogation room. It doesn't make sense, sir. 132 00:10:23,643 --> 00:10:35,125 Of course it doesn't make sense if you haven't got any sense. Just stand guard and try and keep your wits about you. 133 00:10:35,304 --> 00:10:36,024 Yes sir. 134 00:10:51,449 --> 00:10:55,202 Giles Kent. What are you doing here? 135 00:10:55,712 --> 00:11:07,370 Oh, I've been looking forward to this meeting. You're getting careless. You didn't double lock the doors. Oh, its all right, I've done it now. The only way anybody can get through there is to blast their way through. 136 00:11:07,535 --> 00:11:09,456 How did you get into the Research Centre? 137 00:11:09,625 --> 00:11:13,799 Oh, you know me. There isn't a pass in the world I can't get my hands on if I put my mind to it. 138 00:11:13,943 --> 00:11:17,248 You won't find it so easy getting out. 139 00:11:17,439 --> 00:11:25,285 Really? Well we'll see. I'm not on my own this time. I've got friends here with me. And between us we're going to fix you once and for all. 140 00:11:25,478 --> 00:11:28,231 You always were a tiresome man, Kent. 141 00:11:28,392 --> 00:11:34,719 I'm going to be more than tiresome this time. You know the biggest mistake you ever made was not killing me when you had the chance. 142 00:11:35,159 --> 00:11:40,788 Oh so you going to kill me huh? How petty. What good do you think that will do? 143 00:11:40,970 --> 00:11:46,318 Hold it! Now don't move quickly, my nerves are a bit shaky at the moment. 144 00:11:46,716 --> 00:11:48,951 We must get in there somehow. 145 00:11:49,123 --> 00:11:51,609 We can't without the emergency key, and Salamander has it in there. 146 00:11:51,765 --> 00:11:52,816 We could burn our way in. 147 00:11:52,958 --> 00:11:53,611 Never. 148 00:11:53,724 --> 00:11:54,331 Why not? 149 00:11:54,454 --> 00:11:56,781 It's an X-structure alloy, you'd hardly scratch the surface. 150 00:11:56,905 --> 00:12:00,108 We'll have to try it. Get the gear up here. Fast! 151 00:12:00,222 --> 00:12:16,074 Ha ha ha. Never get away with it? Oh, that's good, coming from you. Don't you realize you're dispensable, and the world is going to get along fine without you from now on. The only good idea you ever had in your life was getting rid of me and you couldn't even do that properly, could you? Ha ha ha. And now I'm back and you're finished. 152 00:12:18,560 --> 00:12:19,886 Oh, what's that? 153 00:12:20,162 --> 00:12:22,224 They're breaking down the door. 154 00:12:26,494 --> 00:12:28,566 They don't appear to be having much success. 155 00:12:30,105 --> 00:12:30,862 It's not cutting, sir. 156 00:12:31,152 --> 00:12:32,277 Never mind, keep at it. 157 00:12:34,052 --> 00:12:35,021 It's no good sir. 158 00:12:36,303 --> 00:12:37,139 Keep going! 159 00:12:48,600 --> 00:12:50,045 You're trapped, aren't you? 160 00:12:50,283 --> 00:12:54,080 You're a fool, Salamander. You don't think I'd forgotten already, do you? 161 00:12:54,687 --> 00:12:55,595 What? 162 00:12:56,239 --> 00:13:01,620 I've been with you too many times in this room in the past, not to know where this leads to. 163 00:13:04,486 --> 00:13:11,665 Your little bolt-hole. Halfway down the tunnel. A passage out to the fields and enough explosives down there to stop you or your thugs following me. 164 00:13:13,483 --> 00:13:18,252 Well that's very interesting Mister Kent. Why didn't you tell me that before? 165 00:13:19,675 --> 00:13:20,948 Oh no, it can't be. 166 00:13:21,117 --> 00:13:25,658 Oh, I'm afraid it is. Oh look. Here's another surprise for you. Look behind you. 167 00:13:26,778 --> 00:13:28,423 Astrid, you've come just in time. 168 00:13:28,593 --> 00:13:31,162 It's too late, Giles, I know everything. 169 00:13:31,954 --> 00:13:34,182 That's him, that's the man who took us down there in the first place. 170 00:13:34,358 --> 00:13:36,289 Giles Kent, we thought you were dead. 171 00:13:36,507 --> 00:13:38,459 Now look, I've never seen these people before in my life. 172 00:13:38,600 --> 00:13:41,974 They told me everything. You and Salamander were in it together... 173 00:13:42,793 --> 00:13:50,494 ...You built an atomic shelter, took some people down for an endurance test. The next person they saw was Salamander... 174 00:13:50,684 --> 00:13:53,570 ...who told them that an atomic war had started. 175 00:13:53,752 --> 00:13:54,835 You see, Kent... 176 00:13:56,286 --> 00:13:57,835 Oh, be careful, Doctor. He'll kill you. 177 00:13:57,995 --> 00:13:59,553 You kept us down like animals. 178 00:13:59,731 --> 00:14:01,108 Why? Why did you do it to us? 179 00:14:01,387 --> 00:14:05,716 We had to have someone create the natural disasters, didn't we, and we fooled you all! 180 00:14:05,898 --> 00:14:06,937 You didn't fool me, Kent... 181 00:14:07,125 --> 00:14:08,330 You didn't suspect me. 182 00:14:08,529 --> 00:14:19,399 Any man who resorts to murder as eagerly and as rapidly as you must be suspect. You didn't just want to expose Salamander, you wanted to kill him and take his place. 183 00:14:19,588 --> 00:14:25,532 And I will! Think you're going to stop me? And these people? Now move out of the way, quick! We'll see who'll stop me! 184 00:14:25,734 --> 00:14:31,014 Huh, he's going to try and blow the place up! 185 00:14:31,207 --> 00:14:31,962 Come on then! 186 00:14:32,141 --> 00:14:34,193 No! Don't touch that door, it's red hot. 187 00:14:34,385 --> 00:14:35,517 What do you mean? 188 00:14:35,679 --> 00:14:37,671 Well it's locked. They're trying to burn through from the other side. 189 00:14:37,824 --> 00:14:38,577 Look! 190 00:14:40,426 --> 00:14:41,670 It looks like some sort of cave. 191 00:14:41,863 --> 00:14:44,551 It's the escape route. Salamander! 192 00:14:44,932 --> 00:14:47,978 Yes. I wonder if he knows Kent's on his way? 193 00:14:49,394 --> 00:14:50,208 Still no good, sir. 194 00:14:50,436 --> 00:14:52,433 Come on, man. Can't you increase the power? 195 00:14:52,641 --> 00:14:53,858 No sir. Get back! 196 00:14:55,669 --> 00:14:57,292 About time, Forrester. 197 00:14:57,471 --> 00:14:58,890 Don't shoot, don't shoot. 198 00:15:02,010 --> 00:15:05,742 I demand a trial, Bruce, a fair trial. 199 00:15:05,944 --> 00:15:15,970 What a nasty little man you are, to be sure. Forrester, I want all research personnel detained, and you can begin with Benik, here. Take him away. 200 00:15:18,666 --> 00:15:22,873 Bruce? Bruce, can you hear me out there? Bruce? 201 00:15:25,899 --> 00:15:27,523 Can you hear me? 202 00:15:28,035 --> 00:15:28,959 Yes, Doctor. 203 00:15:29,234 --> 00:15:37,573 Oh, there you are. I think Kent is going to try to blow us up. Any chance of getting us out of here? Things are going to turn rather nasty in a minute. 204 00:15:37,743 --> 00:15:39,082 We're doing our best, Doctor. 205 00:15:39,229 --> 00:15:45,750 Oh. Well if you can't you better leave with your men. There's no point in us all going up in smoke. 206 00:15:59,450 --> 00:16:01,451 You always were a fool, weren't you? 207 00:16:01,890 --> 00:16:04,550 Now wait a minute. They'll be after both of us now. 208 00:16:04,736 --> 00:16:05,979 Oh no they won't. 209 00:16:06,132 --> 00:16:07,498 I tell you, they know! 210 00:16:08,079 --> 00:16:16,884 So what you want me to do, huh? Bury our differences, hmm? I didn't need you once, I still don't need you. 211 00:16:17,091 --> 00:16:26,405 Now wait a minute. The place is mined, we know that. We planned it for years, together. Between us we can destroy them all, and the evidence. Just you and me, Salamander. 212 00:16:27,008 --> 00:16:35,605 You and me? What use are you to me? You were useful once, but now... 213 00:16:36,233 --> 00:16:38,201 No. No... 214 00:16:41,250 --> 00:16:50,526 Ha ha ha ha. You won't get away from me, Kent. Ha ha ha ha. 215 00:17:12,328 --> 00:17:17,026 Ha ha hah. I told you you could not escape me. 216 00:17:23,431 --> 00:17:30,005 Well if I'm going to die, Salamander, you'll die with me. 217 00:17:31,123 --> 00:17:33,130 No! No! 218 00:17:38,131 --> 00:17:39,599 Aaaaaaa! 219 00:17:49,413 --> 00:17:50,687 Come on Doctor, let's get out of here. 220 00:17:54,669 --> 00:17:56,525 Salamander, Giles, they're dead. 221 00:17:57,087 --> 00:17:58,579 Come along man, quickly. 222 00:18:03,553 --> 00:18:04,323 The people... 223 00:18:04,652 --> 00:18:05,397 People. What people? 224 00:18:05,619 --> 00:18:07,825 The people underground in the deep shelter. 225 00:18:08,010 --> 00:18:09,195 They may have been killed. 226 00:18:09,375 --> 00:18:11,110 I promised Swann I'd get them out. 227 00:18:11,281 --> 00:18:12,945 But that's not your fault. You couldn't have done more. 228 00:18:13,101 --> 00:18:16,321 There's a TV monitor screen in there. There must be a link to the deep shelter. 229 00:18:25,662 --> 00:18:27,787 It's alright! They're alive! 230 00:18:27,970 --> 00:18:29,125 How are you going to get to them? 231 00:18:29,316 --> 00:18:33,333 There's a tunnel from outside. We can get to it outside the Research Station. 232 00:18:33,495 --> 00:18:35,550 But that's probably been destroyed by the explosion. 233 00:18:35,696 --> 00:18:37,587 We'll get to them somehow. 234 00:18:37,729 --> 00:18:38,589 Lookout! 235 00:18:41,489 --> 00:18:44,350 Get me some men. I'll lead them. 236 00:18:44,549 --> 00:18:46,028 Alright. I'll go with you. 237 00:18:46,211 --> 00:18:48,346 Oh good then. That's splendid. I'll come too. 238 00:18:48,510 --> 00:18:52,166 Oh no Doctor. It's far too dangerous. They might mistake you as Salamander. 239 00:18:52,365 --> 00:18:54,379 Oh yes. Ooooh. 240 00:18:54,646 --> 00:18:55,398 Are you hurt? 241 00:18:55,639 --> 00:18:59,848 Oh I'm alright. I'll come with you as far as the gates. Come along, we must go. 242 00:19:09,538 --> 00:19:10,935 I thought you were never coming. 243 00:19:14,951 --> 00:19:16,724 Hey Doctor, are you alright? 244 00:19:28,154 --> 00:19:33,249 Oh there you are Doctor. You do look in a state. Come and sit down. 245 00:19:33,478 --> 00:19:35,981 I told you it wouldn't be long. You, you worry too much. 246 00:19:36,218 --> 00:19:37,504 We shouldn't have left him. 247 00:19:37,682 --> 00:19:42,551 You see, after the explosion, Doctor, we dinna know what to do. You said to come back here, which we did, but I'm sure we were followed. 248 00:19:42,738 --> 00:19:45,347 Please, can we start straight away? 249 00:19:52,321 --> 00:19:58,744 Me, Doctor? But you said we were never to touch the controls. 250 00:19:59,587 --> 00:20:03,793 Quite right, Jamie. Welcome to the TARDIS. 251 00:20:04,133 --> 00:20:10,951 Thank you. You're doing so well impersonating me, ah, I thought I might return the compliment. 252 00:20:11,758 --> 00:20:13,268 And Giles Kent? 253 00:20:13,594 --> 00:20:16,848 Unfortunately, didn't survive the explosion. 254 00:20:17,028 --> 00:20:26,636 We're going to put you outside, Salamander, no friends, no safety, nothing. You'll run, but they'll catch up with you. 255 00:20:26,819 --> 00:20:27,696 No! 256 00:20:31,523 --> 00:20:33,806 And now I'm going to kill you. 257 00:20:33,991 --> 00:20:35,032 No you don't. 258 00:20:37,570 --> 00:20:39,416 Oh, Doctor! 259 00:20:39,781 --> 00:20:43,908 Victoria! Jamie! Hold onto something! 260 00:20:44,388 --> 00:20:46,502 Aaaaaaaaaaaaaa! 261 00:20:46,779 --> 00:20:48,933 Jamie! Oh! 262 00:20:49,422 --> 00:20:51,155 Aaaaaaaaaaaaaa! 22635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.