Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:08,002
Sincro: wyxchari
2
00:00:27,601 --> 00:00:30,037
Hello Bruce, what are you doing here, eh?
3
00:00:31,533 --> 00:00:34,777
I was under the impression you were in the Central European Zone, Leader.
4
00:00:36,636 --> 00:00:38,183
That's what you were meant to believe.
5
00:00:38,604 --> 00:00:39,242
Why?
6
00:00:40,640 --> 00:00:43,352
I do not care to be questioned by my own security!
7
00:00:43,529 --> 00:00:49,903
Well that's just it. How can I possibly maintain security when you behave like this? I'm at least entitled to know your movements.
8
00:00:50,547 --> 00:00:53,109
You have a policeman's mind, Bruce.
9
00:00:53,393 --> 00:01:01,016
That may be! Only a few days ago you questioned me about this man and his activities. And we agreed that he was dangerous! Now, I find you in his office.
10
00:01:04,474 --> 00:01:07,554
Sometimes I like to deal with matters in my own way.
11
00:01:10,513 --> 00:01:11,515
They're not holding you here?
12
00:01:11,690 --> 00:01:12,271
Holding me?
13
00:01:12,424 --> 00:01:13,349
Under some threat or other.
14
00:01:13,572 --> 00:01:15,375
No one threatens Salamander!
15
00:01:15,645 --> 00:01:17,932
I still think I deserve an explanation, Leader.
16
00:01:18,221 --> 00:01:26,426
Yes, of course, you shall have it. But not now. When I return from the Central European Zone.
17
00:01:28,925 --> 00:01:29,980
Very well.
18
00:01:31,830 --> 00:01:36,154
Now what about the dead man found in your bungalow. He was one of your lot, wasn't he?
19
00:01:36,333 --> 00:01:40,823
Yes. Um, he was trying to protect me. The other two wanted to kill me.
20
00:01:41,008 --> 00:01:44,304
Now why should they want to do that to a nice young girl like you?
21
00:01:44,573 --> 00:01:45,529
Well I...
22
00:01:47,875 --> 00:01:50,081
Obviously they thought I was there.
23
00:01:50,276 --> 00:01:50,916
You?
24
00:01:51,088 --> 00:01:53,517
Yes, Bruce, just like you a lot of people don't like me.
25
00:01:53,681 --> 00:01:56,751
Don't get clever with me, Kent! I've a good mind to...
26
00:01:56,940 --> 00:01:58,652
I am prepared to accept his story.
27
00:01:58,785 --> 00:01:59,986
Well I'm not!
28
00:02:00,224 --> 00:02:04,322
That's interesting, but not important. I accept it! That's all that matters.
29
00:02:04,539 --> 00:02:07,877
It's beginning to look as if these people are working for you now. Is that right?
30
00:02:08,370 --> 00:02:19,103
You still dare to question me! They have information! I shall get it! I will see you on my return. Now leave me!
31
00:02:23,627 --> 00:02:24,710
McCrimmon, you said?
32
00:02:24,882 --> 00:02:25,341
Aye.
33
00:02:25,499 --> 00:02:27,067
Well you just watch your step, that's all.
34
00:02:33,328 --> 00:02:34,825
I never said a word.
35
00:02:38,405 --> 00:02:40,239
Must be the way you look, Jamie.
36
00:02:40,611 --> 00:02:41,932
You were splendid, Doctor.
37
00:02:42,164 --> 00:02:42,813
Thank you.
38
00:02:43,400 --> 00:02:46,089
That was a dangerous game to play.
39
00:02:46,288 --> 00:02:48,040
It paid off. All right, are you with us?
40
00:02:49,529 --> 00:03:02,873
I don't know where you stand, Mr Kent. But you and this Salamander are obviously on opposite sides. That at least is clear. But which side is good? Which side is bad? And why should I interfere?
41
00:03:03,147 --> 00:03:05,978
Well you're the only man who can help save the world.
42
00:03:06,253 --> 00:03:08,623
But isn't that what Salamander's trying to do?
43
00:03:08,806 --> 00:03:10,336
Don't you understand? Salamander...
44
00:03:10,539 --> 00:03:13,721
Just a moment. Jamie, you're unusually quiet, what do you think?
45
00:03:13,938 --> 00:03:20,927
Well to save the world, aye, well it sounds grand, but... Oh, we couldn't turn our back on a challenge like this Doctor. Well, at least I know you wouldn't.
46
00:03:21,249 --> 00:03:23,120
We don't know anything about these people.
47
00:03:23,313 --> 00:03:25,200
Astrid saved our lives. She was wounded because of it.
48
00:03:25,374 --> 00:03:26,256
Oh but Jamie, you don't think...
49
00:03:26,429 --> 00:03:27,043
Look, she was...
50
00:03:27,209 --> 00:03:31,158
Look we're right about Salamander! It won't take you long to find out for yourselves.
51
00:03:31,324 --> 00:03:32,723
How do you propose we do that?
52
00:03:32,918 --> 00:03:34,523
He'll be well guarded for a start.
53
00:03:34,704 --> 00:03:36,948
We can hardly steal into his study and go through his papers.
54
00:03:37,127 --> 00:03:40,491
That man, Bruce, said that he was in the Central European Zone.
55
00:03:40,692 --> 00:03:42,236
It's a long way from Australia.
56
00:03:42,413 --> 00:03:43,852
It's only two hours by rocket.
57
00:03:44,020 --> 00:03:45,427
You could leave almost at once.
58
00:03:45,607 --> 00:03:46,621
Oh, what then?
59
00:03:46,795 --> 00:03:53,385
I've had a plan for infiltrating into Salamander's inner circle for some time. Well I could adapt it for your two friends.
60
00:03:53,571 --> 00:03:56,647
I can arrange three travel warrants and visas. Everything you need.
61
00:03:56,875 --> 00:03:57,958
Just three?
62
00:03:58,172 --> 00:04:00,465
Well one for Astrid, one for you and ah...
63
00:04:00,623 --> 00:04:01,285
Victoria.
64
00:04:01,448 --> 00:04:02,095
Of course.
65
00:04:02,243 --> 00:04:06,641
Oh that's very clever of you. How can you do that? I thought you said you had no official position?
66
00:04:08,211 --> 00:04:09,421
We have a contact there.
67
00:04:09,772 --> 00:04:11,738
He must be a very important person.
68
00:04:11,948 --> 00:04:15,037
He is. Denes, Controller of the Zone.
69
00:04:16,189 --> 00:04:21,228
Oh, I see. What about me?
70
00:04:21,418 --> 00:04:24,969
I think we better have a look at Salamander's research station at Kanowa.
71
00:04:25,201 --> 00:04:29,555
Yes. Ah, yes, but from a safe distance of course.
72
00:04:39,977 --> 00:04:43,198
What is all this? I'll just give you a couple of minutes. I have a meeting.
73
00:04:43,370 --> 00:04:45,648
This is important, Benik!
74
00:04:45,814 --> 00:04:48,039
I hope so! Well?
75
00:04:49,168 --> 00:04:51,653
Salamander's left you in control of the research station?
76
00:04:51,818 --> 00:04:52,463
Yes.
77
00:04:52,623 --> 00:04:54,093
Did he go on the rocket for the Central European Zone?
78
00:04:54,319 --> 00:04:55,120
Yes.
79
00:04:55,317 --> 00:04:56,822
Did you see him go aboard?
80
00:04:56,963 --> 00:04:58,128
Hasn't been an accident, has there?
81
00:04:58,278 --> 00:04:59,731
Did you see the rocket take off?
82
00:04:59,872 --> 00:05:04,360
Do you mean, did I stand there waving my handkerchief? Hardly, I had too much to do.
83
00:05:05,294 --> 00:05:11,256
You're not a very funny man, Benik! Not to me. Now answer me! Did you actually see him leave?
84
00:05:11,403 --> 00:05:12,601
What is all this?
85
00:05:12,816 --> 00:05:18,324
I've just driven straight here from having spoken to Salamander. Not two hundred miles away.
86
00:05:18,481 --> 00:05:19,372
That's impossible!
87
00:05:19,532 --> 00:05:25,161
I don't lie! Even to someone like you. He was with Giles Kent.
88
00:05:25,395 --> 00:05:26,259
But he hates Kent.
89
00:05:26,439 --> 00:05:27,236
Exactly.
90
00:05:27,464 --> 00:05:29,244
Kent wasn't holding him by force, was he?
91
00:05:29,430 --> 00:05:42,237
No, I thought of that. Salamander... was a wee bit odd, I admit. Not quite his usual self, but he was perfectly in control. All he had to do was bat an eyelid and I'd have knocked off everyone in sight.
92
00:05:42,448 --> 00:05:44,382
Oh, well I don't understand it.
93
00:05:44,558 --> 00:05:57,787
Now Salamander suggested that he was on his way to the Central European Zone. Now you're in radio contact with him. I want you to talk to him, make sure that Kent hasn't got some hold over him that... we don't know about.
94
00:05:57,943 --> 00:06:00,689
He instructed me not to bother him until the conference was over.
95
00:06:00,853 --> 00:06:02,475
Well, I'm countermanding that instruction!
96
00:06:02,631 --> 00:06:07,884
I'm telling you, Bruce, he won't answer! Not till the conference is over. It's too important.
97
00:06:09,226 --> 00:06:10,225
How long will it last?
98
00:06:10,380 --> 00:06:15,562
How should I know!? They last three hours usually.
99
00:06:15,847 --> 00:06:30,068
All right, that'll have to do. Let me have a report as soon as you've spoken to him. Is that clear? Is that clear!?
100
00:06:32,619 --> 00:06:33,960
Yes.
101
00:06:44,103 --> 00:06:51,683
Yes. I want a direct channel link to Leader Salamander, Ariel TLXKZ. Notify me as soon as he is able to accept transmission. That's all.
102
00:07:07,130 --> 00:07:11,141
This is dreadful news, Salamander. I still can't believe it.
103
00:07:11,342 --> 00:07:12,606
Terrible, terrible.
104
00:07:13,133 --> 00:07:22,891
I don't say it will happen. I say it can happen. Your Zone is in danger, Denes. Here, here and here.
105
00:07:23,068 --> 00:07:25,249
We've had no trouble for years in those mountains.
106
00:07:25,426 --> 00:07:26,567
You don't imagine I make it up?
107
00:07:26,717 --> 00:07:27,418
No, no, of course not.
108
00:07:27,563 --> 00:07:32,770
Those volcanoes have been dead since sixteenth century. Fedorin is right to doubt.
109
00:07:34,882 --> 00:07:51,603
A volcano is a strange thing, my friend. I tell you the truth. It's like a man in the hot sun, sleeping... still... lifeless. Then boom! He wakes full of energy! I know volcanoes.
110
00:07:51,775 --> 00:07:56,105
Isn't there a possibility of a... miscalculation for a few degrees.
111
00:07:56,287 --> 00:08:00,266
I'm never wrong. Every one of my predictions has been accurate.
112
00:08:00,415 --> 00:08:04,603
Yes. You're record is good. I don't deny that.
113
00:08:04,820 --> 00:08:08,177
You are too kind. Now will you listen to me!
114
00:08:08,329 --> 00:08:09,536
Leader, the communications...
115
00:08:09,713 --> 00:08:12,259
I know! I know! I told you I was not to be disturbed!
116
00:08:12,525 --> 00:08:13,451
Yes, Leader.
117
00:08:13,638 --> 00:08:23,057
No, wait! No, wait Fariah, ah? You like some refreshment, perhaps?
118
00:08:23,216 --> 00:08:24,019
Thank you.
119
00:08:24,188 --> 00:08:25,472
No, no, not for me.
120
00:08:25,627 --> 00:08:26,649
You're going so soon?
121
00:08:26,805 --> 00:08:29,712
I must consult my scientific advisors.
122
00:08:29,877 --> 00:08:31,449
You still don't believe me?
123
00:08:31,649 --> 00:08:38,664
I believe you sufficiently to want to... have your information checked. Before I alarm my people unnecessarily.
124
00:08:38,888 --> 00:08:43,497
Your scientists won't help you. They don't know. They are amateurs.
125
00:08:43,711 --> 00:08:52,739
No, Salamander, they are not amateurs. They are very clever men dedicated to their work. But they are men, capable of human error like anybody else.
126
00:08:53,060 --> 00:08:55,771
Do what you wish. Captain!
127
00:08:56,578 --> 00:08:57,259
Sir!
128
00:08:57,443 --> 00:08:58,939
Controller Denes is leaving.
129
00:08:59,102 --> 00:08:59,932
Yes, sir.
130
00:09:00,414 --> 00:09:09,219
You will soon see that I am right. Oh, you will stay, ah? Have a drink. We have a great deal to talk about, you and I. Fariah, see to him.
131
00:09:18,343 --> 00:09:19,773
Are you sure this is the right one?
132
00:09:20,076 --> 00:09:29,095
I'm not sure of anything after that rocket. But Astrid said it was the third bench on the south walk of the large gardens. Well here it is, I counted.
133
00:09:29,266 --> 00:09:30,537
Here we are.
134
00:09:30,732 --> 00:09:34,034
It's all arranged. Salamander is in residence in the President's Palace.
135
00:09:34,560 --> 00:09:35,562
What's the card?
136
00:09:35,769 --> 00:09:38,958
That'll get you through the front gate. Find the terrace facing west.
137
00:09:39,262 --> 00:09:40,304
Good luck Jamie.
138
00:09:40,490 --> 00:09:42,084
Yes, keep your wits about you.
139
00:09:42,363 --> 00:09:43,139
Right.
140
00:09:44,308 --> 00:10:04,576
Hello... Hello! Australasian Zone... how much longer? Look, don't talk to me about sun spots. What? Well, the Central European Zone. Please don't worry about procedure, this is urgent. Connect me!
141
00:10:06,389 --> 00:10:09,148
That might be her now. Yes.
142
00:10:09,383 --> 00:10:11,798
Hello, Giles? This is me, Astrid.
143
00:10:11,984 --> 00:10:13,103
Right lets have it. What's happening?
144
00:10:13,264 --> 00:10:15,451
Everything's gone fine so far.
145
00:10:16,093 --> 00:10:18,081
Speak up, we can't hear you very well.
146
00:10:18,285 --> 00:10:20,185
Oh, it's these spots.
147
00:10:20,389 --> 00:10:22,361
Oh, she's having spot trouble.
148
00:10:22,610 --> 00:10:23,299
Oh yes.
149
00:10:23,545 --> 00:10:25,259
Right, how is the plan working so far?
150
00:10:25,440 --> 00:10:33,041
It's gone fine. And the rocket arrived right on time in Hungary. And Jamie's got his entrance pass and has started phase one.
151
00:10:33,226 --> 00:10:34,405
Do you think the boy can handle it?
152
00:10:34,591 --> 00:10:38,709
Well I hope so. My goodness they're a pretty odd lot though, aren't they?
153
00:10:38,888 --> 00:10:40,630
Well actually the Doctor's with me right now.
154
00:10:40,861 --> 00:10:44,493
Oh, I am sorry. Oh I know... I'm sure they'll be fine.
155
00:10:44,836 --> 00:10:48,547
What news of Denes? We must keep him posted as to what is happening.
156
00:10:48,770 --> 00:10:51,439
It's all right, we've contacted and we've arranged to meet.
157
00:10:51,619 --> 00:10:53,328
Be careful, he's pretty well known.
158
00:10:53,523 --> 00:10:59,205
Oh, don't worry. We've ar... I suggested that we meet under a disused jetty by the river.
159
00:10:59,419 --> 00:11:00,468
Disused Yeti?
160
00:11:00,660 --> 00:11:03,672
No, no, no. Jetty, jetty! Ah, anything else to tell us?
161
00:11:03,940 --> 00:11:07,401
No, if the plan goes through, I'll try and contact you again.
162
00:11:07,734 --> 00:11:10,541
Right. Goodbye, good luck.
163
00:11:10,860 --> 00:11:14,788
Good luck, Astrid. Jamie and Victoria will look after you.
164
00:11:15,046 --> 00:11:21,421
Astrid, are you there? We're... She's gone. And I'm not surprised after that last remark.
165
00:11:21,677 --> 00:11:23,196
Well I'm sorry.
166
00:11:33,993 --> 00:11:35,325
Why don't you sit down?
167
00:11:35,541 --> 00:11:36,179
No!
168
00:11:36,391 --> 00:11:37,153
Why not?
169
00:11:37,318 --> 00:11:38,436
I have never sat here.
170
00:11:38,598 --> 00:11:39,828
Salamander won't mind.
171
00:11:39,982 --> 00:11:41,645
I would never sit down here.
172
00:11:41,869 --> 00:11:44,417
If you don't like him why do you work for him?
173
00:11:44,578 --> 00:11:46,005
He has a way of persuading people.
174
00:11:46,225 --> 00:11:48,051
Yes I could imagine that.
175
00:11:48,286 --> 00:11:51,113
Brujo!
176
00:11:51,388 --> 00:11:58,406
What? If only I knew what he wanted to talk to me about. Would you know?
177
00:11:58,774 --> 00:12:02,561
Salamander talks to many people. Some only once.
178
00:12:03,204 --> 00:12:09,634
Well I shall know soon enough I suppose. What exactly do you do here?
179
00:12:10,192 --> 00:12:11,405
I serve.
180
00:12:11,791 --> 00:12:14,601
Yes, but you're obviously not an ordinary servant.
181
00:12:14,750 --> 00:12:15,520
No, I'm not.
182
00:12:15,691 --> 00:12:16,491
What then?
183
00:12:16,674 --> 00:12:18,080
Would you like some more refreshments?
184
00:12:18,292 --> 00:12:19,831
No... I'll get it myself.
185
00:12:27,504 --> 00:12:28,464
Oh that's good.
186
00:12:28,667 --> 00:12:30,696
Is it? I'm very glad to hear that.
187
00:12:30,885 --> 00:12:31,725
What?
188
00:12:31,923 --> 00:12:34,679
I'm Salamander's food taster.
189
00:12:34,838 --> 00:12:36,014
Does he need one?
190
00:12:36,152 --> 00:12:37,727
There have been many attempts to poison him.
191
00:12:37,857 --> 00:12:39,024
Dangerous job.
192
00:12:39,191 --> 00:12:43,155
Um. That's why it's very nice to have help for a change.
193
00:12:44,171 --> 00:12:46,425
You mean... You mean you haven't...?
194
00:12:46,581 --> 00:12:50,607
No. I didn't have time. Still taste good, nothing bitter?
195
00:12:50,817 --> 00:12:55,054
N... No. I... I don't think so.
196
00:12:56,184 --> 00:12:57,683
You would know by now, I think.
197
00:12:59,411 --> 00:13:09,389
Oh... Oh, you... You had me worried for a moment. But what on earth made you take a job as a food taster?
198
00:13:09,573 --> 00:13:17,628
She was hungry. Only thing is, now she has all the food she needs, she has lost her appetite. Give me a drink!
199
00:13:17,968 --> 00:13:19,268
You are well protected.
200
00:13:19,631 --> 00:13:20,314
Um.
201
00:13:23,610 --> 00:13:28,915
Very well protected. Be calm. Sit down, drink your drink.
202
00:13:29,178 --> 00:13:31,480
Ah! Gua...
203
00:13:34,486 --> 00:13:37,440
Thank you for calling the guard. I was wondering what to do about him.
204
00:13:37,612 --> 00:13:54,641
Now don't move for that box! Not if you value your life. Now all of you, back over there! That's it. Not as well protected as you think you are, eh? Now when I say duck... Duck, get down!
205
00:14:09,622 --> 00:14:36,123
Look at this! What do you do boys, eh? Read? Sleep? It's a fine thing. Here we have an attempt to destroy me and where are you? It's not so good, boys. It's not so good. I'm watching you. Look after him. Better still get rid of him. What's all this about. Eh?
206
00:14:36,306 --> 00:14:42,572
I heard two men talking. They said they'd planted a bomb of some kind in your radio telephone. I tried to warn them at the gates, but they wouldn't pay any attention.
207
00:14:42,757 --> 00:14:45,084
So you break in? How you break in?
208
00:14:45,298 --> 00:14:50,451
Well I'm here on holiday with a friend. She's very pretty, so the guard didn't see me slip past him.
209
00:14:50,644 --> 00:14:54,916
Why didn't you call out and warn me? I nearly used the radio telephone several times.
210
00:14:55,129 --> 00:14:56,512
Ah you'd have had me shot, most like.
211
00:14:58,063 --> 00:15:00,187
Why do you risk your skin to save me?
212
00:15:00,565 --> 00:15:03,277
Well without you the Earth hasn't much of a chance, has it?
213
00:15:09,516 --> 00:15:12,229
You like to work for me, eh? You like that?
214
00:15:12,393 --> 00:15:14,378
Oh no, you don't have to do that. I mean, you owe me nothing.
215
00:15:14,521 --> 00:15:15,696
You're quite right, boy.
216
00:15:15,836 --> 00:15:17,138
And I'm on holiday.
217
00:15:17,462 --> 00:15:19,141
You won't find what I pay you disappointing.
218
00:15:19,359 --> 00:15:22,064
Aye, there's my girlfriend too though.
219
00:15:22,218 --> 00:15:24,497
Oh we might be able to find something for her. Eh Fariah?
220
00:15:24,679 --> 00:15:27,732
Yes, your chief could use an assistant.
221
00:15:27,878 --> 00:15:29,240
See to it. What do you say, eh?
222
00:15:29,382 --> 00:15:34,556
Well I'll give it a go. But I'll say this though, your security system's rotten. There'll have to be changes.
223
00:15:34,725 --> 00:15:40,459
Oh what a boy, ah? Fariah, see he gets some proper uniform instead of this skirt.
224
00:15:40,815 --> 00:15:43,177
And bring him and his girlfriend to see me.
225
00:15:43,377 --> 00:15:44,606
Come along then.
226
00:15:47,515 --> 00:15:50,296
What an extraordinary young man.
227
00:15:50,507 --> 00:15:58,326
I prize loyalty very highly, my friend. And I repay it very generously. Like I do the girl Fariah, eh.
228
00:15:58,659 --> 00:16:01,136
Can I... Can I ask you something?
229
00:16:01,335 --> 00:16:02,444
What is it?
230
00:16:02,641 --> 00:16:04,579
What does "Brujo" mean?
231
00:16:04,761 --> 00:16:08,050
It's a word we use in Mexico... for sorcerer. Why?
232
00:16:08,301 --> 00:16:09,525
Nothing... nothing.
233
00:16:09,719 --> 00:16:11,044
You stay for dinner, eh?
234
00:16:19,413 --> 00:16:20,553
Here comes Jamie.
235
00:16:26,975 --> 00:16:28,122
Everything's fine.
236
00:16:28,308 --> 00:16:28,962
Oh good.
237
00:16:29,139 --> 00:16:30,118
Careful, you might have been followed.
238
00:16:30,251 --> 00:16:33,733
Oh don't worry, they think I've saved his life. Hey, he's offered me a job... To you as well.
239
00:16:33,870 --> 00:16:34,857
That's perfect.
240
00:16:34,996 --> 00:16:36,348
Well done, Jamie.
241
00:16:36,497 --> 00:16:38,877
Well it was nothing. All right at your end?
242
00:16:39,033 --> 00:16:40,752
Yes. But it was nothing.
243
00:16:40,948 --> 00:16:42,339
Jamie. Jamie!
244
00:16:42,503 --> 00:16:43,080
What?
245
00:16:43,205 --> 00:16:43,932
Does he look like the Doctor?
246
00:16:44,058 --> 00:16:45,334
Aye, it's so uncanny.
247
00:16:45,470 --> 00:16:46,089
Careful.
248
00:16:46,194 --> 00:16:46,861
What's the matter?
249
00:16:46,994 --> 00:16:47,695
What is it?
250
00:16:49,238 --> 00:16:50,869
She must have eyes in the back of her head.
251
00:16:50,990 --> 00:16:53,271
...so he's offered the both of us a job.
252
00:16:53,384 --> 00:16:54,084
Oh, good.
253
00:16:54,168 --> 00:16:54,995
Who was that?
254
00:16:55,097 --> 00:16:55,736
Who?
255
00:16:55,822 --> 00:16:56,849
The other girl who was sitting there?
256
00:16:56,954 --> 00:17:00,929
Why don't you leave them alone? Do you have to treat everyone as if they're criminals?
257
00:17:01,091 --> 00:17:03,304
He had no right to leave the Presidential Palace.
258
00:17:03,419 --> 00:17:07,111
He had every right! He came to fetch his girlfriend. Salamander ordered it.
259
00:17:07,265 --> 00:17:09,131
I didn't hear Salamander order it.
260
00:17:09,274 --> 00:17:10,573
Very well, go and ask him.
261
00:17:13,557 --> 00:17:24,019
No? Perhaps you're wise. He would follow me. I am Fariah, how do you do?
262
00:17:24,210 --> 00:17:25,201
This is Victoria.
263
00:17:25,320 --> 00:17:25,855
Hello.
264
00:17:25,978 --> 00:17:28,543
Hello. Jamie tells me you're studying the arts of the kitchen.
265
00:17:28,682 --> 00:17:29,851
Aye, she's a great dishwasher.
266
00:17:30,007 --> 00:17:32,910
I like eating, and I'm hungry.
267
00:17:33,067 --> 00:17:36,989
Then let's see if we can't find you something to do. You can work with me if you like.
268
00:17:37,143 --> 00:17:37,923
Thank you.
269
00:17:55,692 --> 00:17:58,735
I used to love to do this sort of thing when I was a boy.
270
00:17:59,044 --> 00:18:01,343
I'm sorry. It was the safest place I could think of.
271
00:18:01,482 --> 00:18:03,058
Oh, it's all right. I'm still fit enough.
272
00:18:04,080 --> 00:18:06,514
Thank you for getting me the necessary documents.
273
00:18:07,092 --> 00:18:08,343
Have you been successful?
274
00:18:08,541 --> 00:18:10,225
So far. Salamander's swallowed it.
275
00:18:10,393 --> 00:18:11,560
I thought he would.
276
00:18:11,725 --> 00:18:14,380
The boy's very confident. The girl, not so much.
277
00:18:14,495 --> 00:18:27,485
See, the point is that I'm near enough to him to pick out something. This was the first time I met Salamander. I must say that you were right about him, Astrid. We must get rid of him. He must be stopped.
278
00:18:27,631 --> 00:18:32,925
He will be stopped! I'm returning to Giles Kent. Can you wait till we can take action?
279
00:18:33,877 --> 00:18:36,171
Oh, with a bit of luck, yes.
280
00:18:37,504 --> 00:18:39,446
Fedorin, can you trust him?
281
00:18:41,797 --> 00:18:44,676
Oh, I've been followed. I thought I'd thrown them off.
282
00:18:54,889 --> 00:19:04,642
No! There is enough violence as it is. Besides, Salamander mustn't get suspicious. You kill his men and he will begin to think.
283
00:19:10,354 --> 00:19:16,950
You understand that strangers are to be picked up. There's been an attempt on Salamander's life. Very well, return to your patrol.
284
00:19:23,431 --> 00:19:28,250
It's all right. Fedorin, would he betray you in some way?
285
00:19:29,069 --> 00:19:31,975
I'm trying to think of some reason why he should.
286
00:19:32,277 --> 00:19:35,206
But these are all lies, Salamander. Lies, I assure you.
287
00:19:35,362 --> 00:19:36,371
So you say.
288
00:19:36,477 --> 00:19:39,275
What are you going to do? My family... my friends.
289
00:19:41,676 --> 00:20:03,387
My dear man. My dear Fedorin. You don't suppose I intend to make your swindling public, eh? This is... this just an insurance, um. Sit down, forget it. I tell you what I'm going to do for you.
290
00:20:03,767 --> 00:20:04,519
What?
291
00:20:04,876 --> 00:20:12,134
You are going to replace Denes as controller of this Zone. But, don't say anything. I'll know you'll accept.
292
00:20:12,707 --> 00:20:14,198
What do you want?
293
00:20:15,388 --> 00:20:26,148
I'll tell you. There will be disaster in this Zone. I cannot stop the disaster, but I can come to the aid of this Zone when it's happened.
294
00:20:26,797 --> 00:20:30,732
And take over? I see. The Zone would be yours!
295
00:20:30,888 --> 00:20:39,696
Oh ours, Fedorin, ours. It's a partnership I'm offering you. Either you have half of everything, or you have nothing.
296
00:20:40,144 --> 00:20:41,737
But there's Alexander Denes.
297
00:20:42,046 --> 00:20:47,952
Oh yes, the popular, well beloved Denes. What a pity.
298
00:20:48,428 --> 00:20:49,253
Pity?
299
00:20:49,687 --> 00:20:57,520
Oh didn't I tell you, Denes is going to die. Mysteriously... an assassin... terrible.
300
00:20:58,825 --> 00:21:01,231
I can't do that! You can't ask me!
301
00:21:01,436 --> 00:21:04,517
I think I can ask you to do anything I want.
302
00:21:08,273 --> 00:21:40,915
My predictions are accurate! The entire Eperjes-Tokaj Ranges are in eruption! Fedorin, come and look. It's very pretty. The history of Hungary is about to be rewritten!
303
00:22:03,114 --> 00:22:03,972
Salamander.
304
00:22:04,432 --> 00:22:05,668
What are you doing here, Bruce?
305
00:22:05,796 --> 00:22:07,974
I had a report there was trouble here, an attempt on your life.
306
00:22:08,075 --> 00:22:09,555
It was nothing. Come and look.
307
00:22:25,057 --> 00:22:28,358
Terrible. Those poor people.
308
00:22:28,577 --> 00:22:31,406
Salamander! What have you done?
309
00:22:31,562 --> 00:22:33,433
I warned you!
310
00:22:33,565 --> 00:22:37,123
You couldn't have known! You've done this somehow yourself!
311
00:22:38,307 --> 00:22:52,538
The man is mad! Worse still he is incompetent! I warned this man that this zone was in danger of natural disaster and he did nothing! Issued no cautions to the public. You deliberately allowed your people to suffer and die! You're a traitor!
312
00:22:52,797 --> 00:22:55,989
You're a traitor! You contrived this for your own ends.
313
00:22:56,157 --> 00:22:58,950
Bruce, I order you to arrest this man.
314
00:23:01,733 --> 00:23:06,468
But this is nonsense. Fedorin, you were here. You know this is nonsense.
315
00:23:06,728 --> 00:23:12,742
Denes you are too naive. At your trial, Fedorin will be the chief witness against you!
28268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.