Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:09,968
Sincro: wyxchari
2
00:00:44,660 --> 00:00:45,466
Where are we, Doctor?
3
00:00:45,897 --> 00:00:48,314
We're by the seaside, that's where we are. That's all that matters.
4
00:00:48,880 --> 00:00:49,979
Aye, but where?
5
00:00:50,287 --> 00:00:52,055
Yes Doctor, we must know.
6
00:00:52,330 --> 00:00:54,857
Oh, stop fussing, you two, come on.
7
00:01:00,251 --> 00:01:05,995
Come on, you two. No wait a minute. See if there's any buckets and spades in the TARDIS.
8
00:01:11,193 --> 00:01:13,971
Buckets and spades? Is he going to dig for worms?
9
00:01:14,224 --> 00:01:16,802
No, he wants us to play sand castles.
10
00:01:17,043 --> 00:01:19,882
Sand castles? What does he think we are, a couple of children?
11
00:01:39,375 --> 00:01:42,078
Hey, Rod, pass me them binoculars.
12
00:01:45,714 --> 00:01:47,201
Now what's biting you?
13
00:01:47,360 --> 00:01:49,508
Some crazy nut dancing a jig.
14
00:01:53,779 --> 00:01:54,802
Hey, wait a minute.
15
00:01:59,594 --> 00:02:07,635
It can't be. Get below fast, both of you.
16
00:02:07,804 --> 00:02:08,535
What's the matter?
17
00:02:08,864 --> 00:02:09,454
Move!
18
00:02:13,367 --> 00:02:16,765
Come on in, the water's lovely. You don't know what you're missing.
19
00:02:17,184 --> 00:02:20,097
Doctor! You'll catch your death.
20
00:02:31,062 --> 00:02:33,737
Well what do you know? You're right, it is him.
21
00:02:34,340 --> 00:02:35,329
What are we going to do?
22
00:02:47,440 --> 00:02:48,140
Yes.
23
00:02:48,374 --> 00:02:49,182
This is Anton.
24
00:02:49,378 --> 00:02:50,173
Where are you?
25
00:02:50,328 --> 00:02:52,174
Ten miles west of Cape Harod. Now listen.
26
00:02:52,321 --> 00:02:53,281
Wait a minute.
27
00:02:56,724 --> 00:02:57,660
What are you doing there?
28
00:02:57,815 --> 00:02:59,239
What do you think we're doing, fishing?
29
00:02:59,413 --> 00:03:00,309
I shouldn't be surprised.
30
00:03:00,457 --> 00:03:03,782
Oh yeah. We'll this time we've caught a whale. HE'S here!
31
00:03:04,473 --> 00:03:06,121
Well that's physically impossible.
32
00:03:06,273 --> 00:03:08,943
It's him all right, there's no shadow of doubt about it.
33
00:03:09,102 --> 00:03:11,001
Oh no, you're making a mistake, you must be.
34
00:03:11,166 --> 00:03:13,529
Now listen, there are three of us here. We've all had a look.
35
00:03:14,265 --> 00:03:16,611
Well if you're that definite I'll contact Giles.
36
00:03:16,776 --> 00:03:19,232
No! We'll take care of this ourselves.
37
00:03:19,393 --> 00:03:21,567
Listen, Anton, you'll do nothing without Giles' agreement.
38
00:03:21,731 --> 00:03:22,773
There isn't time!
39
00:03:22,919 --> 00:03:23,722
Make time.
40
00:03:23,851 --> 00:03:26,610
If you think I'm going to pass up a chance like this, you're crazy.
41
00:03:26,781 --> 00:03:28,648
Well at least wait till I get there.
42
00:03:30,709 --> 00:03:32,871
Anton! Anton!
43
00:03:37,720 --> 00:03:40,574
Giles, that's just what I said. How could it be him?
44
00:03:40,773 --> 00:03:42,014
It's a mistake, it must be.
45
00:03:42,237 --> 00:03:45,123
Yes, I know, but he was definite. He's going to kill him.
46
00:03:45,408 --> 00:03:47,428
I don't care. Get after them, stop them!
47
00:03:47,587 --> 00:03:48,628
But Giles what can I do?
48
00:03:48,771 --> 00:03:50,928
Look, I don't care what you do Astrid, but stop them!
49
00:04:01,040 --> 00:04:03,216
Oh, there's nothing like a dip to freshen you up.
50
00:04:03,366 --> 00:04:04,513
Hey, that's a funny looking boat.
51
00:04:04,630 --> 00:04:05,967
It's not a boat, it's a hovercraft.
52
00:04:06,104 --> 00:04:06,746
Eh?
53
00:04:06,880 --> 00:04:09,585
It's a hovercraft. It floats on the air instead of the sea.
54
00:04:09,739 --> 00:04:13,043
Oh, yes, I see. I'm too old for fairy tales.
55
00:04:13,181 --> 00:04:14,250
No it's true, Jamie.
56
00:04:14,363 --> 00:04:17,171
A terrifying thing. It's like a sea monster.
57
00:04:17,322 --> 00:04:19,273
Oh, we'll soon get a closer look, it's coming nearer.
58
00:04:24,465 --> 00:04:34,560
Oh yes. Yes. I don't think I like the look of this. Let's go.
59
00:04:34,944 --> 00:04:36,156
Why, what's the matter?
60
00:04:36,403 --> 00:04:37,062
Come on, run!
61
00:04:37,226 --> 00:04:37,867
Yeah, but...
62
00:04:38,022 --> 00:04:40,833
Don't argue, run. Come on. Come on!
63
00:05:17,381 --> 00:05:18,569
If only we had a gun!
64
00:05:19,000 --> 00:05:20,289
But why would they want to harm us?
65
00:05:20,488 --> 00:05:22,677
Why indeed? What now?
66
00:05:22,908 --> 00:05:24,720
Look Doctor, can't we go back to the TARDIS?
67
00:05:24,855 --> 00:05:27,526
No, we'd never make it. There's not much cover here.
68
00:05:27,767 --> 00:05:30,233
Perhaps we've landed in a world of mad men.
69
00:05:30,386 --> 00:05:44,043
They're human beings, if that's what you mean. Indulging their favourite past time - trying to destroy each other. Time we went, come on.
70
00:06:19,246 --> 00:06:21,068
Creag an tuire!
71
00:06:21,350 --> 00:06:22,832
Oh, well done.
72
00:06:23,972 --> 00:06:24,951
What's that?
73
00:06:29,109 --> 00:06:32,209
I know those markings, that's Astrid's runabout. What's she doing here?
74
00:06:32,367 --> 00:06:34,844
Interfering. We've got to get to him before she does.
75
00:06:55,294 --> 00:06:56,318
What is it, Doctor?
76
00:06:56,522 --> 00:06:57,642
Oh, I'm frightened!
77
00:06:59,289 --> 00:07:00,861
Over here! Run!
78
00:07:01,132 --> 00:07:02,494
I can't! I can't!
79
00:07:02,698 --> 00:07:04,277
You must, it's our only chance.
80
00:07:04,445 --> 00:07:05,181
Hurry!
81
00:07:05,395 --> 00:07:06,184
Come on!
82
00:07:46,512 --> 00:07:48,071
A very timely and welcome rescue.
83
00:07:48,850 --> 00:07:50,815
Don't speak to me for a moment, please.
84
00:07:59,177 --> 00:08:00,704
But what is this thing, Doctor?
85
00:08:00,951 --> 00:08:02,245
It's a helicopter, Jamie.
86
00:08:02,494 --> 00:08:03,206
Eh?
87
00:08:03,406 --> 00:08:06,494
A chopper. You know, a whirly bird.
88
00:08:07,494 --> 00:08:08,954
He say's it's a bird!
89
00:08:09,578 --> 00:08:12,768
No, no, no. It's a primitive form of flying machine.
90
00:08:13,148 --> 00:08:16,472
Well at least we're safe now, aren't we?
91
00:08:16,675 --> 00:08:22,143
Depends on what you mean by been safe. They've shot a hole in the fuel tank. We might blow up any minute.
92
00:09:17,919 --> 00:09:18,945
Here we go.
93
00:09:49,722 --> 00:09:51,013
Wait, you're hurt?
94
00:09:51,201 --> 00:09:53,422
It's nothing. We're lucky to be still alive.
95
00:09:53,864 --> 00:09:55,515
Jamie, give her a hand.
96
00:09:57,763 --> 00:09:59,132
Come along inside.
97
00:09:59,674 --> 00:10:00,454
I'm all right.
98
00:10:00,633 --> 00:10:06,272
Now let's have a look at it. You're not, and please don't argue. Victoria, bring some warm water will you.
99
00:10:06,444 --> 00:10:07,287
Well where's the kitchen?
100
00:10:07,470 --> 00:10:11,708
Through the arch. There's a medical kit in the bathroom, through there.
101
00:10:11,865 --> 00:10:12,741
Go and fetch it, will you Jamie.
102
00:10:12,867 --> 00:10:13,349
Right.
103
00:10:13,537 --> 00:10:14,501
Come and sit down.
104
00:10:14,636 --> 00:10:15,875
It's nothing. It's just a scratch.
105
00:10:16,012 --> 00:10:16,712
We'll see.
106
00:10:17,818 --> 00:10:20,858
Oh, yes...
107
00:10:22,795 --> 00:10:24,197
Who are you?
108
00:10:24,405 --> 00:10:25,846
You mean you don't know?
109
00:10:26,049 --> 00:10:27,284
No, why should I?
110
00:10:27,469 --> 00:10:30,358
Well you went to such a great deal of trouble to save us.
111
00:10:30,582 --> 00:10:32,425
Ah, there we are. Thank you, Jamie.
112
00:10:34,286 --> 00:10:35,792
Do you know how to use those things?
113
00:10:35,995 --> 00:10:38,256
Oh, don't worry, the Doctor will fix you up just fine.
114
00:10:38,633 --> 00:10:39,960
Oh, you're a Doctor?
115
00:10:40,210 --> 00:10:43,122
Well not of any medical significance.
116
00:10:43,317 --> 00:10:46,257
Doctor of law? Philosophy?
117
00:10:46,433 --> 00:10:49,076
Which law? Whose philosophies, eh?
118
00:10:49,255 --> 00:10:51,505
I see, you're determined to be mysterious.
119
00:10:51,699 --> 00:10:52,743
Am I?
120
00:10:53,946 --> 00:10:54,943
Um, Doctor of science?
121
00:10:55,158 --> 00:10:55,825
Septic spray.
122
00:10:56,355 --> 00:10:56,983
That should be right.
123
00:10:57,252 --> 00:10:58,839
A Doctor of divinity then?
124
00:10:59,118 --> 00:11:05,268
You'll run out of Doctors in a minute. Now, you haven't told us your name yet.
125
00:11:05,582 --> 00:11:06,672
Astrid Ferrier.
126
00:11:07,436 --> 00:11:14,747
Ah, Miss Ferrier, this is Victoria and this is Jamie. Now this won't take a minute... just want to clean it off... be as gentle as I can.
127
00:11:15,720 --> 00:11:21,954
There we are. Who are these men? Why are they so determined to kill us?
128
00:11:22,178 --> 00:11:24,246
Kill you? They hate you.
129
00:11:24,494 --> 00:11:27,042
Me? I'm the nicest possible person.
130
00:11:27,268 --> 00:11:32,884
Or at least I should say they hate the person that they think you are. Passionately and completely.
131
00:11:33,117 --> 00:11:35,005
Can't we tell them they've made a mistake?
132
00:11:35,208 --> 00:11:36,609
There wouldn't be time.
133
00:11:36,891 --> 00:11:39,511
They seem remarkably dedicated.
134
00:11:39,701 --> 00:11:40,886
They are.
135
00:11:41,664 --> 00:11:42,870
There.
136
00:11:44,483 --> 00:11:47,852
Tell me, Miss Ferrier, do you hate me?
137
00:11:48,228 --> 00:11:57,529
Far from it. To me your the most wonderful and marvelous man that's ever dropped out of the skies. Will you do something for me?
138
00:11:57,840 --> 00:11:59,183
Anything, anything at all.
139
00:11:59,394 --> 00:12:01,125
It will probably cost you you're life!
140
00:12:02,013 --> 00:12:03,680
Oh, but it would be worth it.
141
00:12:03,940 --> 00:12:08,256
Oh that's... that's comforting anyway. What is it that you want me to do?
142
00:12:08,570 --> 00:12:14,104
Let me take you to the man I work for, Giles Kent. He'll explain everything you want to know.
143
00:12:16,889 --> 00:12:21,945
I don't think so, Miss Ferrier. No, I'm sorry.
144
00:12:25,427 --> 00:12:27,738
Um, can we not just listen, Doctor? There's no harm in that.
145
00:12:27,962 --> 00:12:35,077
There's a great deal of harm in it. You don't suppose Miss Ferrier saved our skins for our sakes, do you? Now what is it you want us for?
146
00:12:35,844 --> 00:12:42,592
You resemble very closely a man who's determined to be dictator of the world. A man who'll stop at nothing.
147
00:12:43,160 --> 00:12:46,547
A dictator? Like Napoleon?
148
00:12:46,769 --> 00:12:47,908
Who is he?
149
00:12:48,119 --> 00:12:49,379
Salamander!
150
00:12:49,578 --> 00:12:50,417
Salamander?
151
00:12:50,570 --> 00:12:54,202
I know it's surprising. Let me take you to Giles Kent.
152
00:12:54,364 --> 00:12:55,795
Oh you're not going to agree?
153
00:13:03,512 --> 00:13:04,879
The back door! Hurry!
154
00:13:05,135 --> 00:13:06,251
It's too late!
155
00:13:06,438 --> 00:13:07,071
In there!
156
00:13:22,701 --> 00:13:24,170
Run for it!
157
00:13:24,515 --> 00:13:31,313
Come on! Miss Ferrier, come on!
158
00:13:39,874 --> 00:13:44,290
But I... He was framed against the window. I saw him, he was trying to get out!
159
00:13:44,489 --> 00:13:45,956
No time now, they'll get away!
160
00:13:46,949 --> 00:13:47,941
There they are!
161
00:13:50,283 --> 00:13:54,930
Wait! If we can get up in the air above them, we can finish this. Now let's get to that helicopter!
162
00:14:08,437 --> 00:14:09,816
The helicopter.
163
00:14:15,946 --> 00:14:17,256
It'll blow up!
164
00:14:27,046 --> 00:14:36,416
Incredible. Absolutely incredible.
165
00:14:36,606 --> 00:14:38,530
I'm not a specimen in a glass bowl, you know?
166
00:14:38,722 --> 00:14:40,060
Ah, I'm sorry. Do sit down.
167
00:14:40,356 --> 00:14:41,178
Oh, thank you.
168
00:14:43,248 --> 00:14:46,134
It's just so astonishing. You are Salamander.
169
00:14:46,322 --> 00:14:47,163
Do you see what I mean?
170
00:14:47,331 --> 00:14:50,610
But surely you know how alike you are? After all, Salamander is a world figure.
171
00:14:50,776 --> 00:14:59,177
Well... well my friends and I, we've been out of touch... with civilisation for a while. We're visitors, so to speak, um. On ice shall we say.
172
00:15:00,409 --> 00:15:02,790
I see. Where shall I start?
173
00:15:02,987 --> 00:15:09,485
At the beginning please. We've been subjected to a number of attacks because I look like this Salamander of yours.
174
00:15:09,673 --> 00:15:20,449
I'm not surprised. I'll show you why. I have a video wire of Salamander, addressing the United Zones Conference on World Food.
175
00:15:20,622 --> 00:15:29,919
And meanwhile, over at the United Zones General Assembly, from all over the world delegates are flocking in, eager to hear the latest report from Leader Salamander.
176
00:15:30,999 --> 00:15:41,571
The progress, Mr President, of the Sun Conservation establishment at Kanowa, in the Australasian Zone...
177
00:15:41,784 --> 00:15:46,888
...is I'm delighted to report highly satisfactory.
178
00:15:48,896 --> 00:15:54,896
But we cannot yet guarantee good summer holidays for all.
179
00:15:56,021 --> 00:16:15,639
However, we have now in orbit the Mark VII Sun Catcher, and already we have been able to concentrate the sun's rays into much needed areas. The great Canadian wheat plains are safe.
180
00:16:19,088 --> 00:16:55,891
And now, Mr President: Ukraine - the grain field of the planet - an unfortunate area between Bucava and Kirovograd devastated by the elements two short years ago. What have I got to say to you about that? I can tell you that on both banks of the Dnieper river the corn is ripening in the sun! And ten-thousand robot harvesters are moving down to gather in fifty million tons of flour!
181
00:17:00,072 --> 00:17:01,760
There's nothing there to say he's a bad man.
182
00:17:01,946 --> 00:17:07,941
I quite agree, Victoria. He seems to be a public benefactor. Quite a speaker too and remarkably handsome, didn't you think so Jamie?
183
00:17:08,131 --> 00:17:13,856
He's one of the most popular men on the planet. Many people call him the shopkeeper of the world. The saviour, in fact, some of them.
184
00:17:14,041 --> 00:17:15,358
Well what's he saved the world from?
185
00:17:15,513 --> 00:17:17,941
Starvation - too many people, too little food.
186
00:17:18,110 --> 00:17:21,505
Until Salamander invented his Sun Store. Surely you've heard? You must know?
187
00:17:21,691 --> 00:17:23,385
Oh yes, well of course we've heard something.
188
00:17:23,572 --> 00:17:28,013
The Sun Store collects the rays from the sun and stores them in concentrated form.
189
00:17:28,182 --> 00:17:29,796
Oh, like the ioniser, Doctor?
190
00:17:29,955 --> 00:17:31,772
Yes, a rather different principle I think, Jamie.
191
00:17:31,936 --> 00:17:34,465
Well never mind how it works! What's it for?
192
00:17:34,622 --> 00:17:38,929
Salamander can force-grow three, sometimes four, crops in one summer.
193
00:17:39,134 --> 00:17:42,595
Well why do these men want to kill him. I mean, one minute you say he's saving the world, the next...
194
00:17:42,752 --> 00:17:46,949
For his own ends! Step by step he's taking control of this planet.
195
00:17:49,817 --> 00:17:51,188
You have proof of this?
196
00:17:51,403 --> 00:18:03,450
Some, yes. I was once a high official in the World Zone Authority - Deputy Security Leader for North Africa and Europe - but Salamander discredited and ruined me because he realized I was beginning to get suspicious.
197
00:18:03,646 --> 00:18:06,629
But you could be making up stories about Salamander! Out of revenge.
198
00:18:08,174 --> 00:18:34,224
Yes, I suppose so. Then you can judge for yourself. You remember Michael Assevski - he was Controller of the Eastern European Zone? He was drowned at sea a mile from shore. Hockingham murdered! All of them were seen with Salamander, or a man known as his deputy, shortly before their deaths.
199
00:18:34,409 --> 00:18:37,846
All of them were replaced by men known to be in Salamander's power.
200
00:18:38,022 --> 00:18:38,996
Known by who?
201
00:18:39,139 --> 00:18:39,873
By me, Doctor.
202
00:18:40,020 --> 00:18:42,557
Well why don't you tell the authorities, the police or whatever?
203
00:18:42,696 --> 00:18:52,482
Because I'm discredited, don't you see? Because Salamander is so popular, and also because the man that took my place, a man named Donald Bruce, has since risen to become overall security chief.
204
00:18:52,633 --> 00:18:54,211
Surely there is someone you can take your story to?
205
00:18:54,356 --> 00:19:05,956
Ah yes, Helvig believed me. So did Assevski, and they're dead. However, there is one other man, a man named Alexander Denes, but none of them will do anything until it's too late!
206
00:19:06,165 --> 00:19:13,007
I'm surprised. Well if Salamander is everything you say he is, then why hasn't he tried to...
207
00:19:13,145 --> 00:19:13,986
Dispose of me?
208
00:19:14,121 --> 00:19:14,708
Yes.
209
00:19:14,822 --> 00:19:19,662
Well he has, but he's afraid. You see, the testimony of a dead man still holds legal weight.
210
00:19:19,825 --> 00:19:25,608
Oh, I see. Well, it seems we have a problem on our hands whether to believe Mr Kent or not.
211
00:19:25,743 --> 00:19:27,413
Well there is one way that you can find out for yourselves.
212
00:19:27,541 --> 00:19:28,223
Oh, how?
213
00:19:28,338 --> 00:19:29,624
Impersonate Salamander.
214
00:19:29,741 --> 00:19:31,874
Yes I thought that's what we were leading up to.
215
00:19:32,042 --> 00:19:33,885
Well I must admit, Doctor, you do look like him.
216
00:19:34,022 --> 00:19:34,826
Exactly like him.
217
00:19:34,942 --> 00:19:36,641
Yes, there's more to it than that. What about the voice?
218
00:19:36,768 --> 00:19:38,682
Well it's nearly the same pitch, only the accent.
219
00:19:38,822 --> 00:20:12,890
Only the accent! My dear young lady. Oh dear. Now what was it he said... We still cannot guarantee good summer holidays for all. No. Guarantee... no, no, no... guaran... guarantee. You see, it's very difficult. Hmm, of course I always was interested in phonetics. Holidays... summer... summer. He must have come from Mexico, Quintana Roo or Yucatan or somewhere...
220
00:20:13,104 --> 00:20:15,829
That's incredible, Doctor, he was born at Merida, state capital of Yucatan.
221
00:20:16,007 --> 00:20:23,548
Yes, there are other very strong influences though. Oh, I could do it in time. But what if I did it, what then?
222
00:20:23,775 --> 00:20:30,785
You could walk into Salamander's research station at Kanowa, find out how he's getting control of the separate World Zones, and then bring out absolute proof.
223
00:20:34,467 --> 00:20:38,149
Yes. I see.
224
00:20:40,949 --> 00:20:43,985
How long did you say it would take you to master Salamander's accent?
225
00:20:44,241 --> 00:20:47,829
I didn't. It would take three weeks, perhaps four.
226
00:20:48,026 --> 00:21:01,509
Well while we've been talking, the Security Chief I told you about, Donald Bruce, has since cordoned off this entire area. He's coming here himself. Now! I'd say you've got about two minutes, Doctor.
227
00:21:01,726 --> 00:21:02,614
But that's out of the question!
228
00:21:02,831 --> 00:21:05,858
You know what he'll do as soon as he sees you, a man who resembles Salamander so closely?
229
00:21:06,009 --> 00:21:07,072
Oh that's not fair!
230
00:21:07,379 --> 00:21:12,105
Will you please listen! You'll be under arrest for impersonation as soon as he sees you. I mean it.
231
00:21:12,344 --> 00:21:13,854
But isn't there another way out of this?
232
00:21:14,015 --> 00:21:15,657
Only one - be Salamander.
233
00:21:15,824 --> 00:21:16,690
But the clothes!
234
00:21:16,963 --> 00:21:21,420
Yes, there are some in here. A little less eccentric, but do the best you can.
235
00:21:21,568 --> 00:21:22,758
I won't! I can't!
236
00:21:22,912 --> 00:21:25,919
Your friends, Doctor, do you want them to suffer? Because they will, you know.
237
00:21:26,061 --> 00:21:28,424
No, wait a minute! Why is a man like Bruce coming here?
238
00:21:28,569 --> 00:21:29,889
Don't push me, there isn't time.
239
00:21:30,023 --> 00:21:32,063
You sent for him, didn't you? You tipped him off!
240
00:21:32,234 --> 00:21:34,245
I couldn't miss an opportunity like this, now please come on.
241
00:21:37,530 --> 00:21:40,744
Giles, for heaven's sake, what have you done? It's far too risky.
242
00:21:48,181 --> 00:21:53,440
Hello Kent. Doing some recruiting are you? A bit young for killers, aren't they?
243
00:21:54,037 --> 00:21:55,115
What do you mean?
244
00:21:55,295 --> 00:21:57,052
All right, what do you mean by stepping in here like this?
245
00:21:57,217 --> 00:22:00,852
Anytime, Kent. I've got the right and you know it. Anytime I like.
246
00:22:03,645 --> 00:22:04,789
All right, what do you want?
247
00:22:04,948 --> 00:22:10,372
That's better, you're ex-security, you know the way it's got to go. We might as well be nice and civil about it, mightn't we?
248
00:22:12,236 --> 00:22:15,968
That bungalow in Cedar District. In your name, right?
249
00:22:16,247 --> 00:22:16,917
Why?
250
00:22:17,089 --> 00:22:23,901
Do I have to tell you? There's been an awful nasty mess out there. Someone has got himself shot in your living room.
251
00:22:25,528 --> 00:22:26,963
And who are you two?
252
00:22:27,162 --> 00:22:27,939
Jamie McCrimmon.
253
00:22:28,097 --> 00:22:28,746
And?
254
00:22:28,892 --> 00:22:29,723
Victoria Waterfield.
255
00:22:29,855 --> 00:22:31,086
What's the matter, can't you speak?
256
00:22:31,210 --> 00:22:32,321
Don't shout at me.
257
00:22:32,431 --> 00:22:36,668
Oh, very good, the outraged public citizen. Do they know who I am?
258
00:22:36,815 --> 00:22:37,548
Yes they do.
259
00:22:37,669 --> 00:22:57,056
A pity, I like to hear you say it. Now listen to this, all of you. One of your men was murdered in a bungalow rented to you. The remains of two others were found in what was left of a helicopter. You were in that bungalow at the time. And there were three other people with you, two youngsters and a man. Right?
260
00:22:58,855 --> 00:23:04,163
Now, there was another man, wasn't there? So we'll deal with that first? Where is he?
261
00:23:23,427 --> 00:23:28,374
Why hello Bruce, what are you doing here, huh?
23620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.