All language subtitles for Doctor Who (1963) - 05x15 - The Ice Warriors, Episode Five.DVDRip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,006 --> 00:00:09,006 Sincro: wyxchari 2 00:01:06,114 --> 00:01:07,874 Who are you? 3 00:01:08,080 --> 00:01:10,694 I never answer questions until I'm properly introduced. 4 00:01:12,415 --> 00:01:15,249 You will answer now. 5 00:01:17,419 --> 00:01:35,887 Very well. You are standing in the airlock to this spacecraft. Unless you answer my questions within ten seconds, I will take the atmospheric pressure around you down to zero. 6 00:01:36,212 --> 00:01:38,308 But... but if you do that my body will explode! 7 00:01:40,430 --> 00:01:47,816 One... two... three... 8 00:01:48,041 --> 00:01:52,391 Oh alright! Alright! But I don't think much of your hospitality! 9 00:01:54,897 --> 00:01:57,959 Identify yourself. 10 00:01:58,210 --> 00:02:04,074 Me? I... I'm a scientist. I've come to talk with you. 11 00:02:04,482 --> 00:02:05,191 To help you. 12 00:02:05,593 --> 00:02:07,632 A scientist? 13 00:02:08,346 --> 00:02:11,066 Yes, yes you could call me that. 14 00:02:11,407 --> 00:02:14,288 You do not look like a scientist. 15 00:02:14,605 --> 00:02:15,959 Well looks aren't everything you know! 16 00:02:16,544 --> 00:02:23,511 You look more like a scavenger. We killed him. 17 00:02:23,847 --> 00:02:27,850 Well if you kill me, you'll ruin any chance you may have of escape. 18 00:02:28,188 --> 00:02:31,411 Do you think he can help us? 19 00:02:32,090 --> 00:02:38,913 He cannot afford to lie. Allow him to enter. 20 00:02:40,936 --> 00:02:43,132 Ah, thank you very much, that's very civil of you. 21 00:02:43,295 --> 00:02:44,254 Oh, my word! 22 00:02:44,437 --> 00:02:46,245 You claim to be able to help us. 23 00:02:50,125 --> 00:02:57,195 No... I am sure I can help you. On certain conditions. 24 00:02:57,375 --> 00:03:02,832 You are our prisoner. It is we who set conditions. 25 00:03:05,707 --> 00:03:10,807 On the contrary, it is you who are the prisoner, and I can help you! 26 00:03:11,308 --> 00:03:24,468 Not on your terms. Bring in the girl. Now we will have two hostages. 27 00:03:24,681 --> 00:03:32,386 Well what good will that do? You are buried alive in the heart of this glacier. Time is desperately short! You've got no time to bargain over hostages. 28 00:03:32,588 --> 00:03:44,070 Inside our spaceship, we are safe. And with you here, your base will dare not use their secret weapon against us. 29 00:03:44,357 --> 00:03:49,074 Weapon? But, but the ioniser is not a weapon! 30 00:03:49,307 --> 00:03:50,617 You know how it works? 31 00:03:50,784 --> 00:03:54,490 Yes of course! It'll melt the ice and set you free! 32 00:03:55,576 --> 00:03:56,889 You're hurting me! 33 00:03:57,061 --> 00:03:58,030 Victoria! 34 00:03:58,224 --> 00:03:59,108 Oh Doctor! 35 00:03:59,361 --> 00:04:01,005 Victoria. 36 00:04:01,843 --> 00:04:04,457 Oh dear but they've got you too. 37 00:04:04,648 --> 00:04:06,880 It's alright. We are not beaten yet. 38 00:04:07,203 --> 00:04:08,370 Jamie... 39 00:04:08,661 --> 00:04:09,662 He's alive! 40 00:04:09,962 --> 00:04:16,052 If what you say is true, why have you not freed us before? 41 00:04:17,648 --> 00:04:20,219 Well, there are difficulties. 42 00:04:20,437 --> 00:04:21,722 What are they? 43 00:04:22,011 --> 00:04:23,507 Well... 44 00:04:24,234 --> 00:04:26,282 You will tell us. 45 00:05:04,282 --> 00:05:10,613 ...Well it's not... it's not much farther now, lad. 46 00:05:10,821 --> 00:05:12,018 How far are we? 47 00:05:12,257 --> 00:05:16,473 Well, we're at the edge of the woods fringing the camp perimeter. 48 00:05:16,895 --> 00:05:18,070 Can we not rest a while? 49 00:05:18,293 --> 00:05:22,111 I think so - but a couple of minutes, no more. 50 00:05:22,437 --> 00:05:24,424 Aye, you're right. The Doctor needs help right away. 51 00:05:24,801 --> 00:05:26,562 I wasn't thinking only of the Doctor. 52 00:05:29,031 --> 00:05:30,602 Wolves! 53 00:05:30,823 --> 00:05:36,546 Yes. Here we're more or less safe, but the last stretch is open country. 54 00:05:37,680 --> 00:05:39,495 I don't help much, do I? 55 00:05:39,724 --> 00:05:44,686 Well I'm not exactly a man of action myself. Storr should be here now, I miss him. 56 00:05:44,891 --> 00:05:45,745 Have you no weapons? 57 00:05:45,942 --> 00:05:48,323 Arden's tranquiliser gun, that's all. 58 00:05:48,623 --> 00:05:49,663 Aye, it's not much. 59 00:05:49,962 --> 00:05:53,607 Storr was a huntsman. An expert with a bow and arrow. 60 00:05:53,814 --> 00:05:54,944 Uhh, it's no good wishing. 61 00:05:55,148 --> 00:05:56,970 Well, I'd better carry on. 62 00:05:57,725 --> 00:05:59,245 Aye, lead on McDuff. 63 00:06:06,508 --> 00:06:07,827 Keep very still. 64 00:06:19,077 --> 00:06:22,281 So, you are afraid of us? 65 00:06:22,524 --> 00:06:29,068 No, but of your ship. If the ioniser sets off a nuclear holocaust, it will all have be in vain. 66 00:06:30,354 --> 00:06:36,762 That is good. In that case you dare not act. 67 00:06:37,546 --> 00:06:43,226 But if you thought there would be no explosion? 68 00:06:44,903 --> 00:06:46,319 Well? 69 00:06:47,002 --> 00:06:49,490 Well in that case we'd have... we'd have no choice. 70 00:06:49,808 --> 00:06:52,989 You would use the ioniser. 71 00:06:53,188 --> 00:06:55,457 But it wouldn't harm the ship, it would release it! 72 00:06:55,661 --> 00:06:57,631 There would be floods. 73 00:06:57,959 --> 00:07:01,817 Our engines would be useless. 74 00:07:02,140 --> 00:07:05,310 We would be at your mercy. 75 00:07:06,240 --> 00:07:08,352 Why did you come here? 76 00:07:08,620 --> 00:07:11,575 To spy? To betray us? 77 00:07:12,340 --> 00:07:16,230 But you could not hope to escape to tell the tale. 78 00:07:16,419 --> 00:07:17,795 Oh, I always live in hope. 79 00:07:20,149 --> 00:07:23,903 You have some kind of communicator. 80 00:07:24,522 --> 00:07:27,889 You do realise, don't you, that after a certain point, my base will... 81 00:07:28,165 --> 00:07:31,115 ...have to activate the ioniser regardless of the consequences? 82 00:07:31,292 --> 00:07:35,007 And destroy you and themselves as well? 83 00:07:35,347 --> 00:07:36,916 Is that what would happen? 84 00:07:37,539 --> 00:07:39,553 Give it to me. 85 00:07:42,281 --> 00:07:46,180 Ah, they would never know. 86 00:07:47,776 --> 00:07:50,645 They would never know. 87 00:07:52,874 --> 00:07:58,430 The Doctor. You heard what he said. 88 00:07:59,426 --> 00:08:07,070 Regardless of the consequences. Yes. Yes, he's telling us to take the risk. 89 00:08:07,469 --> 00:08:11,681 But we can't give the computer the information it needs. It can't instruct us. 90 00:08:11,866 --> 00:08:12,972 Can the ioniser hold? 91 00:08:16,183 --> 00:08:22,662 Present power it's... steadily losing ground. But we dare not increase! 92 00:08:23,600 --> 00:08:43,497 Summary of orders to all World loniser Stations: The new equation originated from Brittanicus Base will be adopted to conditions prevailing in each sector. All bases will prepare to use full ioniser attack on the ice in concerted action. Zero hour in six hours exactly. Report readiness one hour. 93 00:08:46,745 --> 00:08:47,936 We can't do it. 94 00:08:48,161 --> 00:08:50,676 But if we don't the whole plan must fail. 95 00:08:50,854 --> 00:09:00,888 But if we act and there is an explosion... apart from destroying this base, the contamination could easily... 96 00:09:01,088 --> 00:09:03,712 We must state our problem to World Control, now. 97 00:09:04,065 --> 00:09:11,346 No wait! We'll give our computer all the information we have. 98 00:09:11,512 --> 00:09:12,494 It isn't enough! 99 00:09:12,693 --> 00:09:15,553 It may be. Er, it may be. 100 00:09:15,796 --> 00:09:17,236 I know what the computer will say. 101 00:09:17,403 --> 00:09:19,737 No no no no no. Let the computer speak for itself. 102 00:09:19,857 --> 00:09:21,524 There's only one answer it can give! 103 00:09:21,640 --> 00:09:23,282 Come on, quickly. Put the situation to the computer. 104 00:09:24,901 --> 00:09:26,836 Do as you're told! 105 00:09:29,682 --> 00:09:30,934 He's sizing us up. 106 00:09:31,091 --> 00:09:32,224 Can you not run for it? 107 00:09:32,366 --> 00:09:33,888 I don't intend to leave you here as... 108 00:09:34,047 --> 00:09:36,951 Well the gun! Use the gun! 109 00:09:37,151 --> 00:09:40,536 I could hit the side of the mountain. I'm a scientist, not a gladiator. 110 00:09:40,704 --> 00:09:42,019 Well at least you can try! 111 00:09:42,260 --> 00:09:47,129 Alright. Cross your fingers. Here goes. 112 00:09:49,802 --> 00:09:55,715 Quick get me out of here, I'll tackle him! Get a hold of yourself man! Quick, he's nearly on us! 113 00:09:57,258 --> 00:10:07,175 Set up all circuits to new equation. And wait. Further information essential before decision can be taken. Prepare to notify World Control in event of emergency. 114 00:10:11,535 --> 00:10:16,971 Of course, the computer's right. We must be prepared. And we must wait. 115 00:10:18,297 --> 00:10:20,561 It is the answer I expected. 116 00:10:24,932 --> 00:10:27,134 But you don't realise why it made this choice, do you? 117 00:10:28,503 --> 00:10:31,199 Because it is the most logical answer in the circumstances. 118 00:10:31,963 --> 00:10:37,379 Of course. And because it's so logical, it can't gamble, it can't take risks. 119 00:10:37,629 --> 00:10:41,696 That is its function. To be totally impartial. To serve the community. 120 00:10:41,877 --> 00:10:48,401 Exactly. And one more aim in its life: to survive. 121 00:10:52,290 --> 00:10:54,446 It has given us its decision. 122 00:10:54,654 --> 00:11:00,678 It is no decision. The computer is playing for time. 123 00:11:03,204 --> 00:11:18,448 Now listen! All of you! We risk destruction either by a radioactive explosion, or, by the slow grind of the glaciers. 124 00:11:19,563 --> 00:11:29,305 Now there you see that the ice has advanced 100 metres today. Now either way... 125 00:11:29,504 --> 00:11:31,525 The computer is destroyed. 126 00:11:33,510 --> 00:11:39,830 So that, by demanding a decision, we are asking it to commit suicide. 127 00:11:40,056 --> 00:11:41,356 It can't do that! 128 00:11:43,254 --> 00:11:44,826 Then what is the answer? 129 00:11:46,629 --> 00:11:50,152 We can escape. There's still time to evacuate. 130 00:11:50,329 --> 00:11:55,291 Perhaps you could face world opinionata. I couldn't. 131 00:11:56,536 --> 00:12:00,247 You must notify World Control eventually. The other bases will be waiting. 132 00:12:00,396 --> 00:12:10,481 I will decide exactly when. For now we do as the computer says. Prepare the ioniser, and wait. Now, complete data check please, Miss Garrett. 133 00:12:15,724 --> 00:12:28,100 Miss Curtis, report to me the moment _ four reaches one-five-oh-oh. One-three-seven-nine, now. 134 00:12:33,047 --> 00:12:41,747 Well, what do you feel about all this Walters? Bet you didn't think you'd have ice monsters and things like that to deal with when you volunteered for the job, did you? 135 00:12:44,563 --> 00:12:46,110 Well, did you? 136 00:12:46,757 --> 00:12:50,460 I didn't volunteer. 137 00:12:50,947 --> 00:12:54,726 Ah, yes, well... good man, anyway. 138 00:12:55,579 --> 00:12:57,023 Penley! Penley, are you alright! 139 00:12:57,322 --> 00:12:58,235 I'll get up... 140 00:12:58,450 --> 00:12:59,959 You sure you're alright? 141 00:13:00,680 --> 00:13:02,558 Well he's clawed me, that's all. 142 00:13:02,731 --> 00:13:05,272 Now we better get away quick. He won't be any friendlier when he wakes up! 143 00:13:10,222 --> 00:13:15,907 Close engine room. Well? 144 00:13:16,419 --> 00:13:22,086 It's an ion reactor, isn't it? Hmm. It could be dangerous, but it wouldn't necessarily explode. 145 00:13:22,296 --> 00:13:26,693 True. But your friends do not know that. 146 00:13:27,063 --> 00:13:29,046 Now why don't you let us help you? 147 00:13:30,675 --> 00:13:34,823 We can get what we want without your help. 148 00:13:35,925 --> 00:13:39,257 But, but what else do you need, apart from escaping from the ice? 149 00:13:40,975 --> 00:13:47,707 We have had enough of your questions. Now you will give me answers. 150 00:13:47,926 --> 00:13:49,904 Well, I've told you all I can about the ioniser. 151 00:13:50,105 --> 00:13:56,911 That is only a toy. The base - what is its power source? 152 00:13:57,086 --> 00:13:58,646 Why on earth do you want to know that? 153 00:13:58,830 --> 00:14:00,730 Answer. 154 00:14:00,928 --> 00:14:03,391 Oh, so that's what you need is it? 155 00:14:03,564 --> 00:14:05,578 Answer the Commander's questions. 156 00:14:05,721 --> 00:14:11,573 Fuel! Fuel for your reactor! And suppose I don't tell you? 157 00:14:11,798 --> 00:14:15,354 The girl dies, now. 158 00:14:16,441 --> 00:14:19,702 Doctor, don't tell them! 159 00:14:24,404 --> 00:14:27,248 Yes, you'll find what you need at the base. 160 00:14:28,856 --> 00:14:30,549 You shouldn't have! 161 00:14:30,745 --> 00:14:34,652 But you, you won't find Leader Clent easy to persuade. He's a very obstinate man! 162 00:14:34,818 --> 00:14:38,286 He will listen to our sonic cannon. 163 00:14:38,602 --> 00:14:41,940 We must act quickly, Commander. 164 00:14:42,148 --> 00:14:52,077 Isbur and Rintan, wait for me at the entrance to the cave. Zondal, you will man the sonic gun. 165 00:14:53,769 --> 00:14:59,087 You won't succeed! You can't be so inhuman. 166 00:15:01,276 --> 00:15:05,209 We only fight to win. 167 00:15:16,200 --> 00:15:18,384 lon density reading at 1000? 168 00:15:18,653 --> 00:15:19,488 74 _. 169 00:15:19,697 --> 00:15:20,597 2000? 170 00:15:21,155 --> 00:15:22,164 62 _. 171 00:15:22,433 --> 00:15:23,481 3000? 172 00:15:23,655 --> 00:15:25,198 43.3 _. 173 00:15:25,376 --> 00:15:26,721 4000? 174 00:15:26,941 --> 00:15:28,033 39 _. 175 00:15:28,360 --> 00:15:29,373 5000? 176 00:15:29,544 --> 00:15:30,438 35 _. 177 00:15:39,726 --> 00:15:41,455 Reception check-point to Leader Clent. 178 00:15:41,603 --> 00:15:42,421 Yes, what is it? 179 00:15:42,555 --> 00:15:43,345 Two new arrivals, Sir. 180 00:15:43,482 --> 00:15:44,705 Well I don't wish to be disturbed by trifles! 181 00:15:44,958 --> 00:15:48,722 These aren't scavengers Sir. It's the lad that came with the Doctor and Scientist Penley. 182 00:15:50,480 --> 00:15:52,181 What? 183 00:15:52,481 --> 00:15:54,872 Clent, I must talk to you. I have news of the Doctor. 184 00:15:56,267 --> 00:15:57,104 Walters! 185 00:15:59,334 --> 00:16:01,388 Bring the arrivals to me at once. 186 00:16:01,658 --> 00:16:02,217 Sir. 187 00:16:06,433 --> 00:16:08,357 Density compensator setting, please. 188 00:16:08,633 --> 00:16:17,887 Density compensator setting: zero-three-nine. Seven-seven-seven. Zero-one. Sequence ends. 189 00:16:18,261 --> 00:16:24,231 Take all systems up to this level. Everything seems to be proceeding satisfactorily. 190 00:16:24,834 --> 00:16:25,563 Is it? 191 00:16:26,210 --> 00:16:28,087 What's wrong? 192 00:16:30,211 --> 00:16:31,438 Penley's come back. 193 00:16:32,413 --> 00:16:33,411 Of his own choice? 194 00:16:35,262 --> 00:16:36,332 Apparently. 195 00:16:36,619 --> 00:16:37,715 Why? 196 00:16:38,388 --> 00:16:42,816 We shall soon see. If he tries to start any trouble... 197 00:16:43,184 --> 00:16:45,753 Well, he can't be allowed to interfere with the program. Not at this stage. 198 00:16:46,028 --> 00:16:58,430 No. I no longer need to be tolerant with him. 'Cause he's no longer my equal - he's an outsider. 199 00:16:59,985 --> 00:17:00,767 Come on then. 200 00:17:01,565 --> 00:17:02,479 Put him over here. 201 00:17:02,637 --> 00:17:03,328 Take it easy. 202 00:17:04,539 --> 00:17:05,574 Rest on that Jamie. 203 00:17:05,808 --> 00:17:06,410 Thank you. 204 00:17:06,669 --> 00:17:07,436 Alright there, lad? 205 00:17:07,767 --> 00:17:08,350 Thank you. 206 00:17:08,532 --> 00:17:10,807 No stay, Walters. You may be needed. 207 00:17:13,241 --> 00:17:14,720 I'm not liable to be violent. 208 00:17:14,881 --> 00:17:15,711 What do you want? 209 00:17:15,859 --> 00:17:18,241 Well I brought this lad. He's in desperate need of medical supervision. 210 00:17:18,575 --> 00:17:20,183 We are not a first-aid center. 211 00:17:20,360 --> 00:17:21,427 He's paralysed. 212 00:17:23,166 --> 00:17:24,142 How did it happen? 213 00:17:24,410 --> 00:17:26,034 He was shot down by the warriors' guns. 214 00:17:27,718 --> 00:17:32,293 Well thank heavens. Their weapons don't deal fatal blows. 215 00:17:32,407 --> 00:17:33,829 Well they killed Arden. 216 00:17:34,801 --> 00:17:36,767 Look you've got to help. 217 00:17:37,010 --> 00:17:41,935 Er, yes of course boy. Um, Walters will take you to the Medi-Control Centre. 218 00:17:42,091 --> 00:17:47,812 No I didn't mean me, I meant Victoria and the Doctor! Look, they're inside the alien spaceship! You've got to help them. 219 00:17:48,061 --> 00:17:49,058 That isn't possible. 220 00:17:49,245 --> 00:17:50,735 Well why not? You've got to do something! 221 00:17:50,912 --> 00:17:56,100 No, we lost contact with the Doctor over an hour ago. I'm afraid there's no hope. 222 00:17:56,664 --> 00:18:06,430 You mean hope happens to be inconvenient! You've got to stick to your precious schedule, is that it? You've got to wave your splendid ioniser about to prove that it works and never mind about human beings! 223 00:18:06,631 --> 00:18:08,008 The computer has decided! 224 00:18:08,173 --> 00:18:13,271 The compu... Override it! Let the ioniser wait. The computer isn't gonna fall apart because it has to mark time for an hour! 225 00:18:13,420 --> 00:18:16,698 We are marking time. We're not using the ioniser under instructions from the computer itself. 226 00:18:16,924 --> 00:18:17,595 Why? 227 00:18:17,766 --> 00:18:22,569 The spaceship may contain a reactor system that could wipe us off this island if we cause it to explode. 228 00:18:22,752 --> 00:18:23,948 So what are you gonna do? 229 00:18:24,145 --> 00:18:26,498 We obey the computer. We will wait. 230 00:18:27,172 --> 00:18:32,690 Wait? But that's suicide! The glacier's practically on top of us! 231 00:18:37,024 --> 00:18:38,261 We still have time in hand. 232 00:18:38,432 --> 00:18:39,637 Yes, but if the Doctor, if he's... 233 00:18:39,788 --> 00:18:40,276 No. 234 00:18:40,426 --> 00:18:42,637 If the Doctor doesn't contact you, what hope is there? 235 00:18:42,802 --> 00:18:43,437 There is hope. 236 00:18:43,584 --> 00:18:48,136 Oh don't be a fool, Clent! You're not a man, you're just a machine's slave. 237 00:18:51,052 --> 00:19:17,951 Don't you spit your stupid liberty in my face, Penley. We know your kind of freedom - freedom to run away - from responsibilities, from service, from moral judgement. I may be a physical coward, Penley, you're a coward in the mind. 238 00:19:18,192 --> 00:19:25,776 Well at least I have a mind and not a _ junction box. I would act, but you daren't. And so you're going to be destroyed, along with your mechanical master. 239 00:19:25,976 --> 00:19:27,185 Look, you've got to help us man. 240 00:19:27,338 --> 00:19:28,222 Jamie, I don't think you're... 241 00:19:28,382 --> 00:19:29,378 Jamie, take it easy. 242 00:19:39,296 --> 00:19:41,268 Ahh! Now, get them out of here! 243 00:19:42,389 --> 00:19:48,639 You'd better take them to the Medi-Control Centre. Get someone to look at the boy. Make sure there's a guard for when they come to. 244 00:19:48,993 --> 00:19:53,874 Right. Get two guards to control. 245 00:19:56,719 --> 00:20:01,553 Penley - he's nothing! 246 00:20:03,946 --> 00:20:10,575 Our trust is in the great computer. With its aid, we cannot fail. 247 00:20:14,893 --> 00:20:18,431 They are now outside their base. 248 00:20:19,298 --> 00:20:26,402 Stand by, gun control. Take target readings. 249 00:20:36,471 --> 00:20:37,867 Ready. 250 00:20:39,679 --> 00:20:46,622 Vertical bearing: minus point nine. 251 00:20:47,033 --> 00:20:52,324 Lateral bearing: three-five. 252 00:20:56,514 --> 00:21:03,973 Prepare to charge to frequency three-five. 253 00:21:04,839 --> 00:21:12,184 Frequency three-five. 254 00:21:27,521 --> 00:21:29,436 It's all right Victoria, don't cry. 255 00:21:29,745 --> 00:21:32,589 It's alright. There's nothing to be afraid of. 256 00:21:33,085 --> 00:21:45,249 But if Varga Rintan is triumphant, then you will have cause to cry. 257 00:21:45,484 --> 00:21:48,364 Come along, Victoria, blow. Blow. 258 00:21:48,786 --> 00:21:52,056 That's better, that's better. 259 00:21:52,365 --> 00:21:54,881 We can try and escape with this. 260 00:21:55,145 --> 00:21:55,928 What is it? 261 00:21:56,206 --> 00:21:58,817 Ammonium sulphide. 262 00:21:59,551 --> 00:22:02,298 Ammonium sulphide? It's only a stink bomb. 263 00:22:02,567 --> 00:22:07,562 Yes, you've had the benefits of a classical education. Yes, it is what you'd call a stink bomb. 264 00:22:07,908 --> 00:22:09,092 What use is that? 265 00:22:09,307 --> 00:22:14,171 You'd be surprised. Harmless to humans, but to aliens very possibly deadly! 266 00:22:14,768 --> 00:22:19,247 The gun is now ready, Commander. 267 00:22:19,679 --> 00:22:32,629 Good Zondal. We will now contact the scientists. On my command you will fire once. Do you understand? 268 00:22:33,804 --> 00:22:36,833 Yes, Commander. 269 00:22:37,112 --> 00:22:38,335 Good. 270 00:22:38,776 --> 00:22:40,483 Zondal! Zondal, look! 271 00:22:40,788 --> 00:22:41,728 What is it? 272 00:22:41,947 --> 00:22:42,519 Look! 273 00:22:42,724 --> 00:22:45,145 Do not try any tricks. 274 00:22:45,471 --> 00:22:48,321 There's, there's water, seeping into the ship. Just there. 275 00:22:48,653 --> 00:22:51,690 Er, over in the corner there. 276 00:22:52,022 --> 00:22:57,436 You tricked me. There is no water. 277 00:22:58,198 --> 00:23:04,199 What is that? Let me have it. Give it to me at once. 278 00:23:04,718 --> 00:23:08,569 Zondal! Zondal fire! 279 00:23:09,437 --> 00:23:22,468 Fire now! Zondal fire! Zondal fire! Fire now! 23215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.