All language subtitles for Devils.S01E10.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,500 Tid är en illusion. 2 00:00:13,583 --> 00:00:16,084 Alla ögonblick som varit. 3 00:00:17,625 --> 00:00:20,375 Alla ögonblick som kommer. 4 00:00:21,250 --> 00:00:24,710 Gud är den enda som ser dem. 5 00:00:24,835 --> 00:00:28,209 Människan ser livet genom tidens lins. 6 00:00:31,793 --> 00:00:35,793 Människan lyssnar till djävulen som viskar i hans öra. 7 00:00:35,960 --> 00:00:39,501 I det här ögonblicket viskar han i mitt. 8 00:00:46,626 --> 00:00:49,376 Överlever den gemensamma valutan krisen? 9 00:00:52,001 --> 00:00:56,086 Enligt Trichet är krisen den värsta sen Andra världskriget– 10 00:00:56,252 --> 00:00:59,169 –och kräver "okonventionella åtgärder". 11 00:00:59,335 --> 00:01:02,335 Det är för jävligt...! Massimo är ute ur bilden. 12 00:01:02,502 --> 00:01:05,419 –Vad menar du? –Dominic har gett honom sparken. 13 00:01:09,460 --> 00:01:10,752 Godmorgon. 14 00:01:15,961 --> 00:01:19,585 –Har du hört? –Vi såg dig tjalla för Dominic igår. 15 00:01:19,711 --> 00:01:26,087 –Jag vet inte varför Massimo fick gå. –Och det vill du att vi ska tro på? 16 00:01:27,712 --> 00:01:32,920 –Er fru undrar om ni kan äta kl. 18. –Okej, tack. 17 00:01:34,461 --> 00:01:38,129 –Där står du som ett åskmoln igen. –Jag är bara budbärare. 18 00:01:38,294 --> 00:01:42,294 –Och hur lyder dagens bud? –Daniel Duval sitter i isolering. 19 00:01:42,461 --> 00:01:44,503 –Det är väl bra? –Inte direkt. 20 00:01:44,670 --> 00:01:48,378 Våra vänner hos polisen hittar inte CDO–dokumenten. 21 00:01:51,129 --> 00:01:52,963 Ordna ett möte. 22 00:01:59,796 --> 00:02:06,462 I Grekland! I Spanien... Portugal...Irland... 23 00:02:06,629 --> 00:02:11,629 ...och Italien! Fyra begravningar och ett påtvingat bröllop! 24 00:02:50,715 --> 00:02:54,715 –Vart ska du? –På ett möte. Var är CDO:n? 25 00:03:00,381 --> 00:03:04,048 –Var rädd om den. –Massimo? 26 00:03:04,214 --> 00:03:07,297 –Andas. –Det ska jag. 27 00:04:04,842 --> 00:04:07,717 När träffades vi senast? 28 00:04:09,633 --> 00:04:12,842 Global Finance Conference 2001? 29 00:04:13,508 --> 00:04:19,217 Just det. Vi diskuterade behovet av att avreglera marknader. 30 00:04:20,718 --> 00:04:24,259 Du var en sjuhelsikes haj. 31 00:04:25,884 --> 00:04:31,592 Jag är väl som aposteln Paulus, som omvändes på vägen till Damaskus. 32 00:04:31,718 --> 00:04:35,843 Ser du dig själv på det viset? Som ett helgon? 33 00:04:36,009 --> 00:04:39,634 För tillfället framstår jag väl mer som martyr? 34 00:04:39,759 --> 00:04:42,592 Martyr enligt vissa, terrorist enligt andra. 35 00:04:44,009 --> 00:04:48,969 Vad lutar det åt, Daniel? Tio år? Eller tjugo? 36 00:04:49,136 --> 00:04:54,844 –Tror du att jag köpslår med dig? –Det är lång tid att sitta inne. 37 00:04:55,010 --> 00:04:59,802 Det hindrar mig inte att kämpa för vanligt, hårt arbetande folk. 38 00:04:59,969 --> 00:05:02,927 Min bank hjälper hårt arbetande folk. 39 00:05:03,094 --> 00:05:08,969 Banker av ditt slag har tagit oss till ruinens brant. 40 00:05:10,177 --> 00:05:13,927 Du misslyckades, Dominic. Politiken misslyckades. 41 00:05:15,510 --> 00:05:19,095 Folk låter sig inte luras lika lätt nästa gång. 42 00:05:20,594 --> 00:05:23,428 Revolutionen närmar sig, Dominic. 43 00:05:30,761 --> 00:05:34,511 Hur många miljarder tjänar du på den? 44 00:05:38,344 --> 00:05:39,720 Var finns det? 45 00:05:40,845 --> 00:05:43,928 Om jag hade dokumentet skulle jag ha använt det. 46 00:05:44,095 --> 00:05:49,262 Om du lämnar tillbaka det kan du bli frigiven om två–tre år. 47 00:05:51,637 --> 00:05:56,220 –Jag har det inte. –Men du vet var det finns. 48 00:06:12,429 --> 00:06:16,972 –Har du hamnat i barslagsmål? –Nåt i den stilen. 49 00:06:17,888 --> 00:06:19,555 Det är ingen fara. 50 00:06:22,430 --> 00:06:28,013 Jag fick sparken av Dominic igår. Han vill sätta fem länder i konkurs. 51 00:06:28,180 --> 00:06:33,680 –Av marknaden att döma lär det gå. –Ja, men jag tänker hindra honom. 52 00:06:36,139 --> 00:06:40,722 –Vad har du att sätta emot? –Banken begår bedrägeri stor skala. 53 00:06:40,888 --> 00:06:44,889 –Den nyheten skulle rasera ekonomin. –Jag tänker inte läcka den. 54 00:06:45,056 --> 00:06:49,931 Om du bluffar är det bara en tidsfråga innan Dominic inser det. 55 00:06:50,973 --> 00:06:54,056 Dominic har redan marknaden på sin sida. 56 00:06:56,472 --> 00:06:58,597 Det måste gå att hindra honom. 57 00:07:00,098 --> 00:07:02,931 Kanske. Men oddsen att lyckas är dåliga. 58 00:07:05,431 --> 00:07:07,723 Jag tar vilka odds som helst. 59 00:07:21,890 --> 00:07:24,765 –Skuggar ni mig? –Han vill träffa dig. 60 00:07:25,432 --> 00:07:27,223 –Varför det? –Kom nu, Sofia. 61 00:07:28,849 --> 00:07:32,182 Han är inlåst. Han bits inte. 62 00:08:04,058 --> 00:08:07,725 Nå...? Känns det bättre nu? 63 00:08:09,016 --> 00:08:11,225 Nej, det gör det inte. 64 00:08:11,392 --> 00:08:14,851 –Ändå angav du mig för polisen. –Du ljög för mig. 65 00:08:15,642 --> 00:08:19,267 Och det ska komma från dig, som ljuger hela tiden. 66 00:08:19,434 --> 00:08:25,350 –Du sa att du ville skydda min bror. –Det ville jag. Det vill jag. 67 00:08:27,809 --> 00:08:31,434 Egentligen vill du bara bränna allt till grunden. 68 00:08:31,600 --> 00:08:36,934 Systemet är ruttet, det vet du. Vår enda chans är att börja om. 69 00:08:37,101 --> 00:08:39,392 Med din egen valuta? 70 00:08:40,685 --> 00:08:43,601 Du är precis som de finansmän du föraktar. 71 00:08:45,393 --> 00:08:47,476 Precis som Massimo? 72 00:08:47,643 --> 00:08:51,018 –Han är inte sån. –Är han inte? 73 00:08:52,018 --> 00:08:56,018 Var snäll och visa henne. 74 00:09:09,894 --> 00:09:11,894 Fin familj, inte sant? 75 00:09:12,061 --> 00:09:17,728 När Banco de Rosa gick omkull 2001 var Dominic Morgan på semester. 76 00:09:17,853 --> 00:09:19,769 På Mallorca. 77 00:09:19,936 --> 00:09:24,811 Med sin hustru Nina och deras 15–årige son John. 78 00:09:24,978 --> 00:09:29,145 Längre ner hittar du bankuppgifter med namnet på den trader– 79 00:09:29,310 --> 00:09:32,394 –som bär ansvaret för din brors död. 80 00:10:03,311 --> 00:10:05,062 Han visste inte. 81 00:10:05,228 --> 00:10:11,730 Jo. Vi har talat om det. Men han trodde inte att du skulle få veta. 82 00:10:18,271 --> 00:10:24,147 Ursäkta att du behövde se det där. Men med det dokument du har... 83 00:10:25,312 --> 00:10:27,980 ...kan vi fortfarande fälla banken... 84 00:10:29,312 --> 00:10:32,604 ...och skipa nån slags rättvisa för din bror. 85 00:10:34,688 --> 00:10:37,106 Du har gjort ett stort misstag. 86 00:10:38,355 --> 00:10:40,731 Men vi kan ställa allt till rätta. 87 00:11:06,440 --> 00:11:12,940 –Snart är pengarna slut. –Italien skulle aldrig ha fått euron. 88 00:11:13,107 --> 00:11:18,149 Italien står inför en kollaps. De andra väntas följa i samma spår. 89 00:11:18,314 --> 00:11:21,314 Du sa att professor Wade kan rädda dem. 90 00:11:21,898 --> 00:11:25,773 Dominic har rätt. Pengar är som vatten. 91 00:11:25,940 --> 00:11:28,940 Flödet kan inte stoppas, bara omdirigeras. 92 00:11:29,107 --> 00:11:31,356 Hur gör vi det? 93 00:11:31,523 --> 00:11:35,733 Genom att Europeiska centralbanken går till motattack. 94 00:11:35,858 --> 00:11:38,941 –Hur får vi dem till det? –De vill göra det. 95 00:11:39,108 --> 00:11:42,816 Men Tyskland hindrar Centralbanken från att agera. 96 00:11:42,983 --> 00:11:48,232 –Vi kan inte ändra deras röster. –Nej, men vi kan blanka tyskarna. 97 00:11:48,941 --> 00:11:52,983 –Du vill alltså attackera en bank. –Det skulle leda till krig. 98 00:11:53,150 --> 00:11:58,108 Det är redan krig. Vi ska se till att det får ett slut. 99 00:11:58,274 --> 00:12:01,024 Vi behöver en stark investerare. 100 00:12:01,191 --> 00:12:03,150 –Det har vi. –Vem? 101 00:12:06,650 --> 00:12:09,233 Li Acheng? Du lurade honom senast. 102 00:12:09,400 --> 00:12:13,734 –Jag har ett erbjudande. –Vad gäller det här? 103 00:12:13,859 --> 00:12:18,067 –Jag satsar alla mina tillgångar. –Det menar du väl ändå inte? 104 00:12:20,775 --> 00:12:24,442 Om det här går snett förlorar du allt du äger. 105 00:12:26,483 --> 00:12:29,067 Då får du inte göra bort dig. 106 00:12:31,025 --> 00:12:34,860 Obligationer fortsätter sjunka. Italien står på ruinens brant. 107 00:12:35,026 --> 00:12:40,735 Miljontals invånare riskerar drabbas. Är Italien bortom räddning? 108 00:12:40,860 --> 00:12:45,651 Ekonomiska reformer krävs, men det är oklart om dessa... 109 00:12:45,776 --> 00:12:49,359 Jag fick just ett samtal från vår vän i London. 110 00:12:49,526 --> 00:12:54,193 –Hur löd det? –Massimo försöker hindra Dominic. 111 00:12:54,359 --> 00:12:58,526 –Dominic kan inte göra mycket mer. –Jo, kanske. 112 00:12:58,693 --> 00:13:00,860 Jag ringer Dominic med en gång. 113 00:13:02,861 --> 00:13:04,902 Chris Bailey, mr Morgan. 114 00:13:05,569 --> 00:13:10,777 Margaret Cunningham i New York. Massimo har tydligen inte gett upp. 115 00:13:10,944 --> 00:13:15,027 –Det är för sent. Du kan inget göra. –Inte det? 116 00:13:15,194 --> 00:13:20,194 –Jag håller ett öga på marknaden. –Bra. Kalim och Eleanor ska bevakas. 117 00:13:20,360 --> 00:13:23,652 Massimo kan inte agera utan dem. 118 00:13:34,945 --> 00:13:36,319 Allt väl? 119 00:13:37,319 --> 00:13:42,778 –Hur gick det? –Centralbanken måste ingripa. 120 00:13:42,945 --> 00:13:46,445 –Vill de det? –Det är vår enda chans. 121 00:13:47,611 --> 00:13:50,028 Vad händer om de inte gör det? 122 00:13:51,820 --> 00:13:54,486 –Vad menar du? –Om vi förlorar. 123 00:13:55,319 --> 00:14:00,196 –Då sticker vi, som vi har sagt. –Och om vi vinner? 124 00:14:06,738 --> 00:14:08,988 Då sticker vi ändå. 125 00:14:17,320 --> 00:14:21,571 –Har det hänt nåt? –Jag är trött. 126 00:14:40,739 --> 00:14:44,405 –Nu till läget i Europa. –Varningsklockorna ringer. 127 00:14:44,572 --> 00:14:47,780 Undvik investeringar i Sydeuropa. 128 00:14:47,947 --> 00:14:52,321 Euron är i farozonen i hela euroområdet. 129 00:15:04,239 --> 00:15:08,698 Om européerna, och då särskilt tyskarna– 130 00:15:08,823 --> 00:15:11,865 –slutar begära åtstramningar blir det ännu värre. 131 00:15:12,031 --> 00:15:14,990 Den europeiska marknaden är fortfarande aktiv– 132 00:15:15,157 --> 00:15:19,281 –trots Standard & Poor's sänkning av Italiens kreditvärdighet. 133 00:15:32,199 --> 00:15:34,615 OKÄNT NUMMER 134 00:15:35,449 --> 00:15:39,240 –Hallå? –Italien kollapsar definitivt idag. 135 00:15:39,407 --> 00:15:44,741 –Hur går det med tyskarna? –Acheng hjälper oss med attacken. 136 00:15:44,866 --> 00:15:50,782 –Har den haft nån effekt? –Frankfurt bör ha vaknat till liv. 137 00:15:50,949 --> 00:15:53,532 Frågan är om Centralbanken agerar. 138 00:15:53,699 --> 00:15:58,324 –Har Dominic märkt nåt? –Chris har järnkoll på oss. 139 00:15:58,491 --> 00:16:02,992 Vi handlar via ombud och använder kontanttelefoner. 140 00:16:03,159 --> 00:16:06,867 –Det är som när Ed dog. –Dominic var med Nina. Chris blängde. 141 00:16:07,033 --> 00:16:11,700 –Vad pratar ni om? –Chris avskydde Davenport–affären. 142 00:16:11,825 --> 00:16:16,825 –Var Dominic med Nina? –Ja, på sitt kontor. 143 00:16:18,533 --> 00:16:20,117 Är du säker på det? 144 00:16:23,867 --> 00:16:25,617 Ja, det är klart. 145 00:16:25,743 --> 00:16:29,868 Hälsa Oliver att jag vill träffa honom om en timme. 146 00:16:30,034 --> 00:16:33,993 –Oliver står på Dominics sida. –Gör som jag säger. 147 00:16:44,993 --> 00:16:50,826 Tyska storbanken Deutsche är pressad. Krisen förvärras hela tiden. 148 00:16:55,785 --> 00:17:01,202 –Vad är det nu? –PIIGS problem har spridit sig hit. 149 00:17:03,452 --> 00:17:07,744 –Det är inte möjligt. –Vi utsätts för en aggressiv attack. 150 00:17:08,577 --> 00:17:10,161 Peter? 151 00:17:10,326 --> 00:17:15,202 –Han är listig, inte sant? –Rheinthaler Banks aktier sjunker. 152 00:17:15,368 --> 00:17:19,368 –Vad säger våra tyska vänner? –De är skakade, som han hoppats. 153 00:17:19,535 --> 00:17:24,369 –Tänker de be Centralbanken ingripa? –Man vet aldrig. 154 00:17:25,078 --> 00:17:27,078 Vad vill du, Dominic? 155 00:17:27,244 --> 00:17:34,120 Vi är nära målet. Ett samtal från dig skulle ha lugnande effekt. 156 00:17:35,494 --> 00:17:38,120 Du ber alltså om min hjälp? 157 00:17:39,036 --> 00:17:42,327 Att sänka euron är ditt projekt, inte mitt. 158 00:17:42,494 --> 00:17:45,953 Ja, men alla kan skörda frukten av det. 159 00:17:47,120 --> 00:17:51,244 Okej. Jag ringer Antonia Kessler. 160 00:17:51,411 --> 00:17:52,746 Det uppskattar jag. 161 00:18:06,204 --> 00:18:11,121 Var håller du hus, Sofia? Ring mig. 162 00:18:19,370 --> 00:18:23,038 –Om Dominic får veta... –Han vet var han har dig. 163 00:18:24,705 --> 00:18:29,164 –Sen du angav mig. –Jag hade inget val. 164 00:18:29,329 --> 00:18:32,913 Du kan få upprättelse och tjäna miljoner åt banken– 165 00:18:33,080 --> 00:18:36,830 –om du köper obligationer i de fem länder Dominic attackerar. 166 00:18:37,747 --> 00:18:39,747 Är du från vettet? 167 00:18:39,913 --> 00:18:42,913 –Ingen vill köpa dem. –Men det ska du göra. 168 00:18:43,080 --> 00:18:46,747 –Jag är inte ens trader. –Hacka ett konto. 169 00:18:46,913 --> 00:18:51,165 Vid stängning är de värda flera miljoner...hoppas jag. 170 00:18:52,123 --> 00:18:56,123 Om det är en smart idé, varför ger du den till mig? 171 00:18:58,123 --> 00:19:03,914 Jag vill ha en gentjänst. Ta dig in i säkerhetssystemet. 172 00:19:04,081 --> 00:19:08,330 Jag vill veta om Nina Morgan skrev in sig den dag Ed Stuart dog. 173 00:19:18,497 --> 00:19:20,415 Massimo: Var är du, Sofia? 174 00:19:46,457 --> 00:19:49,374 Jag kan inte minnas att jag har släppt in dig. 175 00:19:53,708 --> 00:19:57,833 –Ge mig CDO:n, Sofia. –Jag har den inte, säger jag! 176 00:19:59,791 --> 00:20:03,167 Vad tänker du göra? Döda mig? 177 00:20:04,291 --> 00:20:06,374 Jag vet att du känner dig förrådd. 178 00:20:06,541 --> 00:20:11,374 Men det finns bara två sidor i den här kampen. Deras och vår. 179 00:20:11,541 --> 00:20:18,041 Deras, er...och min. Jag står på min egen sida. 180 00:20:19,751 --> 00:20:22,292 Tänker du döda mig eller inte? 181 00:20:26,292 --> 00:20:30,792 Då kan du lämna min lägenhet. Dra åt helvete! 182 00:21:05,293 --> 00:21:11,293 Mitt kort funkar inte. Min telefon måste ha avmagnetiserat det. 183 00:21:11,460 --> 00:21:13,210 Vänta här. 184 00:21:29,502 --> 00:21:31,836 –Nå? –Hej. 185 00:21:32,003 --> 00:21:34,502 Jag tittade i besökslistan. 186 00:21:34,669 --> 00:21:39,419 –Vad såg du? –Nina skrev aldrig in sig den dagen. 187 00:21:59,129 --> 00:22:00,587 Bra jobbat. 188 00:22:00,754 --> 00:22:04,420 –Vad innebär det? –Att vi kan fortsätta. 189 00:22:11,004 --> 00:22:12,336 Mr Harris. 190 00:22:15,254 --> 00:22:18,963 Du talade just med Massimo Ruggero, eller hur? 191 00:22:21,296 --> 00:22:22,838 Berätta allt han sa. 192 00:22:59,131 --> 00:23:04,173 –Massimo? Dominic är inte hemma. –Jag är här för att träffa dig. 193 00:23:13,256 --> 00:23:19,673 –Jag är ledsen. Att sparka dig var... –Jag är här för att prata om dig. 194 00:23:21,215 --> 00:23:22,923 –Om mig? –Ja. 195 00:23:23,757 --> 00:23:26,798 Du var på banken samma dag som Ed Stuart dog. 196 00:23:28,965 --> 00:23:31,215 –Ja... –Polisen talade aldrig med dig. 197 00:23:32,798 --> 00:23:34,757 Du ansågs inte misstänkt. 198 00:23:38,090 --> 00:23:40,673 Jag står inte på besökslistan. 199 00:23:41,298 --> 00:23:46,299 Vakterna släpper in mig ändå eftersom jag är gift med VD:n. 200 00:23:50,216 --> 00:23:51,716 Alla har förhörts, Nina. 201 00:23:59,924 --> 00:24:01,758 Alla förutom du. 202 00:24:02,758 --> 00:24:09,758 Ed hade upptäckt allt och planerade att fälla banken...och Dominic. 203 00:24:11,759 --> 00:24:14,176 Dominic var alltid lika behärskad. 204 00:24:14,341 --> 00:24:18,009 65 miljoner euro! Du förfalskade Massimos namnteckning. 205 00:24:18,176 --> 00:24:21,425 –Lugna ner dig. –Så får det inte gå till! 206 00:24:22,759 --> 00:24:26,467 Jag har fått nog av dig och de jävla tyskarna. 207 00:24:29,134 --> 00:24:30,759 Men det är inte du. 208 00:24:39,759 --> 00:24:42,384 I samma ögonblick jag gjorde det... 209 00:24:43,926 --> 00:24:45,593 ...ville jag ha de ogjort. 210 00:25:02,342 --> 00:25:06,760 Efter Johns bortgång har banken varit vårt liv. 211 00:25:17,594 --> 00:25:20,302 Ed Stuart ville ta den ifrån oss. 212 00:25:23,927 --> 00:25:29,011 –Varför sa du inget till mig? –Vad skulle det ha tjänat till? 213 00:25:30,761 --> 00:25:32,302 Inget över huvud taget. 214 00:25:34,260 --> 00:25:36,844 Ditt ord står mot vårt. 215 00:25:53,261 --> 00:25:55,553 Mitt ord räcker för att ruinera dig. 216 00:25:58,762 --> 00:26:00,428 Er båda. 217 00:26:01,928 --> 00:26:03,928 Avbryt attacken. 218 00:26:04,762 --> 00:26:10,721 Innan du gör nåt du får ångra. Centralbanken ingriper inte. 219 00:26:12,429 --> 00:26:14,262 Du har förlorat. 220 00:26:16,180 --> 00:26:18,387 Det är för sent, Massimo. 221 00:26:20,763 --> 00:26:22,763 Du är inte välkommen här längre. 222 00:28:42,143 --> 00:28:44,642 Massimo? Tittar du? 223 00:28:45,601 --> 00:28:50,476 –På vad? –Nyheterna. Sätt på dem. 224 00:28:50,642 --> 00:28:56,309 ...den rädsla för vad som ska hända med euron som har uppstått... 225 00:28:56,476 --> 00:28:58,934 ...är oacceptabel... 226 00:28:59,893 --> 00:29:04,019 ...och kräver grundläggande åtgärder. 227 00:29:04,186 --> 00:29:09,477 Vi är inte opartiska observatörer. Euron är här för att stanna. 228 00:29:09,643 --> 00:29:14,518 Det här är inte bara tomma ord. Bara genom att diskutera åtgärder– 229 00:29:14,685 --> 00:29:18,435 –ser vi till att euron fortlever. 230 00:29:18,602 --> 00:29:24,393 Vi vill se ett Europa grundat på en stabil finanspolitisk union. 231 00:29:27,435 --> 00:29:30,685 Inom ramarna för vårt mandat– 232 00:29:30,810 --> 00:29:37,020 –är ECB rustat att göra vad som krävs för att euron ska bevaras. 233 00:29:38,770 --> 00:29:41,103 Tro mig, vi kommer att lyckas. 234 00:29:42,478 --> 00:29:48,936 Investerare har haft det mödosamt och vi står inför flera utmaningar. 235 00:29:49,103 --> 00:29:54,478 Draghis uttalande om att rädda euron har fått fart på marknaden. 236 00:29:54,644 --> 00:29:56,352 Industriaktierna har ökat. 237 00:29:56,519 --> 00:29:59,895 Mario Draghi sänder signaler om att ECB tänker agera. 238 00:30:00,061 --> 00:30:06,229 Enda sättet att lösa krisen på är med mer av Europa, inte mindre. 239 00:30:08,771 --> 00:30:11,729 Din sluga jävel, Massimo. Du lyckades. 240 00:30:14,979 --> 00:30:18,188 –Ett djärvt drag. –Kontinuitet, förutsägbarhet... 241 00:30:30,147 --> 00:30:36,938 ...är här för att stanna. Med mandat att bibehålla prisstabilitet... 242 00:30:40,688 --> 00:30:42,396 Ring upp Jeremy Stonehouse. 243 00:30:42,563 --> 00:30:48,480 ...underskattar det politiska kapital som har investerats i euron. 244 00:30:48,646 --> 00:30:53,271 Mario Draghi bekräftar att ECB ingriper i Spanien och Italien. 245 00:30:53,438 --> 00:30:58,814 Angela Merkel säger sig vara beredd att göra allt för att rädda euron. 246 00:31:17,773 --> 00:31:21,314 Var är du, Sofia? 247 00:31:28,232 --> 00:31:29,690 Följ med mig. 248 00:31:29,815 --> 00:31:33,356 –Varför det? –Gör det, är du snäll. 249 00:31:45,440 --> 00:31:49,774 –Vart är vi på väg? –Till styrelserummet, sir. 250 00:32:53,942 --> 00:32:55,318 Mr Ruggero. 251 00:32:58,068 --> 00:33:02,443 –Är du hungrig? –Nej tack. 252 00:33:07,276 --> 00:33:11,359 –Slå dig ner. –Jag står gärna om det går bra. 253 00:33:11,526 --> 00:33:14,860 Vilken seger. Du har besegrat Dominic Morgan. 254 00:33:15,027 --> 00:33:19,526 Han fick smaka sin egen medicin och du tjänade 400 miljoner pund. 255 00:33:19,693 --> 00:33:24,277 –Oliver Harris köpte obligationerna. –På uppmaning av dig. 256 00:33:24,444 --> 00:33:27,360 Harris har berättat allt, Massimo. 257 00:33:27,527 --> 00:33:32,486 Om dina frågor kring Dominics fru, din redogörelse för polisen... 258 00:33:34,736 --> 00:33:39,153 Om du tänker ge mig sparken så är du för sent ute. 259 00:33:39,319 --> 00:33:42,778 Tvärtom. Jag har underskattat dig. 260 00:33:43,527 --> 00:33:49,402 Jag hade nog anglosaxiska fördomar mot personer från Medelhavsländerna. 261 00:33:49,569 --> 00:33:54,695 Det var ett misstag. Men jag upprepar aldrig ett misstag. 262 00:33:56,320 --> 00:33:59,237 Jag vill ha dig på banken igen. 263 00:34:02,112 --> 00:34:04,445 Jag vill inte ha tillbaka mitt jobb. 264 00:34:06,445 --> 00:34:10,779 Det erbjuder jag inte heller. Jag vill ha dig som VD. 265 00:34:24,197 --> 00:34:26,404 Här sitter du och funderar. 266 00:34:31,863 --> 00:34:37,988 Dominic sa att jag hade förlorat. Centralbanken skulle inte ingripa. 267 00:34:38,155 --> 00:34:42,155 –Det fick han höra av Stonehouse. –Varför ljög han för Dominic? 268 00:34:44,613 --> 00:34:50,780 Jeremy ville aldrig sänka euron. Och de var inte direkt goda vänner. 269 00:34:50,946 --> 00:34:56,322 Jeremy såg sin chans att bli av med Dominic en gång för alla. 270 00:34:58,989 --> 00:35:01,489 Han har erbjudit mig Dominics jobb. 271 00:35:01,655 --> 00:35:05,239 –Är du förvånad? –Är inte du? 272 00:35:05,405 --> 00:35:10,322 Trodde du att han ville krossa dig istället för att befordra dig? 273 00:35:11,280 --> 00:35:13,447 Du bör känna till... 274 00:35:14,363 --> 00:35:18,906 ...att Dominic inte gjorde det för bankens skull. 275 00:35:20,198 --> 00:35:21,782 För vem, i så fall? 276 00:35:23,448 --> 00:35:29,281 För en slags klubb. En grupp likasinnade– 277 00:35:29,448 --> 00:35:32,364 –med stark fosterlandskärlek. 278 00:35:34,157 --> 00:35:39,281 Vi går under namnet The 13th Floor. 279 00:35:41,782 --> 00:35:47,573 –Är du medlem? –Jag ville aldrig gå så här långt. 280 00:35:47,740 --> 00:35:54,116 Och vad gäller Dominics metoder... skulle Carrie aldrig blivit indragen. 281 00:35:56,783 --> 00:35:58,074 Jag är ledsen, Massimo. 282 00:36:26,159 --> 00:36:32,492 –Vad gör du, "Toy?" –Vad ser det ut som? Jag sticker. 283 00:36:33,492 --> 00:36:37,159 –Jag har goda nyheter. Vill du höra? –Inte direkt. 284 00:36:38,117 --> 00:36:44,366 Jag har blivit erbjuden kontrakt. Jag ska bli trader. 285 00:36:46,867 --> 00:36:53,243 Jag är glad för din skull, det är jag. Men nu måste jag gå. 286 00:36:53,409 --> 00:37:00,118 Men jag tar inte jobbet. Bara om du tycker att vi borde. 287 00:37:00,284 --> 00:37:01,701 "Vi...?" 288 00:37:03,910 --> 00:37:06,868 –Sen när fattar vi beslut...? –Ursäkta. 289 00:37:09,284 --> 00:37:15,326 –Vad gör du? –Nåt jag borde ha gjort tidigare. 290 00:37:17,744 --> 00:37:20,911 Perfekt. Okej, jo... 291 00:37:21,077 --> 00:37:25,994 Jag hoppas... att du kan använda din fantasi. 292 00:37:26,161 --> 00:37:29,161 Det är inte som det ser ut, men jo. 293 00:37:30,077 --> 00:37:31,702 Latoyah... 294 00:37:33,327 --> 00:37:37,660 ...Paris Taylor... Jag älskar dig. 295 00:37:39,368 --> 00:37:42,327 –Du gör det bara för... –Jag vet. 296 00:37:43,077 --> 00:37:47,162 Jag förtjänar dig inte. Det gör jag verkligen inte. 297 00:37:47,787 --> 00:37:52,495 Men det finns ingen jag hellre vill dela resten av mitt liv med. 298 00:37:53,787 --> 00:37:56,078 Jag lovar att bättra mig. 299 00:37:57,578 --> 00:37:59,787 Snälla, ge mig en chans till. 300 00:38:13,912 --> 00:38:15,829 Förlåt. 301 00:38:17,121 --> 00:38:18,788 Jag älskar dig. 302 00:38:25,996 --> 00:38:27,579 Ms Flores. 303 00:38:36,537 --> 00:38:39,954 –Jag vill vara ensam. –Självfallet, sir. 304 00:38:48,247 --> 00:38:49,747 Jag har varit orolig. 305 00:38:53,206 --> 00:38:59,039 –Har du sett på nyheterna? –Du har räddat Europa. Grattis. 306 00:38:59,872 --> 00:39:04,872 –Du borde vara glad. –Jag är glad. 307 00:39:06,413 --> 00:39:08,872 Varför var de där männen här? 308 00:39:17,790 --> 00:39:23,123 Jag övertar Dominics post. Jag utnämns till VD imorgon. 309 00:39:25,456 --> 00:39:28,289 Nån ska vara det. Varför inte lika gärna jag? 310 00:39:28,456 --> 00:39:31,081 –Nej, varför inte... –Jag kan förbättra. 311 00:39:31,248 --> 00:39:36,289 Men jag behöver din hjälp. Tillsammans kan vi förbättra. 312 00:39:36,456 --> 00:39:38,790 Min bror dog på grund av dig. 313 00:39:54,457 --> 00:39:58,957 Jag är inte den jag en gång var. Det vet du. 314 00:40:00,582 --> 00:40:03,665 Du känner mig. Vi har varit tillsammans. 315 00:40:03,791 --> 00:40:09,249 Jag...kan ställa allt till rätta, men jag behöver dig vid min sida. 316 00:40:09,832 --> 00:40:12,291 Jag behöver dig verkligen. 317 00:40:13,374 --> 00:40:17,209 Om du stod på rätt sida skulle du ha stridit mot systemet. 318 00:40:18,083 --> 00:40:20,458 Inte vilja bli en del av det. 319 00:40:21,209 --> 00:40:24,625 Du är den du alltid har varit. 320 00:40:24,792 --> 00:40:26,875 En djävul. 321 00:40:39,708 --> 00:40:42,334 Jag ska göra allt för att krossa dig. 322 00:40:57,001 --> 00:41:00,334 Det försvunna dokumentet. CDO:n... 323 00:41:01,751 --> 00:41:04,667 –Vad tänker du? –Hon har det. 324 00:41:04,793 --> 00:41:08,959 Du lämnar henne ifred. Är det uppfattat? 325 00:41:11,794 --> 00:41:13,627 Godkväll. 326 00:43:11,048 --> 00:43:14,798 –Det här var aldrig min avsikt. –Självklart inte. 327 00:43:14,923 --> 00:43:20,131 –Du förstår dig inte på spelet. –Det här är inget spel. 328 00:43:28,464 --> 00:43:29,798 Tack. 329 00:43:31,256 --> 00:43:32,923 Vad tänker du göra med det? 330 00:43:45,507 --> 00:43:48,507 Det handlar inte enbart om att tjäna pengar. 331 00:43:48,673 --> 00:43:53,174 Vi får betalt...för att hantera makt. 332 00:43:53,340 --> 00:43:56,381 –Bevara västvärlden. –Smickra dig inte. 333 00:43:56,548 --> 00:44:01,590 Vi simmar i finansvärldens vatten. Våra kunskaper medför skyldigheter. 334 00:44:01,757 --> 00:44:04,966 Att agera på uppdrag av de som inget vet. 335 00:44:09,299 --> 00:44:13,217 Du agerade utifrån ditt och dina vänners intressen. 336 00:44:13,382 --> 00:44:20,217 Det finns en order, baserad på den amerikanska dollarns företräde. 337 00:44:20,382 --> 00:44:25,424 Den är inte perfekt, och absolut inte alltid rättvis. 338 00:44:25,591 --> 00:44:29,966 Men den har gett den längsta perioden av fred och välstånd i historien. 339 00:44:30,133 --> 00:44:34,550 Priset för den fred du talar om har betalats av de svaga. 340 00:44:37,884 --> 00:44:40,425 De kallas oss "djävlar". 341 00:44:41,425 --> 00:44:43,884 Men vi är det sista skyddet mot kaos. 342 00:44:47,550 --> 00:44:51,884 –Välkommen in i klubben, Massimo. –Jag är inte som du. 343 00:44:53,218 --> 00:44:58,092 –Jag kommer inte att förstöra liv. –Inte det? 344 00:45:58,636 --> 00:46:00,344 Godmorgon. 345 00:46:13,678 --> 00:46:17,012 Tack för er medverkan vid det här tillkännagivandet. 346 00:46:18,095 --> 00:46:22,470 Under tio års tid har Dominic Morgan varit VD för New York... 347 00:46:22,637 --> 00:46:24,428 Hoppas det är viktigt. 348 00:46:24,595 --> 00:46:30,346 Jag är ledsen att behöva meddela att en svår olycka har inträffat. 349 00:46:32,346 --> 00:46:33,930 Vad talar du om? 350 00:46:38,679 --> 00:46:40,763 Sofia Flores. 351 00:46:44,596 --> 00:46:47,971 –Ja? –Hon har dödats i en smitningsolycka. 352 00:46:49,638 --> 00:46:51,638 Jag beklagar. 353 00:46:53,387 --> 00:46:55,263 Nya tider kräver nytt ledarskap. 354 00:46:59,347 --> 00:47:01,680 Men vi har förvärvat... 355 00:47:05,223 --> 00:47:07,555 ...en anmärkningsvärd ledare. 356 00:47:07,722 --> 00:47:14,430 Välkomna mannen som ska föra oss in i 2000–talet. 357 00:47:14,597 --> 00:47:19,806 En stor applåd för vår nya VD Massimo Ruggero. 358 00:48:44,308 --> 00:48:46,767 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 30369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.