All language subtitles for Devils.S01E10.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,500
Tid är en illusion.
2
00:00:13,583 --> 00:00:16,084
Alla ögonblick som varit.
3
00:00:17,625 --> 00:00:20,375
Alla ögonblick som kommer.
4
00:00:21,250 --> 00:00:24,710
Gud är den enda som ser dem.
5
00:00:24,835 --> 00:00:28,209
Människan ser livet
genom tidens lins.
6
00:00:31,793 --> 00:00:35,793
Människan lyssnar till djävulen
som viskar i hans öra.
7
00:00:35,960 --> 00:00:39,501
I det här ögonblicket
viskar han i mitt.
8
00:00:46,626 --> 00:00:49,376
Ă–verlever
den gemensamma valutan krisen?
9
00:00:52,001 --> 00:00:56,086
Enligt Trichet är krisen
den värsta sen Andra världskriget–
10
00:00:56,252 --> 00:00:59,169
–och kräver
"okonventionella åtgärder".
11
00:00:59,335 --> 00:01:02,335
Det är för jävligt...!
Massimo är ute ur bilden.
12
00:01:02,502 --> 00:01:05,419
–Vad menar du?
–Dominic har gett honom sparken.
13
00:01:09,460 --> 00:01:10,752
Godmorgon.
14
00:01:15,961 --> 00:01:19,585
–Har du hört?
–Vi såg dig tjalla för Dominic igår.
15
00:01:19,711 --> 00:01:26,087
–Jag vet inte varför Massimo fick gå.
–Och det vill du att vi ska tro på?
16
00:01:27,712 --> 00:01:32,920
–Er fru undrar om ni kan äta kl. 18.
–Okej, tack.
17
00:01:34,461 --> 00:01:38,129
–Där står du som ett åskmoln igen.
–Jag är bara budbärare.
18
00:01:38,294 --> 00:01:42,294
–Och hur lyder dagens bud?
–Daniel Duval sitter i isolering.
19
00:01:42,461 --> 00:01:44,503
–Det är väl bra?
–Inte direkt.
20
00:01:44,670 --> 00:01:48,378
Våra vänner hos polisen
hittar inte CDO–dokumenten.
21
00:01:51,129 --> 00:01:52,963
Ordna ett möte.
22
00:01:59,796 --> 00:02:06,462
I Grekland! I Spanien...
Portugal...Irland...
23
00:02:06,629 --> 00:02:11,629
...och Italien! Fyra begravningar
och ett påtvingat bröllop!
24
00:02:50,715 --> 00:02:54,715
–Vart ska du?
–På ett möte. Var är CDO:n?
25
00:03:00,381 --> 00:03:04,048
–Var rädd om den.
–Massimo?
26
00:03:04,214 --> 00:03:07,297
–Andas.
–Det ska jag.
27
00:04:04,842 --> 00:04:07,717
När träffades vi senast?
28
00:04:09,633 --> 00:04:12,842
Global Finance Conference 2001?
29
00:04:13,508 --> 00:04:19,217
Just det. Vi diskuterade
behovet av att avreglera marknader.
30
00:04:20,718 --> 00:04:24,259
Du var en sjuhelsikes haj.
31
00:04:25,884 --> 00:04:31,592
Jag är väl som aposteln Paulus,
som omvändes på vägen till Damaskus.
32
00:04:31,718 --> 00:04:35,843
Ser du dig själv på det viset?
Som ett helgon?
33
00:04:36,009 --> 00:04:39,634
För tillfället
framstår jag väl mer som martyr?
34
00:04:39,759 --> 00:04:42,592
Martyr enligt vissa,
terrorist enligt andra.
35
00:04:44,009 --> 00:04:48,969
Vad lutar det ĂĄt, Daniel?
Tio ĂĄr? Eller tjugo?
36
00:04:49,136 --> 00:04:54,844
–Tror du att jag köpslår med dig?
–Det är lång tid att sitta inne.
37
00:04:55,010 --> 00:04:59,802
Det hindrar mig inte att kämpa
för vanligt, hårt arbetande folk.
38
00:04:59,969 --> 00:05:02,927
Min bank hjälper hårt arbetande folk.
39
00:05:03,094 --> 00:05:08,969
Banker av ditt slag
har tagit oss till ruinens brant.
40
00:05:10,177 --> 00:05:13,927
Du misslyckades, Dominic.
Politiken misslyckades.
41
00:05:15,510 --> 00:05:19,095
Folk lĂĄter sig inte luras
lika lätt nästa gång.
42
00:05:20,594 --> 00:05:23,428
Revolutionen närmar sig, Dominic.
43
00:05:30,761 --> 00:05:34,511
Hur många miljarder tjänar du på den?
44
00:05:38,344 --> 00:05:39,720
Var finns det?
45
00:05:40,845 --> 00:05:43,928
Om jag hade dokumentet
skulle jag ha använt det.
46
00:05:44,095 --> 00:05:49,262
Om du lämnar tillbaka det
kan du bli frigiven om två–tre år.
47
00:05:51,637 --> 00:05:56,220
–Jag har det inte.
–Men du vet var det finns.
48
00:06:12,429 --> 00:06:16,972
–Har du hamnat i barslagsmål?
–Nåt i den stilen.
49
00:06:17,888 --> 00:06:19,555
Det är ingen fara.
50
00:06:22,430 --> 00:06:28,013
Jag fick sparken av Dominic igĂĄr.
Han vill sätta fem länder i konkurs.
51
00:06:28,180 --> 00:06:33,680
–Av marknaden att döma lär det gå.
–Ja, men jag tänker hindra honom.
52
00:06:36,139 --> 00:06:40,722
–Vad har du att sätta emot?
–Banken begår bedrägeri stor skala.
53
00:06:40,888 --> 00:06:44,889
–Den nyheten skulle rasera ekonomin.
–Jag tänker inte läcka den.
54
00:06:45,056 --> 00:06:49,931
Om du bluffar är det bara
en tidsfrĂĄga innan Dominic inser det.
55
00:06:50,973 --> 00:06:54,056
Dominic har redan
marknaden pĂĄ sin sida.
56
00:06:56,472 --> 00:06:58,597
Det mĂĄste gĂĄ att hindra honom.
57
00:07:00,098 --> 00:07:02,931
Kanske.
Men oddsen att lyckas är dåliga.
58
00:07:05,431 --> 00:07:07,723
Jag tar vilka odds som helst.
59
00:07:21,890 --> 00:07:24,765
–Skuggar ni mig?
–Han vill träffa dig.
60
00:07:25,432 --> 00:07:27,223
–Varför det?
–Kom nu, Sofia.
61
00:07:28,849 --> 00:07:32,182
Han är inlåst. Han bits inte.
62
00:08:04,058 --> 00:08:07,725
Nå...? Känns det bättre nu?
63
00:08:09,016 --> 00:08:11,225
Nej, det gör det inte.
64
00:08:11,392 --> 00:08:14,851
–Ändå angav du mig för polisen.
–Du ljög för mig.
65
00:08:15,642 --> 00:08:19,267
Och det ska komma frĂĄn dig,
som ljuger hela tiden.
66
00:08:19,434 --> 00:08:25,350
–Du sa att du ville skydda min bror.
–Det ville jag. Det vill jag.
67
00:08:27,809 --> 00:08:31,434
Egentligen vill du bara
bränna allt till grunden.
68
00:08:31,600 --> 00:08:36,934
Systemet är ruttet, det vet du.
Vår enda chans är att börja om.
69
00:08:37,101 --> 00:08:39,392
Med din egen valuta?
70
00:08:40,685 --> 00:08:43,601
Du är precis som
de finansmän du föraktar.
71
00:08:45,393 --> 00:08:47,476
Precis som Massimo?
72
00:08:47,643 --> 00:08:51,018
–Han är inte sån.
–Är han inte?
73
00:08:52,018 --> 00:08:56,018
Var snäll och visa henne.
74
00:09:09,894 --> 00:09:11,894
Fin familj, inte sant?
75
00:09:12,061 --> 00:09:17,728
När Banco de Rosa gick omkull 2001
var Dominic Morgan pĂĄ semester.
76
00:09:17,853 --> 00:09:19,769
PĂĄ Mallorca.
77
00:09:19,936 --> 00:09:24,811
Med sin hustru Nina
och deras 15–årige son John.
78
00:09:24,978 --> 00:09:29,145
Längre ner hittar du bankuppgifter
med namnet på den trader–
79
00:09:29,310 --> 00:09:32,394
–som bär ansvaret för din brors död.
80
00:10:03,311 --> 00:10:05,062
Han visste inte.
81
00:10:05,228 --> 00:10:11,730
Jo. Vi har talat om det. Men han
trodde inte att du skulle fĂĄ veta.
82
00:10:18,271 --> 00:10:24,147
Ursäkta att du behövde se det där.
Men med det dokument du har...
83
00:10:25,312 --> 00:10:27,980
...kan vi fortfarande fälla banken...
84
00:10:29,312 --> 00:10:32,604
...och skipa nån slags rättvisa
för din bror.
85
00:10:34,688 --> 00:10:37,106
Du har gjort ett stort misstag.
86
00:10:38,355 --> 00:10:40,731
Men vi kan ställa allt till rätta.
87
00:11:06,440 --> 00:11:12,940
–Snart är pengarna slut.
–Italien skulle aldrig ha fått euron.
88
00:11:13,107 --> 00:11:18,149
Italien står inför en kollaps.
De andra väntas följa i samma spår.
89
00:11:18,314 --> 00:11:21,314
Du sa att professor Wade
kan rädda dem.
90
00:11:21,898 --> 00:11:25,773
Dominic har rätt.
Pengar är som vatten.
91
00:11:25,940 --> 00:11:28,940
Flödet kan inte stoppas,
bara omdirigeras.
92
00:11:29,107 --> 00:11:31,356
Hur gör vi det?
93
00:11:31,523 --> 00:11:35,733
Genom att Europeiska centralbanken
gĂĄr till motattack.
94
00:11:35,858 --> 00:11:38,941
–Hur får vi dem till det?
–De vill göra det.
95
00:11:39,108 --> 00:11:42,816
Men Tyskland
hindrar Centralbanken frĂĄn att agera.
96
00:11:42,983 --> 00:11:48,232
–Vi kan inte ändra deras röster.
–Nej, men vi kan blanka tyskarna.
97
00:11:48,941 --> 00:11:52,983
–Du vill alltså attackera en bank.
–Det skulle leda till krig.
98
00:11:53,150 --> 00:11:58,108
Det är redan krig.
Vi ska se till att det fĂĄr ett slut.
99
00:11:58,274 --> 00:12:01,024
Vi behöver en stark investerare.
100
00:12:01,191 --> 00:12:03,150
–Det har vi.
–Vem?
101
00:12:06,650 --> 00:12:09,233
Li Acheng? Du lurade honom senast.
102
00:12:09,400 --> 00:12:13,734
–Jag har ett erbjudande.
–Vad gäller det här?
103
00:12:13,859 --> 00:12:18,067
–Jag satsar alla mina tillgångar.
–Det menar du väl ändå inte?
104
00:12:20,775 --> 00:12:24,442
Om det här går snett
förlorar du allt du äger.
105
00:12:26,483 --> 00:12:29,067
Då får du inte göra bort dig.
106
00:12:31,025 --> 00:12:34,860
Obligationer fortsätter sjunka.
Italien stĂĄr pĂĄ ruinens brant.
107
00:12:35,026 --> 00:12:40,735
Miljontals invĂĄnare riskerar drabbas.
Är Italien bortom räddning?
108
00:12:40,860 --> 00:12:45,651
Ekonomiska reformer krävs,
men det är oklart om dessa...
109
00:12:45,776 --> 00:12:49,359
Jag fick just ett samtal
från vår vän i London.
110
00:12:49,526 --> 00:12:54,193
–Hur löd det?
–Massimo försöker hindra Dominic.
111
00:12:54,359 --> 00:12:58,526
–Dominic kan inte göra mycket mer.
–Jo, kanske.
112
00:12:58,693 --> 00:13:00,860
Jag ringer Dominic med en gĂĄng.
113
00:13:02,861 --> 00:13:04,902
Chris Bailey, mr Morgan.
114
00:13:05,569 --> 00:13:10,777
Margaret Cunningham i New York.
Massimo har tydligen inte gett upp.
115
00:13:10,944 --> 00:13:15,027
–Det är för sent. Du kan inget göra.
–Inte det?
116
00:13:15,194 --> 00:13:20,194
–Jag håller ett öga på marknaden.
–Bra. Kalim och Eleanor ska bevakas.
117
00:13:20,360 --> 00:13:23,652
Massimo kan inte agera utan dem.
118
00:13:34,945 --> 00:13:36,319
Allt väl?
119
00:13:37,319 --> 00:13:42,778
–Hur gick det?
–Centralbanken måste ingripa.
120
00:13:42,945 --> 00:13:46,445
–Vill de det?
–Det är vår enda chans.
121
00:13:47,611 --> 00:13:50,028
Vad händer om de inte gör det?
122
00:13:51,820 --> 00:13:54,486
–Vad menar du?
–Om vi förlorar.
123
00:13:55,319 --> 00:14:00,196
–Då sticker vi, som vi har sagt.
–Och om vi vinner?
124
00:14:06,738 --> 00:14:08,988
Då sticker vi ändå.
125
00:14:17,320 --> 00:14:21,571
–Har det hänt nåt?
–Jag är trött.
126
00:14:40,739 --> 00:14:44,405
–Nu till läget i Europa.
–Varningsklockorna ringer.
127
00:14:44,572 --> 00:14:47,780
Undvik investeringar i Sydeuropa.
128
00:14:47,947 --> 00:14:52,321
Euron är i farozonen
i hela euroomrĂĄdet.
129
00:15:04,239 --> 00:15:08,698
Om européerna,
och då särskilt tyskarna–
130
00:15:08,823 --> 00:15:11,865
–slutar begära åtstramningar
blir det ännu värre.
131
00:15:12,031 --> 00:15:14,990
Den europeiska marknaden
är fortfarande aktiv–
132
00:15:15,157 --> 00:15:19,281
–trots Standard & Poor's sänkning
av Italiens kreditvärdighet.
133
00:15:32,199 --> 00:15:34,615
OKÄNT NUMMER
134
00:15:35,449 --> 00:15:39,240
–Hallå?
–Italien kollapsar definitivt idag.
135
00:15:39,407 --> 00:15:44,741
–Hur går det med tyskarna?
–Acheng hjälper oss med attacken.
136
00:15:44,866 --> 00:15:50,782
–Har den haft nån effekt?
–Frankfurt bör ha vaknat till liv.
137
00:15:50,949 --> 00:15:53,532
Frågan är om Centralbanken agerar.
138
00:15:53,699 --> 00:15:58,324
–Har Dominic märkt nåt?
–Chris har järnkoll på oss.
139
00:15:58,491 --> 00:16:02,992
Vi handlar via ombud
och använder kontanttelefoner.
140
00:16:03,159 --> 00:16:06,867
–Det är som när Ed dog.
–Dominic var med Nina. Chris blängde.
141
00:16:07,033 --> 00:16:11,700
–Vad pratar ni om?
–Chris avskydde Davenport–affären.
142
00:16:11,825 --> 00:16:16,825
–Var Dominic med Nina?
–Ja, på sitt kontor.
143
00:16:18,533 --> 00:16:20,117
Är du säker på det?
144
00:16:23,867 --> 00:16:25,617
Ja, det är klart.
145
00:16:25,743 --> 00:16:29,868
Hälsa Oliver att jag
vill träffa honom om en timme.
146
00:16:30,034 --> 00:16:33,993
–Oliver står på Dominics sida.
–Gör som jag säger.
147
00:16:44,993 --> 00:16:50,826
Tyska storbanken Deutsche är pressad.
Krisen förvärras hela tiden.
148
00:16:55,785 --> 00:17:01,202
–Vad är det nu?
–PIIGS problem har spridit sig hit.
149
00:17:03,452 --> 00:17:07,744
–Det är inte möjligt.
–Vi utsätts för en aggressiv attack.
150
00:17:08,577 --> 00:17:10,161
Peter?
151
00:17:10,326 --> 00:17:15,202
–Han är listig, inte sant?
–Rheinthaler Banks aktier sjunker.
152
00:17:15,368 --> 00:17:19,368
–Vad säger våra tyska vänner?
–De är skakade, som han hoppats.
153
00:17:19,535 --> 00:17:24,369
–Tänker de be Centralbanken ingripa?
–Man vet aldrig.
154
00:17:25,078 --> 00:17:27,078
Vad vill du, Dominic?
155
00:17:27,244 --> 00:17:34,120
Vi är nära målet. Ett samtal från dig
skulle ha lugnande effekt.
156
00:17:35,494 --> 00:17:38,120
Du ber alltså om min hjälp?
157
00:17:39,036 --> 00:17:42,327
Att sänka euron är ditt projekt,
inte mitt.
158
00:17:42,494 --> 00:17:45,953
Ja,
men alla kan skörda frukten av det.
159
00:17:47,120 --> 00:17:51,244
Okej. Jag ringer Antonia Kessler.
160
00:17:51,411 --> 00:17:52,746
Det uppskattar jag.
161
00:18:06,204 --> 00:18:11,121
Var hĂĄller du hus, Sofia? Ring mig.
162
00:18:19,370 --> 00:18:23,038
–Om Dominic får veta...
–Han vet var han har dig.
163
00:18:24,705 --> 00:18:29,164
–Sen du angav mig.
–Jag hade inget val.
164
00:18:29,329 --> 00:18:32,913
Du kan få upprättelse
och tjäna miljoner åt banken–
165
00:18:33,080 --> 00:18:36,830
–om du köper obligationer
i de fem länder Dominic attackerar.
166
00:18:37,747 --> 00:18:39,747
Är du från vettet?
167
00:18:39,913 --> 00:18:42,913
–Ingen vill köpa dem.
–Men det ska du göra.
168
00:18:43,080 --> 00:18:46,747
–Jag är inte ens trader.
–Hacka ett konto.
169
00:18:46,913 --> 00:18:51,165
Vid stängning är de
värda flera miljoner...hoppas jag.
170
00:18:52,123 --> 00:18:56,123
Om det är en smart idé,
varför ger du den till mig?
171
00:18:58,123 --> 00:19:03,914
Jag vill ha en gentjänst.
Ta dig in i säkerhetssystemet.
172
00:19:04,081 --> 00:19:08,330
Jag vill veta om Nina Morgan
skrev in sig den dag Ed Stuart dog.
173
00:19:18,497 --> 00:19:20,415
Massimo: Var är du, Sofia?
174
00:19:46,457 --> 00:19:49,374
Jag kan inte minnas
att jag har släppt in dig.
175
00:19:53,708 --> 00:19:57,833
–Ge mig CDO:n, Sofia.
–Jag har den inte, säger jag!
176
00:19:59,791 --> 00:20:03,167
Vad tänker du göra? Döda mig?
177
00:20:04,291 --> 00:20:06,374
Jag vet att du känner dig förrådd.
178
00:20:06,541 --> 00:20:11,374
Men det finns bara tvĂĄ sidor
i den här kampen. Deras och vår.
179
00:20:11,541 --> 00:20:18,041
Deras, er...och min.
Jag stĂĄr pĂĄ min egen sida.
180
00:20:19,751 --> 00:20:22,292
Tänker du döda mig eller inte?
181
00:20:26,292 --> 00:20:30,792
Då kan du lämna min lägenhet.
Dra ĂĄt helvete!
182
00:21:05,293 --> 00:21:11,293
Mitt kort funkar inte. Min telefon
mĂĄste ha avmagnetiserat det.
183
00:21:11,460 --> 00:21:13,210
Vänta här.
184
00:21:29,502 --> 00:21:31,836
–Nå?
–Hej.
185
00:21:32,003 --> 00:21:34,502
Jag tittade i besökslistan.
186
00:21:34,669 --> 00:21:39,419
–Vad såg du?
–Nina skrev aldrig in sig den dagen.
187
00:21:59,129 --> 00:22:00,587
Bra jobbat.
188
00:22:00,754 --> 00:22:04,420
–Vad innebär det?
–Att vi kan fortsätta.
189
00:22:11,004 --> 00:22:12,336
Mr Harris.
190
00:22:15,254 --> 00:22:18,963
Du talade just med Massimo Ruggero,
eller hur?
191
00:22:21,296 --> 00:22:22,838
Berätta allt han sa.
192
00:22:59,131 --> 00:23:04,173
–Massimo? Dominic är inte hemma.
–Jag är här för att träffa dig.
193
00:23:13,256 --> 00:23:19,673
–Jag är ledsen. Att sparka dig var...
–Jag är här för att prata om dig.
194
00:23:21,215 --> 00:23:22,923
–Om mig?
–Ja.
195
00:23:23,757 --> 00:23:26,798
Du var pĂĄ banken
samma dag som Ed Stuart dog.
196
00:23:28,965 --> 00:23:31,215
–Ja...
–Polisen talade aldrig med dig.
197
00:23:32,798 --> 00:23:34,757
Du ansågs inte misstänkt.
198
00:23:38,090 --> 00:23:40,673
Jag står inte på besökslistan.
199
00:23:41,298 --> 00:23:46,299
Vakterna släpper in mig ändå
eftersom jag är gift med VD:n.
200
00:23:50,216 --> 00:23:51,716
Alla har förhörts, Nina.
201
00:23:59,924 --> 00:24:01,758
Alla förutom du.
202
00:24:02,758 --> 00:24:09,758
Ed hade upptäckt allt och planerade
att fälla banken...och Dominic.
203
00:24:11,759 --> 00:24:14,176
Dominic var alltid lika behärskad.
204
00:24:14,341 --> 00:24:18,009
65 miljoner euro! Du förfalskade
Massimos namnteckning.
205
00:24:18,176 --> 00:24:21,425
–Lugna ner dig.
–Så får det inte gå till!
206
00:24:22,759 --> 00:24:26,467
Jag har fĂĄtt nog av dig
och de jävla tyskarna.
207
00:24:29,134 --> 00:24:30,759
Men det är inte du.
208
00:24:39,759 --> 00:24:42,384
I samma ögonblick jag gjorde det...
209
00:24:43,926 --> 00:24:45,593
...ville jag ha de ogjort.
210
00:25:02,342 --> 00:25:06,760
Efter Johns bortgĂĄng
har banken varit vĂĄrt liv.
211
00:25:17,594 --> 00:25:20,302
Ed Stuart ville ta den ifrĂĄn oss.
212
00:25:23,927 --> 00:25:29,011
–Varför sa du inget till mig?
–Vad skulle det ha tjänat till?
213
00:25:30,761 --> 00:25:32,302
Inget över huvud taget.
214
00:25:34,260 --> 00:25:36,844
Ditt ord stĂĄr mot vĂĄrt.
215
00:25:53,261 --> 00:25:55,553
Mitt ord räcker för att ruinera dig.
216
00:25:58,762 --> 00:26:00,428
Er bĂĄda.
217
00:26:01,928 --> 00:26:03,928
Avbryt attacken.
218
00:26:04,762 --> 00:26:10,721
Innan du gör nåt du får ångra.
Centralbanken ingriper inte.
219
00:26:12,429 --> 00:26:14,262
Du har förlorat.
220
00:26:16,180 --> 00:26:18,387
Det är för sent, Massimo.
221
00:26:20,763 --> 00:26:22,763
Du är inte välkommen här längre.
222
00:28:42,143 --> 00:28:44,642
Massimo? Tittar du?
223
00:28:45,601 --> 00:28:50,476
–På vad?
–Nyheterna. Sätt på dem.
224
00:28:50,642 --> 00:28:56,309
...den rädsla för vad som ska hända
med euron som har uppstĂĄtt...
225
00:28:56,476 --> 00:28:58,934
...är oacceptabel...
226
00:28:59,893 --> 00:29:04,019
...och kräver grundläggande åtgärder.
227
00:29:04,186 --> 00:29:09,477
Vi är inte opartiska observatörer.
Euron är här för att stanna.
228
00:29:09,643 --> 00:29:14,518
Det här är inte bara tomma ord.
Bara genom att diskutera åtgärder–
229
00:29:14,685 --> 00:29:18,435
–ser vi till att euron fortlever.
230
00:29:18,602 --> 00:29:24,393
Vi vill se ett Europa grundat pĂĄ
en stabil finanspolitisk union.
231
00:29:27,435 --> 00:29:30,685
Inom ramarna för vårt mandat–
232
00:29:30,810 --> 00:29:37,020
–är ECB rustat att göra vad som krävs
för att euron ska bevaras.
233
00:29:38,770 --> 00:29:41,103
Tro mig, vi kommer att lyckas.
234
00:29:42,478 --> 00:29:48,936
Investerare har haft det mödosamt
och vi står inför flera utmaningar.
235
00:29:49,103 --> 00:29:54,478
Draghis uttalande om att rädda euron
har fĂĄtt fart pĂĄ marknaden.
236
00:29:54,644 --> 00:29:56,352
Industriaktierna har ökat.
237
00:29:56,519 --> 00:29:59,895
Mario Draghi sänder signaler
om att ECB tänker agera.
238
00:30:00,061 --> 00:30:06,229
Enda sättet att lösa krisen på
är med mer av Europa, inte mindre.
239
00:30:08,771 --> 00:30:11,729
Din sluga jävel, Massimo.
Du lyckades.
240
00:30:14,979 --> 00:30:18,188
–Ett djärvt drag.
–Kontinuitet, förutsägbarhet...
241
00:30:30,147 --> 00:30:36,938
...är här för att stanna. Med mandat
att bibehĂĄlla prisstabilitet...
242
00:30:40,688 --> 00:30:42,396
Ring upp Jeremy Stonehouse.
243
00:30:42,563 --> 00:30:48,480
...underskattar det politiska kapital
som har investerats i euron.
244
00:30:48,646 --> 00:30:53,271
Mario Draghi bekräftar att ECB
ingriper i Spanien och Italien.
245
00:30:53,438 --> 00:30:58,814
Angela Merkel säger sig vara beredd
att göra allt för att rädda euron.
246
00:31:17,773 --> 00:31:21,314
Var är du, Sofia?
247
00:31:28,232 --> 00:31:29,690
Följ med mig.
248
00:31:29,815 --> 00:31:33,356
–Varför det?
–Gör det, är du snäll.
249
00:31:45,440 --> 00:31:49,774
–Vart är vi på väg?
–Till styrelserummet, sir.
250
00:32:53,942 --> 00:32:55,318
Mr Ruggero.
251
00:32:58,068 --> 00:33:02,443
–Är du hungrig?
–Nej tack.
252
00:33:07,276 --> 00:33:11,359
–Slå dig ner.
–Jag står gärna om det går bra.
253
00:33:11,526 --> 00:33:14,860
Vilken seger.
Du har besegrat Dominic Morgan.
254
00:33:15,027 --> 00:33:19,526
Han fick smaka sin egen medicin
och du tjänade 400 miljoner pund.
255
00:33:19,693 --> 00:33:24,277
–Oliver Harris köpte obligationerna.
–På uppmaning av dig.
256
00:33:24,444 --> 00:33:27,360
Harris har berättat allt, Massimo.
257
00:33:27,527 --> 00:33:32,486
Om dina frĂĄgor kring Dominics fru,
din redogörelse för polisen...
258
00:33:34,736 --> 00:33:39,153
Om du tänker ge mig sparken
så är du för sent ute.
259
00:33:39,319 --> 00:33:42,778
Tvärtom. Jag har underskattat dig.
260
00:33:43,527 --> 00:33:49,402
Jag hade nog anglosaxiska fördomar
mot personer från Medelhavsländerna.
261
00:33:49,569 --> 00:33:54,695
Det var ett misstag.
Men jag upprepar aldrig ett misstag.
262
00:33:56,320 --> 00:33:59,237
Jag vill ha dig pĂĄ banken igen.
263
00:34:02,112 --> 00:34:04,445
Jag vill inte ha tillbaka mitt jobb.
264
00:34:06,445 --> 00:34:10,779
Det erbjuder jag inte heller.
Jag vill ha dig som VD.
265
00:34:24,197 --> 00:34:26,404
Här sitter du och funderar.
266
00:34:31,863 --> 00:34:37,988
Dominic sa att jag hade förlorat.
Centralbanken skulle inte ingripa.
267
00:34:38,155 --> 00:34:42,155
–Det fick han höra av Stonehouse.
–Varför ljög han för Dominic?
268
00:34:44,613 --> 00:34:50,780
Jeremy ville aldrig sänka euron.
Och de var inte direkt goda vänner.
269
00:34:50,946 --> 00:34:56,322
Jeremy sĂĄg sin chans att
bli av med Dominic en gång för alla.
270
00:34:58,989 --> 00:35:01,489
Han har erbjudit mig Dominics jobb.
271
00:35:01,655 --> 00:35:05,239
–Är du förvånad?
–Är inte du?
272
00:35:05,405 --> 00:35:10,322
Trodde du att han ville krossa dig
istället för att befordra dig?
273
00:35:11,280 --> 00:35:13,447
Du bör känna till...
274
00:35:14,363 --> 00:35:18,906
...att Dominic inte gjorde det
för bankens skull.
275
00:35:20,198 --> 00:35:21,782
För vem, i så fall?
276
00:35:23,448 --> 00:35:29,281
För en slags klubb.
En grupp likasinnade–
277
00:35:29,448 --> 00:35:32,364
–med stark fosterlandskärlek.
278
00:35:34,157 --> 00:35:39,281
Vi gĂĄr under namnet The 13th Floor.
279
00:35:41,782 --> 00:35:47,573
–Är du medlem?
–Jag ville aldrig gå så här långt.
280
00:35:47,740 --> 00:35:54,116
Och vad gäller Dominics metoder...
skulle Carrie aldrig blivit indragen.
281
00:35:56,783 --> 00:35:58,074
Jag är ledsen, Massimo.
282
00:36:26,159 --> 00:36:32,492
–Vad gör du, "Toy?"
–Vad ser det ut som? Jag sticker.
283
00:36:33,492 --> 00:36:37,159
–Jag har goda nyheter. Vill du höra?
–Inte direkt.
284
00:36:38,117 --> 00:36:44,366
Jag har blivit erbjuden kontrakt.
Jag ska bli trader.
285
00:36:46,867 --> 00:36:53,243
Jag är glad för din skull,
det är jag. Men nu måste jag gå.
286
00:36:53,409 --> 00:37:00,118
Men jag tar inte jobbet.
Bara om du tycker att vi borde.
287
00:37:00,284 --> 00:37:01,701
"Vi...?"
288
00:37:03,910 --> 00:37:06,868
–Sen när fattar vi beslut...?
–Ursäkta.
289
00:37:09,284 --> 00:37:15,326
–Vad gör du?
–Nåt jag borde ha gjort tidigare.
290
00:37:17,744 --> 00:37:20,911
Perfekt. Okej, jo...
291
00:37:21,077 --> 00:37:25,994
Jag hoppas...
att du kan använda din fantasi.
292
00:37:26,161 --> 00:37:29,161
Det är inte som det ser ut, men jo.
293
00:37:30,077 --> 00:37:31,702
Latoyah...
294
00:37:33,327 --> 00:37:37,660
...Paris Taylor... Jag älskar dig.
295
00:37:39,368 --> 00:37:42,327
–Du gör det bara för...
–Jag vet.
296
00:37:43,077 --> 00:37:47,162
Jag förtjänar dig inte.
Det gör jag verkligen inte.
297
00:37:47,787 --> 00:37:52,495
Men det finns ingen jag hellre
vill dela resten av mitt liv med.
298
00:37:53,787 --> 00:37:56,078
Jag lovar att bättra mig.
299
00:37:57,578 --> 00:37:59,787
Snälla, ge mig en chans till.
300
00:38:13,912 --> 00:38:15,829
Förlåt.
301
00:38:17,121 --> 00:38:18,788
Jag älskar dig.
302
00:38:25,996 --> 00:38:27,579
Ms Flores.
303
00:38:36,537 --> 00:38:39,954
–Jag vill vara ensam.
–Självfallet, sir.
304
00:38:48,247 --> 00:38:49,747
Jag har varit orolig.
305
00:38:53,206 --> 00:38:59,039
–Har du sett på nyheterna?
–Du har räddat Europa. Grattis.
306
00:38:59,872 --> 00:39:04,872
–Du borde vara glad.
–Jag är glad.
307
00:39:06,413 --> 00:39:08,872
Varför var de där männen här?
308
00:39:17,790 --> 00:39:23,123
Jag övertar Dominics post.
Jag utnämns till VD imorgon.
309
00:39:25,456 --> 00:39:28,289
NĂĄn ska vara det.
Varför inte lika gärna jag?
310
00:39:28,456 --> 00:39:31,081
–Nej, varför inte...
–Jag kan förbättra.
311
00:39:31,248 --> 00:39:36,289
Men jag behöver din hjälp.
Tillsammans kan vi förbättra.
312
00:39:36,456 --> 00:39:38,790
Min bror dog pĂĄ grund av dig.
313
00:39:54,457 --> 00:39:58,957
Jag är inte den jag en gång var.
Det vet du.
314
00:40:00,582 --> 00:40:03,665
Du känner mig.
Vi har varit tillsammans.
315
00:40:03,791 --> 00:40:09,249
Jag...kan ställa allt till rätta,
men jag behöver dig vid min sida.
316
00:40:09,832 --> 00:40:12,291
Jag behöver dig verkligen.
317
00:40:13,374 --> 00:40:17,209
Om du stod på rätt sida
skulle du ha stridit mot systemet.
318
00:40:18,083 --> 00:40:20,458
Inte vilja bli en del av det.
319
00:40:21,209 --> 00:40:24,625
Du är den du alltid har varit.
320
00:40:24,792 --> 00:40:26,875
En djävul.
321
00:40:39,708 --> 00:40:42,334
Jag ska göra allt för att krossa dig.
322
00:40:57,001 --> 00:41:00,334
Det försvunna dokumentet. CDO:n...
323
00:41:01,751 --> 00:41:04,667
–Vad tänker du?
–Hon har det.
324
00:41:04,793 --> 00:41:08,959
Du lämnar henne ifred.
Är det uppfattat?
325
00:41:11,794 --> 00:41:13,627
Godkväll.
326
00:43:11,048 --> 00:43:14,798
–Det här var aldrig min avsikt.
–Självklart inte.
327
00:43:14,923 --> 00:43:20,131
–Du förstår dig inte på spelet.
–Det här är inget spel.
328
00:43:28,464 --> 00:43:29,798
Tack.
329
00:43:31,256 --> 00:43:32,923
Vad tänker du göra med det?
330
00:43:45,507 --> 00:43:48,507
Det handlar inte enbart
om att tjäna pengar.
331
00:43:48,673 --> 00:43:53,174
Vi får betalt...för att hantera makt.
332
00:43:53,340 --> 00:43:56,381
–Bevara västvärlden.
–Smickra dig inte.
333
00:43:56,548 --> 00:44:01,590
Vi simmar i finansvärldens vatten.
Våra kunskaper medför skyldigheter.
334
00:44:01,757 --> 00:44:04,966
Att agera
pĂĄ uppdrag av de som inget vet.
335
00:44:09,299 --> 00:44:13,217
Du agerade utifrĂĄn ditt
och dina vänners intressen.
336
00:44:13,382 --> 00:44:20,217
Det finns en order, baserad pĂĄ
den amerikanska dollarns företräde.
337
00:44:20,382 --> 00:44:25,424
Den är inte perfekt,
och absolut inte alltid rättvis.
338
00:44:25,591 --> 00:44:29,966
Men den har gett den längsta perioden
av fred och välstånd i historien.
339
00:44:30,133 --> 00:44:34,550
Priset för den fred du talar om
har betalats av de svaga.
340
00:44:37,884 --> 00:44:40,425
De kallas oss "djävlar".
341
00:44:41,425 --> 00:44:43,884
Men vi är det sista skyddet mot kaos.
342
00:44:47,550 --> 00:44:51,884
–Välkommen in i klubben, Massimo.
–Jag är inte som du.
343
00:44:53,218 --> 00:44:58,092
–Jag kommer inte att förstöra liv.
–Inte det?
344
00:45:58,636 --> 00:46:00,344
Godmorgon.
345
00:46:13,678 --> 00:46:17,012
Tack för er medverkan
vid det här tillkännagivandet.
346
00:46:18,095 --> 00:46:22,470
Under tio ĂĄrs tid har Dominic Morgan
varit VD för New York...
347
00:46:22,637 --> 00:46:24,428
Hoppas det är viktigt.
348
00:46:24,595 --> 00:46:30,346
Jag är ledsen att behöva meddela
att en svår olycka har inträffat.
349
00:46:32,346 --> 00:46:33,930
Vad talar du om?
350
00:46:38,679 --> 00:46:40,763
Sofia Flores.
351
00:46:44,596 --> 00:46:47,971
–Ja?
–Hon har dödats i en smitningsolycka.
352
00:46:49,638 --> 00:46:51,638
Jag beklagar.
353
00:46:53,387 --> 00:46:55,263
Nya tider kräver nytt ledarskap.
354
00:46:59,347 --> 00:47:01,680
Men vi har förvärvat...
355
00:47:05,223 --> 00:47:07,555
...en anmärkningsvärd ledare.
356
00:47:07,722 --> 00:47:14,430
Välkomna mannen
som ska föra oss in i 2000–talet.
357
00:47:14,597 --> 00:47:19,806
En stor applĂĄd
för vår nya VD Massimo Ruggero.
358
00:48:44,308 --> 00:48:46,767
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
30369