All language subtitles for Devils.S01E09.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,915 --> 00:00:13,124
Standard & Poor's har sänkt
Italiens kreditvärdighet ett steg–
2
00:00:13,291 --> 00:00:18,083
–något som förvärrar
euroomrĂĄdets ekonomiska problem.
3
00:00:18,249 --> 00:00:20,375
Ländernas kombinerade skuld–
4
00:00:20,541 --> 00:00:26,084
–ihop med Irland, Portugal, Spanien
och Grekland är 801 miljarder euro.
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,417
Italien är för stort för att rädda.
6
00:00:35,001 --> 00:00:37,418
Ingen blir tvingad.
7
00:00:38,502 --> 00:00:41,043
Ingen styrs likt en marionett.
8
00:00:55,170 --> 00:00:59,420
Djävulen lockar oss med ett val.
9
00:01:06,421 --> 00:01:10,004
Vi kan välja att älska eller hata.
10
00:01:15,589 --> 00:01:17,922
Vara snäll eller elak.
11
00:01:21,506 --> 00:01:23,381
Varje dag...
12
00:01:25,839 --> 00:01:28,131
...väljer vi väg.
13
00:01:33,256 --> 00:01:35,090
En väg...
14
00:01:37,007 --> 00:01:39,049
...som leder till himmelriket...
15
00:01:41,674 --> 00:01:43,591
...eller helvetet.
16
00:01:52,925 --> 00:01:56,258
–Hur mår din far?
–Han är fortfarande på sjukhus.
17
00:01:56,384 --> 00:02:00,385
Jag trodde att du ville stanna där.
Det kunde du ha gjort.
18
00:02:02,134 --> 00:02:06,385
Har du tittat pĂĄ nyheterna?
Dominic är på väg att lyckas.
19
00:02:06,551 --> 00:02:09,719
–Kan du hindra honom?
–Inte via handel.
20
00:02:09,885 --> 00:02:12,968
–Det är för sent.
–Det måste finnas en väg.
21
00:02:14,094 --> 00:02:16,010
Jag tror det.
22
00:02:16,177 --> 00:02:20,136
Om jag bränner min karriär...
och Dominic Morgans.
23
00:02:22,595 --> 00:02:27,345
–Kan du tänka dig att gå så långt?
–Ja, det kan jag.
24
00:02:32,429 --> 00:02:37,388
Kontakta Duval.
Säg att jag vill samarbeta.
25
00:02:39,513 --> 00:02:41,389
Okej.
26
00:03:22,017 --> 00:03:26,643
Den kallas "Slaget om London".
En orgie i plundring och vandalism.
27
00:03:26,810 --> 00:03:32,352
I tre dagar har polis och myndigheter
försökt få stopp på oroligheterna.
28
00:03:37,268 --> 00:03:39,519
Tack sĂĄ mycket.
29
00:03:42,977 --> 00:03:45,019
Vad har du att berätta?
30
00:03:46,353 --> 00:03:52,019
Massimo kom tillbaka igår kväll.
Vi skuggade honom frĂĄn flygplatsen.
31
00:03:56,937 --> 00:04:01,854
–Han ser mörbultad ut.
–Han hamnade i bråk i hemstaden.
32
00:04:02,020 --> 00:04:05,438
–Jag känner inte igen kvinnan.
–Sofia Flores.
33
00:04:05,605 --> 00:04:07,397
Hon arbetar pĂĄ Subterranea.
34
00:04:09,563 --> 00:04:12,105
–För Daniel Duval?
–Exakt.
35
00:04:17,731 --> 00:04:19,356
Var är Massimo nu?
36
00:04:32,898 --> 00:04:39,817
Äntligen tar du upp kampen. Eller ja,
det har du tydligtvis redan gjort.
37
00:04:43,191 --> 00:04:44,608
Ingen polis.
38
00:04:46,234 --> 00:04:50,818
Varför denna
dramatiska helomvändning?
39
00:04:51,776 --> 00:04:55,067
Jag vill inte
förstöra miljontals liv.
40
00:04:55,234 --> 00:04:59,527
Jag uppskattar dina goda avsikter,
men jag kan rädda PIIGS utan dig.
41
00:04:59,693 --> 00:05:04,860
–Jag offentliggör dokumenten som b...
–Det får du inte göra.
42
00:05:07,319 --> 00:05:09,611
Varför får jag inte det?
43
00:05:09,778 --> 00:05:15,111
Om marknaden fĂĄr veta att NYL
tagit på sig en storbanks förluster–
44
00:05:15,277 --> 00:05:16,653
–ruineras båda.
45
00:05:18,612 --> 00:05:20,070
Som sig bör.
46
00:05:21,404 --> 00:05:24,654
Med ekonomisk kollaps som följd.
47
00:05:24,821 --> 00:05:28,113
–En hel kontinent skulle bli lidande.
–Oskyldiga.
48
00:05:32,446 --> 00:05:36,154
–Han har rätt.
–Den har hans digitala signatur.
49
00:05:36,321 --> 00:05:42,489
Den är en förfalskning. Jag är beredd
att sätta min karriär på spel.
50
00:05:42,656 --> 00:05:47,406
Dokumentet lämnar vi därhän,
men mordet på Ed kan vi läcka.
51
00:05:47,572 --> 00:05:51,573
Sanningen räcker kanske
för att stoppa dem.
52
00:05:54,240 --> 00:05:56,031
Okej.
53
00:05:57,198 --> 00:06:00,157
Läck din historia.
54
00:06:00,324 --> 00:06:04,866
Men om du tappar modet
offentliggör jag dokumentet.
55
00:06:05,032 --> 00:06:06,366
Det behöver du inte.
56
00:06:10,659 --> 00:06:12,784
Han är förälskad i dig, inte sant?
57
00:06:18,534 --> 00:06:25,368
–Ordna ett möte med Hilary Mason.
–Hon misstror mig på grund av dig.
58
00:06:25,493 --> 00:06:28,410
–Vad tänker du göra?
–Försöka rädda mitt jobb.
59
00:06:28,535 --> 00:06:30,660
I alla fall tills nyheten släpps.
60
00:06:34,411 --> 00:06:36,993
Vi lever i en historisk tid.
61
00:06:39,411 --> 00:06:41,202
Historisk.
62
00:06:46,870 --> 00:06:49,703
Ursäkta mig. Jag försov mig.
63
00:06:49,870 --> 00:06:52,830
–Blev det sent igår?
–De tvingar mig...
64
00:06:54,538 --> 00:06:58,413
...att jobba som en galning.
Kämpa på, killen.
65
00:07:05,247 --> 00:07:08,288
Det handlar inte enbart
om oroligheterna–
66
00:07:08,414 --> 00:07:13,163
–eller om politik,
huruvida EU kan överleva–
67
00:07:13,330 --> 00:07:18,415
–i sin nuvarande form
under rĂĄdande situation.
68
00:07:23,998 --> 00:07:29,915
Jo, sĂĄ att...
Det var väl kul, tycker du inte?
69
00:07:31,082 --> 00:07:33,290
Vill du ta ett glas senare?
70
00:07:36,500 --> 00:07:38,875
Vad säger din flickvän om det?
71
00:07:45,584 --> 00:07:48,209
–Vad har hänt med ditt ansikte?
–Ingen fara.
72
00:07:49,418 --> 00:07:52,084
Mr Morgan vill träffa dig.
73
00:07:53,668 --> 00:07:55,418
Okej.
74
00:08:04,085 --> 00:08:06,545
Massimo.
75
00:08:09,670 --> 00:08:12,336
–Vad har hänt?
–Inget.
76
00:08:12,461 --> 00:08:16,128
–Hur är det med din far?
–Oförändrat.
77
00:08:16,294 --> 00:08:19,003
Nina och jag är oroliga för dig.
78
00:08:19,962 --> 00:08:22,920
Det är ingen fara. Berätta nu.
79
00:08:27,588 --> 00:08:32,672
Innan du reste diskuterade vi
huruvida du vill stanna kvar här.
80
00:08:36,380 --> 00:08:39,756
Hemresan gav mig tid att tänka efter.
81
00:08:42,423 --> 00:08:46,756
Och mitt svar är att jag vill det.
Väldigt gärna.
82
00:08:48,047 --> 00:08:49,799
Väldigt gärna.
83
00:08:54,590 --> 00:08:56,757
Men jag måste erkänna en sak.
84
00:08:56,923 --> 00:09:01,883
Jag har träffat en kvinna
som arbetar för Daniel Duval.
85
00:09:05,924 --> 00:09:11,551
–Det var ett sjuhelsikes erkännande.
–Ja. Men jag visste inget.
86
00:09:13,759 --> 00:09:17,717
–Jag kan inte avsluta det nu.
–Varför inte?
87
00:09:19,467 --> 00:09:24,427
–Daniel Duval har CDO–dokumentet.
–Hur kan han ha det?
88
00:09:24,593 --> 00:09:29,885
Jag vet inte. Men om jag ska fĂĄ det
mĂĄste jag lĂĄtsas stĂĄ pĂĄ deras sida.
89
00:09:30,051 --> 00:09:35,969
–Men du kan få tillbaka det?
–Det kan ta tid, men jag tror det.
90
00:09:36,136 --> 00:09:38,219
Och jag ska bara lita pĂĄ dig?
91
00:09:42,053 --> 00:09:43,595
Okej.
92
00:09:45,095 --> 00:09:48,595
Men din framtid hänger på
att du fĂĄr dokumentet.
93
00:09:49,554 --> 00:09:50,887
Tack.
94
00:10:00,638 --> 00:10:02,889
Ta reda på vad han egentligen gör.
95
00:10:06,930 --> 00:10:13,306
De glömde en av sorgens faser.
Förnekelse, ilska...och utmattning.
96
00:10:15,515 --> 00:10:18,098
Jag önskar att jag kunde göra mer.
97
00:10:18,265 --> 00:10:23,641
Du har gjort mer än du kan ana.
Eds aktieoptioner sĂĄldes igĂĄr.
98
00:10:23,808 --> 00:10:27,641
Utan din och Dominics hjälp
hade jag varit barskrapad.
99
00:10:27,808 --> 00:10:31,266
Du och barnen förtjänar er andel,
Claire.
100
00:10:37,559 --> 00:10:44,476
Min make tog alltsĂĄ sitt liv.
Jag kan fortfarande inte fatta det.
101
00:10:44,643 --> 00:10:50,435
–Ed var älskad. Det visste han om.
–Den där jävla banken tog hans liv.
102
00:10:52,685 --> 00:10:58,060
–Sånt här kommer man nog aldrig över.
–Det tror inte jag heller.
103
00:10:59,436 --> 00:11:03,519
Men man lär sig...
hantera sorgen, antar jag.
104
00:11:03,686 --> 00:11:07,353
Nina...! Du är så stark. Jag glömde.
105
00:11:07,478 --> 00:11:10,812
Här babblar jag på
när du har förlorat din son.
106
00:11:12,061 --> 00:11:16,271
Vi är överlevare.
Och vi är starkare än vi tror.
107
00:11:32,188 --> 00:11:37,523
–Var är mr Ruggero?
–Han gav sig av. Mer vet jag inte.
108
00:11:40,189 --> 00:11:42,106
Kan vi byta nĂĄgra ord?
109
00:11:50,399 --> 00:11:54,315
–Du har varit tyst på sistone.
–Det finns inget att rapportera.
110
00:11:54,441 --> 00:12:00,525
–Massimo blankar PIIGS som han ska.
–Han har också annat för sig. Vad?
111
00:12:02,817 --> 00:12:06,400
Om jag ska ta reda pĂĄ det
vill jag ha ett kontrakt.
112
00:12:07,358 --> 00:12:09,025
Vilken fräckhet.
113
00:12:09,192 --> 00:12:13,443
Jag vill ha...
ett prop trader–kontrakt i mitt namn.
114
00:12:13,568 --> 00:12:16,693
–Inte längre vara assistent.
–Vi får se.
115
00:12:18,109 --> 00:12:20,277
Ta reda pĂĄ
vad Ruggero har i kikaren.
116
00:12:29,277 --> 00:12:32,403
Eurons framtid
hotas i hjärtat av Europa.
117
00:12:35,027 --> 00:12:41,446
När en patient redan lider av sjukdom
i 75 % av sin kropp...
118
00:12:47,987 --> 00:12:52,780
–Vad gör du här?
–Jag kunde inte använda mitt namn.
119
00:12:52,946 --> 00:12:55,488
Är du Hilary? Massimo Ruggero.
120
00:13:00,822 --> 00:13:07,322
Vad händer med Italien och Irland
om Doninic Morgan genomför sin plan?
121
00:13:07,448 --> 00:13:09,322
Ingen mat, inga pengar.
122
00:13:11,281 --> 00:13:13,490
Inre oroligheter.
123
00:13:13,657 --> 00:13:16,782
Folkomröstning
om ĂĄtergĂĄng till ursprungsvalutan.
124
00:13:16,948 --> 00:13:23,450
Om två–tre länder byter valuta
är eurons dagar räknade.
125
00:13:23,575 --> 00:13:27,908
–Dog Edward Stuart för det här?
–Och min hustru.
126
00:13:28,074 --> 00:13:31,491
–När får jag se bevisen?
–Uppgifterna är tillgängliga.
127
00:13:31,658 --> 00:13:35,200
Dominic Morgan
lär neka till allt du påstår.
128
00:13:35,367 --> 00:13:38,451
Vad ska jag göra?
Ta ett lögndetektortest?
129
00:13:38,576 --> 00:13:43,577
Jag behöver dokumentation.
Internmeddelanden, kontoutdrag...
130
00:13:43,743 --> 00:13:47,869
–Och om jag inte kan ge dig det?
–Då har du ingen story.
131
00:13:48,034 --> 00:13:50,118
Ring när du har det.
132
00:13:57,661 --> 00:14:02,035
Jag kan inte fĂĄ tag pĂĄ material.
Dominic vakar som en hök.
133
00:14:04,787 --> 00:14:07,120
Jag har berättat om oss.
134
00:14:07,287 --> 00:14:12,370
–Varför det? Det var jävligt dumt!
–Han visste redan.
135
00:14:12,495 --> 00:14:14,078
Visste han?
136
00:14:14,245 --> 00:14:20,954
–Vi måste få ut den här storyn.
–Jag kommer inte åt några handlingar.
137
00:14:21,121 --> 00:14:24,163
Okej, men vi kommer kanske ĂĄt dem.
138
00:14:48,249 --> 00:14:50,040
Välkommen tillbaka, Massimo.
139
00:14:51,291 --> 00:14:54,583
–Vad satsar du på idag?
–Det säger jag inte.
140
00:14:54,749 --> 00:14:56,583
Lägg av. Vi spelar i samma lag.
141
00:14:57,584 --> 00:15:02,750
–Jag säljer 100 BTP 0ch 120 Bonos.
–Spanska obligationer? Som Flynn.
142
00:15:02,917 --> 00:15:08,835
–Med 300 i spread vid stängning.
–Det var precis så jag tänkte. Bra.
143
00:15:18,294 --> 00:15:19,919
Kan vi byta nĂĄgra ord?
144
00:15:23,627 --> 00:15:26,294
Inte du.
145
00:15:31,253 --> 00:15:32,920
–Allt väl?
–Jadå.
146
00:15:33,086 --> 00:15:37,628
–Vi har fortsatt handla som du ville.
–Italien är på upphällning.
147
00:15:37,795 --> 00:15:39,838
–Vad ska vi göra?
–Fortsätta.
148
00:15:40,004 --> 00:15:42,546
–Men...
–Vi stoppar inte Dominic så.
149
00:15:42,713 --> 00:15:45,129
–Vad ska vi göra?
–Ta datorn där.
150
00:15:45,296 --> 00:15:49,129
Koppla upp den till frysen.
Ett antal filer laddas ner.
151
00:15:49,296 --> 00:15:52,255
–Vilka filer?
–Det är bäst att du inte vet.
152
00:15:52,422 --> 00:15:55,005
–Är du säker?
–Ja.
153
00:15:55,172 --> 00:15:59,046
–Sen behöver jag bara en sak till.
–Vad?
154
00:15:59,213 --> 00:16:03,964
Ni har fĂĄtt nog av mig.
Börja bråka med mig. Gör det nu.
155
00:16:10,466 --> 00:16:13,799
–Är du från vettet, Massimo?!
–Sänk rösten.
156
00:16:13,965 --> 00:16:19,174
–Vet du hur hårt vi har arbetat?!
–Lugna ner dig.
157
00:16:19,340 --> 00:16:24,966
–Du kan inte förvänta dig att... Nej!
–Eleanor? Kom tillbaka.
158
00:16:47,802 --> 00:16:52,469
En bärbar dator kopplas upp
till NYL:s servrar i detta nu.
159
00:16:55,553 --> 00:16:58,553
Det här är datorns IP–adress.
160
00:16:58,720 --> 00:17:00,720
–Vill han ha vår hjälp?
–Ja.
161
00:17:02,595 --> 00:17:06,387
–Visst kan vi hjälpa honom?
–Javisst.
162
00:17:10,762 --> 00:17:12,596
Vad letar vi efter?
163
00:17:15,472 --> 00:17:19,805
Här är namnen på de filer
som Hilary Mason ska ha.
164
00:17:19,971 --> 00:17:22,346
–På den här?
–Ja.
165
00:17:26,055 --> 00:17:29,514
Jösses...
Han är måhända förälskad i dig.
166
00:17:29,723 --> 00:17:35,474
Men en sĂĄn som Massimo
ändrar sig inte över en natt.
167
00:17:35,640 --> 00:17:38,223
–Han står på vår sida.
–Han är finansman.
168
00:17:38,390 --> 00:17:43,765
–De kan inte skilja på rätt och fel.
–Han står på vår sida, Daniel.
169
00:17:43,932 --> 00:17:47,183
Du tänker fly med honom
efter det här, inte sant?
170
00:17:49,433 --> 00:17:51,892
Jag vet inte vad du pratar om.
171
00:17:56,934 --> 00:18:00,851
Jag visste att jag skulle behöva
klara mig utan dig en dag.
172
00:18:01,017 --> 00:18:04,267
Men inte att du skulle välja
en jävla finansman.
173
00:18:06,351 --> 00:18:11,143
Men jag ska inte
ge dig rĂĄd om ditt privatliv.
174
00:18:11,310 --> 00:18:16,018
Se bara pĂĄ mitt eget.
Det är i princip obefintligt.
175
00:18:16,185 --> 00:18:20,060
Tror du att han förstår
vad det innebär att försvinna?
176
00:18:21,644 --> 00:18:23,686
Att lämna allt bakom sig...
177
00:18:24,769 --> 00:18:30,604
Ständigt behöva se sig över axeln.
Men du vet nog vad du gör.
178
00:18:39,688 --> 00:18:42,897
Då så. Då sätter vi igång.
179
00:18:48,772 --> 00:18:52,230
Europa är alltså
världens sjuka patient.
180
00:18:52,397 --> 00:18:58,481
Ingen bryr sig om sänkta kreditbetyg.
De borde tacka oss i Washington.
181
00:18:58,606 --> 00:19:02,773
Politikerna är bekymrade.
De gör allt för att rädda euron.
182
00:19:02,940 --> 00:19:07,064
Washington ska lämna oss ifred
och lösa sina egna problem.
183
00:19:07,231 --> 00:19:13,065
–Hur påverkar oroligheterna i London?
–För de flesta är de bara TV–bilder.
184
00:19:13,232 --> 00:19:18,691
Det blir oroligheter
över hela Europa när euron dalar.
185
00:19:18,858 --> 00:19:24,275
–Det är ett politiskt misslyckande.
–Men en stor seger, Doninic. Grattis.
186
00:19:26,442 --> 00:19:30,610
Gratulera mig inte ännu.
Vi har ett nytt problem.
187
00:19:30,776 --> 00:19:35,485
–Daniel Duval snokar i våra affärer.
–Det är ett problem.
188
00:19:35,651 --> 00:19:39,151
–Vad vet han?
–En hel del, låter det som.
189
00:19:39,318 --> 00:19:42,944
–Vad tänker du göra?
–Jag tar hand om honom.
190
00:19:43,110 --> 00:19:47,569
Många har försökt "ta hand om" Duval
de senaste tio ĂĄren.
191
00:19:47,736 --> 00:19:52,445
Jag tänker inte försöka,
jag tänker lyckas – i morgon.
192
00:19:52,570 --> 00:19:57,111
–Har du en lösning?
–Ja, och det tack vare Massimo.
193
00:19:57,278 --> 00:19:59,986
Om du lyckas
fĂĄr vi verkligen nĂĄt att fira.
194
00:20:12,697 --> 00:20:16,155
–Vad krävs för att försvinna?
–För all framtid?
195
00:20:17,614 --> 00:20:18,988
Vart?
196
00:20:27,031 --> 00:20:33,156
Massimo... Det är min plikt att fråga
vilken sorts knipa du har hamnat i.
197
00:20:34,616 --> 00:20:39,908
Vid den här tiden imorgon
är min karriär förmodligen över.
198
00:20:40,073 --> 00:20:42,491
–Med åtal som följd?
–Möjligtvis.
199
00:20:43,616 --> 00:20:46,450
Goda förberedelser är A och O.
200
00:20:46,575 --> 00:20:51,200
Att försvinna hux flux
är svårt men inte omöjligt.
201
00:20:51,366 --> 00:20:55,075
Först måste man ha pengar.
Och ditt namn är ett problem.
202
00:20:55,242 --> 00:21:00,159
–Jag löser det.
–Distansera dig från närstående.
203
00:21:00,326 --> 00:21:02,493
Jag har redan börjat.
204
00:21:13,827 --> 00:21:18,870
–Du... Vad hände med Massimo?
–Det vill du allt bra gärna veta.
205
00:21:19,912 --> 00:21:24,161
–Ska vi ta ett glas och prata om det?
–Inte ikväll.
206
00:21:27,621 --> 00:21:32,037
Du... "Special K...!"
Vad händer, mannen?
207
00:21:32,204 --> 00:21:34,913
Jorden snurrar
fortfarande runt sin axel.
208
00:21:35,078 --> 00:21:39,788
Jag sĂĄg brĂĄket mellan Eleanor
och Massimo. Vad hände?
209
00:21:39,955 --> 00:21:45,079
Det har inte du med att göra.
Fråga nån av dina vänner där borta.
210
00:21:47,456 --> 00:21:51,414
Javisst... Det gör jag.
211
00:22:15,500 --> 00:22:16,875
Det är inte...
212
00:22:17,041 --> 00:22:20,250
Hacka mitt konto igen
och du fĂĄr sparken!
213
00:22:21,292 --> 00:22:22,584
Han skämtar bara.
214
00:22:24,501 --> 00:22:27,459
Vem tror du att jag är?!
Jävla idiot.
215
00:22:57,921 --> 00:23:04,630
–Ännu en härlig dag på Canary Wharf?
–Sån jävla skit jag får stå ut med.
216
00:23:04,796 --> 00:23:10,087
–Men nu är du hemma. Koppla av.
–Javisst, koppla av...
217
00:23:11,087 --> 00:23:14,964
Det där kan inte
vara viktigare än din bror.
218
00:23:15,130 --> 00:23:19,464
–Vad menar du?
–Han har fått B+ i matte.
219
00:23:25,632 --> 00:23:29,173
Ser jag i syne? Matte...?
220
00:23:29,340 --> 00:23:33,758
Vad var det jag sa, brorsan!
Du har det i generna.
221
00:23:33,925 --> 00:23:37,716
–Får jag spela Xbox nu?
–Ja, det har jag lovat.
222
00:23:39,049 --> 00:23:40,758
Bra jobbat!
223
00:23:42,466 --> 00:23:45,592
Det går jättebra för honom i skolan,
"Oli".
224
00:23:45,759 --> 00:23:49,509
Jag träffade hans lärare idag.
Du kan vara stolt.
225
00:23:49,675 --> 00:23:55,885
Bara jag nu inte fĂĄr sparken.
NĂĄn mĂĄste betala terminsavgiften.
226
00:23:56,051 --> 00:23:57,968
Vad pratar du om?
227
00:23:59,176 --> 00:24:03,968
–Du berättar inget för mig.
–Jag vet inget! Vad ska jag säga?
228
00:24:07,302 --> 00:24:08,802
Jag tar en dusch.
229
00:24:15,011 --> 00:24:22,011
Eleanor, jag behöver hjälp.
MENAR DET. Det är jätteviktigt!!!
230
00:24:27,638 --> 00:24:32,429
–Hej. Sofia Flores – Terence Rigby.
–Ms Flores.
231
00:24:32,554 --> 00:24:35,596
–Vi ses imorgon.
–Lita på det.
232
00:24:39,347 --> 00:24:41,639
–Vem var det?
–En vän.
233
00:24:41,805 --> 00:24:43,639
Vad menar du med det?
234
00:24:46,681 --> 00:24:50,932
–Han ska hjälpa oss.
–Okej...
235
00:24:53,473 --> 00:24:59,557
–Hur går det för Duval?
–Han bör ha filerna senast imorgon.
236
00:24:59,724 --> 00:25:01,974
Hoppas att det inte är för sent.
237
00:25:04,015 --> 00:25:09,934
–Tog han en kopia, tror du?
–Nej, han scannade aldrig in CDO:n.
238
00:25:10,099 --> 00:25:13,266
–Han är rädd för att bli hackad.
–Vi måste ha den.
239
00:25:13,433 --> 00:25:17,934
–Han skulle märka om jag tog den.
–Du måste lösa det på nåt vis.
240
00:25:20,476 --> 00:25:22,017
Du mĂĄste.
241
00:26:15,856 --> 00:26:17,564
Jag vill inte göra det här.
242
00:26:20,606 --> 00:26:21,941
Göra vad?
243
00:26:22,106 --> 00:26:25,899
Anklaga min pojkvän
för att vara otrogen.
244
00:26:27,941 --> 00:26:29,357
Va?
245
00:26:32,525 --> 00:26:37,775
Jag känner doften av hennes parfym.
Det blir bara värre om du nekar.
246
00:26:45,776 --> 00:26:52,317
Jag bad aldrig om nån fin lägenhet
eller några dyra kläder.
247
00:26:54,527 --> 00:26:59,235
Det enda jag ville veta
var att du älskar mig.
248
00:27:01,527 --> 00:27:04,819
Nu vet jag inte det längre.
Vad finns dĂĄ kvar?
249
00:27:08,528 --> 00:27:10,027
Det var ett misstag.
250
00:27:10,194 --> 00:27:14,153
Förstår du det? Hör du vad jag säger?
251
00:27:17,362 --> 00:27:20,237
–Det händer inte igen.
–Det har du rätt i.
252
00:27:20,403 --> 00:27:23,153
"Toy"? Sluta...!
253
00:27:48,907 --> 00:27:51,698
Jag träffade Claire Stuart i morse.
254
00:27:53,865 --> 00:27:57,074
Hon tror fortfarande inte
att Ed tog sitt liv.
255
00:27:58,574 --> 00:28:02,908
–Fallet är avslutat.
–Det kan tas upp på nytt.
256
00:28:03,074 --> 00:28:05,783
Alex har
vidtagit försiktighetsåtgärder.
257
00:28:09,283 --> 00:28:14,492
–Nå?
–Sofia Flores är hemma hos Massimo.
258
00:28:14,617 --> 00:28:18,993
Håll mig underrättad. Tack.
259
00:28:20,284 --> 00:28:23,785
–Massimo?
–Han försöker fortfarande hindra mig.
260
00:28:25,034 --> 00:28:28,869
Efter allt ni har gĂĄtt igenom?
Sorgligt.
261
00:28:29,035 --> 00:28:31,327
Jag hoppades få slippa det här.
262
00:28:37,035 --> 00:28:38,828
Han är precis som du.
263
00:28:42,370 --> 00:28:45,495
–Det var kanske oundvikligt.
–Kanske det.
264
00:28:51,037 --> 00:28:54,079
Du har kämpat hårt under lång tid.
265
00:28:55,079 --> 00:28:58,663
–Och nu måste du bekämpa honom.
–Det är snart över.
266
00:29:00,914 --> 00:29:02,622
Vi ska bara kämpa lite till.
267
00:29:29,499 --> 00:29:32,833
–Vem var det?
–Det var från sjukhuset.
268
00:29:33,000 --> 00:29:37,708
–Hur är det med honom?
–Bra. Hans tillstånd är stabilt.
269
00:29:37,875 --> 00:29:39,667
Det var bra.
270
00:29:41,668 --> 00:29:43,125
Ja.
271
00:29:44,376 --> 00:29:48,543
–Du borde höra hur det går för Duval.
–Ja, jag ska ringa honom.
272
00:29:52,418 --> 00:29:57,544
Vi ser här ännu ett
svarta blocket–angrepp mot polis.
273
00:29:57,669 --> 00:30:03,461
Åtstramningsåtgärderna
har fĂĄtt motsatt effekt pĂĄ euron.
274
00:30:15,004 --> 00:30:19,420
–Signor Ruggero! Come Stai?
–Bra.
275
00:30:20,379 --> 00:30:26,088
–Vad sägs om att ta en bit mat ihop?
–Inte ikväll.
276
00:30:27,630 --> 00:30:31,547
–Nähä...
–Du ser sliten ut.
277
00:30:31,713 --> 00:30:36,130
Jag behöver lite hjälp.
Paul har gett mig tre nya kunder.
278
00:30:36,297 --> 00:30:41,089
Om jag inte har säkrat en av dem
i slutet av mĂĄnaden ĂĄker jag ut.
279
00:30:44,799 --> 00:30:47,549
Okej, hör här...
280
00:30:47,715 --> 00:30:54,632
Du har sänkt din exponering i PIIGS.
Ruggeros magiska krafter är i farten.
281
00:30:54,799 --> 00:30:58,550
Tala till dem med italiensk brytning.
Det funkar alltid.
282
00:31:05,216 --> 00:31:10,551
–Jag bad om dem för två veckor sen.
–Jag hinner inte just nu.
283
00:31:10,676 --> 00:31:15,092
–Det är ingen fråga, utan ett krav!
–Sluta tjata, Paul.
284
00:31:15,259 --> 00:31:20,552
–Har ni problem?
–Ja. Ms Bourg struntar i reglerna.
285
00:31:20,677 --> 00:31:22,718
–Det är lögn.
–Jag har bett om...
286
00:31:22,885 --> 00:31:28,135
Det är mitt fel.
Jag har bett Eleanor vänta med det.
287
00:31:29,719 --> 00:31:35,219
–Jaså, det säger du?
–Du får en rapport inom några timmar.
288
00:31:39,637 --> 00:31:45,929
Du fĂĄr det att verka sĂĄ enkelt.
Du ljuger för alla. Även för oss.
289
00:31:50,388 --> 00:31:54,221
–Vi måste diskutera en sak.
–Ett ögonblick, Kalim.
290
00:31:56,471 --> 00:32:00,430
Stanna, "El"! Stanna, är du snäll.
291
00:32:01,931 --> 00:32:03,931
Vad vill du?
292
00:32:04,097 --> 00:32:06,806
–Ska du gå till pressen?
–Varför tror du det?
293
00:32:06,973 --> 00:32:12,223
Du vill ladda ner filer frĂĄn servern.
Vad pĂĄgĂĄr, Massimo?
294
00:32:14,557 --> 00:32:19,391
Det handlar inte bara om banken.
Miljontals människor påverkas.
295
00:32:19,558 --> 00:32:23,474
PĂĄ grund av svaga regeringar!
När började vi gå till pressen?
296
00:32:23,599 --> 00:32:26,474
Det är bra
om du vet så lite som möjligt.
297
00:32:28,558 --> 00:32:33,267
Vi har varit lojala mot dig
under hela den här tiden, Massimo.
298
00:32:35,475 --> 00:32:40,100
–Du gör väl inte det här för en tjej?
–Dominic har blod på händerna.
299
00:32:40,267 --> 00:32:41,726
Eds och Carries.
300
00:32:44,268 --> 00:32:47,518
Var ärlig i så fall. Du vill hämnas.
301
00:32:51,769 --> 00:32:56,185
De europeiska marknaderna
föll avsevärt mer än vår egen.
302
00:32:56,352 --> 00:32:59,435
Spanien föll med över 5,5 % idag.
303
00:32:59,561 --> 00:33:04,562
Vad kan vi lära oss av det här?
Har många levt över sina tillgångar?
304
00:33:04,687 --> 00:33:10,061
–Det vi ser är ett globalt problem.
–Europas skuldproblem...
305
00:33:21,688 --> 00:33:27,814
VI BEKLAGAR SORGEN
BEGRAVNINGEN HAR ÄGT RUM
306
00:33:38,648 --> 00:33:40,023
Vad händer?
307
00:33:45,357 --> 00:33:49,024
Filer har laddats ner,
men inte de filer du ville ha.
308
00:33:53,315 --> 00:33:57,233
–Vad är det här?
–Algoritmer för högfrekvenshandel.
309
00:33:57,400 --> 00:34:01,066
–Jag förstår mig inte på dem.
–Men det gör hackaren.
310
00:34:01,233 --> 00:34:06,651
Han döljer sig bakom sabotageprogram.
Vem är det, Massimo?
311
00:34:09,484 --> 00:34:13,067
–Daniel Duval.
–Från Subterranea? Är du knäpp?!
312
00:34:13,234 --> 00:34:17,652
Lyssna! Han skulle enbart
ladda ner de filer jag angav.
313
00:34:17,819 --> 00:34:21,569
–Jag fattar inte vad som händer.
–Han har lurat dig!
314
00:34:21,694 --> 00:34:25,485
–Jag kopplar ur datorn.
–Nej, vänta.
315
00:34:25,611 --> 00:34:28,945
DĂĄ inser han
att vi är honom på spåren.
316
00:34:32,069 --> 00:34:33,820
LĂĄt den vara. GĂĄ nu.
317
00:34:35,403 --> 00:34:37,696
–Gå.
–Fan...!
318
00:35:08,282 --> 00:35:12,156
–Lurar du mig?
–Vad pratar du om?
319
00:35:14,365 --> 00:35:19,491
Algoritmer för högfrekvenshandel.
Duval har tagit dem från NYL–servern.
320
00:35:19,616 --> 00:35:22,241
–Har Duval tagit dem?
–Ja.
321
00:35:25,408 --> 00:35:27,866
Du kom på idén att hacka NYL.
322
00:35:29,158 --> 00:35:33,659
Menar du allvar?
Du känner mig, Massimo.
323
00:35:33,826 --> 00:35:37,617
Du har sagt
att du kan göra vad som helst.
324
00:35:40,035 --> 00:35:43,201
–Jag borde lämna dig för alltid.
–Gör det.
325
00:35:43,368 --> 00:35:46,618
Men du är kanske inte dig själv.
326
00:35:46,785 --> 00:35:52,369
Din far är död, eller hur?
Det har du inte berättat för mig.
327
00:36:04,579 --> 00:36:08,662
Jag ville inte att du skulle oroa dig
mitt i allt det här.
328
00:36:11,413 --> 00:36:12,705
Skitsnack.
329
00:36:15,955 --> 00:36:20,746
Jag litar pĂĄ dig.
Men du måste börja lita på mig.
330
00:36:43,249 --> 00:36:45,041
LĂĄs.
331
00:36:56,584 --> 00:37:02,208
–Du försöker sätta dit Massimo.
–Nej, inte alls.
332
00:37:02,375 --> 00:37:05,501
Ska jag berätta eller inte?
333
00:37:07,251 --> 00:37:09,501
Jag tolkar det som ett ja.
334
00:37:09,626 --> 00:37:13,918
Men om du hävdar
att jag har sagt det här, nekar jag.
335
00:37:14,085 --> 00:37:15,460
Okej.
336
00:37:16,460 --> 00:37:20,502
Massimo tar konfidentiell information
frĂĄn banken.
337
00:37:20,627 --> 00:37:24,419
Nån har hackat NYL–servrarna utifrån.
338
00:37:24,586 --> 00:37:27,461
–Vem?
–Känner du till Daniel Duval?
339
00:37:29,503 --> 00:37:34,545
–Vad fan är det som händer?
–Hajen har fått dåligt samvete.
340
00:37:37,462 --> 00:37:42,005
–Varför berättar du det här för mig?
–Jag har inget sagt.
341
00:37:49,380 --> 00:37:52,171
Tack för att du kom.
Jag har ingen annan.
342
00:38:13,215 --> 00:38:15,090
Förstår du dig på dem?
343
00:38:18,592 --> 00:38:20,508
Vill han fortfarande göra det?
344
00:38:22,258 --> 00:38:24,341
Duval är verkligen helt galen.
345
00:38:24,508 --> 00:38:27,675
–Göra vad?
–Jag hoppade av Subterranea.
346
00:38:27,843 --> 00:38:32,884
–Göra vad?
–Störta världsekonomin och dollarn.
347
00:38:33,051 --> 00:38:36,384
Ersätta den med kryptovaluta.
348
00:38:43,594 --> 00:38:46,468
–Det har han inte sagt.
–Det är klart.
349
00:38:46,594 --> 00:38:50,012
Han vet att du vill rädda världen,
inte förstöra den.
350
00:38:53,761 --> 00:38:55,303
Du har rätt.
351
00:38:57,053 --> 00:39:00,971
–Det är precis det han vill.
–Men det kan han väl inte?
352
00:39:01,137 --> 00:39:06,762
–Inte kan han väl störta ekonomin?
–Jo, det kan han.
353
00:39:10,722 --> 00:39:13,763
Det kan han. Han har en plan.
354
00:39:18,055 --> 00:39:22,347
Lyssna pĂĄ mig.
Du har alltid haft dina principer.
355
00:39:22,514 --> 00:39:28,598
Men dessa män bryr sig bara om makt.
De krossar dig om de mĂĄste.
356
00:39:39,390 --> 00:39:40,682
Tack, Carlos.
357
00:40:06,727 --> 00:40:13,352
Sofia:
Vi måste sätta stopp för Duval.
358
00:40:13,519 --> 00:40:20,352
–Sofia: Nu.
–Massimo: Skicka adressen.
359
00:40:30,770 --> 00:40:32,145
Jag har det du vill ha.
360
00:40:47,105 --> 00:40:51,439
VĂĄra servrar har hackats via en VPN
som används av Subterranea.
361
00:40:52,355 --> 00:40:57,607
–Ligger Massimo bakom?
–Ja, men jag kan inte bevisa det.
362
00:40:59,690 --> 00:41:02,315
Kan jag fĂĄ mitt kontrakt nu?
363
00:41:07,232 --> 00:41:09,983
–Jag stör väl inte?
–Jo, faktiskt.
364
00:41:11,608 --> 00:41:13,441
Letar du efter mig?
365
00:41:16,525 --> 00:41:18,692
Ursäkta oss, Oliver.
366
00:41:27,318 --> 00:41:30,860
–Jag har tagit hand om Sofia Flores.
–Hur då?
367
00:41:31,027 --> 00:41:34,651
Hon berättade
att Duval har hackat vĂĄra servrar.
368
00:41:34,818 --> 00:41:39,152
Stal du algoritmerna
för att starta en jävla kryptovaluta?
369
00:41:40,319 --> 00:41:45,028
Kanske för att bli rik på kuppen.
370
00:41:45,193 --> 00:41:50,153
–Om det vore sant borde du vara glad.
–Jaså?
371
00:41:50,320 --> 00:41:54,445
Makten skulle hamna hos folket.
Äkta demokrati.
372
00:41:59,195 --> 00:42:03,613
Det vore inte demokrati.
Snarare anarki.
373
00:42:03,738 --> 00:42:09,614
Med ekonomisk kollaps, upplopp
och plundring som resultat.
374
00:42:09,739 --> 00:42:15,864
Tyvärr går våld inte att undvika.
Det är en del av processen.
375
00:42:17,113 --> 00:42:19,363
Du är värre än Dominic.
376
00:42:20,698 --> 00:42:23,740
–Varför har du inte sagt nåt?
–Jag säger det nu.
377
00:42:37,033 --> 00:42:40,198
Jag måste sätta stopp för dig.
378
00:42:40,365 --> 00:42:46,075
Jaså? Du är tyvärr för sent ute...
sen tio minuter tillbaka.
379
00:42:47,408 --> 00:42:52,159
Jag har de dataposter och algoritmer
jag behöver tack vare dig.
380
00:42:54,534 --> 00:42:56,701
Och Massimo.
381
00:42:57,868 --> 00:43:00,076
VarsĂĄgod...
382
00:43:05,285 --> 00:43:10,036
Kriminalinspektör Henry Winks!
Rör inte en jävla grej.
383
00:43:11,118 --> 00:43:14,328
GĂĄ undan frĂĄn datorerna, sa jag!
384
00:43:15,453 --> 00:43:16,786
Ta med allt!
385
00:43:16,953 --> 00:43:21,995
Daniel Duval, du misstänks
för insiderhandel och sekretessbrott.
386
00:43:24,370 --> 00:43:28,954
Du behöver inte tala,
men det kan ligga dig till last...
387
00:43:45,539 --> 00:43:50,081
–Kan inte du ha hjälpt Duval?
–För att sen ange honom?
388
00:43:50,247 --> 00:43:56,665
Det är orimligt. Duval fick hjälp av
samma person som gav honom CDO:n.
389
00:43:58,624 --> 00:44:00,123
Vem?
390
00:44:00,290 --> 00:44:04,206
Min dator har blivit stulen.
Nån försöker snärja mig.
391
00:44:04,373 --> 00:44:09,416
Det här är löjligt. Lägg av!
Sluta med det här.
392
00:44:10,625 --> 00:44:12,374
Mr Morgan!
393
00:44:13,666 --> 00:44:18,375
Jag som trodde att det var Massimo.
Men det var alltsĂĄ Paul.
394
00:44:18,542 --> 00:44:20,709
Det borde jag ha fattat.
395
00:44:25,792 --> 00:44:28,085
Vet du vad tillit innebär?
396
00:44:37,045 --> 00:44:39,836
IgĂĄr stod du pĂĄ mitt kontor...
397
00:44:43,003 --> 00:44:46,586
...och bad mig lita pĂĄ dig...igen.
398
00:44:48,920 --> 00:44:50,253
Ja.
399
00:44:54,128 --> 00:44:57,671
Du bad Kalim ta Pauls dator
och ställa den i frysen–
400
00:44:57,838 --> 00:45:01,088
–så att du kunde stjäla filer
till Hilary Mason.
401
00:45:03,713 --> 00:45:05,671
Vi har vänner på The Guardian.
402
00:45:06,630 --> 00:45:12,255
När man kör dubbelspel och förlorar
har man ingen att gĂĄ till.
403
00:45:14,631 --> 00:45:18,255
–Det får vi se.
–Du vet inte vad du gör.
404
00:45:19,798 --> 00:45:23,256
Du har ljugit för mig
för sista gången.
405
00:45:26,632 --> 00:45:28,465
Du fĂĄr sparken.
406
00:45:35,841 --> 00:45:37,424
Alex.
407
00:45:44,800 --> 00:45:46,425
Rör mig inte.
408
00:46:46,222 --> 00:46:52,848
Det rör sig om ett systemproblem
där förskingrarna borde avrättas.
409
00:46:53,015 --> 00:46:57,974
De förvärrar situationen
för att kunna profitera på kaoset.
410
00:46:58,140 --> 00:47:01,557
NĂĄn gĂĄng under september,
oktober eller november–
411
00:47:01,682 --> 00:47:05,850
–riskerar euroområdet
att drabbas av ekonomisk kollaps.
412
00:48:06,022 --> 00:48:08,272
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
34964