Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,304 --> 00:00:09,114
There's a Yank in town.
2
00:00:09,138 --> 00:00:10,746
Photograph collector of some sort.
3
00:00:10,770 --> 00:00:12,726
This here is Bushrad Whacker.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,559
All right, Harry.
5
00:00:13,583 --> 00:00:14,393
I'll buy it.
6
00:00:14,417 --> 00:00:17,296
Gentlemen,
Molloy is one hell of a photographer,
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,886
and there's big money in
ghost photography in America.
8
00:00:19,910 --> 00:00:21,136
You can use one of my old cameras.
9
00:00:21,160 --> 00:00:22,943
And I think I'll come along with you.
10
00:00:24,130 --> 00:00:26,596
Eva Lambert, a very well-known medium.
11
00:00:26,620 --> 00:00:28,146
To the dead.
12
00:00:28,170 --> 00:00:29,976
Show yourself to us!
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,005
Show yourself to us!
14
00:00:31,994 --> 00:00:33,775
Make this stop, you witch!
15
00:00:38,780 --> 00:00:40,916
We're frauds, Molloy.
16
00:00:40,940 --> 00:00:42,606
Nancy, I saw...
17
00:00:42,630 --> 00:00:45,156
You took their album
18
00:00:45,180 --> 00:00:46,110
What's this?
19
00:00:46,134 --> 00:00:47,126
A black rose.
20
00:00:47,150 --> 00:00:50,669
I think you may have
caught my heart off guard.
21
00:00:50,693 --> 00:00:52,860
Can you see those faces?
22
00:01:18,847 --> 00:01:20,026
All right, Roper.
23
00:01:20,050 --> 00:01:21,686
What have we got?
24
00:01:21,710 --> 00:01:23,056
A suicide.
25
00:01:23,080 --> 00:01:24,080
And?
26
00:01:25,070 --> 00:01:26,526
He's recently widowed,
27
00:01:26,550 --> 00:01:28,326
can't go on without the missus.
28
00:01:28,350 --> 00:01:29,816
So he ends it.
29
00:01:29,840 --> 00:01:29,977
It's tragic but it makes sense.
30
00:01:30,001 --> 00:01:31,390
It's tragic but it makes sense.
31
00:01:33,480 --> 00:01:36,538
Strange of him not to
put a bullet in his head.
32
00:01:36,562 --> 00:01:37,372
Huh?
33
00:01:37,396 --> 00:01:39,296
Considering the state of these walls.
34
00:01:39,320 --> 00:01:41,528
Seems like they were in plentiful supply.
35
00:01:41,552 --> 00:01:42,932
Oh yeah.
36
00:01:42,956 --> 00:01:45,670
They make you wonder all right.
37
00:01:45,694 --> 00:01:47,873
Seems like a right little
gathering they had here.
38
00:01:49,473 --> 00:01:51,646
There was a man spotted running from here
39
00:01:51,670 --> 00:01:54,063
shouting to himself, seems agitated.
40
00:01:55,410 --> 00:01:57,613
Sounds like that American
you had me tailing.
41
00:01:59,490 --> 00:01:59,977
Why do you have Farrelly
tailing some American?
42
00:02:00,001 --> 00:02:02,106
Why do you have Farrelly
tailing some American?
43
00:02:02,130 --> 00:02:03,446
Because I had a report
44
00:02:03,470 --> 00:02:04,676
that an American called Whacker
45
00:02:04,700 --> 00:02:06,076
was collared in Liverpool for trading
46
00:02:06,100 --> 00:02:08,016
in obscene cabinet cards,
47
00:02:08,040 --> 00:02:11,456
and I trust Farrelly
to do a tolerable job,
48
00:02:11,480 --> 00:02:14,216
if that's the real point of your question.
49
00:02:14,240 --> 00:02:15,696
Whacker is a known associate
50
00:02:15,720 --> 00:02:18,306
of both Cannon and Emil Chorney.
51
00:02:18,330 --> 00:02:20,126
Oh now, Harry, don't you be jumping
52
00:02:20,150 --> 00:02:22,236
with the mad conclusions and all.
53
00:02:22,260 --> 00:02:24,467
Can we not just work with what we have?
54
00:02:29,055 --> 00:02:29,976
All I know is that a group
of well-known associates
55
00:02:30,000 --> 00:02:30,767
All I know is that a group
of well-known associates
56
00:02:30,791 --> 00:02:33,056
drop like flies,
and I don't think it's a coincidence
57
00:02:33,080 --> 00:02:34,130
that's dropping them.
58
00:03:31,184 --> 00:03:34,017
Why are you both sleeping there?
59
00:03:35,479 --> 00:03:37,186
Nothing untowards happened, Uncle.
60
00:03:37,210 --> 00:03:38,946
Well I'd assume so.
61
00:03:38,970 --> 00:03:39,937
Wouldn't think you so stupid
62
00:03:39,961 --> 00:03:41,693
as to vacate a comfortable bed.
63
00:03:42,576 --> 00:03:43,943
Uh, yes.
64
00:03:45,460 --> 00:03:46,460
How are you?
65
00:03:47,940 --> 00:03:48,986
Well, generally worse.
66
00:03:49,010 --> 00:03:51,126
I'm so sorry I stayed, sir.
67
00:03:51,150 --> 00:03:52,906
I was in no fit state to walk home.
68
00:03:52,930 --> 00:03:55,126
That's perfectly all right, my boy.
69
00:03:55,150 --> 00:03:58,083
We were all incapacitated
by those conwomen.
70
00:03:59,260 --> 00:03:59,977
Uncle, your wall.
71
00:04:00,001 --> 00:04:01,593
Uncle, your wall.
72
00:04:03,260 --> 00:04:04,796
My wall?
73
00:04:04,820 --> 00:04:06,358
Yeah, in your study.
74
00:04:06,382 --> 00:04:09,323
Jeez that was some job, Mr. Blennerhasset.
75
00:04:10,690 --> 00:04:12,436
You both saw it?
76
00:04:12,460 --> 00:04:14,033
It's quite the collection, sir.
77
00:04:15,460 --> 00:04:19,307
I'm sure it does look
a little bit strange.
78
00:04:19,331 --> 00:04:20,331
Yes.
79
00:04:21,412 --> 00:04:22,516
Well it is strange.
80
00:04:22,540 --> 00:04:24,086
So strange.
81
00:04:24,110 --> 00:04:25,976
Well I can assure you,
it's just a collection
82
00:04:26,000 --> 00:04:28,646
of some of my favorite portraits.
83
00:04:28,670 --> 00:04:29,826
Nothing untoward.
84
00:04:29,850 --> 00:04:29,977
But they're facing your chair.
85
00:04:30,001 --> 00:04:31,016
But they're facing your chair.
86
00:04:31,040 --> 00:04:32,176
Yeah, like they're watching over you
87
00:04:32,200 --> 00:04:34,536
with their dead eyes on you.
88
00:04:34,560 --> 00:04:36,026
And you wanted us to bring you up there
89
00:04:36,050 --> 00:04:36,927
to specifically look at it.
90
00:04:36,951 --> 00:04:38,696
It's all right.
91
00:04:38,720 --> 00:04:39,720
Enough now.
92
00:04:41,133 --> 00:04:42,126
And you were talking to the wall...
93
00:04:42,150 --> 00:04:43,836
Enough now, Nancy.
94
00:04:43,860 --> 00:04:45,054
Please.
95
00:04:45,078 --> 00:04:46,893
Now, let's get back to the grindstone.
96
00:04:47,810 --> 00:04:50,606
Better hurry up or we'll
be late for that appointment.
97
00:04:50,630 --> 00:04:52,233
See you over there.
98
00:05:07,660 --> 00:05:11,386
We all behaved so oddly, didn't we?
99
00:05:11,410 --> 00:05:14,233
Yeah, just like we were raving mad.
100
00:05:16,156 --> 00:05:17,156
Weren't we?
101
00:05:19,938 --> 00:05:21,626
Well, have fun.
102
00:05:21,650 --> 00:05:22,750
I'm going back to bed.
103
00:05:36,840 --> 00:05:38,586
Hope you're fit for work today, Molloy.
104
00:05:38,610 --> 00:05:39,756
We've got a long drive ahead of us.
105
00:05:39,780 --> 00:05:40,949
Yeah, I'm grand.
106
00:05:40,973 --> 00:05:43,239
Well I'm glad to see you
two are alive this morning
107
00:05:43,263 --> 00:05:45,183
because there's one fellow who isn't.
108
00:05:46,050 --> 00:05:48,756
Word on the street is
Mr. Cannon was found dead
109
00:05:48,780 --> 00:05:50,972
by his own hand last night.
110
00:05:52,592 --> 00:05:53,796
Oh Jesus, your nephew's associates
111
00:05:53,820 --> 00:05:55,086
certainly seem a doomed bunch, sir.
112
00:05:55,110 --> 00:05:56,560
Well, if you lie with dogs.
113
00:06:04,170 --> 00:06:05,589
We're running low.
114
00:06:05,613 --> 00:06:08,970
Well you may get more
supplies before we go to Athlone.
115
00:06:10,318 --> 00:06:11,556
Why do you never go out and get them?
116
00:06:11,580 --> 00:06:13,496
Why's it always me
traipsing about the place?
117
00:06:13,520 --> 00:06:15,626
Because I'm the bleeding Ghost Queen,
aren't I?
118
00:06:15,650 --> 00:06:17,596
I have to keep a bit of mystery about me.
119
00:06:17,620 --> 00:06:20,016
Punters don't know
which one of us is which.
120
00:06:20,040 --> 00:06:22,006
Daddy always said the
way to keep the act fresh
121
00:06:22,030 --> 00:06:23,576
was to alternate.
122
00:06:23,600 --> 00:06:25,906
Yeah well,
Daddy's still stalking Mountjoy,
123
00:06:25,930 --> 00:06:28,260
so what the fuck does he know?
124
00:06:32,080 --> 00:06:33,087
One second!
125
00:06:36,221 --> 00:06:38,554
Won't be another second now!
126
00:06:54,042 --> 00:06:57,756
Now, look where your
over-eagerness nearly got you.
127
00:06:57,780 --> 00:06:58,906
Don't worry, Roper.
128
00:06:58,930 --> 00:06:59,976
You fall for their shit once,
129
00:07:00,000 --> 00:07:00,147
You fall for their shit once,
130
00:07:00,171 --> 00:07:01,986
you won't fall for it again.
131
00:07:02,010 --> 00:07:03,010
Believe me.
132
00:07:06,652 --> 00:07:08,910
I do my research, girls.
133
00:07:08,934 --> 00:07:10,836
You do too, I'm sure.
134
00:07:10,860 --> 00:07:12,316
Digging deep into the background
135
00:07:12,340 --> 00:07:15,256
of everyone that attends your seances.
136
00:07:15,280 --> 00:07:18,536
Just handy to put names to faces.
137
00:07:18,560 --> 00:07:19,786
I'm sure.
138
00:07:19,810 --> 00:07:21,926
I read a report on this seance in Kilkenny
139
00:07:21,950 --> 00:07:24,635
where every last person
was plagued with visions
140
00:07:24,659 --> 00:07:28,186
after drinking some sort of concoction.
141
00:07:28,210 --> 00:07:29,976
Our line of business does attract
142
00:07:30,000 --> 00:07:30,187
Our line of business does attract
143
00:07:30,211 --> 00:07:32,803
a few bon viveurs, it must be said.
144
00:07:32,827 --> 00:07:34,236
And then there was the seance in Tullamore
145
00:07:34,260 --> 00:07:36,936
last February,
when people found themselves relieved
146
00:07:36,960 --> 00:07:38,276
of their personal belongings.
147
00:07:38,300 --> 00:07:39,686
And robbers, too.
148
00:07:39,710 --> 00:07:41,836
Bon viveurs and robbers, yeah.
149
00:07:41,860 --> 00:07:42,883
They love us.
150
00:07:43,830 --> 00:07:46,626
I wouldn't be one known for coincidences,
girls.
151
00:07:46,650 --> 00:07:48,786
Detective, there are many things
152
00:07:48,810 --> 00:07:51,296
far beyond your comprehension.
153
00:07:51,320 --> 00:07:53,292
Doesn't mean they don't happen.
154
00:07:53,316 --> 00:07:54,316
What I can't comprehend is
155
00:07:54,340 --> 00:07:56,939
why this Whacker fellow shot up the room
156
00:07:56,963 --> 00:07:58,244
for no reason.
157
00:07:58,268 --> 00:07:59,123
Oh no.
158
00:07:59,147 --> 00:07:59,976
He had a reason.
159
00:08:00,000 --> 00:08:00,867
He had a reason.
160
00:08:00,891 --> 00:08:03,396
He was seeing spirits, wasn't he?
161
00:08:03,420 --> 00:08:05,323
Some fellow he murdered, he said.
162
00:08:06,330 --> 00:08:07,606
He murdered a fellow?
163
00:08:07,630 --> 00:08:08,836
Back in America.
164
00:08:08,860 --> 00:08:11,586
And it was the ghost that
this fellow tormenting him
165
00:08:11,610 --> 00:08:13,966
on account of us summoning the ghost.
166
00:08:13,990 --> 00:08:14,936
Oh yeah.
167
00:08:14,960 --> 00:08:15,827
Course you did.
168
00:08:15,851 --> 00:08:17,176
Yes, we did.
169
00:08:17,200 --> 00:08:18,736
Like we said we would.
170
00:08:18,760 --> 00:08:20,263
And then we escaped.
171
00:08:21,570 --> 00:08:22,570
So you leave.
172
00:08:23,400 --> 00:08:24,210
Who's left?
173
00:08:24,234 --> 00:08:25,646
The fellow who hired us.
174
00:08:25,670 --> 00:08:27,226
Henry Vickers.
175
00:08:27,250 --> 00:08:29,976
Then the host, the late Mr. Cannon.
176
00:08:30,000 --> 00:08:30,037
Then the host, the late Mr. Cannon.
177
00:08:30,061 --> 00:08:31,553
And then the photographers.
178
00:08:33,249 --> 00:08:34,059
Photographers?
179
00:08:34,083 --> 00:08:35,626
Oh Jesus, here we go.
180
00:08:35,650 --> 00:08:36,946
Yes, we've had a lot of bother
181
00:08:36,970 --> 00:08:39,016
with poxy photographers of late.
182
00:08:39,040 --> 00:08:41,086
A pain and a half.
183
00:08:41,110 --> 00:08:42,067
Gee, not now, girls.
184
00:08:42,091 --> 00:08:43,640
Sure everything you do is real?
185
00:08:44,978 --> 00:08:46,326
Yes.
186
00:08:46,350 --> 00:08:47,676
It is.
187
00:08:47,700 --> 00:08:49,986
More so that they get in the way.
188
00:08:50,010 --> 00:08:52,410
They're very welcome to
photograph if they want.
189
00:08:53,320 --> 00:08:54,871
We've nothing to hide.
190
00:08:54,895 --> 00:08:57,327
Who were the photographers?
191
00:08:57,351 --> 00:08:58,160
It was a young fellow.
192
00:08:58,184 --> 00:08:59,098
He was from Dublin.
193
00:08:59,122 --> 00:08:59,976
And then an older man,
194
00:09:00,000 --> 00:09:00,414
And then an older man,
195
00:09:00,438 --> 00:09:01,676
and a younger woman.
196
00:09:01,700 --> 00:09:04,813
An uncle and sister to Mr. Vickers.
197
00:09:05,923 --> 00:09:06,923
Is that right, now?
198
00:09:08,018 --> 00:09:09,074
At least have a drink.
199
00:09:09,098 --> 00:09:10,098
Uh... No.
200
00:09:14,389 --> 00:09:15,301
Got it, yeah.
201
00:09:15,325 --> 00:09:16,325
Got it here, lad.
202
00:09:19,690 --> 00:09:22,296
So you don't think that there's something
203
00:09:22,320 --> 00:09:25,176
quite dangerous that we've
accidentally been caught up in?
204
00:09:25,200 --> 00:09:26,700
Molloy, do not be foolhardy.
205
00:09:28,120 --> 00:09:29,946
And before you deliver what I'm sure
206
00:09:29,970 --> 00:09:29,977
is a tremendously passionate repost,
don't.
207
00:09:30,001 --> 00:09:32,543
Is a tremendously passionate repost,
don't.
208
00:09:33,860 --> 00:09:34,983
We take photographs.
209
00:09:36,780 --> 00:09:40,076
And you've been doing
a very admirable job of it.
210
00:09:40,100 --> 00:09:41,386
Despite the fact you
didn't want me to take
211
00:09:41,410 --> 00:09:43,406
a photograph of your mother.
212
00:09:43,430 --> 00:09:44,586
No, you weren't my first choice, no.
213
00:09:44,610 --> 00:09:45,836
You know, you should have just trusted me
214
00:09:45,860 --> 00:09:47,883
with the information
and been honest with me.
215
00:09:49,430 --> 00:09:51,107
Stop making a fool out of me.
216
00:09:52,830 --> 00:09:55,163
I think you misunderstood.
217
00:09:56,510 --> 00:09:59,526
I just didn't want to
subject a nice chap like you
218
00:09:59,550 --> 00:09:59,977
to my wretched siblings.
219
00:10:00,001 --> 00:10:01,983
To my wretched siblings.
220
00:10:04,210 --> 00:10:05,210
That's reassuring.
221
00:10:07,570 --> 00:10:08,556
Reason I'm the best at my job
222
00:10:08,580 --> 00:10:10,380
is because I don't question tragedy.
223
00:10:18,320 --> 00:10:20,096
The lack of bruising indicates
224
00:10:20,120 --> 00:10:21,726
there wasn't a struggle.
225
00:10:21,750 --> 00:10:24,473
More so,
I reckon whatever Mr. Cannon had imbibed
226
00:10:24,497 --> 00:10:26,526
had him very relaxed altogether.
227
00:10:26,550 --> 00:10:28,396
So, they're all polluted,
228
00:10:28,420 --> 00:10:29,976
there's a bit of argy-bargy,
and Mr. Cannon is upset.
229
00:10:30,000 --> 00:10:31,726
There's a bit of argy-bargy,
and Mr. Cannon is upset.
230
00:10:31,750 --> 00:10:34,296
And then he kills himself?
231
00:10:34,320 --> 00:10:37,886
Well, the throat was slit cleanly
232
00:10:37,910 --> 00:10:39,676
and methodically from ear to ear.
233
00:10:39,700 --> 00:10:41,606
What a bloody waste of time.
234
00:10:41,630 --> 00:10:43,136
Hold on, Bill.
235
00:10:43,160 --> 00:10:46,089
Ossie, the matter of the wound, though.
236
00:10:46,113 --> 00:10:47,416
It'd be a hard job to pull off on himself?
237
00:10:47,440 --> 00:10:49,236
Well, you'd be surprised.
238
00:10:49,260 --> 00:10:51,004
Plenty of men done worse to themselves.
239
00:10:51,028 --> 00:10:52,336
Shh!
240
00:10:52,360 --> 00:10:55,286
Ossie, now what do you reckon?
241
00:10:55,310 --> 00:10:57,416
The knife was in his right
hand when it was found,
242
00:10:57,440 --> 00:10:59,076
like you had noted, Ronnie.
243
00:10:59,100 --> 00:10:59,976
The movement of the knife is consistent
244
00:11:00,000 --> 00:11:00,787
The movement of the knife is consistent
245
00:11:00,811 --> 00:11:02,596
with Mr. Cannon cutting his own throat
246
00:11:02,620 --> 00:11:03,846
from left to right.
247
00:11:03,870 --> 00:11:05,066
But if he didn't do it...
248
00:11:05,090 --> 00:11:06,136
Then who did it?
249
00:11:06,160 --> 00:11:07,166
Fred?
250
00:11:07,190 --> 00:11:08,576
Well he's gonna say
the killer photographer.
251
00:11:08,600 --> 00:11:09,543
Just wait for it.
252
00:11:09,567 --> 00:11:10,732
Wait, and...
253
00:11:10,756 --> 00:11:11,566
Well, no.
254
00:11:11,590 --> 00:11:13,056
Well stop now.
255
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
This is it lads.
256
00:11:14,850 --> 00:11:18,656
Dan, this was a very well-controlled cut,
257
00:11:18,680 --> 00:11:21,596
and Mr. Cannon was not only intoxicated,
258
00:11:21,620 --> 00:11:22,620
he was left-handed.
259
00:11:23,500 --> 00:11:24,533
I'm telling you, Bill.
260
00:11:26,130 --> 00:11:29,066
Murders made to look like suicides.
261
00:11:29,090 --> 00:11:29,977
If Mr. Cannon cuts his own throat
262
00:11:30,001 --> 00:11:31,376
If Mr. Cannon cuts his own throat
263
00:11:31,400 --> 00:11:32,936
that quick and that clean,
264
00:11:32,960 --> 00:11:35,016
in the seated position he was found in,
265
00:11:35,040 --> 00:11:36,496
there'd be a fair old spurt of blood
266
00:11:36,520 --> 00:11:37,839
from the corroded artery.
267
00:11:37,863 --> 00:11:39,379
And there was traces of
blood nowhere on the floor,
268
00:11:39,403 --> 00:11:40,526
only on himself.
269
00:11:40,550 --> 00:11:41,746
This is what you think happened
270
00:11:41,770 --> 00:11:42,687
up in Dublin Castle, too?
271
00:11:42,711 --> 00:11:45,676
I am just focusing on Mr. Cannon,
272
00:11:45,700 --> 00:11:46,716
because I think we all agree
273
00:11:46,740 --> 00:11:49,056
that there's something off with this one.
274
00:11:49,080 --> 00:11:52,136
You think there's some sick
bastard out there doing this?
275
00:11:52,160 --> 00:11:54,066
If there is, he's right-handed,
276
00:11:54,090 --> 00:11:55,725
tidy enough with a blade,
277
00:11:55,749 --> 00:11:56,856
and wearing a coat he doesn't mind
278
00:11:56,880 --> 00:11:58,180
getting a bit of blood on.
279
00:12:00,140 --> 00:12:01,466
Right.
280
00:12:01,490 --> 00:12:02,816
Find the American.
281
00:12:02,840 --> 00:12:03,650
Bring him in.
282
00:12:03,674 --> 00:12:06,131
Someone knows what happened in that house.
283
00:12:32,910 --> 00:12:34,596
What's the matter?
284
00:12:34,620 --> 00:12:36,196
He's still alive.
285
00:12:36,220 --> 00:12:37,516
Yes.
286
00:12:37,540 --> 00:12:39,490
That's why I asked you to come quickly.
287
00:12:41,860 --> 00:12:43,096
Well I do apologize.
288
00:12:43,120 --> 00:12:45,070
A complete misunderstanding on my part.
289
00:12:46,250 --> 00:12:47,416
Can we hurry?
290
00:12:47,440 --> 00:12:48,249
Yes, yes certainly.
291
00:12:48,273 --> 00:12:49,082
Molloy?
292
00:12:49,106 --> 00:12:49,947
Does that happen often, sir?
293
00:12:49,971 --> 00:12:51,673
Yeah, more than you might think.
294
00:12:52,560 --> 00:12:53,906
Did you bring your new camera?
295
00:12:53,930 --> 00:12:54,739
Yeah.
296
00:12:54,763 --> 00:12:55,692
Oh, great.
297
00:12:55,716 --> 00:12:56,525
It's easy to make a mistake
298
00:12:56,549 --> 00:12:57,404
considering the amount of poison
299
00:12:57,428 --> 00:12:58,923
that's in you from last night.
300
00:13:04,040 --> 00:13:05,976
The other camera box.
301
00:13:06,000 --> 00:13:07,039
Where is it?
302
00:13:07,063 --> 00:13:08,063
Well, it's,
303
00:13:08,875 --> 00:13:10,023
it's in my study, I think.
304
00:13:10,870 --> 00:13:13,423
I think I might have
put something in there.
305
00:13:13,447 --> 00:13:16,056
Something I found
whenever I left the seance.
306
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
What did you find?
307
00:13:19,375 --> 00:13:21,025
I just, I could've imagined it.
308
00:13:22,998 --> 00:13:23,877
You know how you imagined seeing
309
00:13:23,901 --> 00:13:26,066
your old assistant last night?
310
00:13:26,090 --> 00:13:27,090
Yes.
311
00:13:28,182 --> 00:13:29,182
It's a photo album.
312
00:13:30,590 --> 00:13:31,940
What sort of photo album?
313
00:13:33,877 --> 00:13:34,962
It's like death photography.
314
00:13:34,986 --> 00:13:35,796
It's like your kind of photography.
315
00:13:35,820 --> 00:13:37,049
My kind of photography?
316
00:13:37,073 --> 00:13:40,239
Yeah, but it's a bit more, um...
317
00:13:40,263 --> 00:13:41,263
Murderous?
318
00:13:43,802 --> 00:13:44,802
Yes.
319
00:13:45,910 --> 00:13:47,260
We need to hurry, Molloy.
320
00:13:51,630 --> 00:13:52,780
Make haste, Carruthers.
321
00:13:54,127 --> 00:13:55,627
Mr. Bennerhasset?
322
00:13:57,580 --> 00:13:59,356
It would be nice, I think,
323
00:13:59,380 --> 00:13:59,977
to get a cabinet card done.
324
00:14:00,001 --> 00:14:01,218
To get a cabinet card done.
325
00:14:01,242 --> 00:14:02,633
Yes, that'll be no work at all.
326
00:14:02,657 --> 00:14:04,657
Something I can put on the mantelpiece
327
00:14:06,181 --> 00:14:09,532
for when George has gone his way.
328
00:14:09,556 --> 00:14:10,365
Oh, I know,
329
00:14:10,389 --> 00:14:11,389
I know as well.
330
00:14:12,204 --> 00:14:13,406
That'll be no problem at all,
Mrs. Harrison.
331
00:14:13,430 --> 00:14:14,856
I'll get it all sent on to you.
332
00:14:14,880 --> 00:14:16,136
Maybe you should spend
some time with George
333
00:14:16,160 --> 00:14:17,674
before he slips away.
334
00:14:17,698 --> 00:14:18,508
Yeah.
335
00:14:18,532 --> 00:14:19,583
Oh, there he is now.
336
00:14:22,720 --> 00:14:23,654
George!
337
00:14:23,678 --> 00:14:25,503
You shouldn't be out of bed.
338
00:14:25,527 --> 00:14:26,354
Get back at once.
339
00:14:26,378 --> 00:14:27,894
Quick as you like, Molloy?
340
00:14:27,918 --> 00:14:29,460
In a hurry, sir?
341
00:14:29,484 --> 00:14:29,976
Yes.
342
00:14:30,000 --> 00:14:30,737
Yes.
343
00:14:30,761 --> 00:14:33,078
I feel like some trouble's coming our way.
344
00:14:33,102 --> 00:14:34,509
We need to get home posthaste.
345
00:14:34,533 --> 00:14:36,776
That tone was same as years ago.
346
00:14:36,800 --> 00:14:37,677
Possibly.
347
00:14:37,701 --> 00:14:39,506
And it feels like
somebody's toying with me.
348
00:14:39,530 --> 00:14:41,586
Now, Carruthers, I need you to be vigilant
349
00:14:41,610 --> 00:14:44,457
until I figure out how to deal with this.
350
00:14:44,481 --> 00:14:46,953
Now don't whisper to it to a soul.
351
00:14:46,977 --> 00:14:48,053
Not a soul, sir.
352
00:14:54,350 --> 00:14:55,443
I can't believe it.
353
00:14:56,320 --> 00:14:57,908
Dreadful business.
354
00:14:57,932 --> 00:14:59,182
Cannon was a decent skin.
355
00:15:00,230 --> 00:15:01,286
Honestly, Percy.
356
00:15:01,310 --> 00:15:02,760
They had us seeing all sorts.
357
00:15:04,000 --> 00:15:06,450
Who knows what poor
Louis saw before he ended it.
358
00:15:08,908 --> 00:15:11,986
Well, he was a fiend for the
old mind-altering substances.
359
00:15:12,010 --> 00:15:13,446
You'd think he'd be well abled for it.
360
00:15:13,470 --> 00:15:14,279
And Henry too.
361
00:15:14,303 --> 00:15:15,113
Where is he?
362
00:15:15,137 --> 00:15:17,766
Oh, some dive I presume.
363
00:15:17,790 --> 00:15:20,086
I don't know if he knows about Louis.
364
00:15:20,110 --> 00:15:21,446
You've been getting yourself into a lot
365
00:15:21,470 --> 00:15:24,436
of dangerous situations
for a girl who's new to town.
366
00:15:24,460 --> 00:15:26,083
I'm a grown woman, Percy.
367
00:15:27,030 --> 00:15:29,923
That's very naive behavior
on these city streets, Nancy.
368
00:15:31,670 --> 00:15:33,508
I can walk around perfectly fine,
369
00:15:33,532 --> 00:15:35,237
unescorted, thank you.
370
00:15:36,280 --> 00:15:37,676
Can you though?
371
00:15:37,700 --> 00:15:39,296
Getting kidnapped in whorehouses?
372
00:15:39,320 --> 00:15:41,106
Shot at at a bloody seance?
373
00:15:41,130 --> 00:15:41,940
Well look at me now.
374
00:15:41,964 --> 00:15:43,906
I seem somewhat alive, don't I?
375
00:15:43,930 --> 00:15:44,930
Silly girl.
376
00:15:46,140 --> 00:15:47,586
What did you say?
377
00:15:47,610 --> 00:15:49,016
I said you're silly for putting yourself
378
00:15:49,040 --> 00:15:50,546
in such danger, are you not?
379
00:15:50,570 --> 00:15:52,136
Silly?
380
00:15:52,160 --> 00:15:53,186
I suppose I'd have to be
381
00:15:53,210 --> 00:15:56,066
hanging about with impotent
wastrels like yourself.
382
00:15:56,090 --> 00:15:58,836
Yes, I think I'm right bloody fool.
383
00:15:58,860 --> 00:15:59,947
Mind your tone!
384
00:16:01,610 --> 00:16:02,567
Apologies.
385
00:16:02,591 --> 00:16:05,866
But no one was answering the front door
386
00:16:05,890 --> 00:16:09,920
and well it's a matter of some importance.
387
00:16:09,944 --> 00:16:11,111
Oh bollocks.
388
00:16:12,939 --> 00:16:14,206
You're not the first
woman to greet me like that,
389
00:16:14,230 --> 00:16:16,386
Miss Vickers,
and I know you won't be the last.
390
00:16:16,410 --> 00:16:18,526
Sorry, detective.
391
00:16:18,550 --> 00:16:21,423
I've had a rough day full of vexing men.
392
00:16:23,870 --> 00:16:26,966
I think it's time for you to disappear,
Percy.
393
00:16:26,990 --> 00:16:29,186
Write me an apology letter if you want.
394
00:16:29,210 --> 00:16:29,977
I'll reply if I haven't been murdered.
395
00:16:30,001 --> 00:16:31,521
I'll reply if I haven't been murdered.
396
00:16:32,460 --> 00:16:34,276
Go easy on her, detective.
397
00:16:34,300 --> 00:16:36,126
She has a bit of a mood on her today.
398
00:16:36,150 --> 00:16:37,176
Off you go now, Percy,
399
00:16:37,200 --> 00:16:38,633
like a good little man.
400
00:16:39,640 --> 00:16:41,183
Try not to hurry too much.
401
00:16:46,490 --> 00:16:48,253
Seems like a lovely chap.
402
00:16:50,720 --> 00:16:52,723
What do you want, detective?
403
00:16:55,180 --> 00:16:59,433
Were you in the late
Mr. Cannon's house last night?
404
00:17:00,890 --> 00:17:01,890
Come on.
405
00:17:02,590 --> 00:17:05,734
Might as well make
a tea party out of this.
406
00:17:17,790 --> 00:17:20,457
You do a decent scone up here.
407
00:17:25,290 --> 00:17:26,903
Not as good as a cork scone, though.
408
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
Right.
409
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
Ms. Vickers.
410
00:17:35,690 --> 00:17:36,836
You've been involved in a lot
411
00:17:36,860 --> 00:17:38,833
of police business of late.
412
00:17:40,250 --> 00:17:41,060
Well, detective.
413
00:17:41,084 --> 00:17:44,226
It just so happens that
a lot of police businesses
414
00:17:44,250 --> 00:17:47,146
involve death and photography of late.
415
00:17:47,170 --> 00:17:48,170
Mm-hmm.
416
00:17:49,077 --> 00:17:51,516
And was this studio
hired to take photographs
417
00:17:51,540 --> 00:17:53,666
at the seance?
418
00:17:53,690 --> 00:17:55,136
Molloy was.
419
00:17:55,160 --> 00:17:56,976
Henry and Louis hired him.
420
00:17:57,000 --> 00:17:59,186
They wanted to get in on
that spirit photography fad
421
00:17:59,210 --> 00:17:59,976
with that American fellow.
422
00:18:00,000 --> 00:18:01,040
With that American fellow.
423
00:18:03,131 --> 00:18:04,956
Mr. Whacker's been involved in a growing
424
00:18:04,980 --> 00:18:07,573
black market of peculiar photography?
425
00:18:08,930 --> 00:18:09,986
Your brother must have been trying to make
426
00:18:10,010 --> 00:18:11,010
a handy few bob.
427
00:18:12,330 --> 00:18:13,846
Where's he?
428
00:18:13,870 --> 00:18:15,516
Not quite sure, detective.
429
00:18:15,540 --> 00:18:16,826
Suspicious timing, though.
430
00:18:16,850 --> 00:18:17,850
All the same.
431
00:18:19,717 --> 00:18:21,910
And where's Mr. Molloy and your uncle?
432
00:18:25,010 --> 00:18:26,856
Do you want our professional assistance
433
00:18:26,880 --> 00:18:28,867
or do you suspect us of something?
434
00:18:40,270 --> 00:18:41,704
I'm just trying to get their perspective
435
00:18:41,728 --> 00:18:43,978
on what happened that night
436
00:18:44,886 --> 00:18:45,996
at Mr. Cannon's.
437
00:18:46,020 --> 00:18:49,143
I see if their theories tie up with mine.
438
00:18:50,314 --> 00:18:51,124
And how are those theories
439
00:18:51,148 --> 00:18:52,803
going down in Dublin Castle?
440
00:18:55,040 --> 00:18:56,866
Not great for the longest time,
441
00:18:56,890 --> 00:18:59,976
but it's turning into something now.
442
00:19:00,000 --> 00:19:01,440
But it's turning into something now.
443
00:19:01,845 --> 00:19:03,873
Just not the whole picture.
444
00:19:03,897 --> 00:19:05,246
No.
445
00:19:05,270 --> 00:19:06,443
Not quite, not yet.
446
00:19:08,230 --> 00:19:09,703
Well tell me this.
447
00:19:10,902 --> 00:19:12,096
Did you ever come across an example
448
00:19:12,120 --> 00:19:14,883
of a black rose used in
memorial photography?
449
00:19:16,936 --> 00:19:19,333
As like some sort of a photographic prop?
450
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
No.
451
00:19:23,017 --> 00:19:25,717
You wouldn't lie to me about any of this,
would you?
452
00:19:28,260 --> 00:19:29,423
No, I wouldn't.
453
00:19:33,715 --> 00:19:35,882
Very well, Miss Vickers.
454
00:19:37,860 --> 00:19:39,953
Thanks for your time, and the scone.
455
00:19:41,830 --> 00:19:43,116
I may have to call back later
456
00:19:43,140 --> 00:19:44,240
to chat to your uncle.
457
00:19:45,270 --> 00:19:46,270
Of course.
458
00:19:50,390 --> 00:19:52,510
Oh, and I want you to know
459
00:19:54,710 --> 00:19:57,143
if any of this develops
into something worse,
460
00:19:58,040 --> 00:19:59,336
don't regret that you stood back
461
00:19:59,360 --> 00:19:59,977
and watched it happen.
462
00:20:00,001 --> 00:20:01,907
And watched it happen.
463
00:20:22,153 --> 00:20:23,735
Go on.
464
00:20:23,759 --> 00:20:24,759
Go on.
465
00:20:26,460 --> 00:20:28,316
Your nephew told me
that he found the album
466
00:20:28,340 --> 00:20:29,976
from some secret society
in the Wicklow Mountains.
467
00:20:30,000 --> 00:20:30,647
From some secret society
in the Wicklow Mountains.
468
00:20:30,671 --> 00:20:33,096
Obviously not very
secret if Henry's involved.
469
00:20:33,120 --> 00:20:35,676
Then Whacker was keen on it,
and bought it,
470
00:20:35,700 --> 00:20:36,826
then I found it and pocketed it
471
00:20:36,850 --> 00:20:38,523
like a fucking idiot.
472
00:20:38,547 --> 00:20:40,256
And no one's seen you
take it from the seance?
473
00:20:40,280 --> 00:20:41,477
I don't think so, no.
474
00:20:43,220 --> 00:20:44,516
Well, if Regan's idea is right,
475
00:20:44,540 --> 00:20:46,936
then hypothetically the
person who killed Cannon
476
00:20:46,960 --> 00:20:48,886
was looking for the album.
477
00:20:48,910 --> 00:20:50,106
And he did the same thing to a man
478
00:20:50,130 --> 00:20:50,940
being held in Dublin Castle.
479
00:20:50,964 --> 00:20:52,499
Well if they knew we were there,
480
00:20:52,523 --> 00:20:54,386
then Nancy and your mother and your sister
481
00:20:54,410 --> 00:20:55,227
may not be safe.
482
00:20:55,251 --> 00:20:56,300
Don't tell me that.
483
00:20:57,340 --> 00:20:58,746
We're an hour from Dublin.
484
00:20:58,770 --> 00:20:59,976
You're the idiot that left it in my house.
485
00:21:00,000 --> 00:21:00,597
You're the idiot that left it in my house.
486
00:21:00,621 --> 00:21:02,424
I know, but I didn't know I took it.
487
00:21:02,448 --> 00:21:04,493
Honestly, look I was in such a bad way.
488
00:21:06,620 --> 00:21:07,620
I'm sorry, sir.
489
00:21:09,270 --> 00:21:10,270
Is it horrific?
490
00:21:12,830 --> 00:21:15,596
Yeah, they don't look terribly
fake Mr. Blennerhasset.
491
00:21:15,620 --> 00:21:17,325
Then we must destroy it.
492
00:21:17,349 --> 00:21:18,646
Well we have to take it to the police.
493
00:21:18,670 --> 00:21:19,836
No.
494
00:21:19,860 --> 00:21:20,670
No?
495
00:21:20,694 --> 00:21:22,186
No, Molloy.
496
00:21:22,210 --> 00:21:24,618
There's a better way to deal with this.
497
00:21:24,642 --> 00:21:26,063
But what if Regan's right, sir?
498
00:21:27,260 --> 00:21:28,315
Why can't we give the album to them?
499
00:21:28,339 --> 00:21:29,976
It's evidence, is it not?
500
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
It's evidence, is it not?
501
00:21:31,930 --> 00:21:32,930
These photographs.
502
00:21:34,550 --> 00:21:35,937
Do they look like mine?
503
00:21:51,940 --> 00:21:53,316
So where is Henry?
504
00:21:53,340 --> 00:21:56,246
He's hiding at an
apartment in Queen Square.
505
00:21:56,270 --> 00:21:58,356
Does he know that Louis is dead?
506
00:21:58,380 --> 00:21:59,976
That's why he's hiding at the
apartment in Queen Square.
507
00:22:00,000 --> 00:22:00,707
That's why he's hiding at the
apartment in Queen Square.
508
00:22:00,731 --> 00:22:02,946
What have they got
themselves caught up in, Hanna?
509
00:22:02,970 --> 00:22:04,396
Henry wouldn't say, exactly.
510
00:22:04,420 --> 00:22:06,921
But he took something from some people
511
00:22:06,945 --> 00:22:09,103
and the people are
very keen to get it back.
512
00:22:10,000 --> 00:22:12,252
Do you think Louis was killed?
513
00:22:12,276 --> 00:22:13,616
But why?
514
00:22:13,640 --> 00:22:14,686
I mean, I know they're all degenerates,
515
00:22:14,710 --> 00:22:17,116
but essentially they're harmless.
516
00:22:17,140 --> 00:22:19,366
Well someone doesn't think so.
517
00:22:19,390 --> 00:22:20,756
Those boys.
518
00:22:20,780 --> 00:22:21,707
They can't do anything
519
00:22:21,731 --> 00:22:23,380
without making a cock of bothers.
520
00:22:24,310 --> 00:22:27,326
I wanted to live in town
for a bit of excitement.
521
00:22:27,350 --> 00:22:28,796
This is just too much.
522
00:22:28,820 --> 00:22:29,976
Well I've told you.
523
00:22:30,000 --> 00:22:30,247
Well I've told you.
524
00:22:30,271 --> 00:22:32,266
If you let men with horrible taste
525
00:22:32,290 --> 00:22:33,571
dictate your social life,
526
00:22:33,595 --> 00:22:35,266
then you'll end up in the worst situation.
527
00:22:35,290 --> 00:22:36,506
Believe me, I woke up in hobbles
528
00:22:36,530 --> 00:22:38,106
that were chilled to the bone.
529
00:22:38,130 --> 00:22:40,347
That would suit me fine.
530
00:22:40,371 --> 00:22:42,736
I just don't like murder.
531
00:22:42,760 --> 00:22:44,786
Well,
you're doing a good job of it so far.
532
00:22:44,810 --> 00:22:46,207
No matter what Percy says.
533
00:22:46,231 --> 00:22:49,916
Ugh, another feckless
clown looking for a distraction.
534
00:22:49,940 --> 00:22:51,156
Well at least he's a bit of excitement
535
00:22:51,180 --> 00:22:52,276
you can do without.
536
00:22:52,300 --> 00:22:53,716
Unlike me, I'm stuck with that bloody fool
537
00:22:53,740 --> 00:22:55,056
of a brother of yours.
538
00:22:55,080 --> 00:22:56,273
Do you think it's all
right if I visited him?
539
00:22:56,297 --> 00:22:58,966
You'll be lucky if he
opens the door to you.
540
00:22:58,990 --> 00:22:59,976
Don't worry, I have my ways.
541
00:23:00,000 --> 00:23:01,120
Don't worry, I have my ways.
542
00:23:14,150 --> 00:23:16,813
I fucking knew it was you all along,
Abel White.
543
00:23:20,150 --> 00:23:21,766
I know who was behind it.
544
00:23:21,790 --> 00:23:22,796
No, hold on.
545
00:23:22,820 --> 00:23:23,667
Stop.
546
00:23:23,691 --> 00:23:25,156
Don't ruin it for me, girl.
547
00:23:25,180 --> 00:23:26,077
I'm warning you.
548
00:23:26,101 --> 00:23:27,316
Hurry your arse up, so.
549
00:23:27,340 --> 00:23:28,996
I want to read the next chapter.
550
00:23:29,020 --> 00:23:29,976
I won't be reading it tonight
551
00:23:30,000 --> 00:23:30,237
I won't be reading it tonight
552
00:23:30,261 --> 00:23:31,686
so you may hold your horses.
553
00:23:31,710 --> 00:23:33,486
Is that a good yarn, Betty?
554
00:23:33,510 --> 00:23:35,446
A bit too good, Farrelly if you get me.
555
00:23:35,470 --> 00:23:38,176
The housework has been neglected,
to say the least.
556
00:23:38,200 --> 00:23:40,286
I'm managing to keep the child alive,
though.
557
00:23:40,310 --> 00:23:41,287
Don't mind her, Farrelly.
558
00:23:41,311 --> 00:23:42,912
She's only messing.
559
00:23:42,936 --> 00:23:44,616
The housework was never up to much anyway.
560
00:23:46,880 --> 00:23:48,846
Well you're not just reading yourself, no?
561
00:23:48,870 --> 00:23:50,386
We have a rule there.
562
00:23:50,410 --> 00:23:52,526
We read one chapter
each and then pass it over.
563
00:23:52,550 --> 00:23:54,256
We tried reading pages at the same time
564
00:23:54,280 --> 00:23:56,916
but I get very impatient
waiting for him to catch up.
565
00:23:56,940 --> 00:23:57,837
Give over.
566
00:23:57,861 --> 00:23:59,976
I like to scan them for details.
567
00:24:00,000 --> 00:24:00,257
I like to scan them for details.
568
00:24:00,281 --> 00:24:02,016
Who solves them the most?
569
00:24:02,040 --> 00:24:03,727
That's right, I solve them the most.
570
00:24:03,751 --> 00:24:05,536
Only because you've
been jumping on my leads.
571
00:24:05,560 --> 00:24:08,076
He said you're the best
detective he knows, ma'am.
572
00:24:08,100 --> 00:24:11,506
Wasn't exactly an avenue
opening itself up to me
573
00:24:11,530 --> 00:24:14,116
but look, I'll take it where I can get it.
574
00:24:14,140 --> 00:24:16,366
Dublin Castle is not in our kitchen, boy.
575
00:24:16,390 --> 00:24:18,666
Anyway look, time is of the essence here
576
00:24:18,690 --> 00:24:20,496
so will you make it back to it?
577
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
Where are we at?
578
00:24:22,690 --> 00:24:25,016
Whacker is still managing
to give us the slip.
579
00:24:25,040 --> 00:24:26,146
Traced him back to his legends
580
00:24:26,170 --> 00:24:27,826
but still no sign of him.
581
00:24:27,850 --> 00:24:29,166
I thought there is a sign.
582
00:24:29,190 --> 00:24:29,976
He's got something to hide.
583
00:24:30,000 --> 00:24:30,737
He's got something to hide.
584
00:24:30,761 --> 00:24:33,816
No, something doesn't sit right though.
585
00:24:34,649 --> 00:24:35,686
Why would a man waste all his bullets
586
00:24:35,710 --> 00:24:37,726
shooting up the house
587
00:24:37,750 --> 00:24:40,933
then turn around and
murder a fellow with a knife?
588
00:24:41,990 --> 00:24:44,556
Well I'm afraid you might
as well ask why a man
589
00:24:44,580 --> 00:24:45,986
would make it look like a suicide
590
00:24:46,010 --> 00:24:47,860
if he just wanted to murder a fellow.
591
00:24:50,448 --> 00:24:51,448
Hmm.
592
00:25:01,050 --> 00:25:03,636
Some years ago,
I had trouble with an assistant
593
00:25:03,660 --> 00:25:05,316
who subsequently committed suicide
594
00:25:05,340 --> 00:25:07,690
after he'd sent a letter
accusing me of things.
595
00:25:09,765 --> 00:25:11,556
What kind of things?
596
00:25:11,580 --> 00:25:12,580
It's not relevant.
597
00:25:13,780 --> 00:25:16,226
What is relevant is when I was interviewed
598
00:25:16,250 --> 00:25:17,686
by the police, they were so aggressive
599
00:25:17,710 --> 00:25:20,822
that it's made me
suspicious of them ever since.
600
00:25:20,846 --> 00:25:22,826
What's that got to do with this?
601
00:25:22,850 --> 00:25:25,740
This assistant he, I allowed him to
602
00:25:27,060 --> 00:25:29,053
introduce a motif into my work.
603
00:25:31,560 --> 00:25:32,560
Black rose.
604
00:25:35,210 --> 00:25:37,306
Who else knows about the rose?
605
00:25:37,330 --> 00:25:38,330
No one.
606
00:25:39,000 --> 00:25:40,066
I don't know anyone else who uses this
607
00:25:40,090 --> 00:25:41,456
in their work.
608
00:25:41,480 --> 00:25:43,123
Well tell Regan that, then.
609
00:25:44,340 --> 00:25:46,246
Do you honestly think
that Regan's gonna believe
610
00:25:46,270 --> 00:25:48,170
your story of how you found the album?
611
00:25:49,700 --> 00:25:51,546
An assistant to a man
who takes photographs
612
00:25:51,570 --> 00:25:52,570
of dead people?
613
00:25:53,590 --> 00:25:55,116
You think they're gonna suspect us?
614
00:25:55,140 --> 00:25:55,996
Yes.
615
00:25:56,020 --> 00:25:57,020
I do.
616
00:25:57,857 --> 00:25:59,976
And that's why no one
should ever see this album.
617
00:26:00,000 --> 00:26:01,960
And that's why no one
should ever see this album.
618
00:26:04,000 --> 00:26:05,876
Look, whoever's using this,
619
00:26:05,900 --> 00:26:08,523
they're attaching it to
my work for some reason.
620
00:26:09,932 --> 00:26:10,932
To frame you?
621
00:26:11,800 --> 00:26:13,228
I don't know.
622
00:26:13,252 --> 00:26:14,802
But Molloy, this could ruin us.
623
00:26:16,380 --> 00:26:18,813
We're implicated the longer
we hold onto this album.
624
00:26:18,837 --> 00:26:21,496
And the longer we hold onto this album,
625
00:26:21,520 --> 00:26:22,970
our loved ones are in danger.
626
00:26:23,900 --> 00:26:26,213
And that is why we must destroy it.
627
00:26:45,273 --> 00:26:47,190
Morning, ma'am.
628
00:27:02,820 --> 00:27:03,820
Nancy.
629
00:27:04,870 --> 00:27:06,816
Yes,
I knew it was you because of our knock.
630
00:27:06,840 --> 00:27:08,006
It's our old knock, remember.
631
00:27:08,030 --> 00:27:09,666
When we were children.
632
00:27:09,690 --> 00:27:11,046
If you'd asked me to
do it I wouldn't be able to
633
00:27:11,070 --> 00:27:13,737
for the bloody life of me,
but once I heard it
634
00:27:13,761 --> 00:27:15,261
I knew it was you.
635
00:27:17,824 --> 00:27:19,059
Okay, come in.
636
00:27:19,083 --> 00:27:20,083
Come in.
637
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
Oh sausages.
638
00:27:26,440 --> 00:27:27,936
Jeez I'm a devil for a good sausage.
639
00:27:27,960 --> 00:27:29,216
You're a savior, Nancy.
640
00:27:29,240 --> 00:27:29,976
Mother's looking for you.
641
00:27:30,000 --> 00:27:30,196
Mother's looking for you.
642
00:27:30,220 --> 00:27:31,220
She's worried.
643
00:27:32,100 --> 00:27:33,057
Oh, don't worry about her.
644
00:27:33,081 --> 00:27:36,016
She's always worried
when we're out of her grasp.
645
00:27:36,040 --> 00:27:37,966
Look at the two of us now,
646
00:27:37,990 --> 00:27:39,903
living the great life in town, huh?
647
00:27:39,927 --> 00:27:42,049
You'll have some sausages, you will?
648
00:27:42,073 --> 00:27:43,116
Henry, what are you caught up in?
649
00:27:43,140 --> 00:27:45,276
Some ketchup now would be the right sauce,
huh?
650
00:27:45,300 --> 00:27:46,109
Henry.
651
00:27:46,133 --> 00:27:47,077
Hmm?
652
00:27:47,101 --> 00:27:47,911
You'll have a sausage, you will?
653
00:27:47,935 --> 00:27:49,360
Yes of course I'll have a sausage.
654
00:27:50,350 --> 00:27:52,803
Now,
are you going to tell me what's going on?
655
00:27:55,940 --> 00:27:57,506
Some serious bloody shenanigans,
656
00:27:57,530 --> 00:27:58,630
let me tell you Nancy.
657
00:28:01,410 --> 00:28:03,856
We got in with Whacker, see.
658
00:28:03,880 --> 00:28:05,756
That's where it all started.
659
00:28:05,780 --> 00:28:07,706
He contacted Louis prior to coming here
660
00:28:07,730 --> 00:28:09,776
about some publication man.
661
00:28:09,800 --> 00:28:11,326
Anyway, turns out he was a devil
662
00:28:11,350 --> 00:28:13,756
for the firewater, so we all head out
663
00:28:13,780 --> 00:28:16,726
on Monday night he says
he's meeting an art collector
664
00:28:16,750 --> 00:28:18,216
up in a house in the Wicklow Mountains,
665
00:28:18,240 --> 00:28:19,521
and would we come?
666
00:28:19,545 --> 00:28:20,377
So I said why not?
667
00:28:20,401 --> 00:28:21,706
We're all roaring drunk at this stage.
668
00:28:21,730 --> 00:28:22,730
Where's the harm?
669
00:28:24,790 --> 00:28:27,316
So we all head up to the
house in the Wicklow Mountains,
670
00:28:27,340 --> 00:28:28,266
and it's a lively night.
671
00:28:28,290 --> 00:28:29,099
Lively.
672
00:28:29,123 --> 00:28:29,932
You can imagine the scenes.
673
00:28:29,956 --> 00:28:29,975
You might be able to refer it, yourself
674
00:28:29,999 --> 00:28:30,777
You might be able to refer it, yourself
675
00:28:30,801 --> 00:28:32,586
if you get a few more
parties under your belt.
676
00:28:32,610 --> 00:28:34,070
Henry, what did you do?
677
00:28:36,450 --> 00:28:38,686
I stole a photograph
album full of pictures
678
00:28:38,710 --> 00:28:40,793
of people being tortured and murdered.
679
00:28:43,960 --> 00:28:44,837
I know, I know.
680
00:28:44,861 --> 00:28:47,573
I thought it was absolutely
gas crack at the time.
681
00:28:49,420 --> 00:28:50,540
Who are these people, Henry?
682
00:28:53,847 --> 00:28:54,847
Who are they?
683
00:28:56,470 --> 00:28:58,863
I don't know, some sort of secret society.
684
00:29:00,310 --> 00:29:01,436
Nothing bloody secret about them,
685
00:29:01,460 --> 00:29:02,706
unless bumbling in the front door
686
00:29:02,730 --> 00:29:03,826
and then leaving these photographs
687
00:29:03,850 --> 00:29:05,200
all over the blasted place.
688
00:29:07,001 --> 00:29:07,988
They kick you out?
689
00:29:08,012 --> 00:29:09,012
No, not at first, no.
690
00:29:10,700 --> 00:29:12,246
They seemed quite pleasant at the start,
691
00:29:12,270 --> 00:29:13,137
which was quite strange,
692
00:29:13,161 --> 00:29:14,386
you know, maybe a bit theatrical
693
00:29:14,410 --> 00:29:15,846
or sort of thing,
and I just thought they were
694
00:29:15,870 --> 00:29:17,670
being odd for the sake of being odd.
695
00:29:23,240 --> 00:29:25,040
We shouldn't have been there, Nancy.
696
00:29:26,617 --> 00:29:28,723
And all that probably
would have been fine,
697
00:29:29,817 --> 00:29:29,977
but then I went and made things worse.
698
00:29:30,001 --> 00:29:31,693
But then I went and made things worse.
699
00:29:33,490 --> 00:29:36,040
It's always me making a
bloody pig's ear of things.
700
00:29:37,946 --> 00:29:40,646
You're being too hard on yourself, Henry.
701
00:29:40,670 --> 00:29:42,320
No Nancy, you don't understand.
702
00:29:43,397 --> 00:29:45,416
Whacker told me that
those pictures were real.
703
00:29:45,440 --> 00:29:47,816
They weren't fake or manufactured.
704
00:29:47,840 --> 00:29:49,326
These people had employed someone
705
00:29:49,350 --> 00:29:51,750
to take pictures of people
who had crossed them.
706
00:29:54,640 --> 00:29:57,736
These are a very different breed of bad,
Nancy.
707
00:29:57,760 --> 00:29:59,023
They have influence.
708
00:30:00,080 --> 00:30:01,616
I don't know how, but they have ways
709
00:30:01,640 --> 00:30:03,747
of making people do things for them.
710
00:30:07,023 --> 00:30:09,823
But why do something as grotesque as this?
711
00:30:12,776 --> 00:30:15,103
Because it's something
that's never been done before.
712
00:30:17,100 --> 00:30:18,100
Because they can.
713
00:30:26,083 --> 00:30:28,176
Look after yourself now, Nancy.
714
00:30:28,200 --> 00:30:29,346
You too, Henry.
715
00:30:29,370 --> 00:30:29,976
No, I really mean it though.
716
00:30:30,000 --> 00:30:30,422
No, I really mean it though.
717
00:30:30,446 --> 00:30:31,423
You have to look after yourself
718
00:30:31,447 --> 00:30:32,873
til all this dies down.
719
00:30:35,197 --> 00:30:37,266
Well, so do you.
720
00:30:37,290 --> 00:30:40,066
Try to get back home as soon as you can.
721
00:30:40,090 --> 00:30:42,679
Or go back to mother's for a few days.
722
00:30:42,703 --> 00:30:44,603
A slightly safer way to live in dread.
723
00:30:45,520 --> 00:30:47,686
Yes, but I've organized a
meeting with Whacker later,
724
00:30:47,710 --> 00:30:49,433
see if he can call off the dogs.
725
00:30:51,950 --> 00:30:52,950
Be discrete.
726
00:30:54,200 --> 00:30:57,903
You have a tendency
to be very not discrete.
727
00:30:59,210 --> 00:30:59,976
Don't worry about me.
728
00:31:00,000 --> 00:31:00,750
Don't worry about me.
729
00:31:00,774 --> 00:31:02,733
I can be a devil when
the fat's in the fire.
730
00:31:08,616 --> 00:31:09,616
Farewell.
731
00:31:32,834 --> 00:31:35,751
Violets and lilies of every sort.
732
00:31:36,800 --> 00:31:37,800
Wildflowers!
733
00:31:39,350 --> 00:31:40,370
Flowers.
734
00:31:40,394 --> 00:31:41,576
Ah, an American.
735
00:31:41,600 --> 00:31:43,456
Is it wallflowers you're looking for, sir?
736
00:31:43,480 --> 00:31:45,607
Just give me the damn flowers, woman.
737
00:31:46,870 --> 00:31:47,870
In there.
738
00:31:56,170 --> 00:31:58,346
Did you tell Maud about the
thing about the wallflowers.
739
00:31:58,370 --> 00:31:59,976
I couldn't remember
what flowers you told me.
740
00:32:00,000 --> 00:32:00,007
I couldn't remember
what flowers you told me.
741
00:32:00,031 --> 00:32:01,506
Does it matter?
742
00:32:01,530 --> 00:32:02,340
No, no.
743
00:32:02,364 --> 00:32:03,779
Not really, I suppose.
744
00:32:03,803 --> 00:32:05,521
Were you followed?
745
00:32:05,545 --> 00:32:06,979
I don't know.
746
00:32:07,003 --> 00:32:07,817
It's one of those days where it seems
747
00:32:07,841 --> 00:32:09,356
like everybody's watching you.
748
00:32:09,380 --> 00:32:10,970
Where's the album?
749
00:32:10,994 --> 00:32:11,899
What do you mean where's the album?
750
00:32:11,923 --> 00:32:12,877
You have the album.
751
00:32:12,901 --> 00:32:14,163
Oh, goddammit.
752
00:32:16,630 --> 00:32:18,276
Well, somebody stole it at Cannon's house.
753
00:32:18,300 --> 00:32:20,956
What about your uncle, your sister?
754
00:32:20,980 --> 00:32:22,530
What would they want with it?
755
00:32:24,090 --> 00:32:28,823
Those things are like
Caravaggios of photography.
756
00:32:29,860 --> 00:32:29,977
Very lucrative.
757
00:32:30,001 --> 00:32:31,033
Very lucrative.
758
00:32:32,880 --> 00:32:33,847
All you had to do is behave,
759
00:32:33,871 --> 00:32:35,756
and no, you're a god damn amateur.
760
00:32:35,780 --> 00:32:36,597
Obviously, yes.
761
00:32:36,621 --> 00:32:39,441
But this got very serious all of a sudden,
Whacker.
762
00:32:39,465 --> 00:32:40,846
Could have made a fortune if you fuckers
763
00:32:40,870 --> 00:32:41,680
hadn't ruined me.
764
00:32:41,704 --> 00:32:43,653
You shouldn't have bloody brought us,
then.
765
00:32:45,910 --> 00:32:47,056
Well I don't know my way
766
00:32:47,080 --> 00:32:49,980
around rural fucking Wicklow, do I?
767
00:32:53,120 --> 00:32:54,120
Violets!
768
00:32:55,270 --> 00:32:57,301
I'm finding that album.
769
00:32:57,325 --> 00:32:59,162
Have you gone absolutely mad, man?
770
00:32:59,186 --> 00:32:59,977
Leave well enough alone!
771
00:33:00,001 --> 00:33:01,186
Leave well enough alone!
772
00:33:03,618 --> 00:33:05,627
Violets, I said!
773
00:33:05,651 --> 00:33:08,186
I'm getting the hell out of
this godforsaken country.
774
00:33:08,210 --> 00:33:09,424
Violets!
775
00:33:09,448 --> 00:33:11,353
We have to let them know we don't have it!
776
00:33:13,779 --> 00:33:15,153
Violets and roses!
777
00:33:16,794 --> 00:33:17,604
How are you, Maud?
778
00:33:17,628 --> 00:33:18,656
Oh, Harry.
779
00:33:18,680 --> 00:33:20,146
My old segocia.
780
00:33:20,170 --> 00:33:21,356
What can I do for you?
781
00:33:21,380 --> 00:33:22,536
Suppose you didn't see an American
782
00:33:22,560 --> 00:33:24,166
around these parts, did you?
783
00:33:24,190 --> 00:33:25,077
Oh yeah?
784
00:33:25,101 --> 00:33:26,316
Older fellow?
785
00:33:26,340 --> 00:33:27,340
Looked official?
786
00:33:28,490 --> 00:33:29,490
I might have.
787
00:33:33,700 --> 00:33:35,076
About gone a minute now, Harry.
788
00:33:35,100 --> 00:33:36,600
Shouldn't be too hard to spot.
789
00:34:20,700 --> 00:34:22,435
Whoa, stand, stand.
790
00:34:22,459 --> 00:34:23,876
Whoa, stand.
791
00:34:23,900 --> 00:34:25,120
Sir, do you want me to check inside?
792
00:34:25,144 --> 00:34:26,348
No Molloy, you go home.
793
00:34:26,372 --> 00:34:27,181
Carruthers and I will deal with this.
794
00:34:27,205 --> 00:34:28,123
What do you want me to do, sir?
795
00:34:28,147 --> 00:34:29,063
Right, you come with me
796
00:34:29,087 --> 00:34:29,977
and bring that stick you're fond of
797
00:34:30,001 --> 00:34:31,423
and bring that stick you're fond of
798
00:34:31,447 --> 00:34:33,047
and whistle if you see anything.
799
00:34:40,488 --> 00:34:44,626
Nancy?
800
00:34:44,650 --> 00:34:45,755
Nancy!
801
00:34:46,850 --> 00:34:48,100
Carruthers, what's wrong?
802
00:34:50,507 --> 00:34:51,507
Nothing.
803
00:34:52,460 --> 00:34:54,073
Well why did you whistle?
804
00:34:54,097 --> 00:34:55,976
Because there's nothing wrong.
805
00:34:56,000 --> 00:34:58,386
I told you to whistle if
something was wrong.
806
00:34:58,410 --> 00:34:59,410
Oh.
807
00:35:00,220 --> 00:35:01,220
Sorry.
808
00:35:04,030 --> 00:35:05,030
Bloody man.
809
00:35:29,240 --> 00:35:29,976
Uncle?
810
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Uncle?
811
00:35:31,640 --> 00:35:33,292
How was your trip?
812
00:35:33,316 --> 00:35:34,816
Oh, well enough.
813
00:37:02,019 --> 00:37:03,019
Lilly!
814
00:37:04,074 --> 00:37:05,074
Ma!
815
00:37:07,569 --> 00:37:09,032
Lilly!
816
00:37:09,056 --> 00:37:09,865
Oh Jesus.
817
00:37:09,889 --> 00:37:10,717
Oh thank Christ.
818
00:37:10,741 --> 00:37:11,896
Where's Ma?
819
00:37:11,920 --> 00:37:13,580
She's staying with Billy.
820
00:37:14,762 --> 00:37:16,126
Was someone in here?
821
00:37:16,150 --> 00:37:17,150
Yeah.
822
00:37:18,260 --> 00:37:19,260
He's gone now.
823
00:37:19,970 --> 00:37:22,106
You're taking fucking photographs.
824
00:37:22,130 --> 00:37:23,986
How dangerous can it be?
825
00:37:24,010 --> 00:37:25,010
Get your things.
826
00:37:32,824 --> 00:37:33,916
How's Henry?
827
00:37:33,940 --> 00:37:35,590
Henry's in rough shape.
828
00:37:37,170 --> 00:37:38,170
How rough?
829
00:37:39,400 --> 00:37:42,036
The same amount of drinking as usual,
830
00:37:42,060 --> 00:37:43,213
it's just sad drinking.
831
00:37:51,230 --> 00:37:52,039
Ah Lilly.
832
00:37:52,063 --> 00:37:52,873
You little dote.
833
00:37:52,897 --> 00:37:54,316
Well how are you, Violet?
834
00:37:54,340 --> 00:37:56,326
I don't think our home's very safe.
835
00:37:56,350 --> 00:37:57,996
Is it fine if we stay here tonight?
836
00:37:58,020 --> 00:37:59,624
You can have my room.
837
00:37:59,648 --> 00:37:59,977
Nancy.
838
00:38:00,001 --> 00:38:01,216
Nancy.
839
00:38:01,240 --> 00:38:02,390
I'll sleep down here.
840
00:38:03,420 --> 00:38:04,626
We'll both share the same room, like.
841
00:38:04,650 --> 00:38:05,656
Yeah, tops and tails.
842
00:38:05,680 --> 00:38:07,296
It'll be grand.
843
00:38:07,320 --> 00:38:08,456
Where's the kitchen?
844
00:38:08,480 --> 00:38:09,437
Downstairs at the back.
845
00:38:09,461 --> 00:38:10,556
Help yourself.
846
00:38:10,580 --> 00:38:11,793
I will, thanks.
847
00:38:12,837 --> 00:38:14,587
Home for waifs and strays, I see.
848
00:38:19,080 --> 00:38:20,403
This photo album.
849
00:38:24,246 --> 00:38:25,866
You know about it?
850
00:38:25,890 --> 00:38:26,890
Who told you?
851
00:38:28,100 --> 00:38:28,910
Henry.
852
00:38:28,934 --> 00:38:29,976
He told me all about it, and its owner.
853
00:38:30,000 --> 00:38:31,006
He told me all about it, and its owner.
854
00:38:31,030 --> 00:38:33,216
An organization, he said.
855
00:38:33,240 --> 00:38:34,413
A very ambitious one.
856
00:38:35,490 --> 00:38:36,776
Look, whoever commissioned this album
857
00:38:36,800 --> 00:38:38,376
are very sick, dangerous people.
858
00:38:38,400 --> 00:38:40,536
Or very rich and very powerful,
859
00:38:40,560 --> 00:38:43,017
which tends to be the
case with secret societies.
860
00:38:44,870 --> 00:38:47,413
Henry took it,
but they thought Chorney had it.
861
00:38:48,660 --> 00:38:50,956
Then they thought Cannon had it.
862
00:38:50,980 --> 00:38:52,430
Who do they think has it now?
863
00:39:00,080 --> 00:39:01,786
One of you has it?
864
00:39:01,810 --> 00:39:03,363
Took it at the seance.
865
00:39:06,070 --> 00:39:06,879
Christ, look.
866
00:39:06,903 --> 00:39:07,712
I stole it.
867
00:39:07,736 --> 00:39:08,736
I accidentally stole it.
868
00:39:09,944 --> 00:39:11,516
But it's destroyed, weren't it?
869
00:39:11,540 --> 00:39:12,350
It's true, we did.
870
00:39:12,374 --> 00:39:15,573
It should put an end to
this unfortunate business.
871
00:39:27,711 --> 00:39:28,836
Away with the fairies.
872
00:39:28,860 --> 00:39:29,876
Properly poisoned.
873
00:39:29,900 --> 00:39:29,977
Off our chops.
874
00:39:30,001 --> 00:39:32,446
Off our chops.
875
00:39:32,470 --> 00:39:34,256
Lambert sisters.
876
00:39:34,280 --> 00:39:36,382
Shifty whores.
877
00:39:36,406 --> 00:39:37,796
You wouldn't be the
first person to go wilding
878
00:39:37,820 --> 00:39:39,907
that maggot juice.
879
00:39:39,931 --> 00:39:42,107
Oh, I can only imagine.
880
00:39:42,131 --> 00:39:45,053
So, you were all hallucinating,
881
00:39:46,140 --> 00:39:46,977
all hell breaks loose,
882
00:39:47,001 --> 00:39:49,776
and then this Whacker
fellow pulls out a gun?
883
00:39:49,800 --> 00:39:51,826
Yeah, I had to tackle him to the ground.
884
00:39:51,850 --> 00:39:53,236
Then we pack up our equipment.
885
00:39:53,260 --> 00:39:54,410
And left immediately.
886
00:39:56,361 --> 00:39:58,857
You said you saw someone
as we were leaving?
887
00:40:00,001 --> 00:40:01,326
Oh, that was just Carruthers.
888
00:40:01,350 --> 00:40:04,763
I was merely plagued with visions.
889
00:40:05,610 --> 00:40:06,646
You all were.
890
00:40:06,670 --> 00:40:07,746
That's why it's so hard to get
891
00:40:07,770 --> 00:40:09,420
a clear picture of what happened.
892
00:40:11,440 --> 00:40:12,853
I have an idea, detective.
893
00:40:13,730 --> 00:40:14,730
You do?
894
00:40:15,585 --> 00:40:16,633
It's a theory.
895
00:40:18,230 --> 00:40:19,816
These tots still aren't quite right
896
00:40:19,840 --> 00:40:20,986
from last night's shenanigans.
897
00:40:21,010 --> 00:40:22,456
We should let them sleep.
898
00:40:22,480 --> 00:40:24,180
Then you and I can talk privately.
899
00:40:25,536 --> 00:40:29,043
I'd be very grateful.
900
00:40:29,067 --> 00:40:29,977
Are you going to your study, uncle?
901
00:40:30,001 --> 00:40:31,186
Are you going to your study, uncle?
902
00:40:31,210 --> 00:40:33,413
No, we'll go somewhere more appropriate,
Nancy.
903
00:40:39,830 --> 00:40:40,853
As I discovered,
904
00:40:41,760 --> 00:40:45,026
my nephew has a little photography ring,
905
00:40:45,050 --> 00:40:48,276
got in a little too deep
with this Whacker fellow,
906
00:40:48,300 --> 00:40:52,236
so some sort of manner of
quarrel broke out between them.
907
00:40:52,260 --> 00:40:56,023
So shenanigans really over
a few distasteful photographs.
908
00:40:57,570 --> 00:40:59,976
Two members of this photography ring
909
00:41:00,000 --> 00:41:00,247
Two members of this photography ring
910
00:41:00,271 --> 00:41:03,930
are now dead due to these shenanigans.
911
00:41:03,954 --> 00:41:04,954
Oh.
912
00:41:05,700 --> 00:41:07,496
Suicides, I thought?
913
00:41:07,520 --> 00:41:09,543
No, not following that path anymore.
914
00:41:10,988 --> 00:41:11,988
Oh.
915
00:41:12,690 --> 00:41:13,983
Oh, I see.
916
00:41:16,610 --> 00:41:20,286
Well, your theories
917
00:41:20,310 --> 00:41:23,556
on the market for this sort
of depraved photography
918
00:41:23,580 --> 00:41:24,580
seem to be true.
919
00:41:25,760 --> 00:41:27,933
That photograph I poached,
920
00:41:28,940 --> 00:41:29,976
the subject had a black
rose pinned on him.
921
00:41:30,000 --> 00:41:32,103
The subject had a black
rose pinned on him.
922
00:41:33,400 --> 00:41:36,243
Black rose is very common
in memorial photography.
923
00:41:37,170 --> 00:41:38,536
Is it?
924
00:41:38,560 --> 00:41:39,810
Yes, a symbol of death.
925
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
Or lost love.
926
00:41:44,410 --> 00:41:45,410
Yes.
927
00:41:49,680 --> 00:41:52,503
Take a photograph for a reason, don't you?
928
00:41:53,880 --> 00:41:55,130
To commemorate something.
929
00:41:57,100 --> 00:41:59,926
Well, studying the likeness of death
930
00:41:59,950 --> 00:41:59,977
gives us comfort, I suppose.
931
00:42:00,001 --> 00:42:02,426
Gives us comfort, I suppose.
932
00:42:02,450 --> 00:42:03,843
We can see what awaits us.
933
00:42:05,280 --> 00:42:07,607
Do you feel that you capture the soul,
934
00:42:07,631 --> 00:42:09,131
Mr. Blennerhasset?
935
00:42:10,040 --> 00:42:10,850
Yes I do, in a way.
936
00:42:10,874 --> 00:42:15,533
Yes, I preserve the essence
of my subjects forever.
937
00:42:18,283 --> 00:42:19,746
That killer.
938
00:42:19,770 --> 00:42:21,293
He might have the same idea.
939
00:42:25,206 --> 00:42:27,007
He might very well, you know.
940
00:42:27,031 --> 00:42:29,416
The American, Mr. Whacker,
took a great interest
941
00:42:29,440 --> 00:42:29,977
in photographing the dead.
942
00:42:30,001 --> 00:42:31,223
In photographing the dead.
943
00:42:32,640 --> 00:42:36,386
In some of my work, he said, two tintypes.
944
00:42:36,410 --> 00:42:38,016
How'd he get them?
945
00:42:38,040 --> 00:42:39,196
That's what I found troubling.
946
00:42:39,220 --> 00:42:41,196
He said he had ways.
947
00:42:41,220 --> 00:42:42,346
Then he became all incensed
948
00:42:42,370 --> 00:42:43,676
and started waving a gun around.
949
00:42:43,700 --> 00:42:46,846
I think he's a man
who's not really in control
950
00:42:46,870 --> 00:42:47,963
of his emotions.
951
00:42:50,670 --> 00:42:52,626
Ears are starting to
listen to me down the yard,
952
00:42:52,650 --> 00:42:54,350
but I'm not sure I trust the ears.
953
00:42:57,347 --> 00:42:59,976
I think Chorney's death
was just too convenient.
954
00:43:00,000 --> 00:43:01,920
I think Chorney's death
was just too convenient.
955
00:43:02,710 --> 00:43:04,286
Is that what you are, detective?
956
00:43:04,310 --> 00:43:05,853
Suspicious of your colleagues?
957
00:43:08,490 --> 00:43:11,953
I just feel someone's
trying to cover something up.
958
00:43:13,010 --> 00:43:14,160
Just glad it's not you.
959
00:43:15,400 --> 00:43:16,450
Why would it be me?
960
00:43:17,390 --> 00:43:19,030
Just got the sense that you
961
00:43:20,720 --> 00:43:22,253
weren't being too cooperative.
962
00:43:23,150 --> 00:43:24,150
Oh, no.
963
00:43:24,820 --> 00:43:26,346
Merely had nothing to offer you.
964
00:43:26,370 --> 00:43:29,736
And now I see things as you see them,
965
00:43:29,760 --> 00:43:29,977
I'm happy to be of assistance.
966
00:43:30,001 --> 00:43:32,393
I'm happy to be of assistance.
967
00:43:33,360 --> 00:43:34,656
If it is this Whacker fellow,
968
00:43:34,680 --> 00:43:36,980
murdering all these
people and covering it up,
969
00:43:38,410 --> 00:43:40,696
why would you want to commemorate that?
970
00:43:40,720 --> 00:43:43,396
Detective,
I think you sorely underestimate
971
00:43:43,420 --> 00:43:44,820
the appeal of entertainment.
972
00:43:54,140 --> 00:43:55,746
Is he gone?
973
00:43:55,770 --> 00:43:57,546
Yes, and quite happily I might add
974
00:43:57,570 --> 00:43:59,046
which makes a nice change
975
00:43:59,070 --> 00:43:59,977
Did you tell him everything?
976
00:44:00,001 --> 00:44:01,136
Did you tell him everything?
977
00:44:01,160 --> 00:44:02,749
Yes, I did.
978
00:44:02,773 --> 00:44:03,956
I told him of Henry's friends
979
00:44:03,980 --> 00:44:06,946
and the little photography ring.
980
00:44:06,970 --> 00:44:07,857
I told him.
981
00:44:07,881 --> 00:44:10,996
And the photo album,
did you tell him about that?
982
00:44:11,020 --> 00:44:12,633
I told him everything.
983
00:44:13,520 --> 00:44:15,176
I hope so, uncle.
984
00:44:15,200 --> 00:44:16,186
Because it's not a buzzing bee
985
00:44:16,210 --> 00:44:17,856
you're trying to evade.
986
00:44:17,880 --> 00:44:19,033
People are dying.
987
00:44:19,880 --> 00:44:23,006
There'd be great public
interest if this gets out,
988
00:44:23,030 --> 00:44:24,053
that's for certain.
989
00:44:25,169 --> 00:44:27,978
Regan will deal with this, as always.
990
00:44:28,002 --> 00:44:29,976
I would just prefer to take photographs.
991
00:44:30,000 --> 00:44:31,600
I would just prefer to take photographs.
992
00:44:38,805 --> 00:44:42,692
Did all right for yourselves, didn't you?
993
00:45:46,962 --> 00:45:48,623
Henry.
994
00:45:48,647 --> 00:45:50,403
They want it back.
995
00:45:51,456 --> 00:45:53,636
I sold it to Whacker, I swear.
996
00:45:53,660 --> 00:45:54,660
Where is he?
997
00:45:56,545 --> 00:45:57,676
I don't know.
998
00:45:57,700 --> 00:45:59,976
If Whacker doesn't have it.
999
00:46:00,000 --> 00:46:01,080
If Whacker doesn't have it.
1000
00:46:02,525 --> 00:46:04,466
Now you leave Nancy and uncle alone.
1001
00:46:04,490 --> 00:46:06,576
They have nothing to do with this.
1002
00:46:06,600 --> 00:46:09,059
Liars, all of you.
1003
00:46:41,101 --> 00:46:42,101
No, no!
1004
00:46:45,788 --> 00:46:47,473
I don't want Nancy to see this.
1005
00:46:49,100 --> 00:46:51,029
Just don't worry.
1006
00:46:51,053 --> 00:46:52,756
I don't want anyone to know I've got it.
1007
00:46:52,780 --> 00:46:54,330
Just make sure it disappears.
1008
00:46:55,588 --> 00:46:57,893
And hopefully the rest of
this will all disappear, too.
1009
00:46:58,964 --> 00:46:59,964
Yeah.
1010
00:47:01,135 --> 00:47:02,135
Hope so soon.
1011
00:47:04,927 --> 00:47:06,594
Thank you, Molloy.
1012
00:47:47,040 --> 00:47:48,090
Our employers, sir.
1013
00:47:49,270 --> 00:47:50,856
Want us to stop looking.
1014
00:47:50,880 --> 00:47:52,030
It's getting too messy.
1015
00:47:52,890 --> 00:47:55,140
Said they'll take care of it themselves,
now.
1016
00:47:56,880 --> 00:47:59,264
They said they won't be paying us.
1017
00:47:59,288 --> 00:47:59,977
It was them who lost the album.
1018
00:48:00,001 --> 00:48:02,111
It was them who lost the album.
1019
00:48:02,135 --> 00:48:04,586
I know, but I would hope sir
1020
00:48:04,610 --> 00:48:06,700
that this will be an end to it, now.
1021
00:48:09,101 --> 00:48:10,684
Not for me.
1022
00:48:48,960 --> 00:48:50,266
Good morning, Nancy.
1023
00:48:50,290 --> 00:48:52,013
Good morning, uncle.
1024
00:48:52,037 --> 00:48:53,666
Molloy.
1025
00:48:53,690 --> 00:48:54,866
Morning, Nancy.
1026
00:48:54,890 --> 00:48:57,226
So today's appointment,
it's a young child,
1027
00:48:57,250 --> 00:48:58,986
little Grace McCalister.
1028
00:48:59,010 --> 00:48:59,977
Died of virulent diptheria.
1029
00:49:00,001 --> 00:49:01,606
Died of virulent diptheria.
1030
00:49:01,630 --> 00:49:02,736
Jeez, the poor little thing.
1031
00:49:02,760 --> 00:49:03,766
Yes.
1032
00:49:03,790 --> 00:49:06,026
Her parents never had a
chance to have her photograph
1033
00:49:06,050 --> 00:49:08,426
taken while she was alive.
1034
00:49:08,450 --> 00:49:12,496
So Mr. and Mrs. McCalister
are expecting us at nine.
1035
00:49:12,520 --> 00:49:15,163
Molloy, when you were
outside did you see Carruthers?
1036
00:49:15,187 --> 00:49:18,020
Yes, just on the buggy.
70987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.