All language subtitles for Dark S02E08 WEB-DL Bangla Subtitles By Sayed Fahmidul Islam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,088 --> 00:01:54,546 শুরুই শেষ। 2 00:01:56,046 --> 00:01:58,046 শেষই শুরু। 3 00:02:00,380 --> 00:02:02,713 সবকিছু পরস্পরের সাথে সংযুক্ত। 4 00:02:05,546 --> 00:02:06,880 ভবিষ্যৎ, 5 00:02:07,505 --> 00:02:08,838 অতীত, 6 00:02:09,713 --> 00:02:11,213 আর বর্তমান। 7 00:02:13,755 --> 00:02:16,338 ওকে বলতে পারিনি ওর মা কে। 8 00:02:20,005 --> 00:02:22,880 যেমন বলতে পারি না... 9 00:02:23,880 --> 00:02:25,880 তোমার বিধান কী। 10 00:02:28,546 --> 00:02:30,755 আর আজ কী করতে হবে আমায়। 11 00:02:32,630 --> 00:02:35,380 এই সময়টার জন্য অনেক বছর ধরে ভেবেছি। 12 00:02:36,463 --> 00:02:38,671 আমার বয়স্ক রূপ আমাকে 13 00:02:38,755 --> 00:02:40,421 কিছু বলতে চেয়েছিল, 14 00:02:40,963 --> 00:02:42,546 কিন্তু পারেনি। 15 00:02:49,463 --> 00:02:52,421 যদি তুমি জানতে যা আমি এখন জানি, 16 00:02:54,088 --> 00:02:58,421 তবে তা করবে না যা আবশ্যক যার জন্য আমি আজ এখানে। 17 00:02:59,630 --> 00:03:03,463 আমি, যেমনটা এখানে উপস্থিত, তার থাকবে না কোনো অস্তিত্ব... 18 00:03:03,546 --> 00:03:06,171 যদি একই পথে না চলো যেমনটা আমি চলেছিলাম। 19 00:03:10,838 --> 00:03:12,421 আমরা... 20 00:03:13,921 --> 00:03:15,546 মুক্ত নই, 21 00:03:17,005 --> 00:03:19,505 কারণ আমাদের বাসনা মুক্ত নয়। 22 00:03:27,880 --> 00:03:29,588 সব প্রস্তুত। 23 00:03:32,421 --> 00:03:34,005 তোমাকে এবার যেতে হবে। 24 00:04:06,000 --> 00:04:16,000 অনুবাদেঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 25 00:04:17,000 --> 00:04:27,000 সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 26 00:04:28,000 --> 00:04:35,000 ফেসবুক আইডিঃ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 27 00:04:35,702 --> 00:04:42,333 সাবসিন আইডিঃ https://subscene.com/u/1021455 28 00:05:24,300 --> 00:05:28,800 DARK 29 00:05:33,713 --> 00:05:36,130 [ ২৭ জুন, ২০২০ ] 30 00:05:36,213 --> 00:05:40,088 [ মহাপ্রলয়ের দিন ] 31 00:05:50,421 --> 00:05:52,463 [ যুক্তরাষ্ট্রীয় প্রজাতন্ত্র জার্মানি পাসপোর্ট ] 32 00:06:06,213 --> 00:06:08,421 আমার ভবিষ্যৎ রূপ ফাটলটা বন্ধ করার চেষ্টা করেছিল। 33 00:06:10,338 --> 00:06:11,921 সবকিছু বদলানোর জন্য। 34 00:06:14,713 --> 00:06:17,838 সে রাস্তাটা তো বন্ধ করেছে, কিন্তু লুপটা ভাঙতে পারেনি। 35 00:06:18,796 --> 00:06:22,713 কিন্তু আপনি বলেছিলেন আমরা সমীকরণে ছোট্ট একটা অংশ পরিবর্তন করতে পারি, তো সে... 36 00:06:26,630 --> 00:06:28,421 তো আমি পরের বার সফল হবো। 37 00:06:29,880 --> 00:06:32,588 তারপর আর এসব জগাখিচুড়ি পাকবে না। 38 00:06:33,213 --> 00:06:34,838 মিকেল উধাও হবে না। 39 00:06:36,338 --> 00:06:37,880 মাইকেল মরবে না। 40 00:06:41,921 --> 00:06:43,296 আপনার বাবা মরবে না। 41 00:06:55,671 --> 00:06:58,338 বড় আর ছোট ব্যাপারগুলো একই নিয়ম মানে না। 42 00:06:59,921 --> 00:07:02,005 হয়তো বড় কিছু বদলানো যাবে না... 43 00:07:08,088 --> 00:07:09,338 কিন্তু ছোট কিছু বদলানো সম্ভব। 44 00:07:13,630 --> 00:07:15,463 আমরা একটা বালুকণা পরিবর্তন করতে যাচ্ছি। 45 00:07:18,296 --> 00:07:20,338 আর সাথে, এই পুরো দুনিয়া। 46 00:07:28,630 --> 00:07:30,296 নানীমা কেমন ছিল? 47 00:07:30,838 --> 00:07:32,505 মানে, মা হিসেবে। 48 00:07:33,338 --> 00:07:35,505 হঠাৎ এসব জিজ্ঞেস করছ যে? 49 00:07:39,338 --> 00:07:41,171 জানো তো, সে এখনও মরেনি? 50 00:07:42,171 --> 00:07:43,796 কী বলতে চাচ্ছ? 51 00:07:44,505 --> 00:07:45,838 সে ছিল এখানে। 52 00:07:46,588 --> 00:07:48,005 শেষ শরতে। 53 00:07:49,588 --> 00:07:51,505 মিকেল উধাও হওয়ার পর। 54 00:07:53,963 --> 00:07:55,213 সে... 55 00:07:56,380 --> 00:07:58,880 কিছু দিয়ে গেছিল। 56 00:08:01,588 --> 00:08:02,755 তোমার জন্য। 57 00:08:17,796 --> 00:08:20,046 ক্ষমা চাচ্ছিল। 58 00:08:22,338 --> 00:08:24,921 আর বলেছিল সময়কে ফিরিয়ে আনতে পারলে, 59 00:08:27,130 --> 00:08:29,463 অনেক কিছুই ভিন্নভাবে করতো। 60 00:08:47,796 --> 00:08:49,213 আমি ফিরব। 61 00:08:51,171 --> 00:08:52,505 কথা দিচ্ছি। 62 00:08:56,463 --> 00:08:58,130 কোথায় যাচ্ছ? 63 00:09:20,130 --> 00:09:21,755 জানেন এটা কী? 64 00:09:27,005 --> 00:09:29,213 পাওয়ার প্লান্টের তল্লাশি পরোয়ানা। 65 00:09:31,130 --> 00:09:33,130 প্লান্টের কিছু বিশেষ ব্যাপার আছে। 66 00:09:33,213 --> 00:09:35,546 বিচারক তৎক্ষণাৎ তল্লাশি পরোয়ানা জারি করে দেন। 67 00:09:36,921 --> 00:09:38,171 বোধহয়, 68 00:09:38,838 --> 00:09:42,380 আপনার উপর চলা তদন্তের কারণে, 69 00:09:43,713 --> 00:09:45,921 ওখানে কী আছে তা খুঁজে দেখার জন্য ওনার মনোযোগ আকর্ষণ করেছে। 70 00:09:51,005 --> 00:09:53,338 [ তল্লাশি পরোয়ানা ] 71 00:09:55,755 --> 00:09:58,630 প্রমাণ করতে পারব না হয়তো যে আপনি আমার ভাইয়ের খুন করেছেন, 72 00:10:01,796 --> 00:10:03,963 কিন্তু এখানে যা চলছে সেটা খুঁজে বের করবই। 73 00:10:12,421 --> 00:10:14,463 আমাকে এখান থেকে বের করুন। 74 00:10:14,546 --> 00:10:15,838 এটা অসম্ভব। 75 00:10:16,796 --> 00:10:18,213 আমি পারব না। 76 00:10:20,088 --> 00:10:22,130 ওনাকে ঐ জায়গায় যেতে দিতে পারেন না! 77 00:10:24,338 --> 00:10:25,796 হয়তো এটাই ভালো হবে। 78 00:10:26,588 --> 00:10:28,921 ভালো হবে শেষমেশ সবকিছু বেরিয়ে আসলে। 79 00:10:49,963 --> 00:10:53,255 মার্থা, আমি এসব কিছুই চাইনি, আমায় বিশ্বাস করো। 80 00:10:53,963 --> 00:10:56,171 - আমার কথা শোনো... - এখানে কী করছ? 81 00:10:56,838 --> 00:10:58,046 ভেতরে আসো! 82 00:10:59,671 --> 00:11:01,921 এখানে কেন এসেছ? 83 00:11:03,588 --> 00:11:04,796 কী চাও? 84 00:11:06,088 --> 00:11:08,005 তোমাকে আমার সাথে যেতে হবে। প্লিজ। 85 00:11:09,921 --> 00:11:11,921 আমার ভুলে সবাই মরছে। 86 00:11:12,005 --> 00:11:14,255 - কী? - কয়েক ঘন্টার মধ্যে সব খতম হয়ে যাবে। 87 00:11:15,546 --> 00:11:19,921 সবকিছু আবার শুরু হবে। ভবিষ্যৎ শুরু হবে। একটা নতুন চক্র। 88 00:11:20,005 --> 00:11:21,380 কী বলছ এসব? 89 00:11:23,796 --> 00:11:25,505 প্লিজ আমায় বিশ্বাস করো। 90 00:11:30,963 --> 00:11:32,796 তোমাকে বিশ্বাস করতেই হবে। 91 00:11:49,546 --> 00:11:50,921 এটা ঠিক না। 92 00:11:52,963 --> 00:11:54,338 আমরা ঠিক করছি না। 93 00:11:57,463 --> 00:11:58,963 প্লিজ এবার যাও। 94 00:12:02,130 --> 00:12:03,255 না। 95 00:12:08,088 --> 00:12:09,088 এবারে তোমাকে যেতে দিতে পারি না। 96 00:12:09,171 --> 00:12:10,505 আমার ব্যথা করছে। 97 00:12:10,588 --> 00:12:13,546 তোমাকে একবার মরতে দেখেছি। তেমনটা আবার হতে দিব না। 98 00:12:14,755 --> 00:12:15,755 ছাড়ো আমাকে। 99 00:12:15,838 --> 00:12:16,838 পারব না। 100 00:12:23,005 --> 00:12:24,838 আমি কথা দিয়েছিলাম যে সব ঠিক করে দিব। 101 00:12:25,880 --> 00:12:27,380 আমি সব ঠিক করছি। 102 00:12:32,671 --> 00:12:36,796 [ মহাপ্রলয়ের ছয় ঘন্টা পূর্বে ] 103 00:12:45,505 --> 00:12:46,755 ডিভাইস কোথায়? 104 00:12:50,296 --> 00:12:51,963 ডিভাইসটা কোথায়? 105 00:12:53,171 --> 00:12:54,380 আমার মা নিয়ে গেছে। 106 00:12:57,505 --> 00:12:58,921 এটা ঠিক না। 107 00:13:00,880 --> 00:13:02,838 এভাবে ঘটতে পারে না। 108 00:13:03,880 --> 00:13:05,296 সব আমার ভুল। 109 00:13:06,213 --> 00:13:08,296 নোয়াহ আমাকে বলেনি কেন কী করতে হবে? 110 00:13:09,213 --> 00:13:10,755 আমাকে এসব কেন বলতে গেল? 111 00:13:11,963 --> 00:13:15,755 ডিভাইসটার কাজ বোঝানোর পর কেন বললো না এর কী করতে হবে? 112 00:13:17,713 --> 00:13:20,005 হয়তো তুমি তাই করেছ যা তোমার করতে হতো। 113 00:13:21,380 --> 00:13:23,046 এটা কীভাবে কাজ করে সেটা দেখিয়েছ আমাদের। 114 00:13:23,421 --> 00:13:25,463 হয়তো এটাই তোমার একমাত্র কাজ ছিল। 115 00:13:27,213 --> 00:13:28,296 বাল! 116 00:13:30,213 --> 00:13:31,463 বাল! 117 00:13:32,005 --> 00:13:33,296 কোথায় যাচ্ছ? 118 00:13:33,380 --> 00:13:34,713 ডিভাইস খুঁজতে! 119 00:13:43,921 --> 00:13:45,088 হ্যালো? 120 00:13:52,546 --> 00:13:53,630 জোনাস? 121 00:14:01,963 --> 00:14:03,255 জোনাস? 122 00:15:03,755 --> 00:15:06,421 [ সংকেত অনুসরণ করুন ] 123 00:15:14,755 --> 00:15:16,255 কী এটা? 124 00:15:16,630 --> 00:15:17,880 রাস্তা। 125 00:15:18,921 --> 00:15:20,588 আমরা এটাকে আবার খুলছি। 126 00:15:20,671 --> 00:15:22,546 তুমিই তো দরজাটা বন্ধ করতে চেয়েছিলে। 127 00:15:22,963 --> 00:15:24,838 ভবিষ্যতে। 128 00:15:24,921 --> 00:15:27,255 বা অতীতে। তোমার ভবিষ্যত! 129 00:15:30,963 --> 00:15:35,171 আমার এটা মেনে নিতে অনেক সময় লেগেছে যে আমি সেই বিপর্যয়ের অংশ হব যেটা থামাতে চেয়েছিলাম। 130 00:15:36,630 --> 00:15:38,088 তুমি এসব কীভাবে জানো? 131 00:15:38,171 --> 00:15:39,296 বিগত এক বছরে... 132 00:15:40,255 --> 00:15:41,921 আপনি আমাকে সব শিখিয়েছেন। 133 00:15:43,005 --> 00:15:44,671 ভবিষ্যত ও অতীতের ব্যাপারে। 134 00:15:45,630 --> 00:15:47,213 যা কিছু ঘটেছে। 135 00:15:47,880 --> 00:15:49,588 যা কিছু ঘটবে। 136 00:15:51,338 --> 00:15:52,880 এখানে দুইটা পক্ষ আছে। 137 00:15:53,546 --> 00:15:55,671 অ্যাডাম আর সিক মুন্ডোস নতুন একটা পৃথিবী গড়তে চায়। 138 00:15:56,046 --> 00:15:58,005 আর আমরা চাই এটাকে বাঁচাতে। 139 00:15:59,963 --> 00:16:01,255 অ্যাডাম কে? 140 00:16:57,255 --> 00:16:58,546 কী এসব? 141 00:16:58,630 --> 00:17:00,380 এটাই একমাত্র নিরাপদ জায়গা। 142 00:17:03,213 --> 00:17:04,380 প্লিজ না। 143 00:17:05,088 --> 00:17:06,338 প্লিজ। 144 00:17:07,213 --> 00:17:08,838 কেন এসব করছ? 145 00:17:09,630 --> 00:17:11,338 কারণ আমি জানি আজ কী হবে। 146 00:17:16,463 --> 00:17:17,921 মিকেলের কাহিনী কি... 147 00:17:20,380 --> 00:17:21,546 সত্যি? 148 00:17:31,421 --> 00:17:32,671 তার মানে... 149 00:17:35,713 --> 00:17:37,505 আমি এসব চাইনি, মার্থা। 150 00:17:38,171 --> 00:17:39,880 তুমিই আমাকে বাঁচিয়ে রেখেছ। 151 00:17:40,546 --> 00:17:42,588 শুধু তোমার কারণেই আজ আমি এখানে। 152 00:17:43,963 --> 00:17:47,421 জোনাস ফিরবে। সেই সবকিছু ঘটবে যা সবসময় ঘটে এসেছে। 153 00:17:48,088 --> 00:17:50,921 কিন্তু আমি যে কিছু বদলাতে পারি সেই আশা করা তো বন্ধ করতে পারি না। 154 00:17:51,713 --> 00:17:52,880 আমাকে চেষ্টা করতেই হবে। 155 00:17:54,421 --> 00:17:56,130 জোনাস ফিরবে? 156 00:17:58,963 --> 00:18:01,255 কথা দাও এই বাংকার থেকে বের হবে না। 157 00:18:02,713 --> 00:18:04,130 তাতে যাই ঘটুক না কেন। 158 00:18:08,963 --> 00:18:10,380 আমায় ক্ষমা কোরো। 159 00:18:46,463 --> 00:18:48,255 [ পুলিশ ] 160 00:18:53,130 --> 00:18:56,130 [ নিখোঁজ ] 161 00:18:58,755 --> 00:18:59,755 শার্লট? 162 00:19:00,838 --> 00:19:03,796 - আমি তো ভেবেছিলাম আপনি অসুস্থ। - ক্লাউসেন আছে? 163 00:19:03,880 --> 00:19:05,505 না ক্লাউসেন আলেকজান্ডারকে গ্রেফতার করেছিল। 164 00:19:05,921 --> 00:19:08,171 পরে পাওয়ার প্লান্টের তল্লাশি পরোয়ানা হাতে পায়। 165 00:19:08,255 --> 00:19:09,713 ও সেখানেই গেছে। 166 00:19:10,880 --> 00:19:12,088 শার্লট! 167 00:19:16,088 --> 00:19:18,505 আপনাকে... আমার কিছু বলার আছে। 168 00:19:33,671 --> 00:19:35,838 নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্লান্টের নিচে, 169 00:19:37,421 --> 00:19:39,838 আলেকজান্ডার কিছু জিনিস চাপা দিয়েছিলেন। 170 00:19:42,171 --> 00:19:43,171 তেজস্ক্রিয় বর্জ্য। 171 00:19:45,338 --> 00:19:46,921 আর আমি ওনার সাহায্য করেছিলাম। 172 00:19:49,046 --> 00:19:50,380 আমায় ক্ষমা করবেন। 173 00:19:51,671 --> 00:19:52,921 তো এটাই কারণ। 174 00:19:53,546 --> 00:19:55,255 - কী? - সবকিছুই পরস্পরের সাথে সংযুক্ত। 175 00:19:55,338 --> 00:19:58,338 সে বলেছিল সবকিছু পাওয়ার প্লান্টের সাথে সম্পর্কিত। 176 00:19:59,130 --> 00:20:01,505 - জোনাস জানতো। - জোনাসকে খুঁজে পেয়েছেন? 177 00:20:01,588 --> 00:20:03,588 না, সে ভবিষ্যৎ থেকে ফিরেছে। 178 00:20:05,005 --> 00:20:06,421 আমাদের যেতে হবে। 179 00:20:09,088 --> 00:20:10,130 ভোলার! 180 00:20:11,088 --> 00:20:12,338 চলো। 181 00:20:15,255 --> 00:20:16,255 [ শার্লটের জন্য ] 182 00:20:16,338 --> 00:20:19,213 শার্লট, কোথায় তুমি? ফ্রান্সিসকা কি তোমার সাথে? 183 00:20:20,255 --> 00:20:22,255 মেসেজ পাওয়া মাত্র ফোন কোরো। 184 00:20:43,046 --> 00:20:44,338 আমাদের এখন যেতে হবে। 185 00:20:45,005 --> 00:20:46,255 কোথায়? 186 00:20:46,755 --> 00:20:48,505 আমি ঠিক জানি না... 187 00:20:49,046 --> 00:20:50,713 এখন কী বিশ্বাস করা উচিত। 188 00:20:51,005 --> 00:20:52,838 কিন্তু নোয়াহ বলেছিল 189 00:20:52,921 --> 00:20:56,296 শুধুমাত্র বাংকারে থাকা মানুষগুলো 190 00:20:58,338 --> 00:20:59,630 বাঁচবে। 191 00:21:04,088 --> 00:21:06,171 মা আর ফ্রান্সিসকার কী হবে? 192 00:21:09,671 --> 00:21:12,838 সব ঠিক হয়ে যাবে। 193 00:21:22,880 --> 00:21:24,671 [ মহাপ্রলয়ের চার ঘন্টা পূর্বে ] 194 00:21:24,755 --> 00:21:28,005 আমি ঠিক বুঝছি না এখানে কী আশা নিয়ে এসেছেন। 195 00:21:28,838 --> 00:21:32,588 জায়গাটা বিশাল। কাল থেকে নিয়ন্ত্রিত শাটডাউন শুরু হবে। 196 00:21:32,671 --> 00:21:36,171 আমার মা সবসময় বলতো, "সমস্যা দেখে বিশাল মনে হলেই এই নয় যে... 197 00:21:36,255 --> 00:21:38,046 তার সমাধান করা অসম্ভব।" 198 00:21:40,130 --> 00:21:42,046 এই দরজার পেছনে কী আছে? 199 00:21:42,130 --> 00:21:43,255 ভেতরে... 200 00:21:43,338 --> 00:21:46,588 পুরানো রিয়্যাক্টরের জন্য কুলার পুল আছে। 201 00:21:46,671 --> 00:21:48,921 যা ৯০ এর দশকের পর থেকে আর ব্যবহার হয়নি। 202 00:21:49,005 --> 00:21:50,671 আমি একটু দেখতে চাই। 203 00:21:52,755 --> 00:21:56,171 ব্যস এমনিই ভেতরে গিয়ে দেখতে পারবেন না। রেডিয়েশন রয়েছে। 204 00:21:56,880 --> 00:22:00,838 যাইহোক, আমার মনে না সেখানে তেমন কিছু খুঁজে পাবেন। 205 00:22:26,171 --> 00:22:28,796 [ ফটো অ্যালবাম মাইকেল ] 206 00:23:11,213 --> 00:23:13,796 [ হাই স্কুল গ্র্যাজুয়েশনের ব্যস কয়েকদিন পরে ] 207 00:23:17,505 --> 00:23:19,130 ক্যাথারিনা? 208 00:23:26,046 --> 00:23:27,546 এই মেশিন কীভাবে কাজ করে? 209 00:23:34,880 --> 00:23:36,421 এটা কোত্থেকে পেয়েছেন? 210 00:23:39,130 --> 00:23:40,755 আমি মিকেলকে কীভাবে ফিরিয়ে আনতে পারি? 211 00:23:42,546 --> 00:23:45,505 এখন বললেও, এটা সম্ভব না। 212 00:23:46,588 --> 00:23:48,588 তুমি ওকে ফিরিয়ে আনতে চাও না। 213 00:23:49,421 --> 00:23:53,088 - কারণ ও ফিরে আসলে তোমার কোনো অস্তিত্ব থাকবে না। - ব্যাপারটা এত সহজ হলে ভালোই হতো। 214 00:23:54,921 --> 00:23:57,296 অতীতের কিছু বদলানো সম্ভব না। 215 00:23:57,963 --> 00:24:00,338 মিকেলকে ফিরিয়ে আনা যাবে না কারণ ইতোমধ্যেই আমার অস্তিত্ব রয়েছে। 216 00:24:01,755 --> 00:24:04,088 এখানে থাকার কথা মিকেলের, তোমার নয়! 217 00:24:04,671 --> 00:24:06,421 তোমার কোনো অস্তিত্ব থাকাই উচিত না। 218 00:24:07,963 --> 00:24:09,005 হ্যাঁ। 219 00:24:11,546 --> 00:24:13,630 পারলে যেকোনো সময়ই তার জন্য নিজের জীবন দিয়ে দিতাম। 220 00:24:15,255 --> 00:24:18,255 কিন্তু আমি মরতে পারি না, কারণ আমার ভবিষ্যতের অস্তিত্ব ইতোমধ্যেই রয়েছে। 221 00:24:20,046 --> 00:24:22,880 আপনিও মিকেলকে ফিরিয়ে আনতে ততটাই অসমর্থ হবেন। 222 00:24:25,088 --> 00:24:26,796 তাহলে ফিরে এলে কেন? 223 00:24:28,046 --> 00:24:30,171 ভেবেছিলাম উৎসটা থামাতে পারব। 224 00:24:31,796 --> 00:24:33,588 কিন্তু এটা অসম্ভব। আমি পারি না। 225 00:24:34,296 --> 00:24:35,921 অ্যাডাম এর শেষপ্রান্ত। 226 00:24:36,546 --> 00:24:39,755 হয়তো নিজেকে তার মতো হওয়া থেকে থামাতে পারবো না। 227 00:24:40,463 --> 00:24:42,588 কিন্তু আমার থেকে যা হবে তা থামাতে পারবো। 228 00:25:05,588 --> 00:25:07,588 আমি জানি আপনি আমাকে মিথ্যা বলেছেন। 229 00:25:11,088 --> 00:25:13,380 আপনি তাদের কখনোই বাঁচাতে চাননি। 230 00:25:14,005 --> 00:25:15,421 কাউকেই না। 231 00:25:20,421 --> 00:25:23,088 আমাদের নিয়তি থেকে আমরা পালাতে পারি না। 232 00:25:23,880 --> 00:25:25,838 না তুমি পারো, না আমি। 233 00:25:31,421 --> 00:25:33,921 আপনি ঈশ্বরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করেননি। 234 00:25:36,130 --> 00:25:38,130 করেছেন মানবজাতির বিরুদ্ধে। 235 00:25:42,880 --> 00:25:44,546 এই নিন শেষ পৃষ্ঠাগুলো। 236 00:25:45,963 --> 00:25:47,463 আপনি আমাকে ব্যবহার করেছেন। 237 00:25:48,921 --> 00:25:50,838 আপনি আমাকে দিয়ে সব করিয়েছেন, 238 00:25:52,421 --> 00:25:54,213 কিন্তু আমি জানি এখন আমার কী করতে হবে। 239 00:25:57,463 --> 00:25:58,880 ক্লডিয়া ঠিক বলেছিল। 240 00:26:00,046 --> 00:26:02,713 তুমি এখনও বুঝতে পারোনি এই খেলাটা কীভাবে খেলে। 241 00:26:06,255 --> 00:26:07,838 কীসের অপেক্ষা করছ? 242 00:26:14,630 --> 00:26:16,921 সময় আমাদের সাথে তার নিষ্ঠুর খেলা খেলছে। 243 00:26:17,463 --> 00:26:20,046 তোমার বিশ্বাস যে আমাকে খুন করাই তোমার নিয়তি। 244 00:26:20,838 --> 00:26:25,338 কিন্তু এটা তোমার নিয়তি নয়, যেমনটা এখানে এই মূহুর্তে মরা আমার নিয়তি নয়। 245 00:26:31,838 --> 00:26:35,546 যখন নিজেদের সব আবেগ থেকে মুক্ত করতে পারি কেবল তখনই আমরা সত্যিকারে মুক্ত হবো। 246 00:26:36,880 --> 00:26:41,671 কেবল তখনই যখন নিজের সবচেয়ে প্রিয় জিনিসটার বিসর্জন দিতে প্রস্তুত থাকবো। 247 00:26:43,505 --> 00:26:45,255 শার্লট তোমার মেয়ে। 248 00:26:46,171 --> 00:26:48,088 সে এলিজাবেথের মেয়ে... 249 00:26:48,505 --> 00:26:50,005 এবং তার মা। 250 00:26:54,130 --> 00:26:55,796 দোষ ছাড়া কোনো মানুষ নেই। 251 00:26:57,505 --> 00:27:01,255 তাদের কেউই তোমার স্বর্গে জায়গা পায়নি। 252 00:27:13,921 --> 00:27:15,255 অ্যাগনেস? 253 00:27:18,713 --> 00:27:19,963 পুরোপুরি নষ্ট করেই... 254 00:27:20,755 --> 00:27:23,046 কেবল... 255 00:27:23,130 --> 00:27:26,255 এই গিঁট খোলা যাবে। 256 00:27:29,713 --> 00:27:33,838 আমাদের নিয়তি থেকে আমরা পালাতে পারি না। 257 00:28:49,380 --> 00:28:50,838 কী হচ্ছে? 258 00:28:50,921 --> 00:28:52,588 এটা সময়। 259 00:28:56,421 --> 00:28:59,088 আমরা অতীত ও ভবিষ্যতকে যুক্ত করছি। 260 00:29:50,880 --> 00:29:52,213 কী হচ্ছে? 261 00:29:52,546 --> 00:29:55,588 এটা জোনাসের কাজ। সে পথটা আবারও খুলেছে। 262 00:29:56,338 --> 00:29:58,421 যেটা দিয়ে মিকেল পার হয়েছিল? 263 00:29:59,421 --> 00:30:00,796 হ্যাঁ। 264 00:30:19,880 --> 00:30:21,213 মার্থা। 265 00:30:21,838 --> 00:30:24,921 সব ঠিক আছে? তোমাকে এখানে কে বন্দী করেছিল? 266 00:30:25,921 --> 00:30:28,296 এই, দাঁড়াও! মার্থা, তুমি বাইরে যেতে পারো না! 267 00:30:28,380 --> 00:30:29,505 মার্থা! 268 00:30:41,130 --> 00:30:42,630 - এটা কী ছিল? - সেরেছে। 269 00:30:42,713 --> 00:30:45,380 একই রকম শব্দ। গুহাটার মতো। 270 00:30:45,463 --> 00:30:47,380 - সেরেছে। - ডিভাইসটা পেয়েছ? 271 00:30:48,921 --> 00:30:50,880 উপরে নেই। 272 00:30:50,963 --> 00:30:53,296 আর বাসায় মা নেই। মার্থাও নেই। 273 00:30:55,713 --> 00:30:57,296 কী মনে হয় সে তার সাথে আছে? 274 00:30:58,255 --> 00:30:59,463 জোনাস? 275 00:31:00,630 --> 00:31:03,505 নোয়াহ ঠিক বলেছিল। সে সবকিছুর ব্যাপারে ঠিক ছিল। 276 00:31:03,796 --> 00:31:05,421 তোমাদের বলেছিলাম। 277 00:31:05,505 --> 00:31:08,005 এসবের জন্য জোনাস দায়ী। 278 00:31:19,963 --> 00:31:21,630 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 279 00:31:34,755 --> 00:31:37,880 মেশিনটা বাংকারে নিয়ে যান। হেলগার ক্যাবিনের কাছে। 280 00:31:38,921 --> 00:31:40,505 আপনার হাতে বেশি সময় নেই। 281 00:31:42,671 --> 00:31:44,088 আর তুমি? 282 00:31:47,671 --> 00:31:49,338 আমার মাকে খুঁজতে হবে। 283 00:31:50,130 --> 00:31:51,380 আর মার্থাকেও। 284 00:31:55,963 --> 00:31:57,046 জোনাস! 285 00:32:03,671 --> 00:32:08,421 [ মহাপ্রলয়ের দুই ঘন্টা পূর্বে ] 286 00:32:09,005 --> 00:32:11,463 এই, মার্থা! ফোন ব্যাক কোরো। 287 00:32:14,130 --> 00:32:15,630 কেউ ফোন ধরছে না। 288 00:32:26,630 --> 00:32:29,005 বাবা এলিজাবেথের সাথে বাংকারে আছে। 289 00:32:30,088 --> 00:32:32,505 - আমাকে সেখানে আসতে বলছে। - বাংকারে? 290 00:32:33,755 --> 00:32:34,755 সেরেছে। 291 00:32:35,880 --> 00:32:37,463 কিছু একটা তো হচ্ছে। 292 00:32:39,380 --> 00:32:41,005 আমাকে ওখানে যেতে হবে। 293 00:32:43,838 --> 00:32:47,338 ৩০ মিনিটের মধ্যে যদি তারা না আসে, আমরা তোমার বাবার কাছে যাবো। 294 00:32:57,630 --> 00:32:59,921 মা আর ফ্রান্সিসকা কোথায়? 295 00:33:02,046 --> 00:33:03,796 জানি না। 296 00:33:07,963 --> 00:33:10,921 তো নোয়াহ বলেছে সে তোমার বাবা আর সে ভবিষ্যৎ থেকে এসেছে। 297 00:33:11,005 --> 00:33:12,963 না, অতীত থেকে। 298 00:33:13,046 --> 00:33:16,255 আর উইন্ডেনে আজ মহাপ্রলয় শুরু হবে? 299 00:33:16,338 --> 00:33:17,421 আজ! 300 00:33:17,505 --> 00:33:20,796 আর তোমার মনে হয়, সবকিছু ওখানকার ব্যারেলগুলোর সাথে সম্পর্কিত। 301 00:33:49,463 --> 00:33:52,546 - ওটা কী? - পুরানো রিয়্যাক্টরের কুলিং পুল। 302 00:33:53,005 --> 00:33:56,463 এটাকে সীল করে দেওয়া হয়েছে আর এখন এটা গ্রীন ফিল্ডের অংশ। 303 00:33:56,546 --> 00:33:57,671 কখন? 304 00:33:58,296 --> 00:33:59,588 আসলে... 305 00:34:00,505 --> 00:34:01,671 আমি ঠিক জানি না। 306 00:34:02,421 --> 00:34:04,255 কিন্তু এটা অস্বাভাবিক কিছু নয়। 307 00:34:04,338 --> 00:34:06,088 পুরানো রিয়্যাক্টরকে সীল করা... 308 00:34:06,588 --> 00:34:08,755 ডিসম্যান্টলিং প্রসেসের একটা ধাপ। 309 00:34:09,796 --> 00:34:11,588 এটা ভেঙে খুলে ফেলুন। 310 00:34:13,046 --> 00:34:14,546 এখন? 311 00:34:15,213 --> 00:34:16,296 এখন। 312 00:34:17,713 --> 00:34:21,380 ওকে আর একটা রাতও আটকে রাখতে পারেন না। ও কোনো ভুল করেনি। 313 00:34:21,838 --> 00:34:23,588 সব ফালতু কথা। 314 00:34:29,171 --> 00:34:31,130 আলেকজান্ডারের সাথে কবে দেখা করতে পারি? 315 00:34:35,046 --> 00:34:36,421 বুঝেছি। 316 00:34:42,088 --> 00:34:43,505 রেজিনা? 317 00:35:02,630 --> 00:35:04,380 প্লিজ ভয় পেও না। 318 00:35:07,380 --> 00:35:08,838 সত্যিই আমি এসেছি। 319 00:35:20,338 --> 00:35:22,005 আমায় ক্ষমা কোরো। 320 00:35:24,213 --> 00:35:26,088 আমি ওভাবে ছেড়ে চলে যেতে চাইনি। 321 00:35:27,963 --> 00:35:29,463 তোমাকে সব বুঝিয়ে বলবো। 322 00:35:32,838 --> 00:35:34,713 কিন্তু তোমাকে এখন আমার সাথে আসতে হবে। 323 00:35:43,755 --> 00:35:45,171 রেজিনা। 324 00:35:49,171 --> 00:35:50,880 আমায় ক্ষমা কোরো। 325 00:36:20,880 --> 00:36:22,130 নোয়াহ? 326 00:36:22,588 --> 00:36:24,213 তোমাকে অন্য রকম লাগছে। 327 00:36:26,463 --> 00:36:28,546 শেষবার যেমন দেখেছিলাম তার চেয়ে আলাদা। 328 00:36:30,005 --> 00:36:31,421 সে পাঠিয়েছে তোমায়। 329 00:36:32,546 --> 00:36:33,630 অ্যাডাম। 330 00:36:34,380 --> 00:36:37,421 আমি সবসময় ভেবেছি কখন তুমি অ্যাডামে পরিণত হবে। 331 00:36:37,505 --> 00:36:39,213 হবো না। 332 00:36:39,296 --> 00:36:41,630 সে যা করেছে আমি কখনোই তা করব না। 333 00:36:43,213 --> 00:36:45,421 উনি বলেছিলেন তুমি এমন কিছুই বলবে। 334 00:36:47,838 --> 00:36:49,921 এও বলেছিলেন যে আমরা বন্ধু হবো। 335 00:36:52,046 --> 00:36:53,630 তুমি ধোকা দেওয়ার আগে। 336 00:36:56,963 --> 00:36:58,796 কেন তাকে অনুসরণ করছ? 337 00:36:59,463 --> 00:37:01,171 কেন তুমি অনুসরণ করেছিলে? 338 00:37:02,630 --> 00:37:03,671 ক্লডিয়াকে। 339 00:37:04,880 --> 00:37:06,505 কারণ আমরা বিশ্বাস করতে চাই। 340 00:37:06,588 --> 00:37:09,838 কারণ আমরা ধরে রাখতে চাই যে মুক্তির প্রতিশ্রুতি আমাদের দেওয়া হয়েছিল। 341 00:37:13,380 --> 00:37:14,713 যদি ওনাকে খুন করো... 342 00:37:18,380 --> 00:37:20,630 তবে খুন করবে মুক্তির সকল প্রত্যাশা। 343 00:37:22,421 --> 00:37:24,046 উনিই রক্ষক। 344 00:37:29,088 --> 00:37:30,630 তুমিই হবে রক্ষক। 345 00:37:40,171 --> 00:37:42,755 - কী এটা? - পড়ো। 346 00:37:44,213 --> 00:37:45,671 মার্থা পাঠিয়েছে। 347 00:38:05,880 --> 00:38:07,338 এটা অসম্ভব। 348 00:38:08,505 --> 00:38:10,005 তোমাকে তাদের বাঁচাতেই হবে। 349 00:38:11,505 --> 00:38:14,713 বারটোশ, ম্যাগনাস আর ফ্রান্সিসকাকে। 350 00:38:16,046 --> 00:38:17,588 পরে আমাকে আর অ্যাগনেসকে। 351 00:38:19,755 --> 00:38:23,088 এই লুপটা শেষ হতে হবে যাতে পরবর্তী চক্র শুরু হতে পারে। 352 00:38:24,796 --> 00:38:26,713 ভবিষ্যদ্বাণীর নির্দেশনা অনুযায়ী। 353 00:38:27,546 --> 00:38:29,296 আর যাতে মার্থা বেঁচে থাকতে পারে। 354 00:38:34,880 --> 00:38:36,588 না, এটা ঠিক না। 355 00:38:38,296 --> 00:38:39,463 মার্থা! 356 00:40:37,046 --> 00:40:38,046 রেজিনা। 357 00:40:48,546 --> 00:40:49,838 এটা আপনি। 358 00:40:53,505 --> 00:40:54,588 আপনি ক্লডিয়া। 359 00:41:16,171 --> 00:41:18,130 [ সংকেত অনুসরণ করুন ] 360 00:41:43,380 --> 00:41:45,088 আপনাদের কলিগ পুরানো রিয়্যাক্টরের ওখানে আছেন। 361 00:42:24,171 --> 00:42:25,296 মা? 362 00:42:31,713 --> 00:42:32,921 জোনাস? 363 00:42:47,963 --> 00:42:49,546 তুমি ফিরেছ। 364 00:42:53,005 --> 00:42:54,588 সত্যিই ফিরেছ। 365 00:42:58,671 --> 00:43:00,338 তোমাকে কত খুঁজেছি! 366 00:43:03,171 --> 00:43:05,171 - তোমাকে আমার কিছু বলার আছে। - আমি জানি। 367 00:43:05,921 --> 00:43:07,130 সবকিছু। 368 00:43:08,213 --> 00:43:10,338 আমি জানি তখন বৃষ্টিতে কেন সেই কথা বলেছিলে। 369 00:43:11,130 --> 00:43:12,421 মিকেল... 370 00:43:12,505 --> 00:43:14,005 আমি সব জানি। 371 00:43:16,796 --> 00:43:18,463 লেকে সেদিন তুমি ছিলে। 372 00:43:48,171 --> 00:43:50,046 আমরা একে অপরের জন্য আদর্শ। 373 00:43:51,130 --> 00:43:52,713 এছাড়া অন্যকিছু কখনো বিশ্বাস করবে না। 374 00:44:17,171 --> 00:44:19,005 তো চক্র সম্পূর্ণ। 375 00:44:22,213 --> 00:44:23,630 জোনাস, কে এই লোক? 376 00:44:25,963 --> 00:44:27,838 তাকে বলো আমি কে। 377 00:44:35,296 --> 00:44:38,755 বলেছিলাম তোমাকে খেলার প্রত্যেকটা অংশ নিজ নিজ জায়গায় আছে। 378 00:44:39,671 --> 00:44:41,671 ব্যস একটা ছোট্ট ধাক্কার প্রয়োজন। 379 00:44:41,755 --> 00:44:43,255 আমাকে মিথ্যা বলেছিলেন! 380 00:44:45,005 --> 00:44:46,880 আপনি চেয়েছিলেন এসব আবার ঘটুক। 381 00:44:47,505 --> 00:44:48,796 আপনিই সেই ট্রিগার। 382 00:44:49,380 --> 00:44:51,255 আমরা সকলেই ট্রিগার। 383 00:44:52,130 --> 00:44:54,088 আমাদের প্রত্যেকেই। 384 00:44:54,963 --> 00:44:56,463 কেন চান এমনটা? 385 00:44:57,546 --> 00:45:00,005 কেন এমন ভবিষ্যতের পুনরাবৃত্তি চান? 386 00:45:01,505 --> 00:45:05,671 কারণ আজ যা তৈরি হবে তা সমাপ্তির প্রারম্ভ। 387 00:45:06,713 --> 00:45:08,380 ঐ কালো বস্তুটাকে, 388 00:45:08,463 --> 00:45:12,505 তৈরি হতেই হবে যাতে ভবিষ্যতে আমি একে এর নতুন উদ্দেশ্যে পরিচালনা করতে পারি। 389 00:45:13,921 --> 00:45:15,380 এই দুনিয়ার সমাপ্তির। 390 00:45:18,296 --> 00:45:19,921 আমিই সেই ট্রিগার। 391 00:45:22,213 --> 00:45:24,088 শুধু যা ভাবছ তার জন্য নয়। 392 00:45:28,671 --> 00:45:30,713 আমিই সেই ট্রিগার... 393 00:45:31,838 --> 00:45:35,213 যা তোমায় আমিতে পরিণত করবে। 394 00:45:54,838 --> 00:45:55,838 সব ঠিক হয়ে যাবে। 395 00:45:56,630 --> 00:45:58,505 সব ঠিক হয়ে যাবে। 396 00:45:58,588 --> 00:46:00,963 কিছু বেদনা অবিস্মরণীয়। 397 00:46:03,838 --> 00:46:06,255 এই বেদনা তুমি পুরোটা জীবন বয়ে বেড়াবে। 398 00:46:06,338 --> 00:46:07,921 আমার দিকে তাকাও। 399 00:46:09,713 --> 00:46:11,963 যতক্ষণ পর্যন্ত না... 400 00:46:13,671 --> 00:46:15,130 যেতে দিচ্ছ। 401 00:46:19,755 --> 00:46:21,380 তাকে। 402 00:46:31,755 --> 00:46:33,088 তুমি আমাকে থামাতে পারো। 403 00:46:35,963 --> 00:46:37,755 বা তাকে বাঁচানোর চেষ্টা করতে পারো। 404 00:46:45,463 --> 00:46:47,421 কী করতে হবে তুমি জানবে। 405 00:46:54,671 --> 00:46:56,421 প্লিজ, আমাকে ছেড়ে যেও না। 406 00:46:57,630 --> 00:46:58,755 মার্থা! 407 00:47:00,046 --> 00:47:01,505 প্লিজ যেও না। 408 00:47:04,213 --> 00:47:05,213 প্লিজ না। 409 00:47:18,005 --> 00:47:19,380 খুলবেন না! 410 00:47:20,005 --> 00:47:23,255 থামুন! এটা খুলবেন না! আপনি ভুল করছেন। 411 00:47:24,255 --> 00:47:27,005 না, মিসেস ডপলার। এটাই আমাদের সেই হাতি। 412 00:47:27,088 --> 00:47:29,130 আপনার ধারণাও নেই এটা আসলে কোন ব্যাপারে। 413 00:47:30,505 --> 00:47:33,380 - তো শুনি কোন ব্যাপারে? - এটা নিখোঁজ মানুষগুলোর ব্যাপারে নয়। 414 00:47:33,838 --> 00:47:35,380 ভবিষ্যতের ব্যাপারে, 415 00:47:35,463 --> 00:47:37,005 আর এটা কীভাবে... 416 00:47:37,088 --> 00:47:38,921 অতীতের সাথে সম্পর্কিত সেই ব্যাপারে। 417 00:47:41,213 --> 00:47:42,421 - খুলুন। - প্লিজ না! 418 00:47:42,505 --> 00:47:44,630 - খুলুন। - না, ভুল করছেন! 419 00:47:55,796 --> 00:47:58,005 ম্যাগনাস! দরজা খুলো! 420 00:47:58,088 --> 00:47:59,171 ম্যাগনাস! 421 00:47:59,255 --> 00:48:00,588 দরজা খুলো! 422 00:48:00,671 --> 00:48:01,713 জলদি! 423 00:48:02,505 --> 00:48:03,671 ম্যাগনাস! 424 00:48:05,046 --> 00:48:07,588 হচ্ছেটা কী? কে আপনি? এই! 425 00:48:10,963 --> 00:48:13,463 এটাই সে। এটা তুমি। 426 00:48:14,213 --> 00:48:15,296 তুমি জোনাস। 427 00:48:16,171 --> 00:48:17,630 এসব তোমার দোষ। 428 00:48:17,713 --> 00:48:19,630 হ্যাঁ, দোষটা আমার, সবটাই। 429 00:48:19,713 --> 00:48:22,005 - কিন্তু আমি এখানে তোমাদের বাঁচাতে এসেছি। - কী থেকে? 430 00:48:22,796 --> 00:48:25,171 - মহাপ্রলয়। - কীসের মহাপ্রলয়? 431 00:48:26,171 --> 00:48:27,796 মার্থার কী হবে? 432 00:48:29,630 --> 00:48:31,046 মার্থার কী হবে? 433 00:49:36,755 --> 00:49:38,505 [ শার্লটের জন্য ] 434 00:51:32,296 --> 00:51:33,755 মা। 435 00:51:36,005 --> 00:51:37,338 এলিজাবেথ। 436 00:51:51,755 --> 00:51:53,338 এটা শুরু হচ্ছে। 437 00:51:59,338 --> 00:52:00,963 কোথায় যাচ্ছি আমরা? 438 00:52:39,588 --> 00:52:40,838 আমি কথা দিচ্ছি। 439 00:52:42,338 --> 00:52:43,630 আমি সব ঠিক করে দিব। 440 00:53:17,171 --> 00:53:19,255 আমাকে যা ভাবছ আমি তা নই। 441 00:53:24,755 --> 00:53:28,296 - দাঁড়াও। মার্থা, এটা সম্ভব না, আমি... - আমাদের হাতে সময় নেই। 442 00:53:35,921 --> 00:53:39,046 পরে সব বুঝিয়ে বলব। এখন সময় নেই। 443 00:53:49,671 --> 00:53:51,005 তুমি কোন সময় থেকে এসেছ? 444 00:53:53,296 --> 00:53:55,505 প্রশ্নটা কোন সময় থেকে নয়, 445 00:53:56,463 --> 00:53:57,880 বরং কোন দুনিয়া থেকে হবে। 446 00:54:10,000 --> 00:54:18,000 অনুবাদেঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 447 00:54:19,000 --> 00:54:27,000 সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 48149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.