Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,088 --> 00:01:54,546
শুরুই শেষ।
2
00:01:56,046 --> 00:01:58,046
শেষই শুরু।
3
00:02:00,380 --> 00:02:02,713
সবকিছু পরস্পরের সাথে সংযুক্ত।
4
00:02:05,546 --> 00:02:06,880
ভবিষ্যৎ,
5
00:02:07,505 --> 00:02:08,838
অতীত,
6
00:02:09,713 --> 00:02:11,213
আর বর্তমান।
7
00:02:13,755 --> 00:02:16,338
ওকে বলতে পারিনি
ওর মা কে।
8
00:02:20,005 --> 00:02:22,880
যেমন বলতে পারি না...
9
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
তোমার বিধান কী।
10
00:02:28,546 --> 00:02:30,755
আর আজ কী করতে হবে আমায়।
11
00:02:32,630 --> 00:02:35,380
এই সময়টার জন্য
অনেক বছর ধরে ভেবেছি।
12
00:02:36,463 --> 00:02:38,671
আমার বয়স্ক রূপ আমাকে
13
00:02:38,755 --> 00:02:40,421
কিছু বলতে চেয়েছিল,
14
00:02:40,963 --> 00:02:42,546
কিন্তু পারেনি।
15
00:02:49,463 --> 00:02:52,421
যদি তুমি জানতে
যা আমি এখন জানি,
16
00:02:54,088 --> 00:02:58,421
তবে তা করবে না যা আবশ্যক
যার জন্য আমি আজ এখানে।
17
00:02:59,630 --> 00:03:03,463
আমি, যেমনটা এখানে উপস্থিত,
তার থাকবে না কোনো অস্তিত্ব...
18
00:03:03,546 --> 00:03:06,171
যদি একই পথে না চলো
যেমনটা আমি চলেছিলাম।
19
00:03:10,838 --> 00:03:12,421
আমরা...
20
00:03:13,921 --> 00:03:15,546
মুক্ত নই,
21
00:03:17,005 --> 00:03:19,505
কারণ আমাদের বাসনা মুক্ত নয়।
22
00:03:27,880 --> 00:03:29,588
সব প্রস্তুত।
23
00:03:32,421 --> 00:03:34,005
তোমাকে এবার যেতে হবে।
24
00:04:06,000 --> 00:04:16,000
অনুবাদেঃসৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
25
00:04:17,000 --> 00:04:27,000
সম্পাদনায়ঃসৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
26
00:04:28,000 --> 00:04:35,000
ফেসবুক আইডিঃwww.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
27
00:04:35,702 --> 00:04:42,333
সাবসিন আইডিঃhttps://subscene.com/u/1021455
28
00:05:24,300 --> 00:05:28,800
DARK
29
00:05:33,713 --> 00:05:36,130
[ ২৭ জুন, ২০২০ ]
30
00:05:36,213 --> 00:05:40,088
[ মহাপ্রলয়ের দিন ]
31
00:05:50,421 --> 00:05:52,463
[ যুক্তরাষ্ট্রীয় প্রজাতন্ত্র জার্মানি
পাসপোর্ট ]
32
00:06:06,213 --> 00:06:08,421
আমার ভবিষ্যৎ রূপ
ফাটলটা বন্ধ করার চেষ্টা করেছিল।
33
00:06:10,338 --> 00:06:11,921
সবকিছু বদলানোর জন্য।
34
00:06:14,713 --> 00:06:17,838
সে রাস্তাটা তো বন্ধ করেছে,
কিন্তু লুপটা ভাঙতে পারেনি।
35
00:06:18,796 --> 00:06:22,713
কিন্তু আপনি বলেছিলেন আমরা সমীকরণে
ছোট্ট একটা অংশ পরিবর্তন করতে পারি, তো সে...
36
00:06:26,630 --> 00:06:28,421
তো আমি পরের বার
সফল হবো।
37
00:06:29,880 --> 00:06:32,588
তারপর আর এসব
জগাখিচুড়ি পাকবে না।
38
00:06:33,213 --> 00:06:34,838
মিকেল উধাও হবে না।
39
00:06:36,338 --> 00:06:37,880
মাইকেল মরবে না।
40
00:06:41,921 --> 00:06:43,296
আপনার বাবা মরবে না।
41
00:06:55,671 --> 00:06:58,338
বড় আর ছোট ব্যাপারগুলো
একই নিয়ম মানে না।
42
00:06:59,921 --> 00:07:02,005
হয়তো বড় কিছু
বদলানো যাবে না...
43
00:07:08,088 --> 00:07:09,338
কিন্তু ছোট কিছু বদলানো সম্ভব।
44
00:07:13,630 --> 00:07:15,463
আমরা একটা বালুকণা
পরিবর্তন করতে যাচ্ছি।
45
00:07:18,296 --> 00:07:20,338
আর সাথে, এই পুরো দুনিয়া।
46
00:07:28,630 --> 00:07:30,296
নানীমা কেমন ছিল?
47
00:07:30,838 --> 00:07:32,505
মানে, মা হিসেবে।
48
00:07:33,338 --> 00:07:35,505
হঠাৎ এসব জিজ্ঞেস করছ যে?
49
00:07:39,338 --> 00:07:41,171
জানো তো, সে এখনও মরেনি?
50
00:07:42,171 --> 00:07:43,796
কী বলতে চাচ্ছ?
51
00:07:44,505 --> 00:07:45,838
সে ছিল এখানে।
52
00:07:46,588 --> 00:07:48,005
শেষ শরতে।
53
00:07:49,588 --> 00:07:51,505
মিকেল উধাও হওয়ার পর।
54
00:07:53,963 --> 00:07:55,213
সে...
55
00:07:56,380 --> 00:07:58,880
কিছু দিয়ে গেছিল।
56
00:08:01,588 --> 00:08:02,755
তোমার জন্য।
57
00:08:17,796 --> 00:08:20,046
ক্ষমা চাচ্ছিল।
58
00:08:22,338 --> 00:08:24,921
আর বলেছিল
সময়কে ফিরিয়ে আনতে পারলে,
59
00:08:27,130 --> 00:08:29,463
অনেক কিছুই ভিন্নভাবে করতো।
60
00:08:47,796 --> 00:08:49,213
আমি ফিরব।
61
00:08:51,171 --> 00:08:52,505
কথা দিচ্ছি।
62
00:08:56,463 --> 00:08:58,130
কোথায় যাচ্ছ?
63
00:09:20,130 --> 00:09:21,755
জানেন এটা কী?
64
00:09:27,005 --> 00:09:29,213
পাওয়ার প্লান্টের
তল্লাশি পরোয়ানা।
65
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
প্লান্টের কিছু বিশেষ ব্যাপার আছে।
66
00:09:33,213 --> 00:09:35,546
বিচারক তৎক্ষণাৎ
তল্লাশি পরোয়ানা জারি করে দেন।
67
00:09:36,921 --> 00:09:38,171
বোধহয়,
68
00:09:38,838 --> 00:09:42,380
আপনার উপর চলা
তদন্তের কারণে,
69
00:09:43,713 --> 00:09:45,921
ওখানে কী আছে তা খুঁজে দেখার জন্য
ওনার মনোযোগ আকর্ষণ করেছে।
70
00:09:51,005 --> 00:09:53,338
[ তল্লাশি পরোয়ানা ]
71
00:09:55,755 --> 00:09:58,630
প্রমাণ করতে পারব না হয়তো যে
আপনি আমার ভাইয়ের খুন করেছেন,
72
00:10:01,796 --> 00:10:03,963
কিন্তু এখানে যা চলছে
সেটা খুঁজে বের করবই।
73
00:10:12,421 --> 00:10:14,463
আমাকে এখান থেকে বের করুন।
74
00:10:14,546 --> 00:10:15,838
এটা অসম্ভব।
75
00:10:16,796 --> 00:10:18,213
আমি পারব না।
76
00:10:20,088 --> 00:10:22,130
ওনাকে ঐ জায়গায়
যেতে দিতে পারেন না!
77
00:10:24,338 --> 00:10:25,796
হয়তো এটাই ভালো হবে।
78
00:10:26,588 --> 00:10:28,921
ভালো হবে
শেষমেশ সবকিছু বেরিয়ে আসলে।
79
00:10:49,963 --> 00:10:53,255
মার্থা, আমি এসব কিছুই চাইনি,
আমায় বিশ্বাস করো।
80
00:10:53,963 --> 00:10:56,171
- আমার কথা শোনো...
- এখানে কী করছ?
81
00:10:56,838 --> 00:10:58,046
ভেতরে আসো!
82
00:10:59,671 --> 00:11:01,921
এখানে কেন এসেছ?
83
00:11:03,588 --> 00:11:04,796
কী চাও?
84
00:11:06,088 --> 00:11:08,005
তোমাকে আমার সাথে
যেতে হবে। প্লিজ।
85
00:11:09,921 --> 00:11:11,921
আমার ভুলে সবাই মরছে।
86
00:11:12,005 --> 00:11:14,255
- কী?
- কয়েক ঘন্টার মধ্যে সব খতম হয়ে যাবে।
87
00:11:15,546 --> 00:11:19,921
সবকিছু আবার শুরু হবে।
ভবিষ্যৎ শুরু হবে। একটা নতুন চক্র।
88
00:11:20,005 --> 00:11:21,380
কী বলছ এসব?
89
00:11:23,796 --> 00:11:25,505
প্লিজ আমায় বিশ্বাস করো।
90
00:11:30,963 --> 00:11:32,796
তোমাকে বিশ্বাস করতেই হবে।
91
00:11:49,546 --> 00:11:50,921
এটা ঠিক না।
92
00:11:52,963 --> 00:11:54,338
আমরা ঠিক করছি না।
93
00:11:57,463 --> 00:11:58,963
প্লিজ এবার যাও।
94
00:12:02,130 --> 00:12:03,255
না।
95
00:12:08,088 --> 00:12:09,088
এবারে তোমাকে
যেতে দিতে পারি না।
96
00:12:09,171 --> 00:12:10,505
আমার ব্যথা করছে।
97
00:12:10,588 --> 00:12:13,546
তোমাকে একবার মরতে দেখেছি।
তেমনটা আবার হতে দিব না।
98
00:12:14,755 --> 00:12:15,755
ছাড়ো আমাকে।
99
00:12:15,838 --> 00:12:16,838
পারব না।
100
00:12:23,005 --> 00:12:24,838
আমি কথা দিয়েছিলাম যে
সব ঠিক করে দিব।
101
00:12:25,880 --> 00:12:27,380
আমি সব ঠিক করছি।
102
00:12:32,671 --> 00:12:36,796
[ মহাপ্রলয়ের ছয় ঘন্টা পূর্বে ]
103
00:12:45,505 --> 00:12:46,755
ডিভাইস কোথায়?
104
00:12:50,296 --> 00:12:51,963
ডিভাইসটা কোথায়?
105
00:12:53,171 --> 00:12:54,380
আমার মা নিয়ে গেছে।
106
00:12:57,505 --> 00:12:58,921
এটা ঠিক না।
107
00:13:00,880 --> 00:13:02,838
এভাবে ঘটতে পারে না।
108
00:13:03,880 --> 00:13:05,296
সব আমার ভুল।
109
00:13:06,213 --> 00:13:08,296
নোয়াহ আমাকে বলেনি কেন
কী করতে হবে?
110
00:13:09,213 --> 00:13:10,755
আমাকে এসব কেন বলতে গেল?
111
00:13:11,963 --> 00:13:15,755
ডিভাইসটার কাজ বোঝানোর পর
কেন বললো না এর কী করতে হবে?
112
00:13:17,713 --> 00:13:20,005
হয়তো তুমি তাই করেছ
যা তোমার করতে হতো।
113
00:13:21,380 --> 00:13:23,046
এটা কীভাবে কাজ করে
সেটা দেখিয়েছ আমাদের।
114
00:13:23,421 --> 00:13:25,463
হয়তো এটাই তোমার
একমাত্র কাজ ছিল।
115
00:13:27,213 --> 00:13:28,296
বাল!
116
00:13:30,213 --> 00:13:31,463
বাল!
117
00:13:32,005 --> 00:13:33,296
কোথায় যাচ্ছ?
118
00:13:33,380 --> 00:13:34,713
ডিভাইস খুঁজতে!
119
00:13:43,921 --> 00:13:45,088
হ্যালো?
120
00:13:52,546 --> 00:13:53,630
জোনাস?
121
00:14:01,963 --> 00:14:03,255
জোনাস?
122
00:15:03,755 --> 00:15:06,421
[ সংকেত অনুসরণ করুন ]
123
00:15:14,755 --> 00:15:16,255
কী এটা?
124
00:15:16,630 --> 00:15:17,880
রাস্তা।
125
00:15:18,921 --> 00:15:20,588
আমরা এটাকে আবার খুলছি।
126
00:15:20,671 --> 00:15:22,546
তুমিই তো দরজাটা
বন্ধ করতে চেয়েছিলে।
127
00:15:22,963 --> 00:15:24,838
ভবিষ্যতে।
128
00:15:24,921 --> 00:15:27,255
বা অতীতে। তোমার ভবিষ্যত!
129
00:15:30,963 --> 00:15:35,171
আমার এটা মেনে নিতে অনেক সময় লেগেছে যে
আমি সেই বিপর্যয়ের অংশ হব যেটা থামাতে চেয়েছিলাম।
130
00:15:36,630 --> 00:15:38,088
তুমি এসব কীভাবে জানো?
131
00:15:38,171 --> 00:15:39,296
বিগত এক বছরে...
132
00:15:40,255 --> 00:15:41,921
আপনি আমাকে সব শিখিয়েছেন।
133
00:15:43,005 --> 00:15:44,671
ভবিষ্যত ও অতীতের ব্যাপারে।
134
00:15:45,630 --> 00:15:47,213
যা কিছু ঘটেছে।
135
00:15:47,880 --> 00:15:49,588
যা কিছু ঘটবে।
136
00:15:51,338 --> 00:15:52,880
এখানে দুইটা পক্ষ আছে।
137
00:15:53,546 --> 00:15:55,671
অ্যাডাম আর সিক মুন্ডোস
নতুন একটা পৃথিবী গড়তে চায়।
138
00:15:56,046 --> 00:15:58,005
আর আমরা চাই
এটাকে বাঁচাতে।
139
00:15:59,963 --> 00:16:01,255
অ্যাডাম কে?
140
00:16:57,255 --> 00:16:58,546
কী এসব?
141
00:16:58,630 --> 00:17:00,380
এটাই একমাত্র নিরাপদ জায়গা।
142
00:17:03,213 --> 00:17:04,380
প্লিজ না।
143
00:17:05,088 --> 00:17:06,338
প্লিজ।
144
00:17:07,213 --> 00:17:08,838
কেন এসব করছ?
145
00:17:09,630 --> 00:17:11,338
কারণ আমি জানি আজ কী হবে।
146
00:17:16,463 --> 00:17:17,921
মিকেলের কাহিনী কি...
147
00:17:20,380 --> 00:17:21,546
সত্যি?
148
00:17:31,421 --> 00:17:32,671
তার মানে...
149
00:17:35,713 --> 00:17:37,505
আমি এসব চাইনি, মার্থা।
150
00:17:38,171 --> 00:17:39,880
তুমিই আমাকে বাঁচিয়ে রেখেছ।
151
00:17:40,546 --> 00:17:42,588
শুধু তোমার কারণেই
আজ আমি এখানে।
152
00:17:43,963 --> 00:17:47,421
জোনাস ফিরবে।
সেই সবকিছু ঘটবে যা সবসময় ঘটে এসেছে।
153
00:17:48,088 --> 00:17:50,921
কিন্তু আমি যে কিছু বদলাতে পারি
সেই আশা করা তো বন্ধ করতে পারি না।
154
00:17:51,713 --> 00:17:52,880
আমাকে চেষ্টা করতেই হবে।
155
00:17:54,421 --> 00:17:56,130
জোনাস ফিরবে?
156
00:17:58,963 --> 00:18:01,255
কথা দাও এই বাংকার থেকে
বের হবে না।
157
00:18:02,713 --> 00:18:04,130
তাতে যাই ঘটুক না কেন।
158
00:18:08,963 --> 00:18:10,380
আমায় ক্ষমা কোরো।
159
00:18:46,463 --> 00:18:48,255
[ পুলিশ ]
160
00:18:53,130 --> 00:18:56,130
[ নিখোঁজ ]
161
00:18:58,755 --> 00:18:59,755
শার্লট?
162
00:19:00,838 --> 00:19:03,796
- আমি তো ভেবেছিলাম আপনি অসুস্থ।
- ক্লাউসেন আছে?
163
00:19:03,880 --> 00:19:05,505
না ক্লাউসেন আলেকজান্ডারকে
গ্রেফতার করেছিল।
164
00:19:05,921 --> 00:19:08,171
পরে পাওয়ার প্লান্টের
তল্লাশি পরোয়ানা হাতে পায়।
165
00:19:08,255 --> 00:19:09,713
ও সেখানেই গেছে।
166
00:19:10,880 --> 00:19:12,088
শার্লট!
167
00:19:16,088 --> 00:19:18,505
আপনাকে... আমার কিছু বলার আছে।
168
00:19:33,671 --> 00:19:35,838
নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্লান্টের নিচে,
169
00:19:37,421 --> 00:19:39,838
আলেকজান্ডার কিছু জিনিস
চাপা দিয়েছিলেন।
170
00:19:42,171 --> 00:19:43,171
তেজস্ক্রিয় বর্জ্য।
171
00:19:45,338 --> 00:19:46,921
আর আমি ওনার
সাহায্য করেছিলাম।
172
00:19:49,046 --> 00:19:50,380
আমায় ক্ষমা করবেন।
173
00:19:51,671 --> 00:19:52,921
তো এটাই কারণ।
174
00:19:53,546 --> 00:19:55,255
- কী?
- সবকিছুই পরস্পরের সাথে সংযুক্ত।
175
00:19:55,338 --> 00:19:58,338
সে বলেছিল সবকিছু
পাওয়ার প্লান্টের সাথে সম্পর্কিত।
176
00:19:59,130 --> 00:20:01,505
- জোনাস জানতো।
- জোনাসকে খুঁজে পেয়েছেন?
177
00:20:01,588 --> 00:20:03,588
না, সে ভবিষ্যৎ থেকে ফিরেছে।
178
00:20:05,005 --> 00:20:06,421
আমাদের যেতে হবে।
179
00:20:09,088 --> 00:20:10,130
ভোলার!
180
00:20:11,088 --> 00:20:12,338
চলো।
181
00:20:15,255 --> 00:20:16,255
[ শার্লটের জন্য ]
182
00:20:16,338 --> 00:20:19,213
শার্লট, কোথায় তুমি?
ফ্রান্সিসকা কি তোমার সাথে?
183
00:20:20,255 --> 00:20:22,255
মেসেজ পাওয়া মাত্র ফোন কোরো।
184
00:20:43,046 --> 00:20:44,338
আমাদের এখন যেতে হবে।
185
00:20:45,005 --> 00:20:46,255
কোথায়?
186
00:20:46,755 --> 00:20:48,505
আমি ঠিক জানি না...
187
00:20:49,046 --> 00:20:50,713
এখন কী বিশ্বাস করা উচিত।
188
00:20:51,005 --> 00:20:52,838
কিন্তু নোয়াহ বলেছিল
189
00:20:52,921 --> 00:20:56,296
শুধুমাত্র বাংকারে থাকা
মানুষগুলো
190
00:20:58,338 --> 00:20:59,630
বাঁচবে।
191
00:21:04,088 --> 00:21:06,171
মা আর ফ্রান্সিসকার কী হবে?
192
00:21:09,671 --> 00:21:12,838
সব ঠিক হয়ে যাবে।
193
00:21:22,880 --> 00:21:24,671
[ মহাপ্রলয়ের চার ঘন্টা পূর্বে ]
194
00:21:24,755 --> 00:21:28,005
আমি ঠিক বুঝছি না
এখানে কী আশা নিয়ে এসেছেন।
195
00:21:28,838 --> 00:21:32,588
জায়গাটা বিশাল।
কাল থেকে নিয়ন্ত্রিত শাটডাউন শুরু হবে।
196
00:21:32,671 --> 00:21:36,171
আমার মা সবসময় বলতো,
"সমস্যা দেখে বিশাল মনে হলেই এই নয় যে...
197
00:21:36,255 --> 00:21:38,046
তার সমাধান করা অসম্ভব।"
198
00:21:40,130 --> 00:21:42,046
এই দরজার পেছনে কী আছে?
199
00:21:42,130 --> 00:21:43,255
ভেতরে...
200
00:21:43,338 --> 00:21:46,588
পুরানো রিয়্যাক্টরের জন্য
কুলার পুল আছে।
201
00:21:46,671 --> 00:21:48,921
যা ৯০ এর দশকের পর থেকে
আর ব্যবহার হয়নি।
202
00:21:49,005 --> 00:21:50,671
আমি একটু দেখতে চাই।
203
00:21:52,755 --> 00:21:56,171
ব্যস এমনিই ভেতরে গিয়ে দেখতে পারবেন না।
রেডিয়েশন রয়েছে।
204
00:21:56,880 --> 00:22:00,838
যাইহোক, আমার মনে না
সেখানে তেমন কিছু খুঁজে পাবেন।
205
00:22:26,171 --> 00:22:28,796
[ ফটো অ্যালবাম
মাইকেল ]
206
00:23:11,213 --> 00:23:13,796
[ হাই স্কুল গ্র্যাজুয়েশনের
ব্যস কয়েকদিন পরে ]
207
00:23:17,505 --> 00:23:19,130
ক্যাথারিনা?
208
00:23:26,046 --> 00:23:27,546
এই মেশিন কীভাবে কাজ করে?
209
00:23:34,880 --> 00:23:36,421
এটা কোত্থেকে পেয়েছেন?
210
00:23:39,130 --> 00:23:40,755
আমি মিকেলকে
কীভাবে ফিরিয়ে আনতে পারি?
211
00:23:42,546 --> 00:23:45,505
এখন বললেও,
এটা সম্ভব না।
212
00:23:46,588 --> 00:23:48,588
তুমি ওকে
ফিরিয়ে আনতে চাও না।
213
00:23:49,421 --> 00:23:53,088
- কারণ ও ফিরে আসলে তোমার কোনো অস্তিত্ব থাকবে না।
- ব্যাপারটা এত সহজ হলে ভালোই হতো।
214
00:23:54,921 --> 00:23:57,296
অতীতের কিছু বদলানো সম্ভব না।
215
00:23:57,963 --> 00:24:00,338
মিকেলকে ফিরিয়ে আনা যাবে না
কারণ ইতোমধ্যেই আমার অস্তিত্ব রয়েছে।
216
00:24:01,755 --> 00:24:04,088
এখানে থাকার কথা মিকেলের,
তোমার নয়!
217
00:24:04,671 --> 00:24:06,421
তোমার কোনো
অস্তিত্ব থাকাই উচিত না।
218
00:24:07,963 --> 00:24:09,005
হ্যাঁ।
219
00:24:11,546 --> 00:24:13,630
পারলে যেকোনো সময়ই
তার জন্য নিজের জীবন দিয়ে দিতাম।
220
00:24:15,255 --> 00:24:18,255
কিন্তু আমি মরতে পারি না,
কারণ আমার ভবিষ্যতের অস্তিত্ব ইতোমধ্যেই রয়েছে।
221
00:24:20,046 --> 00:24:22,880
আপনিও মিকেলকে ফিরিয়ে আনতে
ততটাই অসমর্থ হবেন।
222
00:24:25,088 --> 00:24:26,796
তাহলে ফিরে এলে কেন?
223
00:24:28,046 --> 00:24:30,171
ভেবেছিলাম উৎসটা থামাতে পারব।
224
00:24:31,796 --> 00:24:33,588
কিন্তু এটা অসম্ভব।
আমি পারি না।
225
00:24:34,296 --> 00:24:35,921
অ্যাডাম এর শেষপ্রান্ত।
226
00:24:36,546 --> 00:24:39,755
হয়তো নিজেকে তার মতো
হওয়া থেকে থামাতে পারবো না।
227
00:24:40,463 --> 00:24:42,588
কিন্তু আমার থেকে যা হবে
তা থামাতে পারবো।
228
00:25:05,588 --> 00:25:07,588
আমি জানি
আপনি আমাকে মিথ্যা বলেছেন।
229
00:25:11,088 --> 00:25:13,380
আপনি তাদের
কখনোই বাঁচাতে চাননি।
230
00:25:14,005 --> 00:25:15,421
কাউকেই না।
231
00:25:20,421 --> 00:25:23,088
আমাদের নিয়তি থেকে
আমরা পালাতে পারি না।
232
00:25:23,880 --> 00:25:25,838
না তুমি পারো, না আমি।
233
00:25:31,421 --> 00:25:33,921
আপনি ঈশ্বরের বিরুদ্ধে
যুদ্ধ ঘোষণা করেননি।
234
00:25:36,130 --> 00:25:38,130
করেছেন মানবজাতির বিরুদ্ধে।
235
00:25:42,880 --> 00:25:44,546
এই নিন শেষ পৃষ্ঠাগুলো।
236
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
আপনি আমাকে ব্যবহার করেছেন।
237
00:25:48,921 --> 00:25:50,838
আপনি আমাকে দিয়ে
সব করিয়েছেন,
238
00:25:52,421 --> 00:25:54,213
কিন্তু আমি জানি
এখন আমার কী করতে হবে।
239
00:25:57,463 --> 00:25:58,880
ক্লডিয়া ঠিক বলেছিল।
240
00:26:00,046 --> 00:26:02,713
তুমি এখনও বুঝতে পারোনি
এই খেলাটা কীভাবে খেলে।
241
00:26:06,255 --> 00:26:07,838
কীসের অপেক্ষা করছ?
242
00:26:14,630 --> 00:26:16,921
সময় আমাদের সাথে
তার নিষ্ঠুর খেলা খেলছে।
243
00:26:17,463 --> 00:26:20,046
তোমার বিশ্বাস যে
আমাকে খুন করাই তোমার নিয়তি।
244
00:26:20,838 --> 00:26:25,338
কিন্তু এটা তোমার নিয়তি নয়,
যেমনটা এখানে এই মূহুর্তে মরা আমার নিয়তি নয়।
245
00:26:31,838 --> 00:26:35,546
যখন নিজেদের সব আবেগ থেকে মুক্ত করতে পারি
কেবল তখনই আমরা সত্যিকারে মুক্ত হবো।
246
00:26:36,880 --> 00:26:41,671
কেবল তখনই যখন নিজের
সবচেয়ে প্রিয় জিনিসটার বিসর্জন দিতে প্রস্তুত থাকবো।
247
00:26:43,505 --> 00:26:45,255
শার্লট তোমার মেয়ে।
248
00:26:46,171 --> 00:26:48,088
সে এলিজাবেথের মেয়ে...
249
00:26:48,505 --> 00:26:50,005
এবং তার মা।
250
00:26:54,130 --> 00:26:55,796
দোষ ছাড়া কোনো মানুষ নেই।
251
00:26:57,505 --> 00:27:01,255
তাদের কেউই
তোমার স্বর্গে জায়গা পায়নি।
252
00:27:13,921 --> 00:27:15,255
অ্যাগনেস?
253
00:27:18,713 --> 00:27:19,963
পুরোপুরি নষ্ট করেই...
254
00:27:20,755 --> 00:27:23,046
কেবল...
255
00:27:23,130 --> 00:27:26,255
এই গিঁট খোলা যাবে।
256
00:27:29,713 --> 00:27:33,838
আমাদের নিয়তি থেকে
আমরা পালাতে পারি না।
257
00:28:49,380 --> 00:28:50,838
কী হচ্ছে?
258
00:28:50,921 --> 00:28:52,588
এটা সময়।
259
00:28:56,421 --> 00:28:59,088
আমরা অতীত ও ভবিষ্যতকে
যুক্ত করছি।
260
00:29:50,880 --> 00:29:52,213
কী হচ্ছে?
261
00:29:52,546 --> 00:29:55,588
এটা জোনাসের কাজ।
সে পথটা আবারও খুলেছে।
262
00:29:56,338 --> 00:29:58,421
যেটা দিয়ে মিকেল পার হয়েছিল?
263
00:29:59,421 --> 00:30:00,796
হ্যাঁ।
264
00:30:19,880 --> 00:30:21,213
মার্থা।
265
00:30:21,838 --> 00:30:24,921
সব ঠিক আছে?
তোমাকে এখানে কে বন্দী করেছিল?
266
00:30:25,921 --> 00:30:28,296
এই, দাঁড়াও!
মার্থা, তুমি বাইরে যেতে পারো না!
267
00:30:28,380 --> 00:30:29,505
মার্থা!
268
00:30:41,130 --> 00:30:42,630
- এটা কী ছিল?
- সেরেছে।
269
00:30:42,713 --> 00:30:45,380
একই রকম শব্দ।
গুহাটার মতো।
270
00:30:45,463 --> 00:30:47,380
- সেরেছে।
- ডিভাইসটা পেয়েছ?
271
00:30:48,921 --> 00:30:50,880
উপরে নেই।
272
00:30:50,963 --> 00:30:53,296
আর বাসায় মা নেই।
মার্থাও নেই।
273
00:30:55,713 --> 00:30:57,296
কী মনে হয়
সে তার সাথে আছে?
274
00:30:58,255 --> 00:30:59,463
জোনাস?
275
00:31:00,630 --> 00:31:03,505
নোয়াহ ঠিক বলেছিল।
সে সবকিছুর ব্যাপারে ঠিক ছিল।
276
00:31:03,796 --> 00:31:05,421
তোমাদের বলেছিলাম।
277
00:31:05,505 --> 00:31:08,005
এসবের জন্য জোনাস দায়ী।
278
00:31:19,963 --> 00:31:21,630
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
279
00:31:34,755 --> 00:31:37,880
মেশিনটা বাংকারে নিয়ে যান।
হেলগার ক্যাবিনের কাছে।
280
00:31:38,921 --> 00:31:40,505
আপনার হাতে বেশি সময় নেই।
281
00:31:42,671 --> 00:31:44,088
আর তুমি?
282
00:31:47,671 --> 00:31:49,338
আমার মাকে খুঁজতে হবে।
283
00:31:50,130 --> 00:31:51,380
আর মার্থাকেও।
284
00:31:55,963 --> 00:31:57,046
জোনাস!
285
00:32:03,671 --> 00:32:08,421
[ মহাপ্রলয়ের দুই ঘন্টা পূর্বে ]
286
00:32:09,005 --> 00:32:11,463
এই, মার্থা!
ফোন ব্যাক কোরো।
287
00:32:14,130 --> 00:32:15,630
কেউ ফোন ধরছে না।
288
00:32:26,630 --> 00:32:29,005
বাবা এলিজাবেথের সাথে
বাংকারে আছে।
289
00:32:30,088 --> 00:32:32,505
- আমাকে সেখানে আসতে বলছে।
- বাংকারে?
290
00:32:33,755 --> 00:32:34,755
সেরেছে।
291
00:32:35,880 --> 00:32:37,463
কিছু একটা তো হচ্ছে।
292
00:32:39,380 --> 00:32:41,005
আমাকে ওখানে যেতে হবে।
293
00:32:43,838 --> 00:32:47,338
৩০ মিনিটের মধ্যে যদি তারা না আসে,
আমরা তোমার বাবার কাছে যাবো।
294
00:32:57,630 --> 00:32:59,921
মা আর ফ্রান্সিসকা কোথায়?
295
00:33:02,046 --> 00:33:03,796
জানি না।
296
00:33:07,963 --> 00:33:10,921
তো নোয়াহ বলেছে সে তোমার বাবা
আর সে ভবিষ্যৎ থেকে এসেছে।
297
00:33:11,005 --> 00:33:12,963
না, অতীত থেকে।
298
00:33:13,046 --> 00:33:16,255
আর উইন্ডেনে আজ
মহাপ্রলয় শুরু হবে?
299
00:33:16,338 --> 00:33:17,421
আজ!
300
00:33:17,505 --> 00:33:20,796
আর তোমার মনে হয়, সবকিছু
ওখানকার ব্যারেলগুলোর সাথে সম্পর্কিত।
301
00:33:49,463 --> 00:33:52,546
- ওটা কী?
- পুরানো রিয়্যাক্টরের কুলিং পুল।
302
00:33:53,005 --> 00:33:56,463
এটাকে সীল করে দেওয়া হয়েছে
আর এখন এটা গ্রীন ফিল্ডের অংশ।
303
00:33:56,546 --> 00:33:57,671
কখন?
304
00:33:58,296 --> 00:33:59,588
আসলে...
305
00:34:00,505 --> 00:34:01,671
আমি ঠিক জানি না।
306
00:34:02,421 --> 00:34:04,255
কিন্তু এটা অস্বাভাবিক কিছু নয়।
307
00:34:04,338 --> 00:34:06,088
পুরানো রিয়্যাক্টরকে সীল করা...
308
00:34:06,588 --> 00:34:08,755
ডিসম্যান্টলিং প্রসেসের
একটা ধাপ।
309
00:34:09,796 --> 00:34:11,588
এটা ভেঙে খুলে ফেলুন।
310
00:34:13,046 --> 00:34:14,546
এখন?
311
00:34:15,213 --> 00:34:16,296
এখন।
312
00:34:17,713 --> 00:34:21,380
ওকে আর একটা রাতও আটকে রাখতে পারেন না।
ও কোনো ভুল করেনি।
313
00:34:21,838 --> 00:34:23,588
সব ফালতু কথা।
314
00:34:29,171 --> 00:34:31,130
আলেকজান্ডারের সাথে
কবে দেখা করতে পারি?
315
00:34:35,046 --> 00:34:36,421
বুঝেছি।
316
00:34:42,088 --> 00:34:43,505
রেজিনা?
317
00:35:02,630 --> 00:35:04,380
প্লিজ ভয় পেও না।
318
00:35:07,380 --> 00:35:08,838
সত্যিই আমি এসেছি।
319
00:35:20,338 --> 00:35:22,005
আমায় ক্ষমা কোরো।
320
00:35:24,213 --> 00:35:26,088
আমি ওভাবে
ছেড়ে চলে যেতে চাইনি।
321
00:35:27,963 --> 00:35:29,463
তোমাকে সব বুঝিয়ে বলবো।
322
00:35:32,838 --> 00:35:34,713
কিন্তু তোমাকে এখন
আমার সাথে আসতে হবে।
323
00:35:43,755 --> 00:35:45,171
রেজিনা।
324
00:35:49,171 --> 00:35:50,880
আমায় ক্ষমা কোরো।
325
00:36:20,880 --> 00:36:22,130
নোয়াহ?
326
00:36:22,588 --> 00:36:24,213
তোমাকে অন্য রকম লাগছে।
327
00:36:26,463 --> 00:36:28,546
শেষবার যেমন দেখেছিলাম
তার চেয়ে আলাদা।
328
00:36:30,005 --> 00:36:31,421
সে পাঠিয়েছে তোমায়।
329
00:36:32,546 --> 00:36:33,630
অ্যাডাম।
330
00:36:34,380 --> 00:36:37,421
আমি সবসময় ভেবেছি
কখন তুমি অ্যাডামে পরিণত হবে।
331
00:36:37,505 --> 00:36:39,213
হবো না।
332
00:36:39,296 --> 00:36:41,630
সে যা করেছে
আমি কখনোই তা করব না।
333
00:36:43,213 --> 00:36:45,421
উনি বলেছিলেন
তুমি এমন কিছুই বলবে।
334
00:36:47,838 --> 00:36:49,921
এও বলেছিলেন যে
আমরা বন্ধু হবো।
335
00:36:52,046 --> 00:36:53,630
তুমি ধোকা দেওয়ার আগে।
336
00:36:56,963 --> 00:36:58,796
কেন তাকে অনুসরণ করছ?
337
00:36:59,463 --> 00:37:01,171
কেন তুমি অনুসরণ করেছিলে?
338
00:37:02,630 --> 00:37:03,671
ক্লডিয়াকে।
339
00:37:04,880 --> 00:37:06,505
কারণ আমরা
বিশ্বাস করতে চাই।
340
00:37:06,588 --> 00:37:09,838
কারণ আমরা ধরে রাখতে চাই
যে মুক্তির প্রতিশ্রুতি আমাদের দেওয়া হয়েছিল।
341
00:37:13,380 --> 00:37:14,713
যদি ওনাকে খুন করো...
342
00:37:18,380 --> 00:37:20,630
তবে খুন করবে
মুক্তির সকল প্রত্যাশা।
343
00:37:22,421 --> 00:37:24,046
উনিই রক্ষক।
344
00:37:29,088 --> 00:37:30,630
তুমিই হবে রক্ষক।
345
00:37:40,171 --> 00:37:42,755
- কী এটা?
- পড়ো।
346
00:37:44,213 --> 00:37:45,671
মার্থা পাঠিয়েছে।
347
00:38:05,880 --> 00:38:07,338
এটা অসম্ভব।
348
00:38:08,505 --> 00:38:10,005
তোমাকে তাদের বাঁচাতেই হবে।
349
00:38:11,505 --> 00:38:14,713
বারটোশ, ম্যাগনাস
আর ফ্রান্সিসকাকে।
350
00:38:16,046 --> 00:38:17,588
পরে আমাকে আর অ্যাগনেসকে।
351
00:38:19,755 --> 00:38:23,088
এই লুপটা শেষ হতে হবে
যাতে পরবর্তী চক্র শুরু হতে পারে।
352
00:38:24,796 --> 00:38:26,713
ভবিষ্যদ্বাণীর নির্দেশনা অনুযায়ী।
353
00:38:27,546 --> 00:38:29,296
আর যাতে মার্থা
বেঁচে থাকতে পারে।
354
00:38:34,880 --> 00:38:36,588
না, এটা ঠিক না।
355
00:38:38,296 --> 00:38:39,463
মার্থা!
356
00:40:37,046 --> 00:40:38,046
রেজিনা।
357
00:40:48,546 --> 00:40:49,838
এটা আপনি।
358
00:40:53,505 --> 00:40:54,588
আপনি ক্লডিয়া।
359
00:41:16,171 --> 00:41:18,130
[ সংকেত অনুসরণ করুন ]
360
00:41:43,380 --> 00:41:45,088
আপনাদের কলিগ
পুরানো রিয়্যাক্টরের ওখানে আছেন।
361
00:42:24,171 --> 00:42:25,296
মা?
362
00:42:31,713 --> 00:42:32,921
জোনাস?
363
00:42:47,963 --> 00:42:49,546
তুমি ফিরেছ।
364
00:42:53,005 --> 00:42:54,588
সত্যিই ফিরেছ।
365
00:42:58,671 --> 00:43:00,338
তোমাকে কত খুঁজেছি!
366
00:43:03,171 --> 00:43:05,171
- তোমাকে আমার কিছু বলার আছে।
- আমি জানি।
367
00:43:05,921 --> 00:43:07,130
সবকিছু।
368
00:43:08,213 --> 00:43:10,338
আমি জানি তখন বৃষ্টিতে
কেন সেই কথা বলেছিলে।
369
00:43:11,130 --> 00:43:12,421
মিকেল...
370
00:43:12,505 --> 00:43:14,005
আমি সব জানি।
371
00:43:16,796 --> 00:43:18,463
লেকে সেদিন তুমি ছিলে।
372
00:43:48,171 --> 00:43:50,046
আমরা একে অপরের জন্য আদর্শ।
373
00:43:51,130 --> 00:43:52,713
এছাড়া অন্যকিছু কখনো
বিশ্বাস করবে না।
374
00:44:17,171 --> 00:44:19,005
তো চক্র সম্পূর্ণ।
375
00:44:22,213 --> 00:44:23,630
জোনাস, কে এই লোক?
376
00:44:25,963 --> 00:44:27,838
তাকে বলো আমি কে।
377
00:44:35,296 --> 00:44:38,755
বলেছিলাম তোমাকে খেলার প্রত্যেকটা অংশ
নিজ নিজ জায়গায় আছে।
378
00:44:39,671 --> 00:44:41,671
ব্যস একটা ছোট্ট ধাক্কার প্রয়োজন।
379
00:44:41,755 --> 00:44:43,255
আমাকে মিথ্যা বলেছিলেন!
380
00:44:45,005 --> 00:44:46,880
আপনি চেয়েছিলেন
এসব আবার ঘটুক।
381
00:44:47,505 --> 00:44:48,796
আপনিই সেই ট্রিগার।
382
00:44:49,380 --> 00:44:51,255
আমরা সকলেই ট্রিগার।
383
00:44:52,130 --> 00:44:54,088
আমাদের প্রত্যেকেই।
384
00:44:54,963 --> 00:44:56,463
কেন চান এমনটা?
385
00:44:57,546 --> 00:45:00,005
কেন এমন ভবিষ্যতের
পুনরাবৃত্তি চান?
386
00:45:01,505 --> 00:45:05,671
কারণ আজ যা তৈরি হবে
তা সমাপ্তির প্রারম্ভ।
387
00:45:06,713 --> 00:45:08,380
ঐ কালো বস্তুটাকে,
388
00:45:08,463 --> 00:45:12,505
তৈরি হতেই হবে যাতে ভবিষ্যতে আমি
একে এর নতুন উদ্দেশ্যে পরিচালনা করতে পারি।
389
00:45:13,921 --> 00:45:15,380
এই দুনিয়ার সমাপ্তির।
390
00:45:18,296 --> 00:45:19,921
আমিই সেই ট্রিগার।
391
00:45:22,213 --> 00:45:24,088
শুধু যা ভাবছ তার জন্য নয়।
392
00:45:28,671 --> 00:45:30,713
আমিই সেই ট্রিগার...
393
00:45:31,838 --> 00:45:35,213
যা তোমায়
আমিতে পরিণত করবে।
394
00:45:54,838 --> 00:45:55,838
সব ঠিক হয়ে যাবে।
395
00:45:56,630 --> 00:45:58,505
সব ঠিক হয়ে যাবে।
396
00:45:58,588 --> 00:46:00,963
কিছু বেদনা অবিস্মরণীয়।
397
00:46:03,838 --> 00:46:06,255
এই বেদনা তুমি
পুরোটা জীবন বয়ে বেড়াবে।
398
00:46:06,338 --> 00:46:07,921
আমার দিকে তাকাও।
399
00:46:09,713 --> 00:46:11,963
যতক্ষণ পর্যন্ত না...
400
00:46:13,671 --> 00:46:15,130
যেতে দিচ্ছ।
401
00:46:19,755 --> 00:46:21,380
তাকে।
402
00:46:31,755 --> 00:46:33,088
তুমি আমাকে থামাতে পারো।
403
00:46:35,963 --> 00:46:37,755
বা তাকে বাঁচানোর
চেষ্টা করতে পারো।
404
00:46:45,463 --> 00:46:47,421
কী করতে হবে
তুমি জানবে।
405
00:46:54,671 --> 00:46:56,421
প্লিজ, আমাকে ছেড়ে যেও না।
406
00:46:57,630 --> 00:46:58,755
মার্থা!
407
00:47:00,046 --> 00:47:01,505
প্লিজ যেও না।
408
00:47:04,213 --> 00:47:05,213
প্লিজ না।
409
00:47:18,005 --> 00:47:19,380
খুলবেন না!
410
00:47:20,005 --> 00:47:23,255
থামুন! এটা খুলবেন না!
আপনি ভুল করছেন।
411
00:47:24,255 --> 00:47:27,005
না, মিসেস ডপলার।
এটাই আমাদের সেই হাতি।
412
00:47:27,088 --> 00:47:29,130
আপনার ধারণাও নেই
এটা আসলে কোন ব্যাপারে।
413
00:47:30,505 --> 00:47:33,380
- তো শুনি কোন ব্যাপারে?
- এটা নিখোঁজ মানুষগুলোর ব্যাপারে নয়।
414
00:47:33,838 --> 00:47:35,380
ভবিষ্যতের ব্যাপারে,
415
00:47:35,463 --> 00:47:37,005
আর এটা কীভাবে...
416
00:47:37,088 --> 00:47:38,921
অতীতের সাথে সম্পর্কিত
সেই ব্যাপারে।
417
00:47:41,213 --> 00:47:42,421
- খুলুন।
- প্লিজ না!
418
00:47:42,505 --> 00:47:44,630
- খুলুন।
- না, ভুল করছেন!
419
00:47:55,796 --> 00:47:58,005
ম্যাগনাস! দরজা খুলো!
420
00:47:58,088 --> 00:47:59,171
ম্যাগনাস!
421
00:47:59,255 --> 00:48:00,588
দরজা খুলো!
422
00:48:00,671 --> 00:48:01,713
জলদি!
423
00:48:02,505 --> 00:48:03,671
ম্যাগনাস!
424
00:48:05,046 --> 00:48:07,588
হচ্ছেটা কী? কে আপনি? এই!
425
00:48:10,963 --> 00:48:13,463
এটাই সে।
এটা তুমি।
426
00:48:14,213 --> 00:48:15,296
তুমি জোনাস।
427
00:48:16,171 --> 00:48:17,630
এসব তোমার দোষ।
428
00:48:17,713 --> 00:48:19,630
হ্যাঁ, দোষটা আমার, সবটাই।
429
00:48:19,713 --> 00:48:22,005
- কিন্তু আমি এখানে তোমাদের বাঁচাতে এসেছি।
- কী থেকে?
430
00:48:22,796 --> 00:48:25,171
- মহাপ্রলয়।
- কীসের মহাপ্রলয়?
431
00:48:26,171 --> 00:48:27,796
মার্থার কী হবে?
432
00:48:29,630 --> 00:48:31,046
মার্থার কী হবে?
433
00:49:36,755 --> 00:49:38,505
[ শার্লটের জন্য ]
434
00:51:32,296 --> 00:51:33,755
মা।
435
00:51:36,005 --> 00:51:37,338
এলিজাবেথ।
436
00:51:51,755 --> 00:51:53,338
এটা শুরু হচ্ছে।
437
00:51:59,338 --> 00:52:00,963
কোথায় যাচ্ছি আমরা?
438
00:52:39,588 --> 00:52:40,838
আমি কথা দিচ্ছি।
439
00:52:42,338 --> 00:52:43,630
আমি সব ঠিক করে দিব।
440
00:53:17,171 --> 00:53:19,255
আমাকে যা ভাবছ
আমি তা নই।
441
00:53:24,755 --> 00:53:28,296
- দাঁড়াও। মার্থা, এটা সম্ভব না, আমি...
- আমাদের হাতে সময় নেই।
442
00:53:35,921 --> 00:53:39,046
পরে সব বুঝিয়ে বলব।
এখন সময় নেই।
443
00:53:49,671 --> 00:53:51,005
তুমি কোন সময় থেকে এসেছ?
444
00:53:53,296 --> 00:53:55,505
প্রশ্নটা কোন সময় থেকে নয়,
445
00:53:56,463 --> 00:53:57,880
বরং কোন দুনিয়া থেকে হবে।
446
00:54:10,000 --> 00:54:18,000
অনুবাদেঃসৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
447
00:54:19,000 --> 00:54:27,000
সম্পাদনায়ঃসৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
48149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.