All language subtitles for Dark Encounter (2019) [720p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,213 --> 00:03:24,213 www.titlovi.com 2 00:03:27,213 --> 00:03:32,246 17. novembar 1982. Okrug Blu Hil, Pensilvanija 3 00:03:32,447 --> 00:03:37,619 To je bilo lijepo. -Jeste. -Šta nosim? -Kako to misliš? 4 00:03:38,453 --> 00:03:41,754 Grilani odrezak? -Svoj stari parfem. 5 00:03:42,956 --> 00:03:46,926 Mejsi, vrata su otvorena! -Je l' joj došla prijateljica? -Ne. 6 00:03:46,928 --> 00:03:50,162 Nije? A onaj konobar! 7 00:03:50,164 --> 00:03:53,798 Piljio ti je u zadnjicu svaki put kad si išla u toalet. 8 00:03:53,800 --> 00:03:57,669 Ko to radi? Tako to izgleda rade Talijani. 9 00:03:57,671 --> 00:04:01,607 Idući put idemo u restoran u centru. Talijanski konobari 10 00:04:01,609 --> 00:04:06,612 vole da gledaju u žene dok jedeš. -Nije tako bilo! 11 00:04:06,614 --> 00:04:11,950 Tip je mlada bitanga. Trebao sam ga napasti. 12 00:04:11,952 --> 00:04:16,322 Ostavila je vodu da teče. -Stigli smo, dušo. 13 00:04:16,324 --> 00:04:18,393 Mejsi? 14 00:04:21,529 --> 00:04:23,598 Mejsi? 15 00:04:25,699 --> 00:04:27,769 Dušo? 16 00:04:28,802 --> 00:04:33,809 Neko je bio u kući. Mejsi? 17 00:04:35,276 --> 00:04:37,946 Mejsi? -Mejsi? 18 00:04:41,281 --> 00:04:43,317 Mejsi? 19 00:04:45,853 --> 00:04:47,889 Mejsi? 20 00:04:48,855 --> 00:04:51,226 Mejsi? 21 00:05:15,719 --> 00:05:23,180 Godinu dana kasnije... 22 00:05:35,896 --> 00:05:40,924 SJEĆATE LI SE MEJSI? JOŠ UVIJEK NIJE NAĐENA 23 00:06:05,632 --> 00:06:08,901 Hej, Džingis! Dođi! 24 00:06:08,903 --> 00:06:12,937 Šta je to? Dođi! 25 00:06:12,939 --> 00:06:15,774 Dođi! Da. 26 00:06:15,776 --> 00:06:19,114 Jesam li ti nedostajao? 27 00:06:28,823 --> 00:06:30,891 Dođi. 28 00:06:36,196 --> 00:06:38,731 Cijenim to. 29 00:06:40,311 --> 00:06:42,470 Težak dan. 30 00:06:46,708 --> 00:06:50,409 Šta ćete piti? -Šta jedemo? -Naručićemo hranu. 31 00:06:50,411 --> 00:06:55,714 Može pivo, Liv. -Šta naručujemo? -Picu. -Ko spava na kauču? 32 00:06:55,716 --> 00:06:58,149 Ja ću pivo. -Bilo šta, Liv. 33 00:06:58,151 --> 00:07:01,620 I ja ću pivo. -Hoćeš? -Pomoći ću ti, Olivija. 34 00:07:01,622 --> 00:07:04,889 Neka, Arlin, ja i Rej ćemo. -Mama, mogu li dobiti pivo? 35 00:07:04,891 --> 00:07:07,493 Dobićeš pivo ako zabaviš goste. 36 00:07:07,495 --> 00:07:11,362 TV se ne računa! -I to je zabava. -To sranje koje gledaš nije. 37 00:07:11,364 --> 00:07:16,569 Bilo šta sa jarkim bojama je dovoljno da ti pobudi um, Bili. 38 00:07:16,571 --> 00:07:18,671 Svaka čast. 39 00:07:18,673 --> 00:07:21,440 Ti i tvoja jezičina. 40 00:07:21,742 --> 00:07:24,543 Zanimalo me što je Rej na kauču. 41 00:07:24,545 --> 00:07:29,048 Ne mora značiti da je to u pitanju. -Ujko Morgan je u pravu. 42 00:07:29,050 --> 00:07:31,552 Sjedite na tatinom krevetu. 43 00:07:36,023 --> 00:07:38,990 U okrugu Blu Hil ima dosta grmljavine 44 00:07:38,992 --> 00:07:42,761 koja će večeras krenuti jugoistočno... 45 00:07:42,763 --> 00:07:45,197 ...nestanci struje uz granicu. 46 00:07:45,199 --> 00:07:50,668 Mejsi je oteta oko 16:00, dok su joj roditelji bili u gradu. 47 00:07:50,670 --> 00:07:54,272 Danas je u osnovnoj školi održana memorijalna služba. 48 00:07:54,274 --> 00:07:57,510 Danas je godina dana kako je nestala. 49 00:07:57,512 --> 00:08:01,080 Poželiću dobrodošlicu nekome ko će reći par riječi 50 00:08:01,082 --> 00:08:04,416 o opštoj sigurnosti naše zajednice, 51 00:08:04,418 --> 00:08:08,988 Mejsinog ujaka i šerifa našeg okruga, 52 00:08:08,990 --> 00:08:11,990 Keneta Buroa. -Kao prvo, 53 00:08:11,992 --> 00:08:16,461 hvala vam što ste došli. 54 00:08:16,463 --> 00:08:22,837 Kao što znate, prošla je godina od Mejsinog nestanka. 55 00:08:24,137 --> 00:08:29,476 Nismo se danas okupili ovde da se prisjetimo toga. 56 00:08:31,678 --> 00:08:34,447 Okupili smo se ovde, 57 00:08:34,449 --> 00:08:37,950 da se prisjetimo kako je bila vesela 58 00:08:38,452 --> 00:08:41,355 i kako je uvijek djelovala srećno. 59 00:08:43,224 --> 00:08:44,956 Ja... 60 00:08:45,158 --> 00:08:49,027 Složićete se sa mnom kad kažem kako je pametna 61 00:08:49,029 --> 00:08:52,099 i sposobna bila. 62 00:08:53,801 --> 00:08:57,203 Mejsi je stvarno bila posebna. 63 00:08:57,505 --> 00:09:03,611 Bila je nevjerovatno jedinstvena i svi smo to vidjeli. 64 00:09:05,245 --> 00:09:07,314 Svi mi. 65 00:09:11,519 --> 00:09:13,588 Nema TV-a. 66 00:09:36,043 --> 00:09:39,545 Sjećaš se da je nakon mamine smrti 67 00:09:39,547 --> 00:09:44,749 tata stalno bio na poslu ili šta već, 68 00:09:44,751 --> 00:09:47,754 a ja sam morala paziti na tebe? 69 00:09:51,792 --> 00:09:54,593 Ovo je ista stvar. 70 00:09:54,595 --> 00:09:57,332 Samo malo drugačije. 71 00:10:03,470 --> 00:10:06,005 Tu sam za tebe. 72 00:10:09,644 --> 00:10:11,976 Kako god, 73 00:10:12,178 --> 00:10:15,880 ja sam uvijek pazila na tebe, bleso. 74 00:10:17,140 --> 00:10:19,219 Nisi! 75 00:10:27,127 --> 00:10:29,495 Imaš problem sa pićem? 76 00:10:29,697 --> 00:10:33,432 Ja ga imam! Tako on kaže. 77 00:10:33,434 --> 00:10:37,269 Koliko ti je trebalo da pripremiš ovo? 78 00:10:37,271 --> 00:10:41,807 Kad sam zadnji put jela picu? Uopšte je ne jedem. 79 00:10:42,309 --> 00:10:44,676 Uopšte ne jedem ništa od toga. 80 00:10:44,678 --> 00:10:48,413 Bili, očekivao sam da ću vidjeti... 81 00:10:48,615 --> 00:10:53,352 Kako se ono zove? -Dženi. -Tako je! Je l' ona... 82 00:10:53,354 --> 00:10:55,388 Mislim... 83 00:10:56,190 --> 00:10:58,757 Šta se desilo sa njom? 84 00:10:58,759 --> 00:11:02,062 Nije išlo. -Dodaj kečap. 85 00:11:04,097 --> 00:11:09,068 Noa. -Šta je? -Nemoj. -Šta? 86 00:11:09,270 --> 00:11:12,637 Dodaj ujaku umak kao normalno ljudsko biće. 87 00:11:12,639 --> 00:11:17,943 Da ne dodam ujaku umak kao normalno ljudsko biće? -Uradi to, molim te. 88 00:11:17,945 --> 00:11:20,980 Baš šteta zbog toga sa Dženi. 89 00:11:21,182 --> 00:11:24,682 Bila je super. -Da. -Super cura! 90 00:11:24,684 --> 00:11:28,653 Dženi je super, ali nismo se slagali. 91 00:11:28,655 --> 00:11:32,724 Kad se to desilo? -Prija par mjeseci. -Žao mi je što čujem to, druže. 92 00:11:32,726 --> 00:11:35,194 Tako je i najbolje. 93 00:11:35,196 --> 00:11:38,366 Bili ju je htio zaprositi. 94 00:11:41,369 --> 00:11:46,341 Ali se prepao, a on se ne suočava sa strahovima. 95 00:11:47,674 --> 00:11:51,578 On samo pobjegne. Je l' tako, Bili? 96 00:11:54,148 --> 00:11:56,684 Da, Rej, tako je. 97 00:11:58,818 --> 00:12:02,390 Koji si ti kurton! -Ne danas! 98 00:12:03,289 --> 00:12:08,826 Molim te, Noa! Sjedi i pojedi večeru. 99 00:12:08,828 --> 00:12:11,064 Gotov sam. 100 00:12:16,937 --> 00:12:19,975 Eto ti ga na. 101 00:12:26,913 --> 00:12:29,283 Izvinite me. 102 00:12:33,953 --> 00:12:37,825 Marta i ja smo planirali imati djecu. 103 00:12:39,693 --> 00:12:44,265 Ja sam htio jedno ili dvoje, a onda dvadesetak. 104 00:12:46,133 --> 00:12:48,835 Znaš kakva je bila. 105 00:12:49,703 --> 00:12:52,438 I kad je... 106 00:12:52,440 --> 00:12:55,310 Kad je Marta umrla, 107 00:12:56,043 --> 00:12:59,045 osjećao sam se kao da mi je život gotov. 108 00:12:59,245 --> 00:13:04,248 Osjećao sam se osakaćeno, kao da život više nije vrijedan živjeti. 109 00:13:04,250 --> 00:13:08,689 I onda sam se trgnuo. 110 00:13:11,826 --> 00:13:15,129 Moj život nije završio. 111 00:13:15,361 --> 00:13:18,198 Bilo mi je teško to vidjeti. 112 00:13:21,469 --> 00:13:24,068 Tuga zaslijepljuje. 113 00:13:24,970 --> 00:13:30,242 Ne želim pričati o tome. -Treba te sada. -Ne želim o tome, Morgane! 114 00:13:30,244 --> 00:13:33,012 Mislim da ti treba vremena. 115 00:13:35,081 --> 00:13:38,783 Prošla je godina. -Ali samo 6 sati otkako si se pomirio sa tim. 116 00:13:38,785 --> 00:13:42,220 Pomirio se? -Znaš šta hoću reći. 117 00:13:42,222 --> 00:13:47,058 Nikad se neću pomiriti sa tim. 118 00:13:47,060 --> 00:13:49,863 Znaš šta mislim! 119 00:13:51,679 --> 00:13:55,233 Ma, daj! Rej! 120 00:13:55,235 --> 00:13:58,273 Nisam htio da to zvuči tako! 121 00:14:03,277 --> 00:14:05,279 Dođavola. 122 00:14:08,115 --> 00:14:10,450 Danima sam tražio. 123 00:14:14,321 --> 00:14:16,824 Nisam spavao. 124 00:14:17,957 --> 00:14:20,260 Nisam jeo. 125 00:14:21,461 --> 00:14:23,798 Nisam stao. 126 00:14:24,398 --> 00:14:26,767 Nisam mogao. 127 00:14:29,302 --> 00:14:34,208 Znam da znaš sve to, ali... 128 00:14:35,842 --> 00:14:37,843 Istina je... 129 00:14:37,845 --> 00:14:41,616 Istina je da sam te iznevjerio. 130 00:14:43,017 --> 00:14:47,020 Tebe, Reja i Nou. Iznevjerio sam ovu porodicu. 131 00:14:47,520 --> 00:14:49,423 I ta... 132 00:14:50,423 --> 00:14:53,191 Ta krivnja koja... 133 00:14:53,193 --> 00:14:56,564 Ovaj osjećaj bespomoćnosti... 134 00:14:58,532 --> 00:15:01,602 Osjećam odgovornost. 135 00:15:03,870 --> 00:15:06,607 Hoću da znaš 136 00:15:07,607 --> 00:15:10,441 koliko mi je žao, Olivija. 137 00:15:10,443 --> 00:15:13,613 Ova porodica mi je sve. 138 00:15:14,315 --> 00:15:19,386 Sve. -Prestani se izvinjavati. 139 00:15:21,455 --> 00:15:24,491 Idem obići Nou. 140 00:16:54,148 --> 00:16:56,180 Šta ima? 141 00:16:56,582 --> 00:16:59,483 Sve u redu? -Da, samo... 142 00:16:59,885 --> 00:17:04,589 Sinovi Gregorija Matisona pale baklje. 143 00:17:04,591 --> 00:17:07,928 Idem ljubazno popričati sa njima. 144 00:17:08,628 --> 00:17:12,229 Rej, sigurno si dobro? 145 00:17:12,231 --> 00:17:14,498 Da, stvarno jesam, Arlin. 146 00:17:14,500 --> 00:17:18,202 Eto me za 5 minuta. -U čemu je problem? 147 00:17:18,204 --> 00:17:22,973 Neki klinci se zafrkavaju. -Ide da ljubazno popriča sa njima. 148 00:17:22,975 --> 00:17:25,810 Opet se igraju sa prokletim bakljama. 149 00:17:25,812 --> 00:17:28,580 Prepašće psa. To će biti opasno. 150 00:17:28,582 --> 00:17:32,450 Ris Džordan je na dužnosti. Nazvaću ga. -Da. 151 00:17:32,452 --> 00:17:35,790 Možda je najbolje prepustiti sve šerifu. -Olivija! 152 00:17:38,792 --> 00:17:42,626 Gle, otići ću do njih 153 00:17:42,828 --> 00:17:45,362 i ljudski popričati sa njima. 154 00:17:45,544 --> 00:17:50,434 Ako to ne upali, ljudski ću popričati sa Gregorijem Matisonom. 155 00:17:50,436 --> 00:17:55,606 Kad si zadnji put ljudski pričao sa njim, završio si u zatvoru. 156 00:17:55,608 --> 00:17:59,544 Hvala što si me podsjetio. -U svako doba. 157 00:17:59,846 --> 00:18:02,146 Ne ideš sam. -Bože! 158 00:18:02,148 --> 00:18:05,649 Idem i ja. -Nećeš! -Daj, tata. 159 00:18:05,651 --> 00:18:09,554 Povedi ga. -Olivija! -Povedi ga, Rej. 160 00:18:09,556 --> 00:18:14,026 Isuse! Da pogodim, ideš i ti? 161 00:18:14,028 --> 00:18:18,364 U suprotnom ću se osjećati izostavljenim. -I ja. 162 00:18:19,400 --> 00:18:22,703 Kakav je ovo cirkus. 163 00:18:35,082 --> 00:18:37,852 Popričaj sa njim. 164 00:18:40,219 --> 00:18:45,292 Nije bitno šta se dešava između tebe i Olivije. Popričaj sa sinom, Rej. 165 00:18:52,131 --> 00:18:57,602 E, to, Rej! Na kraju će te zamrziti. -Prestani! 166 00:18:57,604 --> 00:19:00,171 Je l' on tvoj sin? 167 00:19:00,573 --> 00:19:02,876 Nije, već moj. 168 00:19:03,644 --> 00:19:06,413 Sjedi i ćuti. 169 00:19:08,548 --> 00:19:11,251 Ne bih da ti moram reći: "Jesam ti rekao". 170 00:19:27,901 --> 00:19:32,370 Da slušam savjet mlađeg brata? Kakvo ti životno iskustvo imaš? 171 00:19:32,372 --> 00:19:35,106 Pustite to, momci. 172 00:19:35,308 --> 00:19:38,710 Kakvo životno iskustvo imaš? -Znam kako je kad ne voliš oca. 173 00:19:38,712 --> 00:19:42,746 Znaš li kako je imati i podići porodicu? -Ne. 174 00:19:44,289 --> 00:19:48,456 Ne znam. -Ti ni krišku hljeba ne možeš podići. 175 00:20:02,635 --> 00:20:05,836 Izlazimo? Nisam ponio odgovarajuću obuću. 176 00:20:05,838 --> 00:20:10,409 Pod sjedištima imate baterije. -Ne znam kako će to pomoći. 177 00:20:10,911 --> 00:20:13,878 Ostani sa Noom. -Rej! 178 00:20:13,880 --> 00:20:16,914 Nema problema, mogu to. 179 00:20:16,916 --> 00:20:20,619 Hvala što si tako ljubazno zamolio. 180 00:20:20,621 --> 00:20:23,691 Rej, hoćeš li usporiti? 181 00:20:24,857 --> 00:20:29,260 Šta će ti oružje? -Neću ga upotrebiti. -Nema veze. 182 00:20:29,262 --> 00:20:35,700 Ako naletimo na tu djecu, ja ću popričati sa njima. 183 00:20:35,702 --> 00:20:40,839 Šta ćemo ako Matisonovi momci banu pred nas? -Ganjaćemo ih. 184 00:20:40,841 --> 00:20:43,607 Šta ako ne budu bježali? -Uhvatićemo ih. 185 00:20:43,609 --> 00:20:48,979 I onda? -Prebićemo ih. -Zar to nije varvarski? 186 00:20:49,381 --> 00:20:54,553 Prije par godina su me pitali da igram bejzbol sa njima. 187 00:20:54,555 --> 00:20:57,322 Na kraju su me zavezali za ogradu 188 00:20:57,324 --> 00:21:01,127 i gađali me puškom koja ispaljuje krompire. 189 00:21:01,327 --> 00:21:03,394 U redu. 190 00:21:03,396 --> 00:21:06,833 Onda ćemo ih prebiti. 191 00:21:38,565 --> 00:21:41,901 Mislim da smo ih prepali. 192 00:21:43,436 --> 00:21:45,505 Nema ih. 193 00:21:48,541 --> 00:21:54,114 Popričaću sa Gregorijem u idućih par dana. 194 00:22:01,454 --> 00:22:03,489 Kako god... 195 00:22:03,856 --> 00:22:07,927 Treba da se vratimo. Nema smisla ići dalje. 196 00:22:11,031 --> 00:22:13,765 Jesi li dobro? -Da. 197 00:22:14,067 --> 00:22:17,101 Djeluješ uplašeno. -Ma, ništa. 198 00:22:56,042 --> 00:22:58,044 Koji...? 199 00:24:33,474 --> 00:24:35,543 Sranje! 200 00:26:09,970 --> 00:26:12,038 Ujko Morgan! 201 00:26:13,038 --> 00:26:15,038 Sranje! 202 00:26:17,576 --> 00:26:20,645 Kakvo je ono svjetlo? -Jesi li dobro? -Jesam. 203 00:26:20,846 --> 00:26:23,148 Gdje ti je ujak? 204 00:26:36,663 --> 00:26:41,865 Hajde, Kenet. -Ne, ne, ne! 205 00:26:41,867 --> 00:26:45,905 Kenet! Šta se dešava? -Za ime Božije! 206 00:26:47,940 --> 00:26:50,641 Morgan! 207 00:26:50,943 --> 00:26:53,611 To sam ja! Ništa nije bilo! 208 00:26:53,613 --> 00:26:58,615 Pogledaj me! -Bili! -Moramo ići. 209 00:26:58,617 --> 00:27:00,617 Dođi. 210 00:27:00,619 --> 00:27:02,956 Morgan! 211 00:27:04,057 --> 00:27:06,026 Morgan! 212 00:27:07,027 --> 00:27:12,098 Šta se dešava? -Pomjeri se. -Šta mu je? -Miči se! 213 00:27:14,968 --> 00:27:18,702 Šta mu je? -Rej, idemo! 214 00:27:18,704 --> 00:27:22,907 Rej! -Vidiš li Morgana? -Šta? 215 00:27:22,909 --> 00:27:26,380 Tvog brata! -Nije sa tobom? 216 00:27:39,025 --> 00:27:42,228 Tata, šta je sa ujakom Kenetom? 217 00:28:10,123 --> 00:28:12,556 Šta ja to radim? 218 00:28:14,294 --> 00:28:17,396 Otvori vrata! -Bože! 219 00:28:22,035 --> 00:28:25,803 Šta je bilo? Šta se desilo? 220 00:28:25,805 --> 00:28:29,139 Je li povrijeđen? -Ne znam. 221 00:28:29,141 --> 00:28:32,375 Dušo! Bili! Šta ti je? 222 00:28:32,377 --> 00:28:37,981 Izgleda užasno! Šta se desilo? -Ne znam! -Gdje je Morgan? 223 00:28:37,983 --> 00:28:42,487 Je l' Morgan ovde? -Zar nije sa vama? -Nije. 224 00:28:43,189 --> 00:28:46,857 Tata! -Rej. -Tata! 225 00:28:46,859 --> 00:28:49,826 Rej, šta se dešava? 226 00:28:49,828 --> 00:28:53,596 Rej, gdje je Morgan? Šta se dešava? 227 00:28:53,598 --> 00:28:58,702 Idem ga potražiti. -Ne smijemo ići vani. -Čega se bojiš, Bili? 228 00:28:58,704 --> 00:29:01,205 Morgan je nestao. -Nestao? 229 00:29:01,207 --> 00:29:05,176 Vjerovatno se izgubio u šumi. 230 00:29:05,178 --> 00:29:07,978 Zovem šerifa. -Sigurno se sad vraća kući. 231 00:29:07,980 --> 00:29:11,683 Zovem šerifa. -Olivija, to neće pomoći. 232 00:29:11,685 --> 00:29:14,451 Olivija, prestani! To neće pomoći! 233 00:29:14,453 --> 00:29:19,956 Mogu li dobiti šerifa? -Policija nam sjedi u sobi! 234 00:29:19,958 --> 00:29:24,928 I nisu od neke koristi! -Treba mu doktor, Rej! -U redu. 235 00:29:25,130 --> 00:29:30,768 Hajde da se smirimo. Razmislimo malo. 236 00:29:30,770 --> 00:29:35,641 Eto šta se desi kad previše gledate TV i ne jedete voće! 237 00:29:36,843 --> 00:29:39,443 U redu, hajde... 238 00:29:39,745 --> 00:29:42,880 Mašta ponekad preterano radi 239 00:29:42,882 --> 00:29:47,184 i počneš razmišljati o stvarima... 240 00:29:48,086 --> 00:29:52,459 Olivija, naći ću Morgana. Odmah se vraćam. 241 00:29:59,198 --> 00:30:01,267 Morgan? 242 00:30:06,405 --> 00:30:08,442 Morgan! 243 00:30:14,380 --> 00:30:16,416 Ja ne... 244 00:30:22,521 --> 00:30:24,925 Ne znam šta sam vidio. 245 00:30:24,951 --> 00:30:26,955 Morgan! 246 00:30:29,394 --> 00:30:34,434 Dođavola, Morgane. Hajde, druže. 247 00:30:38,805 --> 00:30:40,870 Morgan! 248 00:30:47,279 --> 00:30:49,616 Nešto se dešava. 249 00:31:08,134 --> 00:31:10,669 Nešto neprirodno. 250 00:31:32,658 --> 00:31:34,693 Nešto zlo. 251 00:36:03,228 --> 00:36:05,298 Noa! 252 00:37:06,759 --> 00:37:10,627 Jesu li svi dobro? -Koji je to bio đavo? 253 00:37:17,770 --> 00:37:19,839 Bili. 254 00:37:27,746 --> 00:37:29,780 Hej, dečko. 255 00:37:30,082 --> 00:37:35,321 Šta si vidio? Šta je bilo, dečko? 256 00:38:01,647 --> 00:38:04,217 Rej! Nemoj! 257 00:38:57,736 --> 00:38:59,772 Noa. 258 00:39:01,373 --> 00:39:03,909 Odmakni se, sine. 259 00:39:05,844 --> 00:39:07,880 Morgan? 260 00:39:09,681 --> 00:39:12,718 Jesi li to ti, druže? 261 00:39:16,722 --> 00:39:19,258 Ima li koga? 262 00:39:21,793 --> 00:39:23,829 Boga mi... 263 00:39:25,063 --> 00:39:29,532 Ne šalimo se. Čuješ li? 264 00:39:29,534 --> 00:39:31,904 Imamo oružje. 265 00:42:14,333 --> 00:42:17,036 U podrumu su. 266 00:45:30,328 --> 00:45:32,396 Rej? 267 00:45:33,699 --> 00:45:35,768 Rej? 268 00:45:37,702 --> 00:45:39,270 Rej! 269 00:45:55,019 --> 00:45:57,787 Kenet! -Gdje je Rej? 270 00:45:58,089 --> 00:46:00,159 Svjetlo! 271 00:46:01,126 --> 00:46:03,194 Olivija! -Rej! 272 00:47:00,552 --> 00:47:02,588 Nemoj! 273 00:47:13,831 --> 00:47:16,132 Šta je to? 274 00:47:16,634 --> 00:47:18,636 Tavanska vrata. 275 00:47:49,934 --> 00:47:52,704 Ključevi! -Rej! 276 00:47:53,672 --> 00:47:55,907 Arlin! 277 00:47:58,142 --> 00:48:01,915 Rej! -Hajde! 278 00:48:01,980 --> 00:48:05,315 Jebote! -Rej, gdje je municija? 279 00:48:05,317 --> 00:48:08,353 Nema municije! Idemo! 280 00:48:44,556 --> 00:48:46,555 Da. 281 00:48:46,657 --> 00:48:48,960 Pomozite nam! 282 00:48:52,597 --> 00:48:55,184 Ne, ne, ne! 283 00:48:56,568 --> 00:49:00,972 Pomozite nam! Ma, daj! 284 00:49:02,641 --> 00:49:05,344 Seronje! 285 00:49:06,545 --> 00:49:09,414 Oni su oteli Mejsi, zar ne? 286 00:49:21,525 --> 00:49:26,597 Okrenuli se i otišli u drugom pravcu. -Trčao si prema njima sa sjekirom. 287 00:49:42,981 --> 00:49:44,983 Mama, 288 00:49:45,217 --> 00:49:47,952 zvijezde se pomjeraju. 289 00:52:24,141 --> 00:52:26,845 Bili, spusti to. 290 00:52:40,324 --> 00:52:45,695 Primili smo poziv prije nepun sat vremena sa vaše adrese. 291 00:52:45,697 --> 00:52:50,702 Deniz kaže da je žena koja je zvala, tražila mene. 292 00:52:51,402 --> 00:52:56,472 I onda je poziv prekinula oluja. Hoćete li mi reći o čemu se radi? 293 00:52:56,474 --> 00:53:00,742 Nadam se da će to objasniti šta ćete ovde usred noći, 294 00:53:00,744 --> 00:53:03,545 izgledajući tako grozno i sa sjekirom. 295 00:53:03,547 --> 00:53:08,217 Neki ljudi nas zastrašuju. Upali su nam u kuću i... 296 00:53:08,219 --> 00:53:12,655 Rej, njegov brat Morgan, moja sestra Arlin 297 00:53:12,657 --> 00:53:14,693 i Kenet. 298 00:53:15,559 --> 00:53:19,295 Nestali su. -Kenet? Šerif Burou? 299 00:53:19,497 --> 00:53:23,733 I naš pas. -Nestali? 300 00:53:24,235 --> 00:53:29,742 Oteti su. -Koliko počinitelja? Sa čim imamo posla? 301 00:53:30,809 --> 00:53:34,844 Ne znamo. Nismo ih vidjeli. -Grupa. 302 00:53:34,846 --> 00:53:38,951 Manja grupa. Troje ili četvoro. 303 00:53:43,822 --> 00:53:46,157 U redu. Upadajte. 304 00:54:06,811 --> 00:54:10,583 Ostanite tu. Mi idemo provjeriti. 305 00:55:29,594 --> 00:55:31,897 Još nema struje. 306 00:55:32,831 --> 00:55:35,767 Što znači da su još ovde. 307 00:56:38,463 --> 00:56:41,466 Ko god je bio ovde, više nije. 308 00:56:46,670 --> 00:56:50,175 Ne izgleda da su opljačkani. 309 00:56:52,911 --> 00:56:55,912 Treba da osposobimo struju. 310 00:56:55,914 --> 00:56:58,650 Oluja, vjerovatno. 311 00:57:03,722 --> 00:57:06,725 Pet hitaca je ispaljeno u hodniku. 312 00:57:45,263 --> 00:57:48,834 Ovo mi djeluje previše konfuzno. 313 00:57:55,005 --> 00:58:00,679 Ne treba im pažnja. Naročito ne danas. 314 00:58:06,518 --> 00:58:10,088 Ovde se nešto definitivno desilo. 315 00:58:10,889 --> 00:58:13,923 Moramo otkriti šta. 316 00:58:14,225 --> 00:58:17,894 Prije nego što to bude moguće, 317 00:58:18,096 --> 00:58:20,398 treba mi jaka kafa. 318 00:58:29,106 --> 00:58:31,974 Svakako jeste bizarno. 319 00:58:32,076 --> 00:58:36,677 Teško je zamisliti da četvoro odraslih... -I pas. 320 00:58:37,179 --> 00:58:42,554 Četvoro odraslih i pas nestanu u roku sat vremena. 321 00:58:43,153 --> 00:58:45,188 Gle... 322 00:58:46,290 --> 00:58:51,059 Činjenica je da niko od vas nije vidio počinitelje. 323 00:58:51,061 --> 00:58:56,132 Rekla sam vam šta se desilo. -I vjerujem ti, Olivija. 324 00:58:56,334 --> 00:58:59,268 Moj posao je da razjasnim situaciju, 325 00:58:59,270 --> 00:59:03,308 a ovo je teško dokučiti. Shvatite to, molim vas. 326 00:59:15,152 --> 00:59:20,457 Pođite sa nama u stanicu. -Morate se odmoriti i jesti. 327 00:59:22,192 --> 00:59:26,564 Ja ostajem. -I ja. -Ne idemo mi nigdje. 328 00:59:30,902 --> 00:59:35,404 U redu. Vratićemo se za sat vremena sa službenicima 329 00:59:35,406 --> 00:59:38,039 koji će uraditi nešto u vezi ovoga. 330 00:59:38,041 --> 00:59:41,744 Predlažem vam da se odmorite. 331 00:59:41,746 --> 00:59:45,014 Čim odvezem šerifa, parkiraću se i stražariti ispred. 332 00:59:45,016 --> 00:59:49,054 Ako se nešto desi, smjesta otiđite kod njega. 333 00:59:57,261 --> 01:00:02,164 Olivija, zabrinut sam. Ako se pročuje za ovo, 334 01:00:02,166 --> 01:00:05,968 moglo bi imati negativan učinak na Mejsin slučaj. 335 01:00:05,970 --> 01:00:08,006 Kakav slučaj? 336 01:00:10,208 --> 01:00:14,010 Ovo je nešto što ljudi sada ne bi trebali znati. 337 01:00:14,012 --> 01:00:16,979 Zbog tebe i zbog dobrobiti tvoje porodice. 338 01:00:16,981 --> 01:00:19,715 Ni za svjetla na nebu, ni nestanke. 339 01:00:19,717 --> 01:00:22,885 Reja, tvoju sestru, ništa. 340 01:00:22,887 --> 01:00:27,558 Ja ću ćutiti, a to preporučujem i tebi. 341 01:00:28,726 --> 01:00:30,794 Molim te. 342 01:00:34,064 --> 01:00:37,802 Riješićemo ovo. U redu? 343 01:00:40,070 --> 01:00:42,406 Odmori se. 344 01:01:47,404 --> 01:01:51,139 Je l' mi se čini ili je ovo jedno od onih jutara? 345 01:01:51,141 --> 01:01:54,178 Ja ovakvo jutro nisam nikad imao. 346 01:02:07,291 --> 01:02:11,927 Neću pitati, Dojl. -Nestanak struje, uništavanje usjeva, svjetla na nebu. 347 01:02:11,929 --> 01:02:15,063 Telefon zvoni non-stop. -Masovna histerija. 348 01:02:15,065 --> 01:02:18,971 I ja bih da prijavim nešto. 349 01:02:23,173 --> 01:02:27,178 Zadrži ih sve. Uvedi ih unutra. 350 01:02:28,578 --> 01:02:31,383 Šta se dođavola dešava? 351 01:02:32,784 --> 01:02:34,851 Svjetla. 352 01:02:35,152 --> 01:02:37,320 Na nebu. 353 01:02:37,722 --> 01:02:39,688 Brza. 354 01:02:39,690 --> 01:02:41,991 Ne-balistična. 355 01:02:42,493 --> 01:02:46,195 A tu je bilo i još jedno svjetlo. 356 01:02:46,197 --> 01:02:50,936 Bilo je drugačije. Jarko. 357 01:02:51,802 --> 01:02:54,104 U tom svjetlu... 358 01:02:56,339 --> 01:02:58,542 Vidjela sam... 359 01:02:59,210 --> 01:03:01,212 Koga? 360 01:03:02,246 --> 01:03:04,582 Koga si vidjela? 361 01:03:08,452 --> 01:03:10,889 Mejsi Anderson. 362 01:04:51,422 --> 01:04:53,889 Hej, dečko. 363 01:04:53,891 --> 01:04:58,130 Bože! Džingis! Gdje si bio? 364 01:05:05,536 --> 01:05:08,559 Dobar dečko! 365 01:05:10,041 --> 01:05:13,776 Jesu li i ostali tu? Jesi li ih našao? 366 01:05:31,896 --> 01:05:34,398 Još su ovde. 367 01:10:01,332 --> 01:10:04,759 Spreman, Rej? Kreni! 368 01:10:13,987 --> 01:10:18,679 Šta imaš u planu večeras? -Ne znam. -Večeras si sama. 369 01:10:18,681 --> 01:10:23,451 Možda ću gledati TV. -Daj da vidim tu sliku. 370 01:10:23,453 --> 01:10:29,191 Ovo bih trebao biti ja? -Da. -Izgledam poružno. 371 01:10:29,193 --> 01:10:33,861 Tako zamišljaš svog oca? Napravila si medvjeda od mene? 372 01:10:33,863 --> 01:10:36,868 Odošmo mi, Mejsi! Volimo te! 373 01:10:42,206 --> 01:10:47,276 Jesu li mi ključevi dole? -Jesu. -Dobro. 374 01:10:47,278 --> 01:10:52,283 Volim te, srce! Eto nas za par sati. 375 01:10:54,284 --> 01:10:58,786 Boli nju briga. Uopšte ne sluša. -Jedva čeka da odemo. 376 01:10:58,788 --> 01:11:03,825 Piše li? -Da, baš se zadubila. 377 01:11:03,827 --> 01:11:06,597 Jesi li pročitao? -Ne. 378 01:11:40,730 --> 01:11:42,766 Mejsi! 379 01:11:44,000 --> 01:11:46,036 Mejsi! 380 01:11:46,737 --> 01:11:48,806 Mejsi! 381 01:12:03,120 --> 01:12:06,821 Ne, Mejsi! Mejsi, stani! 382 01:12:06,823 --> 01:12:10,794 Ne otvaraj vrata! 383 01:13:42,519 --> 01:13:45,089 Kako si, dušo? -Dobro. 384 01:14:05,943 --> 01:14:08,944 Kako si, Džingise? 385 01:14:09,546 --> 01:14:12,880 Hoćeš limunadu? -Ne, na dužnosti sam. 386 01:14:12,882 --> 01:14:17,753 Došao sam da vidim kako ste. -Mama i tata su otišli do grada. 387 01:14:17,755 --> 01:14:23,260 To je u redu. -Sačekaj ih ovde ako hoćeš. Brzo će oni. 388 01:14:27,765 --> 01:14:31,566 Noa je kod Parkera! -Je l' Parker prijatelj? 389 01:14:31,568 --> 01:14:35,273 Da, iz škole. -Dobro. 390 01:14:37,173 --> 01:14:41,178 Kako je teta Arlin? -Dobro je. 391 01:14:41,779 --> 01:14:44,115 Pozdravila te. 392 01:14:55,458 --> 01:14:58,361 Nikad nisi rekao da si bio ovde. 393 01:16:07,564 --> 01:16:09,967 Šta radiš? 394 01:21:00,791 --> 01:21:02,825 Mama? 395 01:23:41,984 --> 01:23:44,451 Ko si ti? 396 01:23:50,961 --> 01:23:54,365 Pusti me! 397 01:24:22,091 --> 01:24:24,494 Gdje je ona? 398 01:27:06,823 --> 01:27:10,460 Kenet! -Ne, ne, ne! 399 01:29:17,686 --> 01:29:19,989 Ja mislim 400 01:29:21,256 --> 01:29:23,924 da su znali da je ona tu 401 01:29:24,126 --> 01:29:27,994 i posjećivali je. Onda je nestala. 402 01:29:27,996 --> 01:29:31,968 Sigurno su čekali. 403 01:29:34,770 --> 01:29:38,938 Čekali su da sami shvatimo to, 404 01:29:38,940 --> 01:29:41,644 prije nego što se oni umiješaju. 405 01:29:44,346 --> 01:29:46,617 Da nam pomognu. 406 01:29:51,621 --> 01:29:53,890 Da nam pokažu. 407 01:29:59,095 --> 01:30:01,597 Ali iskreno... 408 01:30:02,664 --> 01:30:04,667 Ne znamo. 409 01:30:06,068 --> 01:30:09,372 Pretpostavljam da nikad nećemo znati. 410 01:30:24,886 --> 01:30:28,290 Sad Mejsi može na svoj konačni počinak. 411 01:30:32,127 --> 01:30:36,565 Zahvaljujući tim posjetiocima. 412 01:30:39,067 --> 01:30:41,738 Tim anđelima. 413 01:33:09,852 --> 01:33:17,332 preveo: adm1r 414 01:33:20,332 --> 01:33:24,332 Preuzeto sa www.titlovi.com 27236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.