All language subtitles for Dark 2x04 Bangla Subtitles By AsadujJaman & Rofiqul Rony

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,505 --> 00:01:10,505 হেই! 2 00:01:12,421 --> 00:01:13,755 তার হয়েছেটা কী? 3 00:01:23,880 --> 00:01:26,880 ওই হাল কোথায় হয়েছে? এখানে কী করছো তুমি? 4 00:01:30,255 --> 00:01:31,630 আমি শুধু বাড়ি যেতে চাই। 5 00:01:33,338 --> 00:01:34,880 হয়তো সে যুদ্ধফেরত সৈনিক। 6 00:01:44,671 --> 00:01:46,463 দেখে মনে হচ্ছে তোমাকে টর্চার করা হয়েছে। 7 00:01:48,088 --> 00:01:50,421 মনে হয় কিছু খাবার পেলে ভালো লাগবে। 8 00:01:50,505 --> 00:01:51,838 আমি ঠিক আছি, ধন্যবাদ। 9 00:01:51,921 --> 00:01:54,421 বাজে কথা। এর্না'র তোমার মতো লোকদের প্রতি দূর্বলতা আছে। 10 00:01:54,505 --> 00:01:55,838 এসো। 11 00:03:00,838 --> 00:03:03,380 অ্যাগনেস, যাও এর্না'কে খবর দাও। 12 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 দৌড় দাও। 13 00:03:15,005 --> 00:03:16,296 তুমি কোন ঘাঁটিতে ছিল? 14 00:03:23,963 --> 00:03:25,046 পূর্ব ফ্রন্টে। 15 00:03:27,213 --> 00:03:29,463 - লেবার ক্যাম্প। - শালারা মানুষই না। 16 00:03:29,921 --> 00:03:31,755 যুদ্ধটা আমাদেরই জেতা উচিত ছিল। 17 00:03:36,796 --> 00:03:38,546 তোমার থাকার কোন জায়গা আছে? 18 00:03:46,213 --> 00:03:48,463 তোমার ভাইকে বলো রুমটা ঠিকঠাক করতে। 19 00:03:49,046 --> 00:03:50,630 তবে মাত্র কিছুদিনের জন্যে। 20 00:03:51,380 --> 00:03:52,963 তুমি সুস্থ হওয়া না পর্যন্ত। 21 00:03:54,005 --> 00:03:55,713 জানি কথাটা শুনতে অদ্ভুত লাগবে। 22 00:03:58,588 --> 00:03:59,963 কিন্তু এটা কোন বছর? 23 00:04:03,671 --> 00:04:05,838 ওরা তোমার ভালোই বারোটা বাজিয়েছে, তাই না? 24 00:04:08,838 --> 00:04:10,130 এটা ১৯২১ । 25 00:04:17,796 --> 00:04:19,213 ১৯২১... 25 00:04:22,680 --> 00:04:35,063 অনুবাদে: AsadujJaman Rofiqul Rony 25 00:04:37,780 --> 00:04:47,363 সম্পাদনায়: AsadujJaman 26 00:05:51,171 --> 00:05:53,338 [ ২৪ জুন, ২০২০ ] 27 00:05:53,421 --> 00:05:56,838 [ মহাপ্রলয়ের তিনদিন পূর্বে ] 28 00:06:29,588 --> 00:06:31,463 আমরা একে অপরের জন্যই আদর্শ। 29 00:06:33,796 --> 00:06:35,546 এছাড়া অন্যকিছু কখনো বিশ্বাস করবে না। 30 00:07:10,088 --> 00:07:11,088 হ্যাঁ? 31 00:07:11,505 --> 00:07:13,713 মিসেস ডপলার ফোন করেছিলেন। উনি অসুস্থ। 32 00:07:14,255 --> 00:07:15,630 কী হয়েছে তার? 33 00:07:17,088 --> 00:07:18,130 সেটা বলেননি। 34 00:07:19,213 --> 00:07:20,213 একটু দাঁড়াও। 35 00:07:23,213 --> 00:07:26,171 - তোমার নাম ভোলার, তাই না? - জি। 36 00:07:29,005 --> 00:07:30,505 তাহলে সম্মানটা আজ আমাদের। 37 00:07:34,380 --> 00:07:37,005 - তোমার গাড়ি আছে, ঠিক? - উ-হুম। 38 00:07:38,630 --> 00:07:39,630 চমৎকার। 39 00:08:29,296 --> 00:08:32,630 "হ্যানাহ কানওয়াল্ড" 40 00:09:30,630 --> 00:09:32,046 এটা কোথায় পেয়েছো? 41 00:09:40,880 --> 00:09:43,296 - কে এটা? - ব্যাপারটা জটিল। 42 00:09:45,171 --> 00:09:46,713 মা, এটা তোমার কাছে কেন? 43 00:09:50,005 --> 00:09:51,630 আমি কি ব্রেকফাস্ট বানাবো? 44 00:10:06,588 --> 00:10:08,255 মা'কে নিয়ে কী করবো? 45 00:10:09,755 --> 00:10:10,796 জানি না। 46 00:10:27,296 --> 00:10:28,588 কী চাও তুমি? 47 00:10:32,296 --> 00:10:33,880 - মার্থা। - ফ্রান্সিসকা। 48 00:10:33,963 --> 00:10:36,046 - কী চাও? - আমাদের কথা বলা দরকার। 49 00:10:42,005 --> 00:10:45,713 - কী? - যদি ভেবে থাকো ক্ষমা চাইবো, ভুলে যাও! 50 00:10:45,796 --> 00:10:47,005 ভুল তোমারই ছিল। 51 00:10:47,463 --> 00:10:50,380 কিন্তু আমারও ওসব বলা উচিত হয়নি। তাই শোধবোধ। 52 00:10:52,880 --> 00:10:55,421 তোমরা প্রেম করার সময় আমার কি বাচ্চা দেখাশোনা করার কথা? 53 00:10:55,713 --> 00:10:57,338 ওকে কেন সাথে নিয়ে এসেছো? 54 00:10:57,671 --> 00:11:00,046 আমার বা-মা দুদিন ধরে বাসায় ফিরছেন না। 55 00:11:00,755 --> 00:11:02,213 ওকে তো একা ফেলে আসতে পারি না। 56 00:11:05,380 --> 00:11:07,338 সবাই এতো অদ্ভুত আচরণ করছে কেন? 57 00:11:19,963 --> 00:11:23,588 - আমি জানতে চাই আসলে কী ঘটছে। - কি? তুমি গুহার ভেতরে যেতে চাও? 58 00:11:24,880 --> 00:11:26,088 তুমি থেকে যেতে পারো। 59 00:11:44,630 --> 00:11:46,463 তুমি প্রায় ২৪ ঘন্টা যাবত ঘুমিয়েছো। 60 00:11:53,296 --> 00:11:54,296 কে তুমি? 61 00:11:58,046 --> 00:12:01,338 লোকজন বলে এর্না কোনো নেড়ি কুত্তাকেই তাড়িয়ে দিতে পারে না। 62 00:12:07,505 --> 00:12:08,880 আমি ভুল জায়গায় এসেছি। 63 00:12:11,713 --> 00:12:12,963 এটা সঠিক জায়গা নয়। 64 00:12:20,796 --> 00:12:22,421 আমি তোমাকে ভিন্নভাবে কল্পনা করেছিলাম। 65 00:12:30,171 --> 00:12:31,713 এ কথা কেন বললে? 66 00:12:33,171 --> 00:12:34,255 এর মানে কী? 67 00:13:13,505 --> 00:13:15,838 Sic mundus creatus est. 68 00:14:22,671 --> 00:14:23,671 কোন সাহায্য করতে পারি? 69 00:14:26,046 --> 00:14:27,921 আমি আসলে একজনকে খুঁজছি। 70 00:14:29,296 --> 00:14:31,838 সে এখানে কাজ করতো। বেশ অনেকদিন আগে। 71 00:14:32,463 --> 00:14:34,463 টিডামান। ক্লডিয়া টিডামান। 72 00:14:36,421 --> 00:14:37,755 সে এই প্ল্যান্টের পরিচালক ছিল। 73 00:14:37,838 --> 00:14:41,171 - তাকে কোথায় খুঁজে পাবো? - এখানে শুধু একজন টিডামান-ই আছেন। 74 00:14:41,255 --> 00:14:43,463 আলেকজান্ডার টিডামান। তিনিই প্ল্যান্টের পরিচালক। 75 00:14:44,880 --> 00:14:46,505 আলেকজান্ডার টিডামান? 76 00:14:48,963 --> 00:14:52,755 তো সেজন্যই আপনি উলরিখ নিয়েলসেন'কে প্ল্যান্টের আঙিনায় ঢুকতে দেননি? 77 00:14:53,588 --> 00:14:55,838 ফুকুশিমার ঘটনার পর নিরাপত্তা ব্যবস্থা জোরদার করা হয়েছিল। 78 00:14:57,380 --> 00:14:59,630 আমি যে কাউকে এখানে ঘুরঘুর করতে দিতে পারি না। 79 00:15:01,255 --> 00:15:05,671 তার ছেলে প্ল্যান্টের ভেতরে থাকতে পারে বলে করা তার সন্দেহ সম্পূর্ণ ভিত্তিহীন ছিল। 80 00:15:06,921 --> 00:15:08,880 আপনি গুহার দরজাটার কথা জানেন? 81 00:15:10,921 --> 00:15:12,796 ওটা ১৯৮০ সালে স্থাপন করা হয়েছিল। 82 00:15:12,880 --> 00:15:16,463 সেসময়-ই দরজাটা বন্ধ করে দেওয়া হয়েছিল, নিরাপত্তা জনিত কারণে। 83 00:15:16,546 --> 00:15:19,880 - ওটা এখনো বন্ধ আছে। - আমার কাছে কোনটা আশ্চর্য লাগছে জানেন? 84 00:15:21,921 --> 00:15:24,505 এখানে জন্ম নেওয়া সবাই এখানেই থেকে যায়। 85 00:15:26,255 --> 00:15:28,463 ব্যাপারটা অদ্ভুত, এতোটুকুন একটা শহরের জন্যে। 86 00:15:31,046 --> 00:15:32,130 আপনার কী মনে হয়? 87 00:15:33,505 --> 00:15:34,630 এটা কেন হয়? 88 00:15:36,380 --> 00:15:40,630 নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্ট সবসময় এখানকার লোকদের চাহিদা মিটিয়েছে। এখানে কাজ আছে। 89 00:15:41,713 --> 00:15:43,296 উন্নতি, নিরাপত্তা আছে। 90 00:15:48,796 --> 00:15:50,463 সেটা সম্ভবত এবার পাল্টে যাবে। 91 00:15:52,338 --> 00:15:53,546 প্ল্যান্টটা বন্ধ হয়ে গেলেই। 92 00:15:57,255 --> 00:15:59,505 - আপনি এখানকার লোক নন। - না। 93 00:16:00,463 --> 00:16:01,463 কেন? 94 00:16:02,963 --> 00:16:05,005 আপনি ১৯৮৬ তে উইন্ডেনে এসেছিলেন। 95 00:16:08,255 --> 00:16:10,463 ঠিক সেসময়-ই ছেলেটা নিখোঁজ হয়েছিল। 96 00:16:10,963 --> 00:16:11,963 ম্যাডস নিয়েলসেন। 97 00:16:13,296 --> 00:16:14,796 উলরিখ নিয়েলসেনের ভাই। 98 00:16:15,463 --> 00:16:17,213 না। তার কিছুদিন পরে। 99 00:16:18,505 --> 00:16:19,505 কয়েকসপ্তাহ পর। 100 00:16:22,171 --> 00:16:23,546 তাতে কোন সমস্যা? 101 00:16:33,296 --> 00:16:34,796 সম্ভবত নেই। 102 00:16:51,463 --> 00:16:52,796 শুধু আরেকটা প্রশ্ন। 103 00:16:53,796 --> 00:16:55,963 আপনি আপনার স্ত্রীর পদবী কেন নিয়েছিলেন? 104 00:16:58,088 --> 00:16:59,213 বুঝলাম না। 105 00:17:00,463 --> 00:17:02,713 সেসময় ব্যাপারটা বেশ অস্বাভাবিক ছিল। 106 00:17:05,796 --> 00:17:09,505 এই শহরের উন্নয়নে টিডামানদের অবদান রয়েছে। বিশেষ করে রেজিনা'র মায়ের। 107 00:17:11,088 --> 00:17:15,046 রেজিনা'র কোন ভাইবোন নেই। আমরা নামটাকে বাঁচিয়ে রাখতে চেয়েছিলাম। 108 00:17:15,338 --> 00:17:16,880 আপনার আসল নাম কী? 109 00:17:20,838 --> 00:17:23,546 কোয়েলার। আলেকজান্ডার কোয়েলার। 110 00:17:34,630 --> 00:17:36,255 লিস্টে এরপর কে আছে? 111 00:17:38,630 --> 00:17:40,088 মিঃ ভোলার? 112 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 হ্যানাহ কানওয়াল্ড। 113 00:18:01,630 --> 00:18:04,546 আরেকজনের পিস্তল আর পাসপোর্ট তোমার কাছে কেন? 114 00:18:07,213 --> 00:18:08,338 ওটা হচ্ছে ইন্সুরেন্স। 115 00:18:09,755 --> 00:18:10,755 তার মানে কী? 116 00:18:13,880 --> 00:18:16,671 একজনের জন্য জিনিস দুটো গোপন রাখা জরুরী। 117 00:18:20,713 --> 00:18:22,296 তুমি একজনকে ব্ল্যাকমেইল করছো? 118 00:18:23,963 --> 00:18:25,130 তুমি আসলে কে? 119 00:18:28,963 --> 00:18:29,963 আমি কে? 120 00:18:34,005 --> 00:18:35,005 তুমি কে? 121 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 হ্যানাহ? 122 00:18:51,505 --> 00:18:52,505 আমি দুঃখিত। 123 00:18:53,338 --> 00:18:55,130 কিন্তু আমাদের কাউকে বলতেই হবে। 124 00:18:59,505 --> 00:19:03,796 এখানে দ্রুত আসার জন্য ধন্যবাদ। আমি জানি ব্যাপারটা অবিশ্বাস্য, কিন্তু... 125 00:19:04,921 --> 00:19:06,713 এটা হচ্ছে জোনাস। ও... 126 00:19:07,296 --> 00:19:10,171 ও হচ্ছে বয়স্ক রূপ, আর ও জানে আমার জোনাস... 127 00:19:10,255 --> 00:19:11,546 আর উলরিখ কোথায় আছে। 128 00:19:21,880 --> 00:19:25,171 তুমিই হোটেলের সেই লোক যার কথা রেজিনা বলেছিল। 129 00:19:28,671 --> 00:19:29,921 এই লোকগুলো কারা? 130 00:19:38,421 --> 00:19:40,255 এই লোকটা। পাদ্রীটা। 131 00:19:41,338 --> 00:19:42,880 তুমি জানো সে কে? 132 00:19:43,671 --> 00:19:44,713 ওটা নোয়াহ। 133 00:19:46,546 --> 00:19:47,713 তুমি তাকে চেনো? 134 00:19:50,296 --> 00:19:51,796 তার সম্পর্কে কী জানো তুমি? 135 00:19:54,880 --> 00:19:57,005 - সে তাদের একজন। - কী হচ্ছে এসব? 136 00:19:57,505 --> 00:19:58,505 কাদের একজন? 137 00:20:02,171 --> 00:20:03,213 সিক মুন্ডোস। 138 00:20:04,463 --> 00:20:05,463 সময় পরিভ্রমণকারীদের। 139 00:20:06,671 --> 00:20:07,671 সময় পরিভ্রমণকারী? 140 00:20:09,255 --> 00:20:10,963 Sic mundus creatus est? 141 00:20:12,338 --> 00:20:15,171 কিসের কথা বলছো তোমরা? তুমি এসব জানতে? 142 00:20:15,796 --> 00:20:17,755 টাইম ট্রাভেলের বিষয়টা? 143 00:20:18,796 --> 00:20:21,005 তোমাদের দুজনের একটা জিনিস দেখা উচিত। 144 00:20:37,671 --> 00:20:38,671 ঠিক আছে। 145 00:20:47,505 --> 00:20:49,421 তুমি ওটার ভেতরে যেতে চাও? 146 00:20:51,255 --> 00:20:55,796 এখানে চারজন বাচ্চা নিখোঁজ হওয়ার পরও? 147 00:21:07,213 --> 00:21:10,713 তুমি আমার সাথে সাথে থাকবে। যা বলবো করবে। ঠিক আছে? 148 00:21:27,463 --> 00:21:31,713 "উইন্ডেন মিউনিসিপ্যাল লাইব্রেরী" 149 00:21:44,463 --> 00:21:45,463 এক্সকিউজ মি। 150 00:21:45,880 --> 00:21:47,130 আমি এই শহরের... 151 00:21:48,380 --> 00:21:49,630 ইতিহাস সম্পর্কে জানতে আগ্রহী। 152 00:21:50,921 --> 00:21:54,796 গত ৩০ বছরের নিবন্ধ আর প্রকাশনাগুলো কোথায় পাবো? 153 00:21:55,130 --> 00:21:56,546 সবকিছু ডিজিটাল হয়ে গেছে। 154 00:22:02,713 --> 00:22:04,255 আর সেটা কোথায় পাবো? 155 00:23:02,171 --> 00:23:03,171 মাফ করবেন। 156 00:23:04,671 --> 00:23:06,130 এটার কিবোর্ড'টা কোথায়? 157 00:23:07,546 --> 00:23:08,588 নেই কোন। 158 00:23:19,505 --> 00:23:20,671 "সার্চ" 159 00:23:28,338 --> 00:23:29,338 "ক্লডিয়া টিডামান" 160 00:23:31,088 --> 00:23:34,088 "ক্লডিয়া টিডামান কোন নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টের প্রধান হওয়া প্রথম মহিলা" 161 00:23:42,005 --> 00:23:45,630 "কোন চিহ্ন ছাড়াই নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টের প্রধান নিখোঁজ" 162 00:23:52,755 --> 00:23:54,546 তুমি তাকে সাক্ষাতের কথা জানিয়েছিলে? 163 00:23:56,171 --> 00:23:57,171 হ্যাঁ। 164 00:23:58,588 --> 00:24:00,046 "অ্যাপয়েন্টমেন্টস" 165 00:24:00,130 --> 00:24:01,838 হ্যানাহ কানওয়াল্ডের বিশেষ কোনো ব্যাপার আছে? 166 00:24:08,171 --> 00:24:10,171 গতবছর ওনার স্বামী আত্মহত্যা করেছেন। 167 00:24:11,296 --> 00:24:12,880 গলায় দড়ি দিয়েছিলেন। 168 00:24:13,796 --> 00:24:17,713 আসলে, এখানকার কারোর মাথাতেই ঢোকেনি তিনি তাকে কেন বিয়ে করেছিলেন। ভীষণ সুন্দরী তিনি। 169 00:24:18,421 --> 00:24:20,505 চাইলে যেকোনো পুরুষকে পেতে পারতেন। 170 00:24:20,588 --> 00:24:23,421 জনশ্রুতি আছে উলরিখ নিয়েলসেনের সাথে তার সম্পর্ক ছিল। 171 00:24:26,046 --> 00:24:27,880 মিসেস নিয়েলসেন কি সেটা জানতেন? 172 00:24:42,880 --> 00:24:44,171 আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে পারি? 173 00:24:45,755 --> 00:24:47,005 করো। 174 00:24:49,421 --> 00:24:51,088 আপনি এই পজিশন কিভাবে পেয়েছেন? 175 00:24:52,755 --> 00:24:54,046 স্পেশাল টাস্ক ফোর্সে। 176 00:24:54,796 --> 00:24:56,338 এটার জন্য ভলান্টিয়ারি করেছিলেন? 177 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 ওহ, হ্যাঁ। 178 00:25:04,838 --> 00:25:05,838 করেছিলাম। 179 00:25:26,880 --> 00:25:30,796 "এই লোকটি কি একজন শিশু হত্যাকারী?" 180 00:25:37,338 --> 00:25:39,630 সে আমাকে আর ট্রন্টে'কে বলে দিয়েছিল কী করতে হবে। 181 00:25:43,046 --> 00:25:44,130 ক্লডিয়া টিডামান। 182 00:25:45,005 --> 00:25:47,838 সে নির্ভুলভাবে জানতো কখন কী ঘটবে। 183 00:25:49,213 --> 00:25:53,005 এটা অবিশ্বাস্য ছিল। আবার এটাই একমাত্র বিশ্বাসযোগ্য ব্যাপার ছিল। 184 00:25:54,546 --> 00:25:55,755 তোমরা এ সবকিছু জানতে? 185 00:25:59,046 --> 00:26:00,046 মাইকেল? 186 00:26:00,338 --> 00:26:01,546 মিকেল? উলরিখ? 187 00:26:04,088 --> 00:26:05,088 সবকিছু জানতে? 188 00:26:12,796 --> 00:26:13,796 এই ডায়েরিটা। 189 00:26:14,880 --> 00:26:15,963 সে আমাদেরকে এটা দিয়েছিল। 190 00:26:17,005 --> 00:26:19,380 এতে সব লেখা আছে। বাচ্চাদের ব্যাপারে... 191 00:26:19,838 --> 00:26:21,130 কে কখন নিখোঁজ হয়েছিল। 192 00:26:22,088 --> 00:26:23,588 টাইম ট্রাভেলের বিষয়গুলো। 193 00:26:24,630 --> 00:26:27,005 প্রতীক আর পর্যায় সারণী যেগুলো আসলে বুঝতে পারিনি। 194 00:26:29,421 --> 00:26:31,505 শেষ পৃষ্ঠাগুলো ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে। 195 00:26:32,171 --> 00:26:34,130 ক্যাথারিনা কি এসব জানে? 196 00:26:38,171 --> 00:26:39,505 আমাদের তাকে জানানো উচিত। 197 00:26:47,921 --> 00:26:48,921 ঠিক আছে। 198 00:26:52,505 --> 00:26:53,588 তবে কাজটা আমি করবো। 199 00:26:59,796 --> 00:27:01,588 "রেজিনা এবং আলেকজান্ডার টিডামানের বিবাহের ঘোষণাপত্র" 200 00:27:04,421 --> 00:27:07,588 "আমরা বিয়ে করতে যাচ্ছি রেজিনা টিডামান - আলেকজান্ডার টিডামান" 201 00:27:11,463 --> 00:27:14,755 "ওয়াল্ডহোটেল উইন্ডেনের উদ্বোধন" 202 00:27:16,921 --> 00:27:20,046 "বন্ধ হয়ে গেল ওয়াল্ডহোটেল উইন্ডেন" 203 00:27:24,880 --> 00:27:27,005 "ইগোন টিডামান" 204 00:27:31,130 --> 00:27:35,130 "ম্যাডস নিয়েলসেনের কোন হদিস নেই চীফ ইন্সপেক্টর ইগোন টিডামান..." 205 00:27:40,671 --> 00:27:43,630 "নিজ অ্যাপার্টমেন্ট হতে সাবেক উইন্ডেন পুলিশ প্রধানের লাশ উদ্ধার" 206 00:27:43,713 --> 00:27:44,838 "২৬ জুন, ১৯৮৭" 207 00:27:57,338 --> 00:27:58,338 মাফ করবেন। 208 00:27:59,463 --> 00:28:01,213 এগুলো থেকে কি প্রিন্ট করা যায়? 209 00:28:47,171 --> 00:28:48,921 আমি মাঝেমধ্যে ওকে স্বপ্নে দেখি। 210 00:28:52,380 --> 00:28:53,380 জোনাস'কে। 211 00:28:57,213 --> 00:28:58,921 স্বপ্নগুলো ভীষণ বাস্তব মনে হয়। 212 00:29:00,796 --> 00:29:02,255 যেন ও এখনো জীবিত। 213 00:29:04,130 --> 00:29:06,755 যদি ও মারা গিয়েই থাকে তাহলে এতো বাস্তব মনে হয় কী করে? 214 00:29:09,546 --> 00:29:12,713 ও কিছু জানত মনে হয়? নিখোঁজ হওয়ার আগে? 215 00:29:14,588 --> 00:29:15,671 কী বলতে চাচ্ছ? 216 00:29:17,838 --> 00:29:20,838 হয়তো ও এমনকিছু জেনে গিয়েছিল যা ওর জানার কথা ছিল না। 217 00:29:22,255 --> 00:29:24,005 দরজাটা এখানেই থাকার কথা। 218 00:29:54,130 --> 00:29:55,880 আমরা কোথায় যাচ্ছি, শার্লট? 219 00:30:01,171 --> 00:30:02,838 বলো কোথায় যাচ্ছি আমরা। 220 00:30:05,046 --> 00:30:07,421 ধ্যাত! শার্লট! বলো কোথায় যাচ্ছি? 221 00:30:07,505 --> 00:30:10,338 তোমাকে দেখালে বোঝানোটা আরো সহজ হবে। 222 00:30:15,255 --> 00:30:16,838 ওদের খুঁজে পেয়েছ? 223 00:30:22,463 --> 00:30:23,630 হ্যাঁ, খুঁজে পেয়েছ। 224 00:30:28,421 --> 00:30:31,005 আমরা তাদেরকে পেয়েছি। দুজনকেই। 225 00:30:33,130 --> 00:30:35,421 ওরা মারা যায়নি, বেঁচে আছে। 226 00:30:40,671 --> 00:30:41,921 কিন্তু ওরা এখানে নেই। 227 00:30:45,255 --> 00:30:46,463 তার মানে কী? 228 00:30:48,088 --> 00:30:50,046 ওরা জীবিত, অথচ এখানে নেই? 229 00:30:51,796 --> 00:30:54,046 তুমি নিজের চোখে দেখলেই ভালো হবে। 230 00:31:21,338 --> 00:31:22,671 সে এখানে কী করছে? 231 00:31:23,963 --> 00:31:25,421 এসব কী, শার্লট? 232 00:31:26,255 --> 00:31:29,880 তুমি বলেছিলে তোমার ধারণা মিকেল গুহায় ঢুকেছিল। তুমি ঠিকই ছিলে। 233 00:31:29,963 --> 00:31:33,380 মিকেল গুহায় ঢুকেছিল আর উলরিখ ওখানে তার খোঁজ করছিল। 234 00:31:38,380 --> 00:31:40,421 কিন্তু গুহার ভেতর কিছু একটা ছিল। 235 00:31:41,921 --> 00:31:43,130 সময়ের মাঝে... 236 00:31:43,213 --> 00:31:45,380 এক ধরণের ফাটল। 237 00:31:56,088 --> 00:31:57,588 ফাজলামো করছো আমার সাথে? 238 00:32:03,713 --> 00:32:05,505 কী হচ্ছে এসব? 239 00:32:07,421 --> 00:32:09,713 - মিকেল আর উলরিখ কোথায়? - ক্যাথারিনা, এটা সত্যি... 240 00:32:09,796 --> 00:32:11,171 তুমি চুপ করো! 241 00:32:11,796 --> 00:32:13,921 কেউই তোমার মতামত জানতে চায়নি। 242 00:32:16,755 --> 00:32:17,880 শার্লট ঠিকই বলেছেন। 243 00:32:21,796 --> 00:32:22,796 আরো একজন। 244 00:32:25,505 --> 00:32:28,171 কে তুমি? ওর নতুন প্রেমিক? 245 00:32:30,088 --> 00:32:31,088 আমি জোনাস। 246 00:32:33,921 --> 00:32:34,921 ওনার ছেলে। 247 00:32:39,296 --> 00:32:40,296 আপনার নাতি। 248 00:33:43,130 --> 00:33:44,463 ও বলছে গুহা কাঁপছে। 249 00:33:51,880 --> 00:33:53,963 - কী ব্যাপার? - ওখানে কেউ আছে। 250 00:33:54,838 --> 00:33:56,088 যাও! যাও! 251 00:33:56,421 --> 00:33:57,755 আলো নেভাও। 252 00:34:18,921 --> 00:34:20,338 বারটোশ? 253 00:34:28,213 --> 00:34:29,505 এখানে কেন এসেছ? 254 00:34:31,171 --> 00:34:32,463 ধুর বাল! 255 00:34:34,338 --> 00:34:35,713 এখানে কী করছো? 256 00:34:42,671 --> 00:34:46,380 আমরা স্বামী ৫০'র দশকে আর আমার ছেলে ৮০'র দশকে আঁটকা পড়েছে? 257 00:34:47,963 --> 00:34:51,046 মিকেল তোমার বাবা বলে ওকে ওখানেই ছেড়ে এসেছ, ঠিক? 258 00:34:52,921 --> 00:34:53,921 হ্যাঁ। 259 00:35:01,796 --> 00:35:03,130 বিশ্বাস-ই করতে পারছি না। 260 00:35:03,421 --> 00:35:05,671 যে তোমরা এসব গাঁজাখুরি গল্প বিশ্বাস করছ। 261 00:35:07,338 --> 00:35:09,463 কী চাও তুমি? হু? 262 00:35:12,505 --> 00:35:13,505 টাকা-পয়সা? 263 00:35:14,296 --> 00:35:16,255 তুমি মৃতদের সাথে কথা বলতে পারো? হুম? 264 00:35:19,088 --> 00:35:20,088 ক্যাথারিনা। 265 00:35:23,421 --> 00:35:24,463 আমি ওখানে গিয়েছিলাম। 266 00:35:25,838 --> 00:35:26,838 আমি ওকে দেখেছি। 267 00:35:28,963 --> 00:35:29,963 মিকেল'কে। 268 00:35:42,380 --> 00:35:43,838 তোমাদের বুদ্ধিশুদ্ধি গেছে। 269 00:37:23,630 --> 00:37:24,630 না। 270 00:38:05,463 --> 00:38:08,546 যদি এসবের সাথে তোর কোনোরকম হাত থাকে... 271 00:38:09,005 --> 00:38:10,005 মর তুই! 272 00:38:10,546 --> 00:38:13,130 থামো। শুধু আমাদের বলো তুমি এখানে কেন এসেছ! 273 00:38:21,838 --> 00:38:22,838 এদিকে এসো। 274 00:38:33,630 --> 00:38:34,630 এটা আবার কী? 275 00:38:38,005 --> 00:38:39,005 কী এটা? 276 00:38:39,255 --> 00:38:41,255 ছোঁবে না। ওটা তোমাদের মাথাব্যথার বিষয় না। 277 00:38:44,713 --> 00:38:47,380 যদি মিকেল আর বাবার অন্তর্ধানে তোর কোনো হাত থাকে... 278 00:38:49,213 --> 00:38:50,296 তোকে খুন করে ফেলব। 279 00:38:55,046 --> 00:38:56,671 এখন কী করব আমরা? 280 00:38:58,505 --> 00:38:59,671 এটা নিয়ে যাবো। 281 00:39:01,338 --> 00:39:02,338 আর ও? 282 00:39:04,130 --> 00:39:05,421 ওকে এখানেই ফেলে যাব। 283 00:39:06,505 --> 00:39:08,171 হয়তো এতে ওর মন পাল্টাবে। 284 00:39:10,421 --> 00:39:11,421 ধ্যাত! 285 00:39:12,463 --> 00:39:13,546 তোমরা এমন করতে পারো না। 286 00:39:16,088 --> 00:39:17,088 মার্থা! 287 00:39:17,630 --> 00:39:18,630 তোমার এমন করতে পারো না! 288 00:39:20,921 --> 00:39:22,588 হেই, ধ্যাত ... হেই! 289 00:39:23,713 --> 00:39:24,713 ম্যাগনাস! 290 00:39:24,963 --> 00:39:26,588 হেই! ম্যাগনাস! 291 00:39:28,213 --> 00:39:29,213 ম্যাগনাস! 292 00:39:36,671 --> 00:39:38,546 সবকিছু মিলিয়ে তোমার কী মনে হয়? 293 00:39:39,255 --> 00:39:40,921 আমাদের হাতে আছে একটা মানুষ-খেকো গুহা। 294 00:39:42,213 --> 00:39:45,838 একজন পাওয়ার প্ল্যান্টের প্রধান যে অবশ্যই কিছু লুকোচ্ছে। 295 00:39:46,505 --> 00:39:48,755 একজন ইন্সপেক্টর যে কিনা গা ঢাকা দিয়েছে। 296 00:39:49,171 --> 00:39:51,046 আর এক শহর ভর্তি জনগণ... 297 00:39:51,130 --> 00:39:53,505 যারা একে-অপরের সাথে মিথ্যাচার, শঠতা আর বিশ্বাসঘাতকতা করে। 298 00:39:55,421 --> 00:39:59,380 এবং যারা এখানে ঘটে যাওয়া সমস্ত কিছু আড়াল করতে বদ্ধ পরিকর। 299 00:40:01,838 --> 00:40:02,838 তো, মিঃ ভোলার? 300 00:40:04,713 --> 00:40:06,130 কী মনে হয় তোমার? 301 00:40:11,255 --> 00:40:12,588 তা জানি না। 302 00:40:19,296 --> 00:40:20,838 তোমার চোখের কী হয়েছিল? 303 00:40:30,380 --> 00:40:31,380 আচ্ছা। 304 00:40:33,963 --> 00:40:34,963 কিন্তু... 305 00:40:36,171 --> 00:40:37,713 আর কাউকে বলতে পারবেন না। 306 00:40:42,130 --> 00:40:43,130 আচ্ছা... 307 00:40:44,505 --> 00:40:46,088 - গত গ্রীষ্মে... - দেখে! 308 00:41:05,880 --> 00:41:06,963 ইন্টারেস্টিং। 309 00:41:25,213 --> 00:41:27,505 "টিচার্স লাউঞ্জ দয়া করে নক করুন" 310 00:41:39,130 --> 00:41:40,546 ১৯৮৬, ১৯৮৬ ... 311 00:41:48,796 --> 00:41:51,880 "কানওয়াল্ড, মাইকেল - 6B" 312 00:41:51,963 --> 00:41:53,213 6b । 313 00:41:53,880 --> 00:41:55,630 6b... 314 00:41:57,130 --> 00:41:58,296 6b । 315 00:41:59,588 --> 00:42:01,546 "শ্রেণীর নিবন্ধক" 316 00:42:39,463 --> 00:42:40,546 ওটা এখনো খুলেনি। 317 00:42:56,713 --> 00:43:00,046 ওটা খুলতে আরো প্রায় ৩২ বছরের মতো লাগবে। 318 00:43:01,421 --> 00:43:02,671 তো তুমি এসব জানো? 319 00:43:10,088 --> 00:43:11,671 তারা তোমার জন্য অপেক্ষা করছে। 320 00:43:17,796 --> 00:43:18,796 কারা অপেক্ষা করছে? 321 00:43:19,755 --> 00:43:20,796 সিক মুন্ডোস। 322 00:43:23,046 --> 00:43:26,630 তুমি বাড়ি ফিরতে চাও, তাই না? তারা অবশ্য সেটাই বলে। 323 00:43:27,880 --> 00:43:28,880 "তারা" কারা? 324 00:43:33,171 --> 00:43:34,171 ভ্রমণকারীরা। 325 00:43:52,838 --> 00:43:53,838 আর এখন? 326 00:43:58,380 --> 00:43:59,505 এতে কিছু যায় আসে না। 327 00:44:01,296 --> 00:44:03,546 সবকিছু যেভাবে ঘটেছে সেভাবেই ঘটবে। 328 00:44:06,796 --> 00:44:08,421 তাহলে তুমি এখানে কেন? 329 00:44:12,130 --> 00:44:14,630 - সে বলেছিল এখানে একটা লুপহোল আছে। - কে? 330 00:44:15,796 --> 00:44:16,796 অ্যাডাম। 331 00:44:16,963 --> 00:44:17,963 অ্যাডাম কে? 332 00:44:19,505 --> 00:44:21,005 সিক মুন্ডোসদের নেতা। 333 00:44:21,421 --> 00:44:22,838 ফটোর লোকগুলোর? 334 00:44:23,421 --> 00:44:24,463 ভ্রমণকারীদের? 335 00:44:25,046 --> 00:44:26,046 হ্যাঁ। 336 00:44:27,838 --> 00:44:29,838 সে চায় শেষ চক্রটা শুরু হোক। 337 00:44:30,630 --> 00:44:31,630 তিনদিনের মধ্যে, 338 00:44:33,338 --> 00:44:34,463 আমার তাকে থামাতে হবে। 339 00:44:40,213 --> 00:44:41,505 সেজন্যই আমি এখানে। 340 00:44:47,088 --> 00:44:48,130 সে চেষ্টা করেছে। 341 00:44:53,588 --> 00:44:56,088 কিন্তু শেষ পর্যন্ত সে তাই বনে গেছে যার বিরুদ্ধে সে লড়তে চেয়েছিল। 342 00:46:41,505 --> 00:46:43,338 আমরা এখানে কী করছি? 343 00:46:47,130 --> 00:46:48,296 তুমি তাদেরই একজন। 344 00:46:50,213 --> 00:46:51,213 একজন ভ্রমণকারী। 345 00:46:52,755 --> 00:46:53,755 এখনো নই। 346 00:46:54,755 --> 00:46:55,880 তবে শীঘ্রই হবো। 347 00:47:21,171 --> 00:47:23,921 আমাকে এখানে দেখে নিশ্চয়ই অবাক হয়েছো। 348 00:47:25,880 --> 00:47:28,130 বিশেষ করে আমাদের সর্বশেষ মোলাকাতের পর। 349 00:47:31,755 --> 00:47:34,171 তুমি ইতোমধ্যেই আমার সাথে পরিচিত হয়েছো। 350 00:47:46,213 --> 00:47:48,588 অবশেষে তুমি উত্তর চাও তাহলে? 351 00:49:17,921 --> 00:49:21,630 "আলেকজান্ডার কোয়েলার?" 352 00:50:17,296 --> 00:50:20,880 SIC MUNDUS CREATUS EST (এভাবেই জগৎ সংসারকে গড়া হয়েছে) 353 00:51:53,088 --> 00:51:55,546 এখানে কী করছ তুমি? 354 00:51:57,296 --> 00:51:58,630 ওখানে ওটা কী? 355 00:52:01,380 --> 00:52:02,880 তুমি জানতে ওটা এখানে ছিল! 356 00:52:05,380 --> 00:52:06,380 তুমি আমাদের... 357 00:52:07,338 --> 00:52:09,046 পুরোটা সময়জুড়ে মিথ্যে বলে এসেছ। 358 00:52:10,171 --> 00:52:11,171 কী ওটা? 359 00:52:12,921 --> 00:52:13,963 কী ওটা? 360 00:52:17,046 --> 00:52:22,796 ওরা বলে ওটা ঈশ্বরের একটা অংশ। 361 00:52:27,338 --> 00:52:30,296 কিন্তু ওটা আসলে শয়তানের অংশ। 362 00:52:42,130 --> 00:52:43,130 ওই ভবিষ্যদ্বাণী। 363 00:52:45,630 --> 00:52:46,671 ওটা কীভাবে এসেছে? 364 00:53:03,296 --> 00:53:04,880 বইটা, কে লিখেছে? 365 00:53:17,255 --> 00:53:19,921 যেই এটা লিখুক না কেন... 366 00:53:21,880 --> 00:53:24,838 সে ইতোমধ্যে অতীত ও ভবিষ্যত দেখে ফেলেছে। 367 00:53:36,588 --> 00:53:38,171 এরপর কী ঘটবে? 368 00:53:43,838 --> 00:53:47,171 অ্যাডাম তাকে তার জন্য নির্ধারিত গন্তব্যে পাঠিয়ে দিবে। 369 00:53:49,755 --> 00:53:51,671 যাতে করে শেষ চক্রটা শুরু হতে পারে। 370 00:54:44,880 --> 00:54:47,213 তোমার নিশ্চয়ই অসংখ্য প্রশ্ন আছে। 371 00:55:12,130 --> 00:55:15,171 সময়ের মধ্য দিয়ে পরিভ্রমণ কাউকেই অক্ষত ছাড়ে না। 372 00:55:17,421 --> 00:55:20,630 মানব দেহ এটা অবিরামভাবে করার জন্য প্রস্তুত নয়। 373 00:55:28,338 --> 00:55:29,463 এটা কোন জায়গা? 374 00:55:35,963 --> 00:55:37,088 তো শুরু করি? 375 00:55:38,796 --> 00:55:43,255 আমি কিছুই শুরু করতে চাই না। আমি চাই এটা শেষ হোক। সবকিছু! 376 00:55:44,421 --> 00:55:46,338 চিন্তা কোরো না। এর সমাপ্তি ঘটবে। 377 00:55:47,338 --> 00:55:48,546 এটা অমোঘ সত্য। 378 00:55:49,921 --> 00:55:50,921 তোমার সমাপ্তি। 379 00:55:52,046 --> 00:55:53,046 আমার সমাপ্তি। 380 00:55:55,546 --> 00:55:58,255 ভাল করে দেখলে, আমাদের সবারই সমাপ্তি। 381 00:56:09,380 --> 00:56:10,380 কে আপনি? 382 00:56:21,421 --> 00:56:23,171 তুমি বুঝতে পারছো না? 383 00:56:43,338 --> 00:56:44,338 এ হতে পারে না। 384 00:56:46,671 --> 00:56:47,671 আমিই তুমি। 385 00:56:52,588 --> 00:56:55,130 প্রতিটি প্রস্তর খন্ড পুনরায় তার অবস্থানে ফিরেছে। 386 00:56:56,255 --> 00:56:58,755 সকলে তার নির্ধারিত গন্তব্যে পৌঁছে গেছে। 387 00:57:03,755 --> 00:57:05,838 এখন শুধু ছোট্ট একটা ধাক্কার প্রয়োজন। 388 00:57:06,505 --> 00:57:22,455 অনুবাদে: AsadujJaman Rofiqul Rony 389 00:57:22,780 --> 00:57:29,163 সম্পাদনায়: AsadujJaman 43355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.