All language subtitles for Dark 2x04 Bangla Subtitles By AsadujJaman & Rofiqul Rony
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,505 --> 00:01:10,505
হেই!
2
00:01:12,421 --> 00:01:13,755
তার হয়েছেটা কী?
3
00:01:23,880 --> 00:01:26,880
ওই হাল কোথায় হয়েছে?
এখানে কী করছো তুমি?
4
00:01:30,255 --> 00:01:31,630
আমি শুধু বাড়ি যেতে চাই।
5
00:01:33,338 --> 00:01:34,880
হয়তো সে যুদ্ধফেরত সৈনিক।
6
00:01:44,671 --> 00:01:46,463
দেখে মনে হচ্ছে তোমাকে টর্চার করা হয়েছে।
7
00:01:48,088 --> 00:01:50,421
মনে হয় কিছু খাবার পেলে ভালো লাগবে।
8
00:01:50,505 --> 00:01:51,838
আমি ঠিক আছি, ধন্যবাদ।
9
00:01:51,921 --> 00:01:54,421
বাজে কথা।
এর্না'র তোমার মতো লোকদের প্রতি দূর্বলতা আছে।
10
00:01:54,505 --> 00:01:55,838
এসো।
11
00:03:00,838 --> 00:03:03,380
অ্যাগনেস, যাও এর্না'কে খবর দাও।
12
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
দৌড় দাও।
13
00:03:15,005 --> 00:03:16,296
তুমি কোন ঘাঁটিতে ছিল?
14
00:03:23,963 --> 00:03:25,046
পূর্ব ফ্রন্টে।
15
00:03:27,213 --> 00:03:29,463
- লেবার ক্যাম্প।
- শালারা মানুষই না।
16
00:03:29,921 --> 00:03:31,755
যুদ্ধটা আমাদেরই জেতা উচিত ছিল।
17
00:03:36,796 --> 00:03:38,546
তোমার থাকার কোন জায়গা আছে?
18
00:03:46,213 --> 00:03:48,463
তোমার ভাইকে বলো রুমটা ঠিকঠাক করতে।
19
00:03:49,046 --> 00:03:50,630
তবে মাত্র কিছুদিনের জন্যে।
20
00:03:51,380 --> 00:03:52,963
তুমি সুস্থ হওয়া না পর্যন্ত।
21
00:03:54,005 --> 00:03:55,713
জানি কথাটা শুনতে অদ্ভুত লাগবে।
22
00:03:58,588 --> 00:03:59,963
কিন্তু এটা কোন বছর?
23
00:04:03,671 --> 00:04:05,838
ওরা তোমার ভালোই বারোটা বাজিয়েছে, তাই না?
24
00:04:08,838 --> 00:04:10,130
এটা ১৯২১ ।
25
00:04:17,796 --> 00:04:19,213
১৯২১...
25
00:04:22,680 --> 00:04:35,063
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
〄 Rofiqul Rony 〄
25
00:04:37,780 --> 00:04:47,363
সম্পাদনায়:
〄 AsadujJaman 〄
26
00:05:51,171 --> 00:05:53,338
[ ২৪ জুন, ২০২০ ]
27
00:05:53,421 --> 00:05:56,838
[ মহাপ্রলয়ের তিনদিন পূর্বে ]
28
00:06:29,588 --> 00:06:31,463
আমরা একে অপরের জন্যই আদর্শ।
29
00:06:33,796 --> 00:06:35,546
এছাড়া অন্যকিছু কখনো বিশ্বাস করবে না।
30
00:07:10,088 --> 00:07:11,088
হ্যাঁ?
31
00:07:11,505 --> 00:07:13,713
মিসেস ডপলার ফোন করেছিলেন।
উনি অসুস্থ।
32
00:07:14,255 --> 00:07:15,630
কী হয়েছে তার?
33
00:07:17,088 --> 00:07:18,130
সেটা বলেননি।
34
00:07:19,213 --> 00:07:20,213
একটু দাঁড়াও।
35
00:07:23,213 --> 00:07:26,171
- তোমার নাম ভোলার, তাই না?
- জি।
36
00:07:29,005 --> 00:07:30,505
তাহলে সম্মানটা আজ আমাদের।
37
00:07:34,380 --> 00:07:37,005
- তোমার গাড়ি আছে, ঠিক?
- উ-হুম।
38
00:07:38,630 --> 00:07:39,630
চমৎকার।
39
00:08:29,296 --> 00:08:32,630
"হ্যানাহ কানওয়াল্ড"
40
00:09:30,630 --> 00:09:32,046
এটা কোথায় পেয়েছো?
41
00:09:40,880 --> 00:09:43,296
- কে এটা?
- ব্যাপারটা জটিল।
42
00:09:45,171 --> 00:09:46,713
মা, এটা তোমার কাছে কেন?
43
00:09:50,005 --> 00:09:51,630
আমি কি ব্রেকফাস্ট বানাবো?
44
00:10:06,588 --> 00:10:08,255
মা'কে নিয়ে কী করবো?
45
00:10:09,755 --> 00:10:10,796
জানি না।
46
00:10:27,296 --> 00:10:28,588
কী চাও তুমি?
47
00:10:32,296 --> 00:10:33,880
- মার্থা।
- ফ্রান্সিসকা।
48
00:10:33,963 --> 00:10:36,046
- কী চাও?
- আমাদের কথা বলা দরকার।
49
00:10:42,005 --> 00:10:45,713
- কী?
- যদি ভেবে থাকো ক্ষমা চাইবো, ভুলে যাও!
50
00:10:45,796 --> 00:10:47,005
ভুল তোমারই ছিল।
51
00:10:47,463 --> 00:10:50,380
কিন্তু আমারও ওসব বলা উচিত হয়নি।
তাই শোধবোধ।
52
00:10:52,880 --> 00:10:55,421
তোমরা প্রেম করার সময়
আমার কি বাচ্চা দেখাশোনা করার কথা?
53
00:10:55,713 --> 00:10:57,338
ওকে কেন সাথে নিয়ে এসেছো?
54
00:10:57,671 --> 00:11:00,046
আমার বা-মা দুদিন ধরে বাসায় ফিরছেন না।
55
00:11:00,755 --> 00:11:02,213
ওকে তো একা ফেলে আসতে পারি না।
56
00:11:05,380 --> 00:11:07,338
সবাই এতো অদ্ভুত আচরণ করছে কেন?
57
00:11:19,963 --> 00:11:23,588
- আমি জানতে চাই আসলে কী ঘটছে।
- কি? তুমি গুহার ভেতরে যেতে চাও?
58
00:11:24,880 --> 00:11:26,088
তুমি থেকে যেতে পারো।
59
00:11:44,630 --> 00:11:46,463
তুমি প্রায় ২৪ ঘন্টা যাবত ঘুমিয়েছো।
60
00:11:53,296 --> 00:11:54,296
কে তুমি?
61
00:11:58,046 --> 00:12:01,338
লোকজন বলে এর্না কোনো নেড়ি কুত্তাকেই
তাড়িয়ে দিতে পারে না।
62
00:12:07,505 --> 00:12:08,880
আমি ভুল জায়গায় এসেছি।
63
00:12:11,713 --> 00:12:12,963
এটা সঠিক জায়গা নয়।
64
00:12:20,796 --> 00:12:22,421
আমি তোমাকে ভিন্নভাবে কল্পনা করেছিলাম।
65
00:12:30,171 --> 00:12:31,713
এ কথা কেন বললে?
66
00:12:33,171 --> 00:12:34,255
এর মানে কী?
67
00:13:13,505 --> 00:13:15,838
Sic mundus creatus est.
68
00:14:22,671 --> 00:14:23,671
কোন সাহায্য করতে পারি?
69
00:14:26,046 --> 00:14:27,921
আমি আসলে একজনকে খুঁজছি।
70
00:14:29,296 --> 00:14:31,838
সে এখানে কাজ করতো।
বেশ অনেকদিন আগে।
71
00:14:32,463 --> 00:14:34,463
টিডামান। ক্লডিয়া টিডামান।
72
00:14:36,421 --> 00:14:37,755
সে এই প্ল্যান্টের পরিচালক ছিল।
73
00:14:37,838 --> 00:14:41,171
- তাকে কোথায় খুঁজে পাবো?
- এখানে শুধু একজন টিডামান-ই আছেন।
74
00:14:41,255 --> 00:14:43,463
আলেকজান্ডার টিডামান।
তিনিই প্ল্যান্টের পরিচালক।
75
00:14:44,880 --> 00:14:46,505
আলেকজান্ডার টিডামান?
76
00:14:48,963 --> 00:14:52,755
তো সেজন্যই আপনি উলরিখ নিয়েলসেন'কে
প্ল্যান্টের আঙিনায় ঢুকতে দেননি?
77
00:14:53,588 --> 00:14:55,838
ফুকুশিমার ঘটনার পর নিরাপত্তা ব্যবস্থা
জোরদার করা হয়েছিল।
78
00:14:57,380 --> 00:14:59,630
আমি যে কাউকে এখানে ঘুরঘুর করতে দিতে পারি না।
79
00:15:01,255 --> 00:15:05,671
তার ছেলে প্ল্যান্টের ভেতরে থাকতে পারে বলে
করা তার সন্দেহ সম্পূর্ণ ভিত্তিহীন ছিল।
80
00:15:06,921 --> 00:15:08,880
আপনি গুহার দরজাটার কথা জানেন?
81
00:15:10,921 --> 00:15:12,796
ওটা ১৯৮০ সালে স্থাপন করা হয়েছিল।
82
00:15:12,880 --> 00:15:16,463
সেসময়-ই দরজাটা বন্ধ করে দেওয়া হয়েছিল,
নিরাপত্তা জনিত কারণে।
83
00:15:16,546 --> 00:15:19,880
- ওটা এখনো বন্ধ আছে।
- আমার কাছে কোনটা আশ্চর্য লাগছে জানেন?
84
00:15:21,921 --> 00:15:24,505
এখানে জন্ম নেওয়া সবাই এখানেই থেকে যায়।
85
00:15:26,255 --> 00:15:28,463
ব্যাপারটা অদ্ভুত, এতোটুকুন একটা শহরের জন্যে।
86
00:15:31,046 --> 00:15:32,130
আপনার কী মনে হয়?
87
00:15:33,505 --> 00:15:34,630
এটা কেন হয়?
88
00:15:36,380 --> 00:15:40,630
নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্ট সবসময় এখানকার
লোকদের চাহিদা মিটিয়েছে। এখানে কাজ আছে।
89
00:15:41,713 --> 00:15:43,296
উন্নতি, নিরাপত্তা আছে।
90
00:15:48,796 --> 00:15:50,463
সেটা সম্ভবত এবার পাল্টে যাবে।
91
00:15:52,338 --> 00:15:53,546
প্ল্যান্টটা বন্ধ হয়ে গেলেই।
92
00:15:57,255 --> 00:15:59,505
- আপনি এখানকার লোক নন।
- না।
93
00:16:00,463 --> 00:16:01,463
কেন?
94
00:16:02,963 --> 00:16:05,005
আপনি ১৯৮৬ তে উইন্ডেনে এসেছিলেন।
95
00:16:08,255 --> 00:16:10,463
ঠিক সেসময়-ই ছেলেটা নিখোঁজ হয়েছিল।
96
00:16:10,963 --> 00:16:11,963
ম্যাডস নিয়েলসেন।
97
00:16:13,296 --> 00:16:14,796
উলরিখ নিয়েলসেনের ভাই।
98
00:16:15,463 --> 00:16:17,213
না। তার কিছুদিন পরে।
99
00:16:18,505 --> 00:16:19,505
কয়েকসপ্তাহ পর।
100
00:16:22,171 --> 00:16:23,546
তাতে কোন সমস্যা?
101
00:16:33,296 --> 00:16:34,796
সম্ভবত নেই।
102
00:16:51,463 --> 00:16:52,796
শুধু আরেকটা প্রশ্ন।
103
00:16:53,796 --> 00:16:55,963
আপনি আপনার স্ত্রীর পদবী কেন নিয়েছিলেন?
104
00:16:58,088 --> 00:16:59,213
বুঝলাম না।
105
00:17:00,463 --> 00:17:02,713
সেসময় ব্যাপারটা বেশ অস্বাভাবিক ছিল।
106
00:17:05,796 --> 00:17:09,505
এই শহরের উন্নয়নে টিডামানদের অবদান রয়েছে।
বিশেষ করে রেজিনা'র মায়ের।
107
00:17:11,088 --> 00:17:15,046
রেজিনা'র কোন ভাইবোন নেই।
আমরা নামটাকে বাঁচিয়ে রাখতে চেয়েছিলাম।
108
00:17:15,338 --> 00:17:16,880
আপনার আসল নাম কী?
109
00:17:20,838 --> 00:17:23,546
কোয়েলার। আলেকজান্ডার কোয়েলার।
110
00:17:34,630 --> 00:17:36,255
লিস্টে এরপর কে আছে?
111
00:17:38,630 --> 00:17:40,088
মিঃ ভোলার?
112
00:17:46,505 --> 00:17:47,921
হ্যানাহ কানওয়াল্ড।
113
00:18:01,630 --> 00:18:04,546
আরেকজনের পিস্তল আর পাসপোর্ট তোমার কাছে কেন?
114
00:18:07,213 --> 00:18:08,338
ওটা হচ্ছে ইন্সুরেন্স।
115
00:18:09,755 --> 00:18:10,755
তার মানে কী?
116
00:18:13,880 --> 00:18:16,671
একজনের জন্য জিনিস দুটো গোপন রাখা জরুরী।
117
00:18:20,713 --> 00:18:22,296
তুমি একজনকে ব্ল্যাকমেইল করছো?
118
00:18:23,963 --> 00:18:25,130
তুমি আসলে কে?
119
00:18:28,963 --> 00:18:29,963
আমি কে?
120
00:18:34,005 --> 00:18:35,005
তুমি কে?
121
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
হ্যানাহ?
122
00:18:51,505 --> 00:18:52,505
আমি দুঃখিত।
123
00:18:53,338 --> 00:18:55,130
কিন্তু আমাদের কাউকে বলতেই হবে।
124
00:18:59,505 --> 00:19:03,796
এখানে দ্রুত আসার জন্য ধন্যবাদ।
আমি জানি ব্যাপারটা অবিশ্বাস্য, কিন্তু...
125
00:19:04,921 --> 00:19:06,713
এটা হচ্ছে জোনাস। ও...
126
00:19:07,296 --> 00:19:10,171
ও হচ্ছে বয়স্ক রূপ,
আর ও জানে আমার জোনাস...
127
00:19:10,255 --> 00:19:11,546
আর উলরিখ কোথায় আছে।
128
00:19:21,880 --> 00:19:25,171
তুমিই হোটেলের সেই লোক
যার কথা রেজিনা বলেছিল।
129
00:19:28,671 --> 00:19:29,921
এই লোকগুলো কারা?
130
00:19:38,421 --> 00:19:40,255
এই লোকটা। পাদ্রীটা।
131
00:19:41,338 --> 00:19:42,880
তুমি জানো সে কে?
132
00:19:43,671 --> 00:19:44,713
ওটা নোয়াহ।
133
00:19:46,546 --> 00:19:47,713
তুমি তাকে চেনো?
134
00:19:50,296 --> 00:19:51,796
তার সম্পর্কে কী জানো তুমি?
135
00:19:54,880 --> 00:19:57,005
- সে তাদের একজন।
- কী হচ্ছে এসব?
136
00:19:57,505 --> 00:19:58,505
কাদের একজন?
137
00:20:02,171 --> 00:20:03,213
সিক মুন্ডোস।
138
00:20:04,463 --> 00:20:05,463
সময় পরিভ্রমণকারীদের।
139
00:20:06,671 --> 00:20:07,671
সময় পরিভ্রমণকারী?
140
00:20:09,255 --> 00:20:10,963
Sic mundus creatus est?
141
00:20:12,338 --> 00:20:15,171
কিসের কথা বলছো তোমরা?
তুমি এসব জানতে?
142
00:20:15,796 --> 00:20:17,755
টাইম ট্রাভেলের বিষয়টা?
143
00:20:18,796 --> 00:20:21,005
তোমাদের দুজনের একটা জিনিস দেখা উচিত।
144
00:20:37,671 --> 00:20:38,671
ঠিক আছে।
145
00:20:47,505 --> 00:20:49,421
তুমি ওটার ভেতরে যেতে চাও?
146
00:20:51,255 --> 00:20:55,796
এখানে চারজন বাচ্চা নিখোঁজ হওয়ার পরও?
147
00:21:07,213 --> 00:21:10,713
তুমি আমার সাথে সাথে থাকবে।
যা বলবো করবে। ঠিক আছে?
148
00:21:27,463 --> 00:21:31,713
"উইন্ডেন মিউনিসিপ্যাল লাইব্রেরী"
149
00:21:44,463 --> 00:21:45,463
এক্সকিউজ মি।
150
00:21:45,880 --> 00:21:47,130
আমি এই শহরের...
151
00:21:48,380 --> 00:21:49,630
ইতিহাস সম্পর্কে জানতে আগ্রহী।
152
00:21:50,921 --> 00:21:54,796
গত ৩০ বছরের নিবন্ধ আর
প্রকাশনাগুলো কোথায় পাবো?
153
00:21:55,130 --> 00:21:56,546
সবকিছু ডিজিটাল হয়ে গেছে।
154
00:22:02,713 --> 00:22:04,255
আর সেটা কোথায় পাবো?
155
00:23:02,171 --> 00:23:03,171
মাফ করবেন।
156
00:23:04,671 --> 00:23:06,130
এটার কিবোর্ড'টা কোথায়?
157
00:23:07,546 --> 00:23:08,588
নেই কোন।
158
00:23:19,505 --> 00:23:20,671
"সার্চ"
159
00:23:28,338 --> 00:23:29,338
"ক্লডিয়া টিডামান"
160
00:23:31,088 --> 00:23:34,088
"ক্লডিয়া টিডামান কোন নিউক্লিয়ার
পাওয়ার প্ল্যান্টের প্রধান হওয়া প্রথম মহিলা"
161
00:23:42,005 --> 00:23:45,630
"কোন চিহ্ন ছাড়াই নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টের প্রধান নিখোঁজ"
162
00:23:52,755 --> 00:23:54,546
তুমি তাকে সাক্ষাতের কথা জানিয়েছিলে?
163
00:23:56,171 --> 00:23:57,171
হ্যাঁ।
164
00:23:58,588 --> 00:24:00,046
"অ্যাপয়েন্টমেন্টস"
165
00:24:00,130 --> 00:24:01,838
হ্যানাহ কানওয়াল্ডের বিশেষ কোনো ব্যাপার আছে?
166
00:24:08,171 --> 00:24:10,171
গতবছর ওনার স্বামী আত্মহত্যা করেছেন।
167
00:24:11,296 --> 00:24:12,880
গলায় দড়ি দিয়েছিলেন।
168
00:24:13,796 --> 00:24:17,713
আসলে, এখানকার কারোর মাথাতেই ঢোকেনি
তিনি তাকে কেন বিয়ে করেছিলেন। ভীষণ সুন্দরী তিনি।
169
00:24:18,421 --> 00:24:20,505
চাইলে যেকোনো পুরুষকে পেতে পারতেন।
170
00:24:20,588 --> 00:24:23,421
জনশ্রুতি আছে উলরিখ নিয়েলসেনের সাথে
তার সম্পর্ক ছিল।
171
00:24:26,046 --> 00:24:27,880
মিসেস নিয়েলসেন কি সেটা জানতেন?
172
00:24:42,880 --> 00:24:44,171
আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে পারি?
173
00:24:45,755 --> 00:24:47,005
করো।
174
00:24:49,421 --> 00:24:51,088
আপনি এই পজিশন কিভাবে পেয়েছেন?
175
00:24:52,755 --> 00:24:54,046
স্পেশাল টাস্ক ফোর্সে।
176
00:24:54,796 --> 00:24:56,338
এটার জন্য ভলান্টিয়ারি করেছিলেন?
177
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
ওহ, হ্যাঁ।
178
00:25:04,838 --> 00:25:05,838
করেছিলাম।
179
00:25:26,880 --> 00:25:30,796
"এই লোকটি কি একজন শিশু হত্যাকারী?"
180
00:25:37,338 --> 00:25:39,630
সে আমাকে আর ট্রন্টে'কে বলে দিয়েছিল কী করতে হবে।
181
00:25:43,046 --> 00:25:44,130
ক্লডিয়া টিডামান।
182
00:25:45,005 --> 00:25:47,838
সে নির্ভুলভাবে জানতো কখন কী ঘটবে।
183
00:25:49,213 --> 00:25:53,005
এটা অবিশ্বাস্য ছিল।
আবার এটাই একমাত্র বিশ্বাসযোগ্য ব্যাপার ছিল।
184
00:25:54,546 --> 00:25:55,755
তোমরা এ সবকিছু জানতে?
185
00:25:59,046 --> 00:26:00,046
মাইকেল?
186
00:26:00,338 --> 00:26:01,546
মিকেল? উলরিখ?
187
00:26:04,088 --> 00:26:05,088
সবকিছু জানতে?
188
00:26:12,796 --> 00:26:13,796
এই ডায়েরিটা।
189
00:26:14,880 --> 00:26:15,963
সে আমাদেরকে এটা দিয়েছিল।
190
00:26:17,005 --> 00:26:19,380
এতে সব লেখা আছে।
বাচ্চাদের ব্যাপারে...
191
00:26:19,838 --> 00:26:21,130
কে কখন নিখোঁজ হয়েছিল।
192
00:26:22,088 --> 00:26:23,588
টাইম ট্রাভেলের বিষয়গুলো।
193
00:26:24,630 --> 00:26:27,005
প্রতীক আর পর্যায় সারণী যেগুলো আসলে বুঝতে পারিনি।
194
00:26:29,421 --> 00:26:31,505
শেষ পৃষ্ঠাগুলো ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে।
195
00:26:32,171 --> 00:26:34,130
ক্যাথারিনা কি এসব জানে?
196
00:26:38,171 --> 00:26:39,505
আমাদের তাকে জানানো উচিত।
197
00:26:47,921 --> 00:26:48,921
ঠিক আছে।
198
00:26:52,505 --> 00:26:53,588
তবে কাজটা আমি করবো।
199
00:26:59,796 --> 00:27:01,588
"রেজিনা এবং আলেকজান্ডার টিডামানের বিবাহের ঘোষণাপত্র"
200
00:27:04,421 --> 00:27:07,588
"আমরা বিয়ে করতে যাচ্ছি
রেজিনা টিডামান - আলেকজান্ডার টিডামান"
201
00:27:11,463 --> 00:27:14,755
"ওয়াল্ডহোটেল উইন্ডেনের উদ্বোধন"
202
00:27:16,921 --> 00:27:20,046
"বন্ধ হয়ে গেল ওয়াল্ডহোটেল উইন্ডেন"
203
00:27:24,880 --> 00:27:27,005
"ইগোন টিডামান"
204
00:27:31,130 --> 00:27:35,130
"ম্যাডস নিয়েলসেনের কোন হদিস নেই
চীফ ইন্সপেক্টর ইগোন টিডামান..."
205
00:27:40,671 --> 00:27:43,630
"নিজ অ্যাপার্টমেন্ট হতে সাবেক
উইন্ডেন পুলিশ প্রধানের লাশ উদ্ধার"
206
00:27:43,713 --> 00:27:44,838
"২৬ জুন, ১৯৮৭"
207
00:27:57,338 --> 00:27:58,338
মাফ করবেন।
208
00:27:59,463 --> 00:28:01,213
এগুলো থেকে কি প্রিন্ট করা যায়?
209
00:28:47,171 --> 00:28:48,921
আমি মাঝেমধ্যে ওকে স্বপ্নে দেখি।
210
00:28:52,380 --> 00:28:53,380
জোনাস'কে।
211
00:28:57,213 --> 00:28:58,921
স্বপ্নগুলো ভীষণ বাস্তব মনে হয়।
212
00:29:00,796 --> 00:29:02,255
যেন ও এখনো জীবিত।
213
00:29:04,130 --> 00:29:06,755
যদি ও মারা গিয়েই থাকে
তাহলে এতো বাস্তব মনে হয় কী করে?
214
00:29:09,546 --> 00:29:12,713
ও কিছু জানত মনে হয়?
নিখোঁজ হওয়ার আগে?
215
00:29:14,588 --> 00:29:15,671
কী বলতে চাচ্ছ?
216
00:29:17,838 --> 00:29:20,838
হয়তো ও এমনকিছু জেনে গিয়েছিল যা
ওর জানার কথা ছিল না।
217
00:29:22,255 --> 00:29:24,005
দরজাটা এখানেই থাকার কথা।
218
00:29:54,130 --> 00:29:55,880
আমরা কোথায় যাচ্ছি, শার্লট?
219
00:30:01,171 --> 00:30:02,838
বলো কোথায় যাচ্ছি আমরা।
220
00:30:05,046 --> 00:30:07,421
ধ্যাত! শার্লট!
বলো কোথায় যাচ্ছি?
221
00:30:07,505 --> 00:30:10,338
তোমাকে দেখালে বোঝানোটা আরো সহজ হবে।
222
00:30:15,255 --> 00:30:16,838
ওদের খুঁজে পেয়েছ?
223
00:30:22,463 --> 00:30:23,630
হ্যাঁ, খুঁজে পেয়েছ।
224
00:30:28,421 --> 00:30:31,005
আমরা তাদেরকে পেয়েছি।
দুজনকেই।
225
00:30:33,130 --> 00:30:35,421
ওরা মারা যায়নি, বেঁচে আছে।
226
00:30:40,671 --> 00:30:41,921
কিন্তু ওরা এখানে নেই।
227
00:30:45,255 --> 00:30:46,463
তার মানে কী?
228
00:30:48,088 --> 00:30:50,046
ওরা জীবিত, অথচ এখানে নেই?
229
00:30:51,796 --> 00:30:54,046
তুমি নিজের চোখে দেখলেই ভালো হবে।
230
00:31:21,338 --> 00:31:22,671
সে এখানে কী করছে?
231
00:31:23,963 --> 00:31:25,421
এসব কী, শার্লট?
232
00:31:26,255 --> 00:31:29,880
তুমি বলেছিলে তোমার ধারণা মিকেল গুহায় ঢুকেছিল।
তুমি ঠিকই ছিলে।
233
00:31:29,963 --> 00:31:33,380
মিকেল গুহায় ঢুকেছিল আর
উলরিখ ওখানে তার খোঁজ করছিল।
234
00:31:38,380 --> 00:31:40,421
কিন্তু গুহার ভেতর কিছু একটা ছিল।
235
00:31:41,921 --> 00:31:43,130
সময়ের মাঝে...
236
00:31:43,213 --> 00:31:45,380
এক ধরণের ফাটল।
237
00:31:56,088 --> 00:31:57,588
ফাজলামো করছো আমার সাথে?
238
00:32:03,713 --> 00:32:05,505
কী হচ্ছে এসব?
239
00:32:07,421 --> 00:32:09,713
- মিকেল আর উলরিখ কোথায়?
- ক্যাথারিনা, এটা সত্যি...
240
00:32:09,796 --> 00:32:11,171
তুমি চুপ করো!
241
00:32:11,796 --> 00:32:13,921
কেউই তোমার মতামত জানতে চায়নি।
242
00:32:16,755 --> 00:32:17,880
শার্লট ঠিকই বলেছেন।
243
00:32:21,796 --> 00:32:22,796
আরো একজন।
244
00:32:25,505 --> 00:32:28,171
কে তুমি? ওর নতুন প্রেমিক?
245
00:32:30,088 --> 00:32:31,088
আমি জোনাস।
246
00:32:33,921 --> 00:32:34,921
ওনার ছেলে।
247
00:32:39,296 --> 00:32:40,296
আপনার নাতি।
248
00:33:43,130 --> 00:33:44,463
ও বলছে গুহা কাঁপছে।
249
00:33:51,880 --> 00:33:53,963
- কী ব্যাপার?
- ওখানে কেউ আছে।
250
00:33:54,838 --> 00:33:56,088
যাও! যাও!
251
00:33:56,421 --> 00:33:57,755
আলো নেভাও।
252
00:34:18,921 --> 00:34:20,338
বারটোশ?
253
00:34:28,213 --> 00:34:29,505
এখানে কেন এসেছ?
254
00:34:31,171 --> 00:34:32,463
ধুর বাল!
255
00:34:34,338 --> 00:34:35,713
এখানে কী করছো?
256
00:34:42,671 --> 00:34:46,380
আমরা স্বামী ৫০'র দশকে আর
আমার ছেলে ৮০'র দশকে আঁটকা পড়েছে?
257
00:34:47,963 --> 00:34:51,046
মিকেল তোমার বাবা বলে
ওকে ওখানেই ছেড়ে এসেছ, ঠিক?
258
00:34:52,921 --> 00:34:53,921
হ্যাঁ।
259
00:35:01,796 --> 00:35:03,130
বিশ্বাস-ই করতে পারছি না।
260
00:35:03,421 --> 00:35:05,671
যে তোমরা এসব গাঁজাখুরি গল্প বিশ্বাস করছ।
261
00:35:07,338 --> 00:35:09,463
কী চাও তুমি? হু?
262
00:35:12,505 --> 00:35:13,505
টাকা-পয়সা?
263
00:35:14,296 --> 00:35:16,255
তুমি মৃতদের সাথে কথা বলতে পারো? হুম?
264
00:35:19,088 --> 00:35:20,088
ক্যাথারিনা।
265
00:35:23,421 --> 00:35:24,463
আমি ওখানে গিয়েছিলাম।
266
00:35:25,838 --> 00:35:26,838
আমি ওকে দেখেছি।
267
00:35:28,963 --> 00:35:29,963
মিকেল'কে।
268
00:35:42,380 --> 00:35:43,838
তোমাদের বুদ্ধিশুদ্ধি গেছে।
269
00:37:23,630 --> 00:37:24,630
না।
270
00:38:05,463 --> 00:38:08,546
যদি এসবের সাথে তোর কোনোরকম হাত থাকে...
271
00:38:09,005 --> 00:38:10,005
মর তুই!
272
00:38:10,546 --> 00:38:13,130
থামো।
শুধু আমাদের বলো তুমি এখানে কেন এসেছ!
273
00:38:21,838 --> 00:38:22,838
এদিকে এসো।
274
00:38:33,630 --> 00:38:34,630
এটা আবার কী?
275
00:38:38,005 --> 00:38:39,005
কী এটা?
276
00:38:39,255 --> 00:38:41,255
ছোঁবে না।
ওটা তোমাদের মাথাব্যথার বিষয় না।
277
00:38:44,713 --> 00:38:47,380
যদি মিকেল আর বাবার অন্তর্ধানে
তোর কোনো হাত থাকে...
278
00:38:49,213 --> 00:38:50,296
তোকে খুন করে ফেলব।
279
00:38:55,046 --> 00:38:56,671
এখন কী করব আমরা?
280
00:38:58,505 --> 00:38:59,671
এটা নিয়ে যাবো।
281
00:39:01,338 --> 00:39:02,338
আর ও?
282
00:39:04,130 --> 00:39:05,421
ওকে এখানেই ফেলে যাব।
283
00:39:06,505 --> 00:39:08,171
হয়তো এতে ওর মন পাল্টাবে।
284
00:39:10,421 --> 00:39:11,421
ধ্যাত!
285
00:39:12,463 --> 00:39:13,546
তোমরা এমন করতে পারো না।
286
00:39:16,088 --> 00:39:17,088
মার্থা!
287
00:39:17,630 --> 00:39:18,630
তোমার এমন করতে পারো না!
288
00:39:20,921 --> 00:39:22,588
হেই, ধ্যাত ... হেই!
289
00:39:23,713 --> 00:39:24,713
ম্যাগনাস!
290
00:39:24,963 --> 00:39:26,588
হেই! ম্যাগনাস!
291
00:39:28,213 --> 00:39:29,213
ম্যাগনাস!
292
00:39:36,671 --> 00:39:38,546
সবকিছু মিলিয়ে তোমার কী মনে হয়?
293
00:39:39,255 --> 00:39:40,921
আমাদের হাতে আছে একটা মানুষ-খেকো গুহা।
294
00:39:42,213 --> 00:39:45,838
একজন পাওয়ার প্ল্যান্টের প্রধান
যে অবশ্যই কিছু লুকোচ্ছে।
295
00:39:46,505 --> 00:39:48,755
একজন ইন্সপেক্টর যে কিনা গা ঢাকা দিয়েছে।
296
00:39:49,171 --> 00:39:51,046
আর এক শহর ভর্তি জনগণ...
297
00:39:51,130 --> 00:39:53,505
যারা একে-অপরের সাথে মিথ্যাচার,
শঠতা আর বিশ্বাসঘাতকতা করে।
298
00:39:55,421 --> 00:39:59,380
এবং যারা এখানে ঘটে যাওয়া সমস্ত
কিছু আড়াল করতে বদ্ধ পরিকর।
299
00:40:01,838 --> 00:40:02,838
তো, মিঃ ভোলার?
300
00:40:04,713 --> 00:40:06,130
কী মনে হয় তোমার?
301
00:40:11,255 --> 00:40:12,588
তা জানি না।
302
00:40:19,296 --> 00:40:20,838
তোমার চোখের কী হয়েছিল?
303
00:40:30,380 --> 00:40:31,380
আচ্ছা।
304
00:40:33,963 --> 00:40:34,963
কিন্তু...
305
00:40:36,171 --> 00:40:37,713
আর কাউকে বলতে পারবেন না।
306
00:40:42,130 --> 00:40:43,130
আচ্ছা...
307
00:40:44,505 --> 00:40:46,088
- গত গ্রীষ্মে...
- দেখে!
308
00:41:05,880 --> 00:41:06,963
ইন্টারেস্টিং।
309
00:41:25,213 --> 00:41:27,505
"টিচার্স লাউঞ্জ
দয়া করে নক করুন"
310
00:41:39,130 --> 00:41:40,546
১৯৮৬, ১৯৮৬ ...
311
00:41:48,796 --> 00:41:51,880
"কানওয়াল্ড, মাইকেল - 6B"
312
00:41:51,963 --> 00:41:53,213
6b ।
313
00:41:53,880 --> 00:41:55,630
6b...
314
00:41:57,130 --> 00:41:58,296
6b ।
315
00:41:59,588 --> 00:42:01,546
"শ্রেণীর নিবন্ধক"
316
00:42:39,463 --> 00:42:40,546
ওটা এখনো খুলেনি।
317
00:42:56,713 --> 00:43:00,046
ওটা খুলতে আরো প্রায় ৩২ বছরের মতো লাগবে।
318
00:43:01,421 --> 00:43:02,671
তো তুমি এসব জানো?
319
00:43:10,088 --> 00:43:11,671
তারা তোমার জন্য অপেক্ষা করছে।
320
00:43:17,796 --> 00:43:18,796
কারা অপেক্ষা করছে?
321
00:43:19,755 --> 00:43:20,796
সিক মুন্ডোস।
322
00:43:23,046 --> 00:43:26,630
তুমি বাড়ি ফিরতে চাও, তাই না?
তারা অবশ্য সেটাই বলে।
323
00:43:27,880 --> 00:43:28,880
"তারা" কারা?
324
00:43:33,171 --> 00:43:34,171
ভ্রমণকারীরা।
325
00:43:52,838 --> 00:43:53,838
আর এখন?
326
00:43:58,380 --> 00:43:59,505
এতে কিছু যায় আসে না।
327
00:44:01,296 --> 00:44:03,546
সবকিছু যেভাবে ঘটেছে সেভাবেই ঘটবে।
328
00:44:06,796 --> 00:44:08,421
তাহলে তুমি এখানে কেন?
329
00:44:12,130 --> 00:44:14,630
- সে বলেছিল এখানে একটা লুপহোল আছে।
- কে?
330
00:44:15,796 --> 00:44:16,796
অ্যাডাম।
331
00:44:16,963 --> 00:44:17,963
অ্যাডাম কে?
332
00:44:19,505 --> 00:44:21,005
সিক মুন্ডোসদের নেতা।
333
00:44:21,421 --> 00:44:22,838
ফটোর লোকগুলোর?
334
00:44:23,421 --> 00:44:24,463
ভ্রমণকারীদের?
335
00:44:25,046 --> 00:44:26,046
হ্যাঁ।
336
00:44:27,838 --> 00:44:29,838
সে চায় শেষ চক্রটা শুরু হোক।
337
00:44:30,630 --> 00:44:31,630
তিনদিনের মধ্যে,
338
00:44:33,338 --> 00:44:34,463
আমার তাকে থামাতে হবে।
339
00:44:40,213 --> 00:44:41,505
সেজন্যই আমি এখানে।
340
00:44:47,088 --> 00:44:48,130
সে চেষ্টা করেছে।
341
00:44:53,588 --> 00:44:56,088
কিন্তু শেষ পর্যন্ত সে তাই বনে গেছে
যার বিরুদ্ধে সে লড়তে চেয়েছিল।
342
00:46:41,505 --> 00:46:43,338
আমরা এখানে কী করছি?
343
00:46:47,130 --> 00:46:48,296
তুমি তাদেরই একজন।
344
00:46:50,213 --> 00:46:51,213
একজন ভ্রমণকারী।
345
00:46:52,755 --> 00:46:53,755
এখনো নই।
346
00:46:54,755 --> 00:46:55,880
তবে শীঘ্রই হবো।
347
00:47:21,171 --> 00:47:23,921
আমাকে এখানে দেখে নিশ্চয়ই অবাক হয়েছো।
348
00:47:25,880 --> 00:47:28,130
বিশেষ করে আমাদের সর্বশেষ মোলাকাতের পর।
349
00:47:31,755 --> 00:47:34,171
তুমি ইতোমধ্যেই আমার সাথে পরিচিত হয়েছো।
350
00:47:46,213 --> 00:47:48,588
অবশেষে তুমি উত্তর চাও তাহলে?
351
00:49:17,921 --> 00:49:21,630
"আলেকজান্ডার কোয়েলার?"
352
00:50:17,296 --> 00:50:20,880
SIC MUNDUS CREATUS EST
(এভাবেই জগৎ সংসারকে গড়া হয়েছে)
353
00:51:53,088 --> 00:51:55,546
এখানে কী করছ তুমি?
354
00:51:57,296 --> 00:51:58,630
ওখানে ওটা কী?
355
00:52:01,380 --> 00:52:02,880
তুমি জানতে ওটা এখানে ছিল!
356
00:52:05,380 --> 00:52:06,380
তুমি আমাদের...
357
00:52:07,338 --> 00:52:09,046
পুরোটা সময়জুড়ে মিথ্যে বলে এসেছ।
358
00:52:10,171 --> 00:52:11,171
কী ওটা?
359
00:52:12,921 --> 00:52:13,963
কী ওটা?
360
00:52:17,046 --> 00:52:22,796
ওরা বলে ওটা ঈশ্বরের একটা অংশ।
361
00:52:27,338 --> 00:52:30,296
কিন্তু ওটা আসলে শয়তানের অংশ।
362
00:52:42,130 --> 00:52:43,130
ওই ভবিষ্যদ্বাণী।
363
00:52:45,630 --> 00:52:46,671
ওটা কীভাবে এসেছে?
364
00:53:03,296 --> 00:53:04,880
বইটা, কে লিখেছে?
365
00:53:17,255 --> 00:53:19,921
যেই এটা লিখুক না কেন...
366
00:53:21,880 --> 00:53:24,838
সে ইতোমধ্যে অতীত ও ভবিষ্যত দেখে ফেলেছে।
367
00:53:36,588 --> 00:53:38,171
এরপর কী ঘটবে?
368
00:53:43,838 --> 00:53:47,171
অ্যাডাম তাকে তার জন্য
নির্ধারিত গন্তব্যে পাঠিয়ে দিবে।
369
00:53:49,755 --> 00:53:51,671
যাতে করে শেষ চক্রটা শুরু হতে পারে।
370
00:54:44,880 --> 00:54:47,213
তোমার নিশ্চয়ই অসংখ্য প্রশ্ন আছে।
371
00:55:12,130 --> 00:55:15,171
সময়ের মধ্য দিয়ে পরিভ্রমণ কাউকেই অক্ষত ছাড়ে না।
372
00:55:17,421 --> 00:55:20,630
মানব দেহ এটা অবিরামভাবে
করার জন্য প্রস্তুত নয়।
373
00:55:28,338 --> 00:55:29,463
এটা কোন জায়গা?
374
00:55:35,963 --> 00:55:37,088
তো শুরু করি?
375
00:55:38,796 --> 00:55:43,255
আমি কিছুই শুরু করতে চাই না।
আমি চাই এটা শেষ হোক। সবকিছু!
376
00:55:44,421 --> 00:55:46,338
চিন্তা কোরো না।
এর সমাপ্তি ঘটবে।
377
00:55:47,338 --> 00:55:48,546
এটা অমোঘ সত্য।
378
00:55:49,921 --> 00:55:50,921
তোমার সমাপ্তি।
379
00:55:52,046 --> 00:55:53,046
আমার সমাপ্তি।
380
00:55:55,546 --> 00:55:58,255
ভাল করে দেখলে,
আমাদের সবারই সমাপ্তি।
381
00:56:09,380 --> 00:56:10,380
কে আপনি?
382
00:56:21,421 --> 00:56:23,171
তুমি বুঝতে পারছো না?
383
00:56:43,338 --> 00:56:44,338
এ হতে পারে না।
384
00:56:46,671 --> 00:56:47,671
আমিই তুমি।
385
00:56:52,588 --> 00:56:55,130
প্রতিটি প্রস্তর খন্ড পুনরায় তার অবস্থানে ফিরেছে।
386
00:56:56,255 --> 00:56:58,755
সকলে তার নির্ধারিত গন্তব্যে পৌঁছে গেছে।
387
00:57:03,755 --> 00:57:05,838
এখন শুধু ছোট্ট একটা ধাক্কার প্রয়োজন।
388
00:57:06,505 --> 00:57:22,455
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
〄 Rofiqul Rony 〄
389
00:57:22,780 --> 00:57:29,163
সম্পাদনায়:
〄 AsadujJaman 〄
43355