All language subtitles for Dark 2x02 Bangla Subtitles By AsadujJaman & Rofiqul Rony

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,130 --> 00:00:11,713 আমরা ঈশ্বর কণা এবং তার ফলে সৃষ্ট মোট ভরকে স্থিতিশীল করতে পেরেছি। 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,880 স্তিতিশীল অবস্থায়, এটি এক ধরণের পোর্টাল তৈরি করে বলে মনে হচ্ছে, 3 00:00:15,963 --> 00:00:19,171 যেটি দ্বারা সম্ভবত টাইম ট্রাভেল করা যায়। 4 00:00:19,838 --> 00:00:22,255 যদি পদার্থটিকে প্রয়োজনীয় ভোল্টেজ সরবরাহ করা যায়, 5 00:00:22,338 --> 00:00:25,088 এটিকে দীর্ঘ সময় ধরে স্থিতিশীল রাখা যেতে পারে। 6 00:00:25,880 --> 00:00:31,213 স্থিতিশীল পদার্থটির মধ্য দিয়ে বিভিন্ন বস্তু পাঠানো সম্ভব বলে ইতোমধ্যে প্রমাণিত হয়েছে। 7 00:00:41,755 --> 00:00:45,046 একটা জেনারেটরকে সেজন্য প্রয়োজনীয় এসি কারেন্টের যোগান দিতে হবে। 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,088 দীর্ঘদিন পর্যবেক্ষণের পরও, 9 00:00:48,171 --> 00:00:52,088 আমরা এখনো নিশ্চিত নই যে অস্থিতিশীল পদার্থটির শক্তির উৎসটি কী। 10 00:00:53,421 --> 00:00:55,213 সমস্ত হিসেবনিকেশ বলছে... 11 00:00:55,296 --> 00:00:58,213 এতে কোনধরণের শক্তি ক্ষয় হচ্ছে না। 12 00:00:58,296 --> 00:01:02,213 এটি স্বনির্ভর পুনরাবৃত্তিক প্রক্রিয়া অনুসরণ করছে বলে মনে হচ্ছে। 13 00:01:12,380 --> 00:01:16,380 পদার্থটির তেজস্ক্রিয়তার লেভেল এর নিয়ন্ত্রণ মানের চাইতে বেশি। 14 00:01:16,463 --> 00:01:19,796 তবুও, কোন ক্ষয়ের লক্ষণ পরিলক্ষিত হয়নি। 15 00:01:20,588 --> 00:01:23,255 এটি শক্তির নিত্যতা সূত্রের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ হলেও, 16 00:01:23,338 --> 00:01:26,130 তাপগতিবিদ্যার দ্বিতীয় সূত্রের সাথে সাংঘর্ষিক। 17 00:01:27,880 --> 00:01:32,130 এছাড়া, পদার্থটি একইসাথে কঠিন, তরল এবং বায়বীয় অবস্থায়... 18 00:01:32,213 --> 00:01:36,338 বাহ্যিক তাপমাত্রা দ্বারা প্রভাবিত নয় বলে মনে হচ্ছে। 19 00:01:36,921 --> 00:01:39,546 এবং কণাগুলোকে অবিরাম চক্রাকারে ঘূর্ণায়মান বলে মনে হচ্ছে... 19 00:02:45,121 --> 00:02:56,546 অনুবাদে: AsadujJaman Rofiqul Rony 20 00:02:59,296 --> 00:03:08,863 সম্পাদনায়: AsadujJaman 20 00:04:12,296 --> 00:04:14,463 [ ২২ জুন, ১৯৮৭ ] 21 00:04:14,546 --> 00:04:18,088 [ মহাপ্রলয়ের পাঁচদিন পূর্বে ] 22 00:04:25,046 --> 00:04:28,130 "THE GOONIES" [ ১৯৮৫'র অ্যাভেঞ্চার মুভি ] 23 00:04:32,338 --> 00:04:34,838 ক্যাপ্টেন ফিউচার নিউক্লিয়ার নেভিগেটর 24 00:05:05,838 --> 00:05:09,046 এই, ঘুমকাতুরে। আজ একটু দেরি হয়ে গেছে। 25 00:05:13,296 --> 00:05:15,755 আরে চলো, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 26 00:05:16,296 --> 00:05:19,588 মাত্র আর এক সপ্তাহ আর তারপর গ্রীষ্মের ছুটি। 27 00:05:21,671 --> 00:05:23,838 আজ আমার মায়ের জন্মদিন। 28 00:05:38,296 --> 00:05:40,588 জানোই তো এ ব্যাপারে আমরা কী ঠিক করেছি। 29 00:05:43,671 --> 00:05:45,880 অতীত হচ্ছে অতীত... 30 00:05:46,963 --> 00:05:48,505 আর বর্তমান হচ্ছে বর্তমান। 31 00:05:52,963 --> 00:05:54,046 যেতে পারি? 32 00:05:58,421 --> 00:05:59,630 চলো। 33 00:06:06,505 --> 00:06:08,880 রেজিনা, তোমার দেরি হয়ে যাবে! 34 00:06:08,963 --> 00:06:12,880 ফ্রেঞ্চ প্রতিনিধিদল আজ প্ল্যান্ট পরিদর্শনে আসছে। এখন কথা বলতে পারছি না। 35 00:06:12,963 --> 00:06:16,421 সমস্যা নেই। আমার করার মতো আর কোনো কাজ নেই। 36 00:06:16,505 --> 00:06:19,630 - রেজিনা! - এটা আরো বেশি বেশি করতে পারি আমি। 37 00:06:19,713 --> 00:06:20,921 রেজিনা! 38 00:06:27,130 --> 00:06:29,046 এই পিচ্চিটাকে কোথায় পেয়েছো? 39 00:06:32,296 --> 00:06:34,880 - গ্রেচেনের মতো লাগছে। - মোটেও না। 40 00:06:37,796 --> 00:06:39,630 রেজিনা, কোথায় তুমি? 41 00:06:40,796 --> 00:06:42,255 শোনো। 42 00:06:42,963 --> 00:06:45,130 আমি আসলে তোমার সাথে কথা বলতে চাইছিলাম। 43 00:06:46,171 --> 00:06:49,296 তোমাকে একটা কথা বলার ছিল। 44 00:06:51,296 --> 00:06:53,046 হাই, নানা। এবার যেতে পারি? 45 00:06:55,713 --> 00:06:57,921 বিদায় বলার দরকার নেই। কোন সমস্যা নেই! 46 00:06:58,796 --> 00:07:00,296 কী যেন বলতে চাইছিলে? 47 00:07:04,338 --> 00:07:05,755 ব্যাপার না। 48 00:07:06,796 --> 00:07:08,088 আচ্ছা। পরে দেখা হবে। 49 00:07:19,213 --> 00:07:22,880 [ পুলিশ ] 50 00:07:34,046 --> 00:07:36,713 ৮'ই জানুয়ারি, ১৯২১ SIC MUNDUS CREATUS EST 51 00:07:41,088 --> 00:07:43,546 SIC MUNDUS CREATUS EST 52 00:07:45,380 --> 00:07:47,213 Sic mundus creatus est. 53 00:07:47,296 --> 00:07:49,421 এভাবেই জগত সংসারকে গড়া হয়েছে। 54 00:07:54,588 --> 00:07:56,421 মিসেস টিডামানের সাথে সাক্ষাতের কথা ছিল। 55 00:07:56,505 --> 00:07:58,505 - ইতোমধ্যে ভুলে গেছেন? - না। 56 00:07:59,505 --> 00:08:01,546 ভেবেছিলাম কাজটা হয়তো আপনি একাই করবেন। 57 00:08:02,755 --> 00:08:04,963 কেন? আপনার অন্যকোন কাজ আছে? 58 00:08:05,046 --> 00:08:08,796 না। শুধু ভাবছি আমরা মিসেস টিডামান'কে দিয়ে কেন শুরু করছি। 59 00:08:10,255 --> 00:08:12,588 নিখোঁজ কোনো লোকের সাথেই তার কোন সম্পর্ক নেই। 60 00:08:14,130 --> 00:08:18,338 সবাই গুহা আর নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টের কাছাকাছি এরিয়ায় নিখোঁজ হয়েছে। 61 00:08:18,921 --> 00:08:24,755 ১৯৮৬ সালে আপনার কলিগ উলরিখ নিয়েলসেনের ভাইও ওই একই এরিয়ায় নিখোঁজ হয়েছিল। 62 00:08:24,838 --> 00:08:26,338 আর তারপর... 63 00:08:27,046 --> 00:08:31,171 গুহায় একটা দরজা আছে যেটি সরাসরি নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টের মধ্য দিয়ে গেছে। 64 00:08:33,546 --> 00:08:36,046 আলেকজান্ডার টিডামান আর তার স্ত্রী কতবছর যাবত বিবাহিত? 65 00:08:37,463 --> 00:08:39,088 আমি সঠিক জানি না। 66 00:08:40,921 --> 00:08:43,880 রেজিনার বয়স... পঁচিশের মতো ছিল। 67 00:08:44,463 --> 00:08:45,463 কেন? 68 00:08:46,296 --> 00:08:48,296 আপনার কি এটা অস্বাভাবিক লাগেনি? 69 00:08:49,421 --> 00:08:50,755 কোনটা? 70 00:08:50,838 --> 00:08:53,630 আলেকজান্ডার টিডামান তার স্ত্রীর পদবী কেন নিলেন? 71 00:08:54,630 --> 00:08:55,796 না। 72 00:08:58,463 --> 00:09:00,046 যেতে পারি? 73 00:09:13,463 --> 00:09:15,463 - আসছেন? - হ্যাঁ। 74 00:09:38,171 --> 00:09:39,588 কোথায় ছিলে তুমি? 75 00:09:41,130 --> 00:09:44,963 আমাকে ফোন ব্যাক করোনি কেন? আমি এতোক্ষণ তোমার সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করছিলাম। 76 00:09:46,755 --> 00:09:49,755 আমি জানি, গতবছর টাকাটা কোথা থেকে পেয়েছিলে। 77 00:09:50,671 --> 00:09:54,046 ব্লো-জব ৪০ আর এনালের জন্য ৮৫ ইউরো। কিনকির জন্য বাড়তি? 78 00:09:54,630 --> 00:09:58,838 কার সাথে করেছিলে এসব? কারটা চুষেছিলে এই ফালতু জায়গায়? 79 00:09:59,630 --> 00:10:02,963 কোনকিছুই পাল্টায়নি। সবাই মিথ্যা বলে। সবাই ধোঁকা দেয়। 80 00:10:04,213 --> 00:10:07,338 - তুমি কী বলছো বুঝতে পারছি না। - আমি তোমাকে অনুসরণ করেছিলাম। 81 00:10:07,421 --> 00:10:09,296 আমি জানি তুমি কার কাছ থেকে টাকা পাও। 82 00:10:11,088 --> 00:10:13,505 আর প্রথমেই তোমার মাথায় এলো যে আমি বেশ্যাগিরি করছি? 83 00:10:14,088 --> 00:10:15,130 এছাড়া আর কী? 84 00:10:16,255 --> 00:10:18,546 আমি আমার শরীর বেঁচে খাই না! 85 00:10:18,630 --> 00:10:21,880 আমি হরমোন থেরাপির প্রেসক্রিপশন বিক্রি করি, গাধা! 86 00:10:21,963 --> 00:10:24,296 আমার বাবা ওগুলোর বিনিময়ে তার পারিশ্রমিক মেটাতো। 87 00:10:24,880 --> 00:10:27,130 সে যাওয়া বন্ধ করে দিয়েছে, আর এখন আমি তার নতুন সাপ্লায়ার। 88 00:10:30,130 --> 00:10:31,713 কেন করো এটা? 89 00:10:31,796 --> 00:10:34,505 আমি তাকে সাহায্য করি, সে আমাকে সাহায্য করে। এতোটাই সহজ বিষয়। 90 00:10:36,838 --> 00:10:41,380 গোপনীয়তাগুলো কোন সমস্যা নয়, সমস্যা হচ্ছে আমরা অন্যদের গায়ে যে নোংরা অপবাদ চাপিয়ে দেই। 91 00:10:42,463 --> 00:10:45,380 আমি বলেছিলাম ওটা তোমার মাথা ঘামানোর বিষয় না, আর এখনো নেই! 92 00:10:45,463 --> 00:10:49,130 বিশ্বাস-ই হচ্ছে না তুমি আমার ওপর গোয়েন্দাগিরি করেছিলে। কতোটা লাগামহীন তুমি? 93 00:11:36,213 --> 00:11:37,338 ওটা কী? 94 00:11:38,213 --> 00:11:39,213 একটা টাইম মেশিন। 95 00:11:45,005 --> 00:11:47,380 এই মেশিন তোমাকে ৩৩ বছর আগের অতীতে... 96 00:11:47,463 --> 00:11:49,296 এবং ৩৩ বছর পরের ভবিষ্যতে নিয়ে যেতে পারে। 97 00:12:00,213 --> 00:12:01,296 তুমি কি সিরিয়াস? 98 00:12:06,505 --> 00:12:08,088 আমি সবকিছু ভুলভাবে করেছি। 99 00:12:10,380 --> 00:12:12,421 আমি এটাকে গোপন রাখার চেষ্টা করেছিলাম। 100 00:12:14,088 --> 00:12:16,630 সত্যিটা হচ্ছে, ঠিক ওটাই আমাদের ধ্বংস করে দিচ্ছে। 101 00:12:18,421 --> 00:12:19,713 গোপনীয়তাগুলো। 102 00:12:20,963 --> 00:12:22,713 মা, আমি জানি এসব উদ্ভট শোনাচ্ছে। 103 00:12:24,171 --> 00:12:26,505 সেজন্যই আমি চাই তুমি এটা নিজে দেখো। 104 00:12:26,588 --> 00:12:28,046 তোমার নিজচোখে। 105 00:12:30,421 --> 00:12:31,796 তার মানে কী? 106 00:12:33,880 --> 00:12:35,463 বাবার সিক্রেট। 107 00:13:00,005 --> 00:13:01,255 রাস্তা থেকে সড়, গাধা! 108 00:13:08,088 --> 00:13:09,796 হ্যানাহ, এসো! 109 00:13:12,630 --> 00:13:14,463 তাকিয়ে কী দেখছিলে? 110 00:13:29,296 --> 00:13:32,921 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ আপনি এসে পড়েছেন। অফিসে একজন আপনার জন্য অপেক্ষা করছে। 111 00:13:34,880 --> 00:13:36,255 বুঝতে পারিনি। 112 00:13:37,213 --> 00:13:38,713 কুকুরটার ব্যাপারে। 113 00:13:40,338 --> 00:13:42,130 উনি বলছেন কুকুরটা ওনার। 114 00:13:58,963 --> 00:14:00,421 ওটা আপনার কুকুর? 115 00:14:02,380 --> 00:14:03,421 আমি ভীষণ দুঃখিত। 116 00:14:05,255 --> 00:14:06,880 ওটাই আমার কাছে ছুটে এসেছিল। 117 00:14:11,838 --> 00:14:14,880 আমরা আশ্রয়কেন্দ্রে ফোন দিয়েছিলাম, কিন্তু কেউই তার হারানোর অভিযোগ করেনি। 118 00:14:17,630 --> 00:14:21,380 - আর সে দেখতেও আমার ছোটবেলার কুকুরটার মতো। - গ্রেচেন। 119 00:14:29,588 --> 00:14:31,005 আপনি নামটা কিভাবে জানেন? 120 00:14:34,671 --> 00:14:36,380 কারণ এটা আমার কুকুর। 121 00:14:37,880 --> 00:14:39,171 ঠিক যেমন তোমারও। 122 00:14:46,921 --> 00:14:48,338 দুঃখিত? 123 00:14:50,630 --> 00:14:52,380 আর রক্ত পরীক্ষার ফলাফল? 124 00:14:53,963 --> 00:14:56,171 তারমানে ইতোমধ্যে ছড়িয়ে পড়েছে। 125 00:14:57,505 --> 00:14:59,130 হাসপাতালে? 126 00:15:00,005 --> 00:15:01,588 এই শুক্রবার? 127 00:15:02,296 --> 00:15:03,463 না। 128 00:15:07,921 --> 00:15:09,838 হ্যাঁ, ওতেই কাজ হয়ে যাবে। 129 00:15:13,546 --> 00:15:16,338 চিন্তা করবেন না। আমাকে দেখার একজন আছে। 130 00:15:16,421 --> 00:15:17,546 হ্যাঁ। 131 00:15:48,296 --> 00:15:51,630 "ম্যাডস নিয়েলসেনের কোন খোঁজ নেই" 132 00:15:55,130 --> 00:15:57,296 [ পুলিশ ডায়েরী ১৯৮৬ ] 133 00:16:02,046 --> 00:16:05,046 ১০:৩০, হেলগা ডপলারের সঙ্গে জিজ্ঞাসাবাদ। ফরেস্ট রোড কেন নয়? 134 00:16:05,130 --> 00:16:07,546 ফরেস্ট রোড কেন নয়? 135 00:16:09,546 --> 00:16:11,338 আমি জানি এটা বিশ্বাস করা কঠিন। 136 00:16:13,046 --> 00:16:14,421 কিন্তু আমার মনে আছে। 137 00:16:17,255 --> 00:16:18,255 কী? 138 00:16:19,421 --> 00:16:21,088 ঠিক এই মুহূর্তটি। 139 00:16:24,088 --> 00:16:25,380 পর্দার কাছে যাও। 140 00:16:27,838 --> 00:16:29,130 বিশ্বাস রাখো। 141 00:16:34,755 --> 00:16:38,005 দুজন কর্মচারী তাদের ডেস্কে বসে আছে, হারমান এবং কোভালচিক। 142 00:16:39,130 --> 00:16:41,921 আমাদের সেক্রেটারি কিছুক্ষণের মধ্যে ডানদিকের ডেস্কের কাছে আসবে। 143 00:16:42,005 --> 00:16:44,088 যাওয়ার পথে সে নিজের মুখে বাতাস করবে। 144 00:16:44,921 --> 00:16:46,546 কোভালচিক'কে দেখো। 145 00:16:46,630 --> 00:16:48,713 সে তার কলম ফেলে দিতে যাচ্ছে। 146 00:16:57,546 --> 00:16:58,921 কিভাবে করছেন এসব? 147 00:16:59,921 --> 00:17:01,588 আমি সবকিছুই দেখেছি। 148 00:17:02,755 --> 00:17:05,630 তুমি যতকিছুর মুখোমুখি হয়েছিলে আর যতকিছুর মুখোমুখি হতে যাচ্ছো। 149 00:17:06,588 --> 00:17:07,755 আমিই তুমি। 150 00:17:07,838 --> 00:17:11,421 আর আমিই আমাকে বলেছিলাম যে তুমি আর আমি একই ব্যক্তি। 151 00:17:14,213 --> 00:17:15,338 এটা অসম্ভব। 152 00:17:23,713 --> 00:17:24,880 এটা গ্রেচেন। 153 00:17:26,505 --> 00:17:30,755 যেদিন সে দৌড়ে গুহায় ঢুকেছিল আমি তার জন্য সেখানে অপেক্ষা করছিলাম। 154 00:17:30,838 --> 00:17:34,130 সে তৎক্ষণাৎ আমাকে চিনেছিল যেন আমার বয়স এক সেকেন্ডও বাড়েনি। 155 00:17:37,546 --> 00:17:40,755 আমি তাকে অন্যপাশে নিয়ে এসেছিলাম যাতে তুমি তাকে খুঁজে পাও। 156 00:17:43,838 --> 00:17:47,713 কিছু জিনিস সেভাবেই ঘটতে হয় ঠিক যেভাবে সবসময় ঘটে। 157 00:17:49,046 --> 00:17:50,380 ওই গুহাটা। 158 00:17:52,505 --> 00:17:54,338 গত গ্রীষ্মের ঘটনাটা। 159 00:17:55,421 --> 00:17:57,171 অন্যকিছু একটা ঘটেছিল তাহলে! 160 00:21:17,380 --> 00:21:19,088 তুমি কি ভূতে বিশ্বাস করো? 161 00:21:20,005 --> 00:21:21,671 মানে কী? 162 00:21:21,755 --> 00:21:24,421 স্কুলে আমরা যে বইটা পড়ছি। 163 00:21:25,130 --> 00:21:28,046 সেটা ভূত আর প্রেতাত্মাদের নিয়ে... 164 00:21:28,130 --> 00:21:30,671 যা আমরা আমাদের বাবা-মা থেকে পেয়ে থাকি। 165 00:21:30,755 --> 00:21:32,005 আর... 166 00:21:32,088 --> 00:21:33,880 যা ছড়িয়ে দিতে থাকি। 167 00:21:35,671 --> 00:21:36,963 ভূতুড়ে জিনিস। 168 00:21:38,671 --> 00:21:41,255 প্রজন্ম থেকে প্রজন্মান্তরে। 169 00:21:44,630 --> 00:21:45,630 হয়তো। 170 00:21:48,296 --> 00:21:51,463 তবে তুমি অবশ্যই তোমার মায়ের ভালো দিকগুলোই পেয়েছো। 171 00:21:52,755 --> 00:21:54,755 তার কোনো ভালো দিক আছে জানতামই না। 172 00:21:54,838 --> 00:21:55,838 নেই? 173 00:21:57,505 --> 00:21:59,671 তোমার কোন ধারণাও নেই। 174 00:22:00,838 --> 00:22:02,630 সে... সে কখনোই কাছে থাকে না। 175 00:22:03,213 --> 00:22:06,630 আর যখন থাকে, শুধু আমাকে নিয়ে অভিযোগ করতে থাকে। 176 00:22:09,838 --> 00:22:12,671 সে কখনোই আমাকে ভালোবাসে কথাটা বলেনি। 177 00:22:16,755 --> 00:22:18,005 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 178 00:22:30,171 --> 00:22:33,005 আপনার সাথে নিয়েলসেনদের সম্পর্ক কিভাবে বর্ণনা করবেন? 179 00:22:33,755 --> 00:22:37,296 আমার মনে হয় সবাই জানে যে নিয়েলসেনদের সাথে আমাদের কোনরকম সম্পর্ক নেই। 180 00:22:40,671 --> 00:22:43,755 অথচ এরপরও নিখোঁজ হবার দিন সে আপনার হোটেলে এসেছিল। 181 00:22:45,130 --> 00:22:46,380 কী চেয়েছিল সে? 182 00:22:48,838 --> 00:22:51,713 সে জানতে চেয়েছিল ১৯৮৬ তে আসলে কী ঘটেছিল। 183 00:22:51,796 --> 00:22:53,671 কারণ আমিই তার ভাইকে... 184 00:22:54,130 --> 00:22:55,921 জীবিত দেখা সর্বশেষ ব্যক্তি ছিলাম। 185 00:23:02,380 --> 00:23:03,630 আপনার স্বামী। 186 00:23:05,088 --> 00:23:06,546 তিনি কতদিন ধরে উইন্ডেনে আছেন? 187 00:23:08,838 --> 00:23:12,255 ১৯৮৬ থেকে। এটা কেন জিজ্ঞেস করছেন? 188 00:23:12,338 --> 00:23:14,588 তিনি আপনার পদবী নিয়েছিলেন কেন? 189 00:23:16,588 --> 00:23:19,046 এর সাথে ওসবের কী সম্পর্ক? 190 00:23:19,463 --> 00:23:20,463 যদি শেষ হয়ে থাকে... 191 00:23:24,713 --> 00:23:26,630 আরো কোন বিষয় আছে। 192 00:23:29,171 --> 00:23:30,171 তাই না? 193 00:23:36,255 --> 00:23:38,546 গতবছর, হোটেলে একজন অপরিচিত লোক এসেছিল। 194 00:23:39,755 --> 00:23:41,296 ওগুলো তার জিনিসপত্র। 195 00:23:49,338 --> 00:23:50,838 সে একটা রুম চেয়েছিল। 196 00:23:52,755 --> 00:23:54,796 দেখে গৃহহীন লোকের মতো লাগছিল। 197 00:23:56,046 --> 00:23:57,505 বিল নগদে পরিশোধ করেছিল। 198 00:23:58,171 --> 00:23:59,255 মিকেল কোথায়? 199 00:23:59,338 --> 00:24:02,130 সে কিছুদিন পরেই চলে গিয়েছিল, কিন্তু রুমটা রেখে দিতে বলেছিল। 200 00:24:04,755 --> 00:24:05,755 আর ফিরে আসেনি। 201 00:24:07,380 --> 00:24:10,046 এগুলো তার দেয়ালজুড়ে লাগানো ছিল। 202 00:24:13,713 --> 00:24:17,296 যাওয়ার সময়, সে আমাকে একটা প্যাকেজ পৌঁছে দিতে বলেছিল। 203 00:24:18,213 --> 00:24:19,213 কার কাছে? 204 00:24:20,796 --> 00:24:22,213 জোনাস কানওয়াল্ড। 205 00:24:24,463 --> 00:24:25,796 আপনি এটা রিপোর্ট করেননি কেন? 206 00:24:38,213 --> 00:24:41,713 আমাকে যেতে হবে। এলিজাবেথের সাঁতার ক্লাস আছে। একদমই ভুলে গিয়েছিলাম। 207 00:24:43,213 --> 00:24:46,421 দুঃখিত। আপনি ট্যাক্সি নিয়ে যেতে পারবেন। 208 00:24:57,463 --> 00:24:58,463 বেশ... 209 00:25:17,088 --> 00:25:18,380 এই অপরিচিত ব্যক্তিটি, 210 00:25:20,963 --> 00:25:23,005 সে দেখতে কেমন ছিল? 211 00:25:50,088 --> 00:25:51,463 এসব কী? 212 00:25:56,546 --> 00:25:58,130 এখানে কী করছি আমরা? 213 00:25:59,463 --> 00:26:01,546 এখান থেকে পরিভ্রমণ করা নিরাপদ। 214 00:26:17,088 --> 00:26:20,380 তোমাকে বলেছিলাম একবার দেখলেই তোমার জন্য ব্যাপারটা বুঝতে সহজ হবে। 215 00:26:47,963 --> 00:26:49,213 ভয় পেয়ো না। 216 00:27:40,713 --> 00:27:42,755 তোমার কি স্কুলে থাকার কথা না? 217 00:27:52,588 --> 00:27:54,213 আমি আপনাকে চিনি। 218 00:27:55,380 --> 00:27:56,963 আপনি হাসপাতালে এসেছিলেন। 219 00:28:01,338 --> 00:28:02,838 আমার এখানে আসতে ভালো লাগে। 220 00:28:03,921 --> 00:28:05,380 জায়গাটা স্পেশাল। 221 00:28:08,380 --> 00:28:09,380 তো... 222 00:28:11,880 --> 00:28:13,588 তুমি স্কুলে যাওনি কেন? 223 00:28:19,671 --> 00:28:20,713 বুঝেছি। 224 00:28:21,171 --> 00:28:24,005 মাঝেমাঝে আমরা বুঝতে পারি না আমাদের কোথায় থাকা উচিত। 225 00:28:28,421 --> 00:28:30,130 কিন্তু আমি হলে ওখানে ঢুকতাম না। 226 00:28:30,713 --> 00:28:32,838 ভেতরটা গোলকধাঁধার মতো। 227 00:28:34,963 --> 00:28:36,713 অনেকেই আর ফিরে আসতে পারেনি। 228 00:28:42,671 --> 00:28:43,963 হাসপাতালে, 229 00:28:44,421 --> 00:28:45,921 আপনি একটা কথা বলেছিলেন। 230 00:28:47,088 --> 00:28:52,005 ঈশ্বর সম্পর্কে, যে সবার জন্যই তার পরিকল্পনা আছে। 231 00:28:53,130 --> 00:28:55,713 কিন্তু যদি ঈশ্বরের কোন ধারণা-ই না থাকে যে তিনি কী করছেন? 232 00:28:56,421 --> 00:28:59,338 যদি তার পরিকল্পনা ভুল হয়? যদি ঈশ্বর ভুল করেন? 233 00:29:01,213 --> 00:29:02,796 ঈশ্বর কখনো ভুল করেন না। 234 00:29:06,880 --> 00:29:10,588 মাঝেমাঝে আমাদের দৃঢ় বিশ্বাস রাখতে হয় যে সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 235 00:29:33,421 --> 00:29:35,880 আমি অনেকদিন ধরে এটা করতে চাইছিলাম। 236 00:29:36,588 --> 00:29:38,130 দেখা সাক্ষাৎ। 237 00:29:39,630 --> 00:29:42,880 এখন যেহেতু অবসর নিয়েছি, হাতে অফুরন্ত সময়। 238 00:29:51,630 --> 00:29:52,755 আমি... 239 00:29:58,421 --> 00:30:00,296 ম্যাডস-এর নিখোঁজের ব্যাপারটা। 240 00:30:01,588 --> 00:30:03,380 জিনিসটা মাথা থেকে তাড়াতেই পারছি না। 241 00:30:04,380 --> 00:30:06,213 ঘটনার দিন... 242 00:30:07,463 --> 00:30:10,213 তোমার নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টে শিফট ছিল। 243 00:30:11,255 --> 00:30:16,630 তুমি বলেছিলে তুমি স্টেট রোড দিয়ে বাড়ি ফিরেছিলে, কিন্তু ওটা তো ঘুরপথ। 244 00:30:18,671 --> 00:30:21,296 তুমি ফরেস্ট রোড দিয়ে যাওনি কেন? 245 00:30:24,171 --> 00:30:27,005 সে... সে বলেছিল... 246 00:30:28,130 --> 00:30:30,338 সে সবকিছু বদলাতে পারবে। 247 00:30:30,421 --> 00:30:33,421 সে অতীত আর ভবিষ্যত বদলাতে পারবে। 248 00:30:34,005 --> 00:30:35,588 কে বলেছিল এটা? 249 00:30:36,338 --> 00:30:38,171 ওই পাথরওয়ালা লোকটা। 250 00:30:38,838 --> 00:30:43,171 কিন্তু সেটা তো ৩০ বছর আগের কথা। এর সাথে ম্যাডস-এর কী সম্পর্ক? 251 00:30:43,838 --> 00:30:46,338 কেউই এটা বদলাতে পারবে না, কেউ না। 252 00:30:47,296 --> 00:30:49,046 এমনকি হোয়াইট ডেভিলও না। 253 00:30:50,338 --> 00:30:51,838 হোয়াইট ডেভিল? 254 00:30:52,796 --> 00:30:56,380 কথাটা তুমি আগেও বলেছিলে। সেসময়, তোমার ছেলেবেলায়। 255 00:31:04,171 --> 00:31:05,880 টিক, টক। 256 00:31:06,463 --> 00:31:07,796 টিক, টক। 257 00:31:09,671 --> 00:31:11,088 টিক, টক... 258 00:31:11,171 --> 00:31:15,046 আমি চাই তুমি তোমার চাইতেও বড় একটি ধারণায় বিশ্বাস করো। 259 00:31:15,130 --> 00:31:17,171 আমাদের যে কারো চাইতে বড়। 260 00:31:21,505 --> 00:31:22,713 কী ওটা? 261 00:31:24,046 --> 00:31:26,380 মানবসভ্যতার সবচেয়ে বড় আবিষ্কার। 262 00:31:27,088 --> 00:31:29,213 সেইসাথে এর বিনাশেরও। 263 00:31:30,130 --> 00:31:32,338 এটা দ্বারা সময়ের মধ্য দিয়ে পরিভ্রমণ করা যায়। 264 00:31:33,796 --> 00:31:35,838 ৩৩ বছর আগের অতীতে। 265 00:31:37,338 --> 00:31:39,213 এবং ৩৩ বছর পরের ভবিষ্যতে। 266 00:31:40,463 --> 00:31:44,921 আর পুনরায় চক্রটি সম্পূর্ণ হতে ঠিক ৩৩ বছরই সময় নেবে। 267 00:31:45,005 --> 00:31:48,130 যতক্ষণ না তুমি আমার অবস্থানে এসে পৌঁছাচ্ছো... 268 00:31:48,213 --> 00:31:51,088 এবং এই চিরস্থায়ী নৃত্যে তোমার ভূমিকা মেনে নিচ্ছো, 269 00:31:52,088 --> 00:31:53,880 আর প্রয়োজনীয় সকল ত্যাগ স্বীকার করছো। 270 00:31:55,338 --> 00:31:57,255 ৫ দিনের মধ্যে, সবকিছু নতুন করে শুরু হবে। 271 00:31:58,713 --> 00:32:00,171 অ্যাডাম'কে তোমার থামাতেই হবে। 272 00:32:02,963 --> 00:32:04,296 অ্যাডাম কে? 273 00:32:05,963 --> 00:32:07,921 তুমি এখনো এটা বুঝতে পারোনি। 274 00:32:11,255 --> 00:32:12,755 কিন্তু শীঘ্রই পারবে। 275 00:32:18,338 --> 00:32:21,880 ততক্ষণ পর্যন্ত, সবকিছু সেভাবেই ঘটবে সবসময় যেভাবে ঘটে এসেছে। 276 00:32:23,963 --> 00:32:25,630 যেমনটা দরকার। 277 00:32:30,963 --> 00:32:34,838 দিনশেষে, জীবনটা শুধুই এক হারানো সুযোগের মালাগাথা। 278 00:32:36,671 --> 00:32:39,255 রেজিনার সাথে আর খুব একটা সময় পাবে না। 279 00:32:41,421 --> 00:32:43,213 কিন্তু যদি সবকিছু ঠিকমতো হয়... 280 00:32:46,755 --> 00:32:48,171 ও বেঁচে যাবে। 281 00:34:00,546 --> 00:34:03,630 "সময়ের মধ্য দিয়ে পরিভ্রমণ।" -- এইচ.জি ট্যানহাউজ 282 00:34:10,088 --> 00:34:11,296 শার্লট? 283 00:34:13,546 --> 00:34:14,755 শার্লট? 284 00:34:16,421 --> 00:34:20,255 - সবকিছু ঠিক আছে? - গতবছর যেসময় বাচ্চারা নিখোঁজ হয়েছিল, 285 00:34:21,505 --> 00:34:23,671 রেজিনার হোটেলে একটা লোক এসেছিল। 286 00:34:23,755 --> 00:34:25,963 তার সাথে কিছু ড্রয়িং ছিল। 287 00:34:26,046 --> 00:34:27,338 ফটোকপি। 288 00:34:27,963 --> 00:34:29,713 কী ধরনের ড্রয়িং? 289 00:34:29,796 --> 00:34:31,921 ওগুলো ওই বইয়ের। 290 00:34:32,005 --> 00:34:35,255 যেই বই আমার দাদা লিখেছিলেন। সময়ের মধ্য দিয়ে পরিভ্রমণ। 291 00:34:36,421 --> 00:34:39,588 - সবাই ওনাকে সবসময় পাগল বলত। - কোথায় আছ তুমি? 292 00:34:39,671 --> 00:34:42,171 কিন্তু উনি জানতেন এসব-ই সত্যি ছিল! 293 00:34:43,380 --> 00:34:45,296 ওই ছবি ওনার কাছে কেন ছিল? 294 00:34:50,463 --> 00:34:54,338 উনি কেন আমাকে কখনো বলেননি আমার বাবা-মা আসলে কে ছিল? 295 00:35:20,463 --> 00:35:21,796 তুমি তো নিয়ম জানো। 296 00:35:29,005 --> 00:35:30,921 ভেবেছো ওগুলো তোমার বেলায় খাটবে না? 297 00:35:34,880 --> 00:35:36,213 ওদের মিথ্যে কেন বলছ? 298 00:35:36,880 --> 00:35:39,255 কেন তাদের বলছ না ডেড জোনে আসলে কী আছে? 299 00:35:47,380 --> 00:35:50,796 আমার সময়ে, ৫ দিনের মাঝে সবাই মারা পড়বে। 300 00:35:51,338 --> 00:35:52,963 আমাকে সেটা থামাতে হবে। 301 00:35:55,005 --> 00:35:56,630 ভবিষ্যদ্বাণী বলতে কিছু নেই। 302 00:35:57,505 --> 00:35:59,630 ওই প্যাসেজ কখনোই খুলবে না। 303 00:36:00,213 --> 00:36:03,005 তোমাদের স্বর্গের কোনো অস্তিত্ব নেই। 304 00:36:03,880 --> 00:36:04,880 কিন্তু ঐ দেয়ালের ওপারে... 305 00:36:41,130 --> 00:36:42,421 "উইন্ডেনে কিশোর নিখোঁজ" 306 00:36:42,505 --> 00:36:45,130 হ্যালো? ইগোন বলছি। 307 00:36:45,713 --> 00:36:46,588 হ্যাঁ। 308 00:36:46,671 --> 00:36:48,421 নিখোঁজ ব্যক্তির রিপোর্টঃ ম্যাডস নিয়েলসেন। 309 00:36:46,671 --> 00:36:50,338 শুনুন, ১৯৫৩ সালে আমরা একজন লোককে গ্রেফতার করেছিলাম। 310 00:36:50,421 --> 00:36:52,005 "ম্যাডস নিয়েলসেন কেস: অন্ধকারে পুলিশ" 311 00:36:52,088 --> 00:36:53,463 ১৯৫৩'র পর তার কী হয়েছিল? 312 00:36:50,421 --> 00:36:56,463 সে দুটো বাচ্চাকে খুন করেছিল। তারপর হেলগা ডপলার'কে অপহরণ করেছিল। 313 00:36:56,546 --> 00:36:58,005 হ্যাঁ। 313 00:36:56,546 --> 00:36:58,005 কোনো ফলাফল নেই। 314 00:36:59,171 --> 00:37:02,296 আমি জানতে চাইছিলাম তার কী হয়েছিল? 315 00:37:04,130 --> 00:37:05,713 হ্যাঁ, অপেক্ষা করছি। 316 00:37:07,463 --> 00:37:11,880 "এই লোকটি কি একজন শিশু হত্যাকারী?" 317 00:37:11,963 --> 00:37:13,380 হ্যাঁ। 318 00:37:14,755 --> 00:37:16,421 আচ্ছা, সেই কেসটাই। 319 00:37:19,005 --> 00:37:20,838 কী? সে এখনো এখানে আছে? 320 00:37:22,546 --> 00:37:23,671 কোথায়? 321 00:37:48,630 --> 00:37:51,588 - জি? - চীফ ইন্সপেক্টর টিডামান। 322 00:37:52,505 --> 00:37:54,546 একজন রোগীর সাথে কথা বলতে চাই। 323 00:37:58,463 --> 00:38:00,588 কেউ আমার আসার খবর জানায়নি? 324 00:38:01,588 --> 00:38:03,130 আমার জানা মতে না। 325 00:38:04,588 --> 00:38:05,755 আচ্ছা... 326 00:38:07,255 --> 00:38:08,838 ফাইল নাম্বার... 327 00:38:09,630 --> 00:38:11,213 কে-৫৩ । 328 00:38:13,588 --> 00:38:16,296 উনি সম্ভবত এখানে ৩৪ বছর ধরে আছেন। 329 00:38:18,546 --> 00:38:19,671 ইন্সপেক্টর সাহেব? 330 00:38:22,171 --> 00:38:23,713 আমরা ওনাকে এ নামেই ডাকি। 331 00:38:23,796 --> 00:38:26,755 ভাল মানুষ। এখানকার বেশির ভাগ কর্মীর আগে থেকেই উনি এখানে আছেন। 332 00:38:26,838 --> 00:38:28,880 বলতে গেলে অবিচ্ছেদ্য অংশ হয়ে গেছেন। 333 00:38:29,963 --> 00:38:33,255 - একজন সাক্ষাৎকারী পেয়ে উনি খুশিই হবেন। - উনি কি... 334 00:38:34,380 --> 00:38:35,921 উনি কি দিনে ছাড়া পান? 335 00:38:36,630 --> 00:38:38,380 না, উনি কারারুদ্ধ ওয়ার্ডে থাকেন। 336 00:38:52,755 --> 00:38:55,588 ঐ তো ওখানে, ধূসর চুলওয়ালা লোকটা। 337 00:38:56,588 --> 00:38:57,671 ধন্যবাদ। 338 00:39:17,463 --> 00:39:19,338 এক্সকিউজ মি। 339 00:39:21,463 --> 00:39:24,380 আপনি হয়তো আমাকে আর চিনতে পারবেন না। 340 00:39:26,421 --> 00:39:28,588 আমার নাম ইগোন টিডামান। 341 00:39:29,296 --> 00:39:32,171 ৩৪ বছর আগে আমিই আপনাকে গ্রেফতার করেছিলাম। 342 00:39:38,880 --> 00:39:40,713 ইগোন টিডামান। 343 00:39:47,046 --> 00:39:49,338 কীভাবে ভুলি আপনাকে? 344 00:39:53,213 --> 00:39:54,296 আমি... 345 00:39:55,630 --> 00:39:56,880 আমি চাই... 346 00:39:58,796 --> 00:40:00,463 আমার কিছু প্রশ্ন আছে। 347 00:40:09,630 --> 00:40:15,005 অসংখ্য জীবন নেওয়াই আমার একমাত্র উদ্দেশ্য। যত বেশি পারব তত ভালো থাকবো। 348 00:40:16,380 --> 00:40:18,046 আমি এটা জানি। 349 00:40:19,088 --> 00:40:21,130 আপনি এটা আগেও বলেছিলেন। 350 00:40:22,380 --> 00:40:24,130 কথাগুলোর মানে কী? 351 00:40:25,463 --> 00:40:29,046 এর মানে আপনি বোকার স্বর্গে আছেন তাই এখনো বুঝতে পারছেন না। 352 00:40:31,296 --> 00:40:35,171 কিন্তু আপনাকে জলদি করতে হবে। আপনার সময় ফুরিয়ে আসছে। 353 00:40:36,088 --> 00:40:37,838 আমি জানি আপনি কখন মারা যাবেন। 354 00:40:38,796 --> 00:40:40,380 খবরটা পত্রিকায় বেরিয়েছিল। 355 00:40:43,921 --> 00:40:45,213 আমি বুঝতে পারছি না। 356 00:40:45,796 --> 00:40:47,755 না, অবশ্যই আপনি বুঝতে পারছেন না। 357 00:40:48,796 --> 00:40:51,421 তবে এটাই হয়তো আপনার ভাগ্যের লিখন। 358 00:40:51,505 --> 00:40:54,838 জন্মের সময় যেমন অবুঝ ছিলেন, মরবেনও ঠিক সেভাবেই। 359 00:40:59,421 --> 00:41:01,505 যার যা প্রাপ্য সে সেটাই পায়। 360 00:41:20,963 --> 00:41:22,671 কোথায় ছিলে তুমি? 361 00:41:25,963 --> 00:41:27,921 খুব চিন্তায় পড়ে গিয়েছিলাম। 362 00:41:32,338 --> 00:41:35,171 স্কুলে ফোন দিয়েছিলাম। তারা বলল, তুমি সেখানে যাওনি। 363 00:41:38,213 --> 00:41:39,796 কিছু হয়েছিল? 364 00:41:47,796 --> 00:41:49,213 আসলে কি জানো? 365 00:41:51,505 --> 00:41:54,921 কিছু কিছু দিনকে ভুলে যাওয়াই উত্তম। 366 00:41:57,380 --> 00:41:58,546 তবে... 367 00:42:01,796 --> 00:42:05,005 "টোস্ট হাওয়াইয়ের" চাইতে মজাদার আর কোন খাবার হয় না। 368 00:42:06,463 --> 00:42:10,755 ছোটবেলায় আমরা দুটো মারশাচিনো চেরিসহ সবসময় এটা বাড়িতে রাখতাম। 370 00:42:10,838 --> 00:42:12,421 আর বানানোর সময় আমার বাবা নাচতেন। 371 00:42:12,505 --> 00:42:13,838 এলভিসের মতো। 372 00:42:14,630 --> 00:42:15,838 "আনারস" 373 00:42:15,921 --> 00:42:17,713 তুমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করো? 374 00:42:25,213 --> 00:42:27,546 বিশ্বাস করো যে সবার জন্য ওনার একটা পরিকল্পনা আছে? 375 00:42:34,046 --> 00:42:36,713 আমার বিশ্বাস... আছে। 376 00:42:39,213 --> 00:42:42,255 আমি বিশ্বাস করি, যেমন ধরো, ঈশ্বর চেয়েছেন বলেই... 377 00:42:42,338 --> 00:42:44,130 তুমি আমার কাছে এসেছ। 378 00:42:45,755 --> 00:42:48,38 আর আমার জন্য তার পরিকল্পনা হচ্ছে... 379 00:42:48,463 --> 00:42:50,213 তোমার দেখাশোনা করা। 380 00:42:55,421 --> 00:42:57,755 আচ্ছা, চলো "টোস্ট হাওয়াই" বানাই, ঠিক আছে? 381 00:42:58,713 --> 00:43:00,088 আমায় সাহায্য করবে? 382 00:44:18,088 --> 00:44:20,005 সে তোমাকে কেন মারল না? 383 00:44:23,713 --> 00:44:25,130 তুমি আসলে কে? 384 00:44:27,838 --> 00:44:29,296 কে তুমি? 385 00:44:53,921 --> 00:44:55,630 দেখাও আমাকে। 386 00:44:59,463 --> 00:45:01,463 ডেড জোনে আসলে কী আছে? 387 00:46:40,380 --> 00:46:42,338 "এই লোকটি কি একজন শিশু হত্যাকারী?" 388 00:48:58,296 --> 00:49:01,963 "গড়ে তুলছি আপনার পরিবারের আনন্দ" 389 00:49:36,630 --> 00:49:38,255 কী ওটা? 390 00:49:39,088 --> 00:49:40,796 সে বলেছিল এটা একটা পোর্টাল। 391 00:49:41,588 --> 00:49:42,588 কে? 392 00:49:43,505 --> 00:49:45,630 আমার কাছে এক মহিলার টেপ রেকর্ড আছে। 393 00:49:46,296 --> 00:49:48,046 ওনার নাম ক্লডিয়া টিডামান। 394 00:49:48,130 --> 00:49:51,880 জানি শুনতে অদ্ভুত শোনাচ্ছে, কিন্তু ওটাই হয়তো আমার বাড়ি ফেরার একমাত্র পথ। 395 00:49:54,213 --> 00:49:55,838 কাজ করে কিনা তা জানি না। 396 00:50:20,505 --> 00:50:22,171 তুমি ভেতরে যেতে চাও? 397 00:50:25,963 --> 00:50:28,255 ভেতরে বা এখানে যেখানেই মরি কিছু যায় আসে না। 398 00:50:56,755 --> 00:50:58,046 জোনাস! 399 00:51:13,321 --> 00:51:31,646 অনুবাদে: AsadujJaman Rofiqul Rony 400 00:51:31,946 --> 00:51:38,363 সম্পাদনায়: AsadujJaman 49633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.