Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,130 --> 00:00:11,713
আমরা ঈশ্বর কণা এবং তার ফলে সৃষ্ট
মোট ভরকে স্থিতিশীল করতে পেরেছি।
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,880
স্তিতিশীল অবস্থায়,
এটি এক ধরণের পোর্টাল তৈরি করে বলে মনে হচ্ছে,
3
00:00:15,963 --> 00:00:19,171
যেটি দ্বারা সম্ভবত টাইম ট্রাভেল করা যায়।
4
00:00:19,838 --> 00:00:22,255
যদি পদার্থটিকে প্রয়োজনীয় ভোল্টেজ সরবরাহ করা যায়,
5
00:00:22,338 --> 00:00:25,088
এটিকে দীর্ঘ সময় ধরে স্থিতিশীল রাখা যেতে পারে।
6
00:00:25,880 --> 00:00:31,213
স্থিতিশীল পদার্থটির মধ্য দিয়ে বিভিন্ন বস্তু
পাঠানো সম্ভব বলে ইতোমধ্যে প্রমাণিত হয়েছে।
7
00:00:41,755 --> 00:00:45,046
একটা জেনারেটরকে সেজন্য
প্রয়োজনীয় এসি কারেন্টের যোগান দিতে হবে।
8
00:00:45,838 --> 00:00:48,088
দীর্ঘদিন পর্যবেক্ষণের পরও,
9
00:00:48,171 --> 00:00:52,088
আমরা এখনো নিশ্চিত নই যে
অস্থিতিশীল পদার্থটির শক্তির উৎসটি কী।
10
00:00:53,421 --> 00:00:55,213
সমস্ত হিসেবনিকেশ বলছে...
11
00:00:55,296 --> 00:00:58,213
এতে কোনধরণের শক্তি ক্ষয় হচ্ছে না।
12
00:00:58,296 --> 00:01:02,213
এটি স্বনির্ভর পুনরাবৃত্তিক প্রক্রিয়া
অনুসরণ করছে বলে মনে হচ্ছে।
13
00:01:12,380 --> 00:01:16,380
পদার্থটির তেজস্ক্রিয়তার লেভেল
এর নিয়ন্ত্রণ মানের চাইতে বেশি।
14
00:01:16,463 --> 00:01:19,796
তবুও, কোন ক্ষয়ের লক্ষণ পরিলক্ষিত হয়নি।
15
00:01:20,588 --> 00:01:23,255
এটি শক্তির নিত্যতা সূত্রের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ হলেও,
16
00:01:23,338 --> 00:01:26,130
তাপগতিবিদ্যার দ্বিতীয় সূত্রের সাথে সাংঘর্ষিক।
17
00:01:27,880 --> 00:01:32,130
এছাড়া, পদার্থটি একইসাথে
কঠিন, তরল এবং বায়বীয় অবস্থায়...
18
00:01:32,213 --> 00:01:36,338
বাহ্যিক তাপমাত্রা দ্বারা
প্রভাবিত নয় বলে মনে হচ্ছে।
19
00:01:36,921 --> 00:01:39,546
এবং কণাগুলোকে অবিরাম
চক্রাকারে ঘূর্ণায়মান বলে মনে হচ্ছে...
19
00:02:45,121 --> 00:02:56,546
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
〄 Rofiqul Rony 〄
20
00:02:59,296 --> 00:03:08,863
সম্পাদনায়:
〄 AsadujJaman 〄
20
00:04:12,296 --> 00:04:14,463
[ ২২ জুন, ১৯৮৭ ]
21
00:04:14,546 --> 00:04:18,088
[ মহাপ্রলয়ের পাঁচদিন পূর্বে ]
22
00:04:25,046 --> 00:04:28,130
"THE GOONIES"
[ ১৯৮৫'র অ্যাভেঞ্চার মুভি ]
23
00:04:32,338 --> 00:04:34,838
ক্যাপ্টেন ফিউচার
নিউক্লিয়ার নেভিগেটর
24
00:05:05,838 --> 00:05:09,046
এই, ঘুমকাতুরে।
আজ একটু দেরি হয়ে গেছে।
25
00:05:13,296 --> 00:05:15,755
আরে চলো, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
26
00:05:16,296 --> 00:05:19,588
মাত্র আর এক সপ্তাহ
আর তারপর গ্রীষ্মের ছুটি।
27
00:05:21,671 --> 00:05:23,838
আজ আমার মায়ের জন্মদিন।
28
00:05:38,296 --> 00:05:40,588
জানোই তো এ ব্যাপারে আমরা কী ঠিক করেছি।
29
00:05:43,671 --> 00:05:45,880
অতীত হচ্ছে অতীত...
30
00:05:46,963 --> 00:05:48,505
আর বর্তমান হচ্ছে বর্তমান।
31
00:05:52,963 --> 00:05:54,046
যেতে পারি?
32
00:05:58,421 --> 00:05:59,630
চলো।
33
00:06:06,505 --> 00:06:08,880
রেজিনা, তোমার দেরি হয়ে যাবে!
34
00:06:08,963 --> 00:06:12,880
ফ্রেঞ্চ প্রতিনিধিদল আজ প্ল্যান্ট পরিদর্শনে আসছে।
এখন কথা বলতে পারছি না।
35
00:06:12,963 --> 00:06:16,421
সমস্যা নেই।
আমার করার মতো আর কোনো কাজ নেই।
36
00:06:16,505 --> 00:06:19,630
- রেজিনা!
- এটা আরো বেশি বেশি করতে পারি আমি।
37
00:06:19,713 --> 00:06:20,921
রেজিনা!
38
00:06:27,130 --> 00:06:29,046
এই পিচ্চিটাকে কোথায় পেয়েছো?
39
00:06:32,296 --> 00:06:34,880
- গ্রেচেনের মতো লাগছে।
- মোটেও না।
40
00:06:37,796 --> 00:06:39,630
রেজিনা, কোথায় তুমি?
41
00:06:40,796 --> 00:06:42,255
শোনো।
42
00:06:42,963 --> 00:06:45,130
আমি আসলে তোমার সাথে কথা বলতে চাইছিলাম।
43
00:06:46,171 --> 00:06:49,296
তোমাকে একটা কথা বলার ছিল।
44
00:06:51,296 --> 00:06:53,046
হাই, নানা।
এবার যেতে পারি?
45
00:06:55,713 --> 00:06:57,921
বিদায় বলার দরকার নেই।
কোন সমস্যা নেই!
46
00:06:58,796 --> 00:07:00,296
কী যেন বলতে চাইছিলে?
47
00:07:04,338 --> 00:07:05,755
ব্যাপার না।
48
00:07:06,796 --> 00:07:08,088
আচ্ছা। পরে দেখা হবে।
49
00:07:19,213 --> 00:07:22,880
[ পুলিশ ]
50
00:07:34,046 --> 00:07:36,713
৮'ই জানুয়ারি, ১৯২১
SIC MUNDUS CREATUS EST
51
00:07:41,088 --> 00:07:43,546
SIC MUNDUS CREATUS EST
52
00:07:45,380 --> 00:07:47,213
Sic mundus creatus est.
53
00:07:47,296 --> 00:07:49,421
এভাবেই জগত সংসারকে গড়া হয়েছে।
54
00:07:54,588 --> 00:07:56,421
মিসেস টিডামানের সাথে সাক্ষাতের কথা ছিল।
55
00:07:56,505 --> 00:07:58,505
- ইতোমধ্যে ভুলে গেছেন?
- না।
56
00:07:59,505 --> 00:08:01,546
ভেবেছিলাম কাজটা হয়তো আপনি একাই করবেন।
57
00:08:02,755 --> 00:08:04,963
কেন? আপনার অন্যকোন কাজ আছে?
58
00:08:05,046 --> 00:08:08,796
না। শুধু ভাবছি আমরা
মিসেস টিডামান'কে দিয়ে কেন শুরু করছি।
59
00:08:10,255 --> 00:08:12,588
নিখোঁজ কোনো লোকের সাথেই তার কোন সম্পর্ক নেই।
60
00:08:14,130 --> 00:08:18,338
সবাই গুহা আর নিউক্লিয়ার পাওয়ার
প্ল্যান্টের কাছাকাছি এরিয়ায় নিখোঁজ হয়েছে।
61
00:08:18,921 --> 00:08:24,755
১৯৮৬ সালে আপনার কলিগ উলরিখ নিয়েলসেনের
ভাইও ওই একই এরিয়ায় নিখোঁজ হয়েছিল।
62
00:08:24,838 --> 00:08:26,338
আর তারপর...
63
00:08:27,046 --> 00:08:31,171
গুহায় একটা দরজা আছে যেটি সরাসরি
নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টের মধ্য দিয়ে গেছে।
64
00:08:33,546 --> 00:08:36,046
আলেকজান্ডার টিডামান আর তার স্ত্রী
কতবছর যাবত বিবাহিত?
65
00:08:37,463 --> 00:08:39,088
আমি সঠিক জানি না।
66
00:08:40,921 --> 00:08:43,880
রেজিনার বয়স... পঁচিশের মতো ছিল।
67
00:08:44,463 --> 00:08:45,463
কেন?
68
00:08:46,296 --> 00:08:48,296
আপনার কি এটা অস্বাভাবিক লাগেনি?
69
00:08:49,421 --> 00:08:50,755
কোনটা?
70
00:08:50,838 --> 00:08:53,630
আলেকজান্ডার টিডামান তার স্ত্রীর পদবী কেন নিলেন?
71
00:08:54,630 --> 00:08:55,796
না।
72
00:08:58,463 --> 00:09:00,046
যেতে পারি?
73
00:09:13,463 --> 00:09:15,463
- আসছেন?
- হ্যাঁ।
74
00:09:38,171 --> 00:09:39,588
কোথায় ছিলে তুমি?
75
00:09:41,130 --> 00:09:44,963
আমাকে ফোন ব্যাক করোনি কেন?
আমি এতোক্ষণ তোমার সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করছিলাম।
76
00:09:46,755 --> 00:09:49,755
আমি জানি,
গতবছর টাকাটা কোথা থেকে পেয়েছিলে।
77
00:09:50,671 --> 00:09:54,046
ব্লো-জব ৪০ আর এনালের জন্য ৮৫ ইউরো।
কিনকির জন্য বাড়তি?
78
00:09:54,630 --> 00:09:58,838
কার সাথে করেছিলে এসব?
কারটা চুষেছিলে এই ফালতু জায়গায়?
79
00:09:59,630 --> 00:10:02,963
কোনকিছুই পাল্টায়নি। সবাই মিথ্যা বলে।
সবাই ধোঁকা দেয়।
80
00:10:04,213 --> 00:10:07,338
- তুমি কী বলছো বুঝতে পারছি না।
- আমি তোমাকে অনুসরণ করেছিলাম।
81
00:10:07,421 --> 00:10:09,296
আমি জানি তুমি কার কাছ থেকে টাকা পাও।
82
00:10:11,088 --> 00:10:13,505
আর প্রথমেই তোমার মাথায় এলো যে
আমি বেশ্যাগিরি করছি?
83
00:10:14,088 --> 00:10:15,130
এছাড়া আর কী?
84
00:10:16,255 --> 00:10:18,546
আমি আমার শরীর বেঁচে খাই না!
85
00:10:18,630 --> 00:10:21,880
আমি হরমোন থেরাপির প্রেসক্রিপশন বিক্রি করি, গাধা!
86
00:10:21,963 --> 00:10:24,296
আমার বাবা ওগুলোর বিনিময়ে তার পারিশ্রমিক মেটাতো।
87
00:10:24,880 --> 00:10:27,130
সে যাওয়া বন্ধ করে দিয়েছে,
আর এখন আমি তার নতুন সাপ্লায়ার।
88
00:10:30,130 --> 00:10:31,713
কেন করো এটা?
89
00:10:31,796 --> 00:10:34,505
আমি তাকে সাহায্য করি, সে আমাকে সাহায্য করে।
এতোটাই সহজ বিষয়।
90
00:10:36,838 --> 00:10:41,380
গোপনীয়তাগুলো কোন সমস্যা নয়, সমস্যা হচ্ছে
আমরা অন্যদের গায়ে যে নোংরা অপবাদ চাপিয়ে দেই।
91
00:10:42,463 --> 00:10:45,380
আমি বলেছিলাম ওটা তোমার মাথা ঘামানোর বিষয় না,
আর এখনো নেই!
92
00:10:45,463 --> 00:10:49,130
বিশ্বাস-ই হচ্ছে না তুমি আমার ওপর গোয়েন্দাগিরি করেছিলে। কতোটা লাগামহীন তুমি?
93
00:11:36,213 --> 00:11:37,338
ওটা কী?
94
00:11:38,213 --> 00:11:39,213
একটা টাইম মেশিন।
95
00:11:45,005 --> 00:11:47,380
এই মেশিন তোমাকে ৩৩ বছর আগের অতীতে...
96
00:11:47,463 --> 00:11:49,296
এবং ৩৩ বছর পরের ভবিষ্যতে নিয়ে যেতে পারে।
97
00:12:00,213 --> 00:12:01,296
তুমি কি সিরিয়াস?
98
00:12:06,505 --> 00:12:08,088
আমি সবকিছু ভুলভাবে করেছি।
99
00:12:10,380 --> 00:12:12,421
আমি এটাকে গোপন রাখার চেষ্টা করেছিলাম।
100
00:12:14,088 --> 00:12:16,630
সত্যিটা হচ্ছে,
ঠিক ওটাই আমাদের ধ্বংস করে দিচ্ছে।
101
00:12:18,421 --> 00:12:19,713
গোপনীয়তাগুলো।
102
00:12:20,963 --> 00:12:22,713
মা, আমি জানি এসব উদ্ভট শোনাচ্ছে।
103
00:12:24,171 --> 00:12:26,505
সেজন্যই আমি চাই তুমি এটা নিজে দেখো।
104
00:12:26,588 --> 00:12:28,046
তোমার নিজচোখে।
105
00:12:30,421 --> 00:12:31,796
তার মানে কী?
106
00:12:33,880 --> 00:12:35,463
বাবার সিক্রেট।
107
00:13:00,005 --> 00:13:01,255
রাস্তা থেকে সড়, গাধা!
108
00:13:08,088 --> 00:13:09,796
হ্যানাহ, এসো!
109
00:13:12,630 --> 00:13:14,463
তাকিয়ে কী দেখছিলে?
110
00:13:29,296 --> 00:13:32,921
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ আপনি এসে পড়েছেন।
অফিসে একজন আপনার জন্য অপেক্ষা করছে।
111
00:13:34,880 --> 00:13:36,255
বুঝতে পারিনি।
112
00:13:37,213 --> 00:13:38,713
কুকুরটার ব্যাপারে।
113
00:13:40,338 --> 00:13:42,130
উনি বলছেন কুকুরটা ওনার।
114
00:13:58,963 --> 00:14:00,421
ওটা আপনার কুকুর?
115
00:14:02,380 --> 00:14:03,421
আমি ভীষণ দুঃখিত।
116
00:14:05,255 --> 00:14:06,880
ওটাই আমার কাছে ছুটে এসেছিল।
117
00:14:11,838 --> 00:14:14,880
আমরা আশ্রয়কেন্দ্রে ফোন দিয়েছিলাম,
কিন্তু কেউই তার হারানোর অভিযোগ করেনি।
118
00:14:17,630 --> 00:14:21,380
- আর সে দেখতেও আমার ছোটবেলার কুকুরটার মতো।
- গ্রেচেন।
119
00:14:29,588 --> 00:14:31,005
আপনি নামটা কিভাবে জানেন?
120
00:14:34,671 --> 00:14:36,380
কারণ এটা আমার কুকুর।
121
00:14:37,880 --> 00:14:39,171
ঠিক যেমন তোমারও।
122
00:14:46,921 --> 00:14:48,338
দুঃখিত?
123
00:14:50,630 --> 00:14:52,380
আর রক্ত পরীক্ষার ফলাফল?
124
00:14:53,963 --> 00:14:56,171
তারমানে ইতোমধ্যে ছড়িয়ে পড়েছে।
125
00:14:57,505 --> 00:14:59,130
হাসপাতালে?
126
00:15:00,005 --> 00:15:01,588
এই শুক্রবার?
127
00:15:02,296 --> 00:15:03,463
না।
128
00:15:07,921 --> 00:15:09,838
হ্যাঁ, ওতেই কাজ হয়ে যাবে।
129
00:15:13,546 --> 00:15:16,338
চিন্তা করবেন না।
আমাকে দেখার একজন আছে।
130
00:15:16,421 --> 00:15:17,546
হ্যাঁ।
131
00:15:48,296 --> 00:15:51,630
"ম্যাডস নিয়েলসেনের কোন খোঁজ নেই"
132
00:15:55,130 --> 00:15:57,296
[ পুলিশ ডায়েরী ১৯৮৬ ]
133
00:16:02,046 --> 00:16:05,046
১০:৩০, হেলগা ডপলারের সঙ্গে জিজ্ঞাসাবাদ।
ফরেস্ট রোড কেন নয়?
134
00:16:05,130 --> 00:16:07,546
ফরেস্ট রোড কেন নয়?
135
00:16:09,546 --> 00:16:11,338
আমি জানি এটা বিশ্বাস করা কঠিন।
136
00:16:13,046 --> 00:16:14,421
কিন্তু আমার মনে আছে।
137
00:16:17,255 --> 00:16:18,255
কী?
138
00:16:19,421 --> 00:16:21,088
ঠিক এই মুহূর্তটি।
139
00:16:24,088 --> 00:16:25,380
পর্দার কাছে যাও।
140
00:16:27,838 --> 00:16:29,130
বিশ্বাস রাখো।
141
00:16:34,755 --> 00:16:38,005
দুজন কর্মচারী তাদের ডেস্কে বসে আছে,
হারমান এবং কোভালচিক।
142
00:16:39,130 --> 00:16:41,921
আমাদের সেক্রেটারি কিছুক্ষণের মধ্যে
ডানদিকের ডেস্কের কাছে আসবে।
143
00:16:42,005 --> 00:16:44,088
যাওয়ার পথে সে নিজের মুখে বাতাস করবে।
144
00:16:44,921 --> 00:16:46,546
কোভালচিক'কে দেখো।
145
00:16:46,630 --> 00:16:48,713
সে তার কলম ফেলে দিতে যাচ্ছে।
146
00:16:57,546 --> 00:16:58,921
কিভাবে করছেন এসব?
147
00:16:59,921 --> 00:17:01,588
আমি সবকিছুই দেখেছি।
148
00:17:02,755 --> 00:17:05,630
তুমি যতকিছুর মুখোমুখি হয়েছিলে
আর যতকিছুর মুখোমুখি হতে যাচ্ছো।
149
00:17:06,588 --> 00:17:07,755
আমিই তুমি।
150
00:17:07,838 --> 00:17:11,421
আর আমিই আমাকে বলেছিলাম যে
তুমি আর আমি একই ব্যক্তি।
151
00:17:14,213 --> 00:17:15,338
এটা অসম্ভব।
152
00:17:23,713 --> 00:17:24,880
এটা গ্রেচেন।
153
00:17:26,505 --> 00:17:30,755
যেদিন সে দৌড়ে গুহায় ঢুকেছিল
আমি তার জন্য সেখানে অপেক্ষা করছিলাম।
154
00:17:30,838 --> 00:17:34,130
সে তৎক্ষণাৎ আমাকে চিনেছিল
যেন আমার বয়স এক সেকেন্ডও বাড়েনি।
155
00:17:37,546 --> 00:17:40,755
আমি তাকে অন্যপাশে নিয়ে এসেছিলাম
যাতে তুমি তাকে খুঁজে পাও।
156
00:17:43,838 --> 00:17:47,713
কিছু জিনিস সেভাবেই ঘটতে হয়
ঠিক যেভাবে সবসময় ঘটে।
157
00:17:49,046 --> 00:17:50,380
ওই গুহাটা।
158
00:17:52,505 --> 00:17:54,338
গত গ্রীষ্মের ঘটনাটা।
159
00:17:55,421 --> 00:17:57,171
অন্যকিছু একটা ঘটেছিল তাহলে!
160
00:21:17,380 --> 00:21:19,088
তুমি কি ভূতে বিশ্বাস করো?
161
00:21:20,005 --> 00:21:21,671
মানে কী?
162
00:21:21,755 --> 00:21:24,421
স্কুলে আমরা যে বইটা পড়ছি।
163
00:21:25,130 --> 00:21:28,046
সেটা ভূত আর প্রেতাত্মাদের নিয়ে...
164
00:21:28,130 --> 00:21:30,671
যা আমরা আমাদের বাবা-মা থেকে পেয়ে থাকি।
165
00:21:30,755 --> 00:21:32,005
আর...
166
00:21:32,088 --> 00:21:33,880
যা ছড়িয়ে দিতে থাকি।
167
00:21:35,671 --> 00:21:36,963
ভূতুড়ে জিনিস।
168
00:21:38,671 --> 00:21:41,255
প্রজন্ম থেকে প্রজন্মান্তরে।
169
00:21:44,630 --> 00:21:45,630
হয়তো।
170
00:21:48,296 --> 00:21:51,463
তবে তুমি অবশ্যই তোমার মায়ের
ভালো দিকগুলোই পেয়েছো।
171
00:21:52,755 --> 00:21:54,755
তার কোনো ভালো দিক আছে জানতামই না।
172
00:21:54,838 --> 00:21:55,838
নেই?
173
00:21:57,505 --> 00:21:59,671
তোমার কোন ধারণাও নেই।
174
00:22:00,838 --> 00:22:02,630
সে... সে কখনোই কাছে থাকে না।
175
00:22:03,213 --> 00:22:06,630
আর যখন থাকে,
শুধু আমাকে নিয়ে অভিযোগ করতে থাকে।
176
00:22:09,838 --> 00:22:12,671
সে কখনোই আমাকে ভালোবাসে কথাটা বলেনি।
177
00:22:16,755 --> 00:22:18,005
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
178
00:22:30,171 --> 00:22:33,005
আপনার সাথে নিয়েলসেনদের সম্পর্ক
কিভাবে বর্ণনা করবেন?
179
00:22:33,755 --> 00:22:37,296
আমার মনে হয় সবাই জানে যে
নিয়েলসেনদের সাথে আমাদের কোনরকম সম্পর্ক নেই।
180
00:22:40,671 --> 00:22:43,755
অথচ এরপরও নিখোঁজ হবার দিন
সে আপনার হোটেলে এসেছিল।
181
00:22:45,130 --> 00:22:46,380
কী চেয়েছিল সে?
182
00:22:48,838 --> 00:22:51,713
সে জানতে চেয়েছিল
১৯৮৬ তে আসলে কী ঘটেছিল।
183
00:22:51,796 --> 00:22:53,671
কারণ আমিই তার ভাইকে...
184
00:22:54,130 --> 00:22:55,921
জীবিত দেখা সর্বশেষ ব্যক্তি ছিলাম।
185
00:23:02,380 --> 00:23:03,630
আপনার স্বামী।
186
00:23:05,088 --> 00:23:06,546
তিনি কতদিন ধরে উইন্ডেনে আছেন?
187
00:23:08,838 --> 00:23:12,255
১৯৮৬ থেকে।
এটা কেন জিজ্ঞেস করছেন?
188
00:23:12,338 --> 00:23:14,588
তিনি আপনার পদবী নিয়েছিলেন কেন?
189
00:23:16,588 --> 00:23:19,046
এর সাথে ওসবের কী সম্পর্ক?
190
00:23:19,463 --> 00:23:20,463
যদি শেষ হয়ে থাকে...
191
00:23:24,713 --> 00:23:26,630
আরো কোন বিষয় আছে।
192
00:23:29,171 --> 00:23:30,171
তাই না?
193
00:23:36,255 --> 00:23:38,546
গতবছর, হোটেলে একজন অপরিচিত লোক এসেছিল।
194
00:23:39,755 --> 00:23:41,296
ওগুলো তার জিনিসপত্র।
195
00:23:49,338 --> 00:23:50,838
সে একটা রুম চেয়েছিল।
196
00:23:52,755 --> 00:23:54,796
দেখে গৃহহীন লোকের মতো লাগছিল।
197
00:23:56,046 --> 00:23:57,505
বিল নগদে পরিশোধ করেছিল।
198
00:23:58,171 --> 00:23:59,255
মিকেল কোথায়?
199
00:23:59,338 --> 00:24:02,130
সে কিছুদিন পরেই চলে গিয়েছিল,
কিন্তু রুমটা রেখে দিতে বলেছিল।
200
00:24:04,755 --> 00:24:05,755
আর ফিরে আসেনি।
201
00:24:07,380 --> 00:24:10,046
এগুলো তার দেয়ালজুড়ে লাগানো ছিল।
202
00:24:13,713 --> 00:24:17,296
যাওয়ার সময়, সে আমাকে একটা প্যাকেজ
পৌঁছে দিতে বলেছিল।
203
00:24:18,213 --> 00:24:19,213
কার কাছে?
204
00:24:20,796 --> 00:24:22,213
জোনাস কানওয়াল্ড।
205
00:24:24,463 --> 00:24:25,796
আপনি এটা রিপোর্ট করেননি কেন?
206
00:24:38,213 --> 00:24:41,713
আমাকে যেতে হবে। এলিজাবেথের সাঁতার ক্লাস আছে।
একদমই ভুলে গিয়েছিলাম।
207
00:24:43,213 --> 00:24:46,421
দুঃখিত।
আপনি ট্যাক্সি নিয়ে যেতে পারবেন।
208
00:24:57,463 --> 00:24:58,463
বেশ...
209
00:25:17,088 --> 00:25:18,380
এই অপরিচিত ব্যক্তিটি,
210
00:25:20,963 --> 00:25:23,005
সে দেখতে কেমন ছিল?
211
00:25:50,088 --> 00:25:51,463
এসব কী?
212
00:25:56,546 --> 00:25:58,130
এখানে কী করছি আমরা?
213
00:25:59,463 --> 00:26:01,546
এখান থেকে পরিভ্রমণ করা নিরাপদ।
214
00:26:17,088 --> 00:26:20,380
তোমাকে বলেছিলাম একবার দেখলেই
তোমার জন্য ব্যাপারটা বুঝতে সহজ হবে।
215
00:26:47,963 --> 00:26:49,213
ভয় পেয়ো না।
216
00:27:40,713 --> 00:27:42,755
তোমার কি স্কুলে থাকার কথা না?
217
00:27:52,588 --> 00:27:54,213
আমি আপনাকে চিনি।
218
00:27:55,380 --> 00:27:56,963
আপনি হাসপাতালে এসেছিলেন।
219
00:28:01,338 --> 00:28:02,838
আমার এখানে আসতে ভালো লাগে।
220
00:28:03,921 --> 00:28:05,380
জায়গাটা স্পেশাল।
221
00:28:08,380 --> 00:28:09,380
তো...
222
00:28:11,880 --> 00:28:13,588
তুমি স্কুলে যাওনি কেন?
223
00:28:19,671 --> 00:28:20,713
বুঝেছি।
224
00:28:21,171 --> 00:28:24,005
মাঝেমাঝে আমরা বুঝতে পারি না
আমাদের কোথায় থাকা উচিত।
225
00:28:28,421 --> 00:28:30,130
কিন্তু আমি হলে ওখানে ঢুকতাম না।
226
00:28:30,713 --> 00:28:32,838
ভেতরটা গোলকধাঁধার মতো।
227
00:28:34,963 --> 00:28:36,713
অনেকেই আর ফিরে আসতে পারেনি।
228
00:28:42,671 --> 00:28:43,963
হাসপাতালে,
229
00:28:44,421 --> 00:28:45,921
আপনি একটা কথা বলেছিলেন।
230
00:28:47,088 --> 00:28:52,005
ঈশ্বর সম্পর্কে,
যে সবার জন্যই তার পরিকল্পনা আছে।
231
00:28:53,130 --> 00:28:55,713
কিন্তু যদি ঈশ্বরের কোন ধারণা-ই না থাকে
যে তিনি কী করছেন?
232
00:28:56,421 --> 00:28:59,338
যদি তার পরিকল্পনা ভুল হয়?
যদি ঈশ্বর ভুল করেন?
233
00:29:01,213 --> 00:29:02,796
ঈশ্বর কখনো ভুল করেন না।
234
00:29:06,880 --> 00:29:10,588
মাঝেমাঝে আমাদের দৃঢ় বিশ্বাস রাখতে হয়
যে সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
235
00:29:33,421 --> 00:29:35,880
আমি অনেকদিন ধরে এটা করতে চাইছিলাম।
236
00:29:36,588 --> 00:29:38,130
দেখা সাক্ষাৎ।
237
00:29:39,630 --> 00:29:42,880
এখন যেহেতু অবসর নিয়েছি,
হাতে অফুরন্ত সময়।
238
00:29:51,630 --> 00:29:52,755
আমি...
239
00:29:58,421 --> 00:30:00,296
ম্যাডস-এর নিখোঁজের ব্যাপারটা।
240
00:30:01,588 --> 00:30:03,380
জিনিসটা মাথা থেকে তাড়াতেই পারছি না।
241
00:30:04,380 --> 00:30:06,213
ঘটনার দিন...
242
00:30:07,463 --> 00:30:10,213
তোমার নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টে শিফট ছিল।
243
00:30:11,255 --> 00:30:16,630
তুমি বলেছিলে তুমি স্টেট রোড দিয়ে বাড়ি ফিরেছিলে,
কিন্তু ওটা তো ঘুরপথ।
244
00:30:18,671 --> 00:30:21,296
তুমি ফরেস্ট রোড দিয়ে যাওনি কেন?
245
00:30:24,171 --> 00:30:27,005
সে... সে বলেছিল...
246
00:30:28,130 --> 00:30:30,338
সে সবকিছু বদলাতে পারবে।
247
00:30:30,421 --> 00:30:33,421
সে অতীত আর ভবিষ্যত বদলাতে পারবে।
248
00:30:34,005 --> 00:30:35,588
কে বলেছিল এটা?
249
00:30:36,338 --> 00:30:38,171
ওই পাথরওয়ালা লোকটা।
250
00:30:38,838 --> 00:30:43,171
কিন্তু সেটা তো ৩০ বছর আগের কথা।
এর সাথে ম্যাডস-এর কী সম্পর্ক?
251
00:30:43,838 --> 00:30:46,338
কেউই এটা বদলাতে পারবে না, কেউ না।
252
00:30:47,296 --> 00:30:49,046
এমনকি হোয়াইট ডেভিলও না।
253
00:30:50,338 --> 00:30:51,838
হোয়াইট ডেভিল?
254
00:30:52,796 --> 00:30:56,380
কথাটা তুমি আগেও বলেছিলে।
সেসময়, তোমার ছেলেবেলায়।
255
00:31:04,171 --> 00:31:05,880
টিক, টক।
256
00:31:06,463 --> 00:31:07,796
টিক, টক।
257
00:31:09,671 --> 00:31:11,088
টিক, টক...
258
00:31:11,171 --> 00:31:15,046
আমি চাই তুমি তোমার চাইতেও
বড় একটি ধারণায় বিশ্বাস করো।
259
00:31:15,130 --> 00:31:17,171
আমাদের যে কারো চাইতে বড়।
260
00:31:21,505 --> 00:31:22,713
কী ওটা?
261
00:31:24,046 --> 00:31:26,380
মানবসভ্যতার সবচেয়ে বড় আবিষ্কার।
262
00:31:27,088 --> 00:31:29,213
সেইসাথে এর বিনাশেরও।
263
00:31:30,130 --> 00:31:32,338
এটা দ্বারা সময়ের মধ্য দিয়ে পরিভ্রমণ করা যায়।
264
00:31:33,796 --> 00:31:35,838
৩৩ বছর আগের অতীতে।
265
00:31:37,338 --> 00:31:39,213
এবং ৩৩ বছর পরের ভবিষ্যতে।
266
00:31:40,463 --> 00:31:44,921
আর পুনরায় চক্রটি সম্পূর্ণ হতে
ঠিক ৩৩ বছরই সময় নেবে।
267
00:31:45,005 --> 00:31:48,130
যতক্ষণ না তুমি আমার অবস্থানে এসে পৌঁছাচ্ছো...
268
00:31:48,213 --> 00:31:51,088
এবং এই চিরস্থায়ী নৃত্যে তোমার ভূমিকা মেনে নিচ্ছো,
269
00:31:52,088 --> 00:31:53,880
আর প্রয়োজনীয় সকল ত্যাগ স্বীকার করছো।
270
00:31:55,338 --> 00:31:57,255
৫ দিনের মধ্যে, সবকিছু নতুন করে শুরু হবে।
271
00:31:58,713 --> 00:32:00,171
অ্যাডাম'কে তোমার থামাতেই হবে।
272
00:32:02,963 --> 00:32:04,296
অ্যাডাম কে?
273
00:32:05,963 --> 00:32:07,921
তুমি এখনো এটা বুঝতে পারোনি।
274
00:32:11,255 --> 00:32:12,755
কিন্তু শীঘ্রই পারবে।
275
00:32:18,338 --> 00:32:21,880
ততক্ষণ পর্যন্ত, সবকিছু সেভাবেই ঘটবে
সবসময় যেভাবে ঘটে এসেছে।
276
00:32:23,963 --> 00:32:25,630
যেমনটা দরকার।
277
00:32:30,963 --> 00:32:34,838
দিনশেষে, জীবনটা শুধুই এক হারানো সুযোগের মালাগাথা।
278
00:32:36,671 --> 00:32:39,255
রেজিনার সাথে আর খুব একটা সময় পাবে না।
279
00:32:41,421 --> 00:32:43,213
কিন্তু যদি সবকিছু ঠিকমতো হয়...
280
00:32:46,755 --> 00:32:48,171
ও বেঁচে যাবে।
281
00:34:00,546 --> 00:34:03,630
"সময়ের মধ্য দিয়ে পরিভ্রমণ।"
-- এইচ.জি ট্যানহাউজ
282
00:34:10,088 --> 00:34:11,296
শার্লট?
283
00:34:13,546 --> 00:34:14,755
শার্লট?
284
00:34:16,421 --> 00:34:20,255
- সবকিছু ঠিক আছে?
- গতবছর যেসময় বাচ্চারা নিখোঁজ হয়েছিল,
285
00:34:21,505 --> 00:34:23,671
রেজিনার হোটেলে একটা লোক এসেছিল।
286
00:34:23,755 --> 00:34:25,963
তার সাথে কিছু ড্রয়িং ছিল।
287
00:34:26,046 --> 00:34:27,338
ফটোকপি।
288
00:34:27,963 --> 00:34:29,713
কী ধরনের ড্রয়িং?
289
00:34:29,796 --> 00:34:31,921
ওগুলো ওই বইয়ের।
290
00:34:32,005 --> 00:34:35,255
যেই বই আমার দাদা লিখেছিলেন।
সময়ের মধ্য দিয়ে পরিভ্রমণ।
291
00:34:36,421 --> 00:34:39,588
- সবাই ওনাকে সবসময় পাগল বলত।
- কোথায় আছ তুমি?
292
00:34:39,671 --> 00:34:42,171
কিন্তু উনি জানতেন এসব-ই সত্যি ছিল!
293
00:34:43,380 --> 00:34:45,296
ওই ছবি ওনার কাছে কেন ছিল?
294
00:34:50,463 --> 00:34:54,338
উনি কেন আমাকে কখনো বলেননি
আমার বাবা-মা আসলে কে ছিল?
295
00:35:20,463 --> 00:35:21,796
তুমি তো নিয়ম জানো।
296
00:35:29,005 --> 00:35:30,921
ভেবেছো ওগুলো তোমার বেলায় খাটবে না?
297
00:35:34,880 --> 00:35:36,213
ওদের মিথ্যে কেন বলছ?
298
00:35:36,880 --> 00:35:39,255
কেন তাদের বলছ না
ডেড জোনে আসলে কী আছে?
299
00:35:47,380 --> 00:35:50,796
আমার সময়ে, ৫ দিনের মাঝে সবাই মারা পড়বে।
300
00:35:51,338 --> 00:35:52,963
আমাকে সেটা থামাতে হবে।
301
00:35:55,005 --> 00:35:56,630
ভবিষ্যদ্বাণী বলতে কিছু নেই।
302
00:35:57,505 --> 00:35:59,630
ওই প্যাসেজ কখনোই খুলবে না।
303
00:36:00,213 --> 00:36:03,005
তোমাদের স্বর্গের কোনো অস্তিত্ব নেই।
304
00:36:03,880 --> 00:36:04,880
কিন্তু ঐ দেয়ালের ওপারে...
305
00:36:41,130 --> 00:36:42,421
"উইন্ডেনে কিশোর নিখোঁজ"
306
00:36:42,505 --> 00:36:45,130
হ্যালো? ইগোন বলছি।
307
00:36:45,713 --> 00:36:46,588
হ্যাঁ।
308
00:36:46,671 --> 00:36:48,421
নিখোঁজ ব্যক্তির রিপোর্টঃ ম্যাডস নিয়েলসেন।
309
00:36:46,671 --> 00:36:50,338
শুনুন, ১৯৫৩ সালে আমরা
একজন লোককে গ্রেফতার করেছিলাম।
310
00:36:50,421 --> 00:36:52,005
"ম্যাডস নিয়েলসেন কেস:
অন্ধকারে পুলিশ"
311
00:36:52,088 --> 00:36:53,463
১৯৫৩'র পর তার কী হয়েছিল?
312
00:36:50,421 --> 00:36:56,463
সে দুটো বাচ্চাকে খুন করেছিল।
তারপর হেলগা ডপলার'কে অপহরণ করেছিল।
313
00:36:56,546 --> 00:36:58,005
হ্যাঁ।
313
00:36:56,546 --> 00:36:58,005
কোনো ফলাফল নেই।
314
00:36:59,171 --> 00:37:02,296
আমি জানতে চাইছিলাম তার কী হয়েছিল?
315
00:37:04,130 --> 00:37:05,713
হ্যাঁ, অপেক্ষা করছি।
316
00:37:07,463 --> 00:37:11,880
"এই লোকটি কি একজন শিশু হত্যাকারী?"
317
00:37:11,963 --> 00:37:13,380
হ্যাঁ।
318
00:37:14,755 --> 00:37:16,421
আচ্ছা, সেই কেসটাই।
319
00:37:19,005 --> 00:37:20,838
কী? সে এখনো এখানে আছে?
320
00:37:22,546 --> 00:37:23,671
কোথায়?
321
00:37:48,630 --> 00:37:51,588
- জি?
- চীফ ইন্সপেক্টর টিডামান।
322
00:37:52,505 --> 00:37:54,546
একজন রোগীর সাথে কথা বলতে চাই।
323
00:37:58,463 --> 00:38:00,588
কেউ আমার আসার খবর জানায়নি?
324
00:38:01,588 --> 00:38:03,130
আমার জানা মতে না।
325
00:38:04,588 --> 00:38:05,755
আচ্ছা...
326
00:38:07,255 --> 00:38:08,838
ফাইল নাম্বার...
327
00:38:09,630 --> 00:38:11,213
কে-৫৩ ।
328
00:38:13,588 --> 00:38:16,296
উনি সম্ভবত এখানে ৩৪ বছর ধরে আছেন।
329
00:38:18,546 --> 00:38:19,671
ইন্সপেক্টর সাহেব?
330
00:38:22,171 --> 00:38:23,713
আমরা ওনাকে এ নামেই ডাকি।
331
00:38:23,796 --> 00:38:26,755
ভাল মানুষ। এখানকার বেশির ভাগ কর্মীর
আগে থেকেই উনি এখানে আছেন।
332
00:38:26,838 --> 00:38:28,880
বলতে গেলে অবিচ্ছেদ্য অংশ হয়ে গেছেন।
333
00:38:29,963 --> 00:38:33,255
- একজন সাক্ষাৎকারী পেয়ে উনি খুশিই হবেন।
- উনি কি...
334
00:38:34,380 --> 00:38:35,921
উনি কি দিনে ছাড়া পান?
335
00:38:36,630 --> 00:38:38,380
না, উনি কারারুদ্ধ ওয়ার্ডে থাকেন।
336
00:38:52,755 --> 00:38:55,588
ঐ তো ওখানে, ধূসর চুলওয়ালা লোকটা।
337
00:38:56,588 --> 00:38:57,671
ধন্যবাদ।
338
00:39:17,463 --> 00:39:19,338
এক্সকিউজ মি।
339
00:39:21,463 --> 00:39:24,380
আপনি হয়তো আমাকে আর চিনতে পারবেন না।
340
00:39:26,421 --> 00:39:28,588
আমার নাম ইগোন টিডামান।
341
00:39:29,296 --> 00:39:32,171
৩৪ বছর আগে আমিই আপনাকে গ্রেফতার করেছিলাম।
342
00:39:38,880 --> 00:39:40,713
ইগোন টিডামান।
343
00:39:47,046 --> 00:39:49,338
কীভাবে ভুলি আপনাকে?
344
00:39:53,213 --> 00:39:54,296
আমি...
345
00:39:55,630 --> 00:39:56,880
আমি চাই...
346
00:39:58,796 --> 00:40:00,463
আমার কিছু প্রশ্ন আছে।
347
00:40:09,630 --> 00:40:15,005
অসংখ্য জীবন নেওয়াই আমার একমাত্র উদ্দেশ্য।
যত বেশি পারব তত ভালো থাকবো।
348
00:40:16,380 --> 00:40:18,046
আমি এটা জানি।
349
00:40:19,088 --> 00:40:21,130
আপনি এটা আগেও বলেছিলেন।
350
00:40:22,380 --> 00:40:24,130
কথাগুলোর মানে কী?
351
00:40:25,463 --> 00:40:29,046
এর মানে আপনি বোকার স্বর্গে আছেন
তাই এখনো বুঝতে পারছেন না।
352
00:40:31,296 --> 00:40:35,171
কিন্তু আপনাকে জলদি করতে হবে।
আপনার সময় ফুরিয়ে আসছে।
353
00:40:36,088 --> 00:40:37,838
আমি জানি আপনি কখন মারা যাবেন।
354
00:40:38,796 --> 00:40:40,380
খবরটা পত্রিকায় বেরিয়েছিল।
355
00:40:43,921 --> 00:40:45,213
আমি বুঝতে পারছি না।
356
00:40:45,796 --> 00:40:47,755
না, অবশ্যই আপনি বুঝতে পারছেন না।
357
00:40:48,796 --> 00:40:51,421
তবে এটাই হয়তো আপনার ভাগ্যের লিখন।
358
00:40:51,505 --> 00:40:54,838
জন্মের সময় যেমন অবুঝ ছিলেন,
মরবেনও ঠিক সেভাবেই।
359
00:40:59,421 --> 00:41:01,505
যার যা প্রাপ্য সে সেটাই পায়।
360
00:41:20,963 --> 00:41:22,671
কোথায় ছিলে তুমি?
361
00:41:25,963 --> 00:41:27,921
খুব চিন্তায় পড়ে গিয়েছিলাম।
362
00:41:32,338 --> 00:41:35,171
স্কুলে ফোন দিয়েছিলাম।
তারা বলল, তুমি সেখানে যাওনি।
363
00:41:38,213 --> 00:41:39,796
কিছু হয়েছিল?
364
00:41:47,796 --> 00:41:49,213
আসলে কি জানো?
365
00:41:51,505 --> 00:41:54,921
কিছু কিছু দিনকে ভুলে যাওয়াই উত্তম।
366
00:41:57,380 --> 00:41:58,546
তবে...
367
00:42:01,796 --> 00:42:05,005
"টোস্ট হাওয়াইয়ের" চাইতে মজাদার
আর কোন খাবার হয় না।
368
00:42:06,463 --> 00:42:10,755
ছোটবেলায় আমরা দুটো মারশাচিনো চেরিসহ
সবসময় এটা বাড়িতে রাখতাম।
370
00:42:10,838 --> 00:42:12,421
আর বানানোর সময় আমার বাবা নাচতেন।
371
00:42:12,505 --> 00:42:13,838
এলভিসের মতো।
372
00:42:14,630 --> 00:42:15,838
"আনারস"
373
00:42:15,921 --> 00:42:17,713
তুমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করো?
374
00:42:25,213 --> 00:42:27,546
বিশ্বাস করো যে সবার জন্য
ওনার একটা পরিকল্পনা আছে?
375
00:42:34,046 --> 00:42:36,713
আমার বিশ্বাস... আছে।
376
00:42:39,213 --> 00:42:42,255
আমি বিশ্বাস করি, যেমন ধরো,
ঈশ্বর চেয়েছেন বলেই...
377
00:42:42,338 --> 00:42:44,130
তুমি আমার কাছে এসেছ।
378
00:42:45,755 --> 00:42:48,38
আর আমার জন্য তার পরিকল্পনা হচ্ছে...
379
00:42:48,463 --> 00:42:50,213
তোমার দেখাশোনা করা।
380
00:42:55,421 --> 00:42:57,755
আচ্ছা, চলো "টোস্ট হাওয়াই" বানাই, ঠিক আছে?
381
00:42:58,713 --> 00:43:00,088
আমায় সাহায্য করবে?
382
00:44:18,088 --> 00:44:20,005
সে তোমাকে কেন মারল না?
383
00:44:23,713 --> 00:44:25,130
তুমি আসলে কে?
384
00:44:27,838 --> 00:44:29,296
কে তুমি?
385
00:44:53,921 --> 00:44:55,630
দেখাও আমাকে।
386
00:44:59,463 --> 00:45:01,463
ডেড জোনে আসলে কী আছে?
387
00:46:40,380 --> 00:46:42,338
"এই লোকটি কি একজন শিশু হত্যাকারী?"
388
00:48:58,296 --> 00:49:01,963
"গড়ে তুলছি আপনার পরিবারের আনন্দ"
389
00:49:36,630 --> 00:49:38,255
কী ওটা?
390
00:49:39,088 --> 00:49:40,796
সে বলেছিল এটা একটা পোর্টাল।
391
00:49:41,588 --> 00:49:42,588
কে?
392
00:49:43,505 --> 00:49:45,630
আমার কাছে এক মহিলার টেপ রেকর্ড আছে।
393
00:49:46,296 --> 00:49:48,046
ওনার নাম ক্লডিয়া টিডামান।
394
00:49:48,130 --> 00:49:51,880
জানি শুনতে অদ্ভুত শোনাচ্ছে,
কিন্তু ওটাই হয়তো আমার বাড়ি ফেরার একমাত্র পথ।
395
00:49:54,213 --> 00:49:55,838
কাজ করে কিনা তা জানি না।
396
00:50:20,505 --> 00:50:22,171
তুমি ভেতরে যেতে চাও?
397
00:50:25,963 --> 00:50:28,255
ভেতরে বা এখানে যেখানেই মরি
কিছু যায় আসে না।
398
00:50:56,755 --> 00:50:58,046
জোনাস!
399
00:51:13,321 --> 00:51:31,646
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
〄 Rofiqul Rony 〄
400
00:51:31,946 --> 00:51:38,363
সম্পাদনায়:
〄 AsadujJaman 〄
49633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.