All language subtitles for Dark 2x01 Bangla Subtitles By AsadujJaman & Rofiqul Rony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,671 --> 00:00:14,880 আর যদি তুমি স্থিরদৃষ্টিতে দীর্ঘক্ষণ অতলের পানে চেয়ে থাকো, অতলও তোমার পানে চেয়ে থাকে। --- ফ্রেডরিক নিৎসে। 2 00:00:24,838 --> 00:00:29,463 [ ২১ জুন, ১৯২১ ] 3 00:01:03,963 --> 00:01:05,213 সূচনা... 4 00:01:06,171 --> 00:01:07,671 এবং সমাপ্তি। 5 00:01:10,630 --> 00:01:12,713 এটা একটা অদ্ভুত ধারণা... 6 00:01:13,338 --> 00:01:15,171 যে দুটোকেই এক হতে হবে। 7 00:01:17,213 --> 00:01:19,255 Sic mundus creatus est. 8 00:01:21,171 --> 00:01:23,088 এভাবেই জগত সংসারকে গড়া হয়েছে। 9 00:01:35,171 --> 00:01:36,380 Sic 10 00:01:36,463 --> 00:01:38,338 mundus 11 00:01:38,421 --> 00:01:40,463 creatus est! 12 00:01:54,588 --> 00:01:56,838 তুমি কি আর ভবিষ্যদ্বাণীতে বিশ্বাস করো না? 13 00:02:01,546 --> 00:02:03,546 আমি ভাগ্যের নির্মম পরিহাসে বিশ্বাস করি। 14 00:02:10,130 --> 00:02:14,671 অ্যাডাম বলে সবকিছু সেভাবেই হওয়া উচিত সর্বদা ঠিক যেভাবে হয়ে এসেছে। 15 00:02:15,755 --> 00:02:18,838 ক্রুশ যতো ভারী-ই মনে হোক, আমাদের সেটি বহন করতেই হবে। 16 00:02:18,921 --> 00:02:22,338 ছয়দিনের মাঝে পৃথিবীতে স্বর্গের সূচনা আর নরকের সমাপ্তি ঘটবে। 17 00:02:22,921 --> 00:02:24,421 মাঝেমধ্যে অবাক হয়ে ভাবি... 18 00:02:25,046 --> 00:02:26,963 যে স্বর্গ এবং নরক... 19 00:02:27,755 --> 00:02:29,505 দুটো একই জিনিস কিনা। 20 00:02:32,338 --> 00:02:33,713 অ্যাডাম ঠিকই বলেছিল। 21 00:02:35,505 --> 00:02:37,046 তুমি বিশ্বাস হারিয়ে ফেলেছো। 22 00:02:45,630 --> 00:02:47,713 সেজন্যই কি সে তোমাকে পাঠিয়েছে? 23 00:02:48,713 --> 00:02:50,796 এই মুহূর্তটার জন্য বহুদিন অপেক্ষা করেছি আমি। 24 00:02:52,088 --> 00:02:53,963 মজার ব্যাপার হচ্ছে লোকটা তুমি। 25 00:03:04,838 --> 00:03:06,838 আশা করি এমন একসময় আসবে... 26 00:03:07,588 --> 00:03:10,338 যখন তুমি অ্যাডামের সব কথা বিশ্বাস করবে না। 27 00:03:11,463 --> 00:03:12,463 তাকে জিজ্ঞেস কোরো... 28 00:03:13,421 --> 00:03:15,130 কেন সে তোমাকে দলে ভিড়িয়েছে। 29 00:03:16,838 --> 00:03:18,880 আর কেন সে তোমাকে নোয়াহ বলে ডাকে। 30 00:04:22,380 --> 00:04:26,671 জুন ২৭, ২০২০ সর্বশেষ চক্রের শুরু 31 00:04:32,880 --> 00:04:44,063 অনুবাদে: AsadujJaman Rofiqul Rony 31 00:04:46,880 --> 00:04:56,363 সম্পাদনায়: AsadujJaman 32 00:06:24,588 --> 00:06:26,588 আমরা একে অপরের জন্যই আদর্শ। 33 00:06:28,880 --> 00:06:30,671 এছাড়া অন্যকিছু কখনো বিশ্বাস করবে না। 34 00:06:50,505 --> 00:06:54,255 নভেম্বর ৪, ১০টা ১৩ এর আগে খুলবেন না। 35 00:07:20,046 --> 00:07:22,005 জুন ২০২০ 36 00:07:22,088 --> 00:07:23,671 ২৭ 37 00:09:48,088 --> 00:09:50,005 আমার নাম ক্লডিয়া টিডামান। 38 00:09:50,088 --> 00:09:55,463 আমি জুন ২৭, ২০২০ এ ঘটে যাওয়া মহাপ্রলয় থেকে বেঁচে যাওয়াদের মধ্যে একজন। 39 00:09:55,546 --> 00:09:58,338 সেই দূর্যোগের পর প্রায় তিনমাস কেটে গেছে। 40 00:09:58,421 --> 00:10:02,505 এখনো ব্যাপারটি পরিষ্কার নয় যে ঠিক কী কারণে উইন্ডেনে সেই ঘটনাগুলো ঘটেছিল। 41 00:10:03,296 --> 00:10:04,755 তবে ওই ঈশ্বর কণাগুলো... 42 00:10:05,505 --> 00:10:09,046 যদি আমরা ওটাকে স্থিতিশীল করতে পারি, হয়তো ফিরে যেতে পারবো। 43 00:10:10,380 --> 00:10:11,963 অতীতে ফিরতে পারবো। 44 00:10:12,588 --> 00:10:14,630 হয়তো আমরা তাদের বাঁচাতে পারবো। 45 00:10:14,713 --> 00:10:16,088 সবাইকে। 46 00:10:20,796 --> 00:10:22,880 [ জুন ২১, ২০২০ ] 47 00:10:22,963 --> 00:10:26,588 [ মহাপ্রলয়ের ছয়দিন পূর্বে ] 48 00:10:26,671 --> 00:10:28,255 সুপ্রভাত, ঘুমকাতুরে জনগণ! 49 00:10:28,338 --> 00:10:32,213 আজ গ্রীষ্মের ছুটির প্রথম দিন আর সমুদ্রস্নানের জন্য জম্পেশ আবহাওয়া। 50 00:10:32,296 --> 00:10:33,296 মিকেল কোথায়? 51 00:10:33,755 --> 00:10:34,796 স্থানীয় সংবাদ। 52 00:10:34,880 --> 00:10:38,671 চারজন কিশোরের রহস্যজনক অন্তর্ধানের প্রায় ছয় মাসেরও বেশি সময় পর, 53 00:10:38,755 --> 00:10:43,005 উইন্ডেন শহরের একজন বৃদ্ধ ব্যক্তি এবং স্থানীয় এক পুলিশ অফিসারও নিখোঁজ হয়েছেন, 54 00:10:43,088 --> 00:10:47,755 এখন পর্যন্ত তাদের অবস্থান কিংবা পরিণতি সম্পর্কে কিছুই জানা সম্ভব হয়নি। 55 00:10:47,838 --> 00:10:51,755 তদন্তে সহায়তার জন্য ফেডারেল পুলিশের একজন টাস্ক ফোর্স সদস্য শহরটিতে পৌঁছেছেন। 56 00:10:56,796 --> 00:10:58,213 আজ কেমন বোধ করছেন আপনি? 57 00:10:59,296 --> 00:11:00,796 অস্থিসন্ধিতে সমস্যাটা এখনো আছে? 58 00:11:02,046 --> 00:11:03,213 বমির ভাব? 59 00:11:04,380 --> 00:11:06,921 সত্যি বলতে, আপনার পরীক্ষার রিপোর্ট আমাকে চিন্তিত করছে। 60 00:11:07,005 --> 00:11:08,963 আমাদের আপনাকে আবার হাসপাতালে নিয়ে ট্রিটমেন্ট করানো উচিত। 61 00:11:09,046 --> 00:11:10,046 না। 62 00:11:10,630 --> 00:11:12,213 একদম না। 63 00:11:12,296 --> 00:11:15,046 - আমি এখানেই থাকতে চাই। - বেশ। 64 00:11:15,130 --> 00:11:17,421 আমরা পরবর্তী এমআরআই রিপোর্টের জন‌্য অপেক্ষা করবো। 65 00:11:18,713 --> 00:11:22,338 হয়তো আমাদের হরমোন ট্রিটমেন্ট থেকে কেমোথেরাপিতে ফিরতে হতে পারে। 66 00:11:22,421 --> 00:11:24,713 মার্থাঃ ব্রিজে এসো। 67 00:11:27,296 --> 00:11:28,963 যার দেখবার মতো চোখ আছে... 68 00:11:30,838 --> 00:11:32,713 আর শোনার মতো কান আছে... 69 00:11:33,546 --> 00:11:35,838 সে নিজেকে আশ্বস্ত করতে পারে যে কোন নশ্বর ব্যক্তিই... 70 00:11:36,755 --> 00:11:38,546 সত্য লুকোতে পারে না। 71 00:11:39,296 --> 00:11:41,046 যদি তার ঠোঁট না নড়ে... 72 00:11:41,630 --> 00:11:43,963 সে কথা বলে আঙ্গুলের ইশারায়। 73 00:11:44,630 --> 00:11:47,171 বিশ্বাসঘাতকতা প্রবাহিত হয় তার প্রতিটা লোমকূপে। 74 00:11:48,755 --> 00:11:50,046 উক্তিগুলো ফ্রয়েডের। [ফ্রয়েড --> অস্ট্রিয়ান স্নায়ুবিশেষজ্ঞ] 75 00:11:50,630 --> 00:11:51,963 আমি ক্লাউসেন, 76 00:11:52,588 --> 00:11:54,380 উইন্ডেন টাস্ক ফোর্সের প্রধান। 77 00:11:54,463 --> 00:11:58,421 আজ থেকে আমি গতবছর নিখোঁজ হওয়া ব্যক্তিদের অমিমাংসিত কেসগুলোর দ্বায়িত্ব নিচ্ছি। 78 00:11:59,338 --> 00:12:02,921 টাস্ক ফোর্সের লক্ষ্য সবগুলো কেস-ই নতুন করে চালু করা, 79 00:12:03,005 --> 00:12:07,255 সমস্ত প্রমাণ এবং সূত্রগুলো পুনঃমূল্যায়ন করা, যতক্ষণ না আমরা গর্তে লুকিয়ে থাকা... 80 00:12:07,671 --> 00:12:11,421 গুপ্তরহস্যগুলো বের করে আনতে পারছি। 81 00:12:13,130 --> 00:12:19,005 সম্প্রতি, আপনাদের অনেককেই পুনরায় জিজ্ঞাসাবাদের জন্য তলব করা হয়েছে। 82 00:12:19,088 --> 00:12:22,713 - হ্যাঁ? - আপনি বললেন,"আমরা"। এই "আমরা"টা কারা? 83 00:12:23,130 --> 00:12:24,755 আমি এবং মিসেস ডপলার, 84 00:12:24,838 --> 00:12:27,171 যিনি এখনো এই কেসগুলোর দ্বায়িত্বে রয়েছেন। 85 00:12:27,255 --> 00:12:28,713 এটা কোন টাস্ক ফোর্স-ই না! 86 00:12:29,171 --> 00:12:33,463 ছয়জন মানুষ কয়েকমাস ধরে নিখোঁজ রয়েছে। আর তারা আমাদের কী পাঠিয়েছে? 87 00:12:33,546 --> 00:12:35,296 একজন লোককে? 88 00:12:35,380 --> 00:12:37,505 আর যে মহিলা কিছুই পায়নি তাকে? 89 00:12:48,463 --> 00:12:49,588 দশজন লোক... 90 00:12:50,338 --> 00:12:55,088 একটা হাতীকে বিভিন্ন কোণ থেকে দেখলে... 91 00:12:55,171 --> 00:13:01,338 সেটার আকৃতি এবং দেহাবয়ব সম্পর্কে দশটা ভিন্ন ভিন্ন বর্ণনা প্রদান করবে। 93 00:13:02,463 --> 00:13:04,421 একজন স্বতন্ত্র ব্যক্তি... 94 00:13:04,505 --> 00:13:08,755 সেই একই হাতীকে ওই দশটি ভিন্ন সমীকরণ থেকে দেখলে... 95 00:13:09,630 --> 00:13:13,671 সমস্ত পর্যবেক্ষণগুলোকে একাট্টা করতে সক্ষম হবে... 97 00:13:13,755 --> 00:13:16,880 এবং সম্ভাব্য উপসংহারে পৌঁছাতে পারবে। 98 00:13:16,963 --> 00:13:18,796 আমার ছেলে নিখোঁজ হয়েছে। 99 00:13:18,880 --> 00:13:22,713 পরেরবার হাতী খোঁজার দরকার পড়লে, আপনাকে খবর দেবো! 100 00:13:23,130 --> 00:13:24,296 ঠিক! 101 00:13:26,838 --> 00:13:30,171 তোমার মা কি বাড়িতে কিছু বলে? মানে, তার তদন্তের ব্যাপারে? 102 00:13:31,213 --> 00:13:32,421 আমাদেরকে না। 103 00:13:34,296 --> 00:13:35,880 আমরা বসে বসে অপেক্ষা করছি। 104 00:13:36,546 --> 00:13:37,880 অথচ কিছুই হচ্ছে না। 105 00:13:39,421 --> 00:13:41,421 আটমাস আগের মতো এখনো অন্ধকারেই আছি। 106 00:13:44,546 --> 00:13:47,213 মাঝেমাঝে মনে হয় ওরা মরে গেলেই হয়তো ভালো হতো। 107 00:13:51,255 --> 00:13:52,755 ওভাবে বলো না।‌ 108 00:14:13,796 --> 00:14:15,213 আমাকে উঠতে হবে। 109 00:14:16,671 --> 00:14:18,088 কোথায় যাচ্ছো? 110 00:14:18,171 --> 00:14:20,505 এলিজাবেথ'কে ওর এক বন্ধুর বাসা থেকে নিয়ে আসতে। 111 00:14:20,588 --> 00:14:22,671 পরে ফোন দেবো, ঠিক আছে? 112 00:17:14,421 --> 00:17:16,838 আমি বহুদিন ধরে তোমার সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করছিলাম। 113 00:17:19,421 --> 00:17:20,921 অনেক ঝামেলায় ছিলাম। 114 00:17:24,838 --> 00:17:26,463 আমি তোমার সাথে কথা বলতে চেয়েছি। 115 00:17:28,963 --> 00:17:31,296 - অনেকদিন ধরেই চাইছিলাম। - অজুহাতের দরকার নেই। 116 00:17:33,838 --> 00:17:35,421 এটাই সম্ভবত ভালো হবে। 117 00:17:40,880 --> 00:17:42,005 তো... 118 00:17:43,088 --> 00:17:44,588 সব শেষ তাহলে‌? 119 00:17:54,838 --> 00:17:56,171 ওর কারণে? 120 00:17:57,505 --> 00:17:59,421 - জোনাসের কারণে? - কী? 121 00:18:00,296 --> 00:18:02,046 এটার সাথে ওর কী সম্পর্ক? 122 00:18:02,755 --> 00:18:04,713 আমাদের দেখাই হয় কালেভদ্রে। 123 00:18:05,380 --> 00:18:06,713 জানি না... 124 00:18:10,380 --> 00:18:11,630 তুমি পাল্টে গেছো। 125 00:18:12,505 --> 00:18:13,505 আমি... 126 00:18:15,755 --> 00:18:17,463 আমার মনে হয় তুমি কিছু একটা লুকোচ্ছো। 127 00:18:21,130 --> 00:18:24,213 - আমি জানি না তোমার কী হয়েছে। - আমার কী হয়েছে? 128 00:18:24,880 --> 00:18:27,005 আমার মা মারা যাচ্ছে! এটাই হয়েছে আমার! 129 00:18:28,255 --> 00:18:29,505 আর... 130 00:18:29,588 --> 00:18:32,296 - কিছু জিনিস আছে যা তোমাকে বলা সম্ভব না। - কেন সম্ভব না? 131 00:18:32,380 --> 00:18:34,005 শুধু সম্ভব না। 132 00:18:34,546 --> 00:18:35,713 ঠিক আছে? 133 00:18:35,796 --> 00:18:38,296 যদি তুমি জানতে আমি কিসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছি... 134 00:18:38,380 --> 00:18:40,880 তুমি কিসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছো? 135 00:18:41,421 --> 00:18:44,296 হয়তো ভুলে গেছো যে, আমার বাবা আর ভাই দু'জনেই নিখোঁজ। 136 00:18:44,380 --> 00:18:46,838 আমার মা পাগল হয়ে গেছে আর আমার খোঁজ পর্যন্ত রাখছে না। 137 00:18:46,921 --> 00:18:50,005 আর তুমি তোমার ঝামেলা নিয়ে পড়ে আছো? 138 00:19:09,505 --> 00:19:10,921 এটাই ভালো হবে। 139 00:19:27,755 --> 00:19:30,671 অপরিচিত নম্বর হতেঃ আজ সন্ধ্যায়। 140 00:19:36,963 --> 00:19:39,338 এনার্জি সমাজ গড়ে তোলে। 141 00:19:40,380 --> 00:19:44,338 নিউক্লিয়ার পাওয়ার একমাত্র বিকল্প ছিল, আছে, থাকবে। 142 00:19:44,421 --> 00:19:47,588 কোনোকিছুই অধিক সুলভ, নিরাপদ, নির্ভরযোগ্য নয়। 144 00:19:48,796 --> 00:19:51,671 কিন্তু বহির্বিশ্ব প্রগতির দিকেই বেশি জোর দিচ্ছে। 145 00:19:55,296 --> 00:19:57,838 ছয়দিনের ভেতর আমাদের প্ল্যান্ট চিরদিনের জন্য বন্ধ হয়ে যাবে। 146 00:19:58,921 --> 00:20:02,671 এটি আমাদের সকলের জন্যই এক নাটকীয় ঘটনা। 147 00:20:03,838 --> 00:20:06,713 আমি আপনাদের বিশ্বস্ততার জন্য আপনাদের ধন্যবাদ জানাতে চাই। 148 00:20:07,421 --> 00:20:13,088 আপনাদের ছাড়া উইন্ডেন নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টের কোন অস্তিত্বই থাকতো না। 150 00:20:13,171 --> 00:20:19,630 আসুন, এই ছয়দিন, আমরা এটিকে সামাজিকতার শক্তিতে প্রাণবন্ত করে রাখি‌। 152 00:20:41,713 --> 00:20:44,588 পরিকল্পনা অনুযায়ী সবকিছু নিয়ে যাবার জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে। 153 00:20:46,046 --> 00:20:47,463 আর ধ্বংসের পরিকল্পনা? 154 00:20:48,713 --> 00:20:52,380 সবগুলো মাটির নিচে রেখে দেওয়া হবে আর গ্রীন ফিল্ডের (ফ্লোর) অংশ হয়ে যাবে। 155 00:20:52,463 --> 00:20:56,130 পুলের অতীত ব্যবহারের মাত্রা দেখে ব্যারেলের তেজস্ক্রিয়তা বের করা হবে। 156 00:21:07,213 --> 00:21:09,380 পাসপোর্ট 157 00:21:42,046 --> 00:21:43,213 হ্যালো? 158 00:21:50,713 --> 00:21:52,130 কে আপনি? 159 00:21:53,338 --> 00:21:54,546 এখানে কী চান? 160 00:21:57,880 --> 00:21:59,713 আপনি চাবি কিভাবে পেলেন? 161 00:22:01,921 --> 00:22:03,296 এটা আমার চাবি। 162 00:22:07,630 --> 00:22:09,880 আপনার চাবি, তার মানে কী? 163 00:22:10,630 --> 00:22:13,338 আমি জানি কথাগুলো শুনতে অদ্ভুত শোনাবে। 164 00:22:15,046 --> 00:22:16,380 কিন্তু দয়া করে শোনো। 165 00:22:20,546 --> 00:22:22,421 সেই হলুদ সাইকেলটার কথা মনে আছে তোমার? 166 00:22:23,338 --> 00:22:25,921 যে সাইকেল তুমি আর বাবা আমার অষ্টম জন্মদিনে দিয়েছিলে। 167 00:22:27,505 --> 00:22:29,755 প্রথমদিনেই ওটা নিয়ে আমি গর্তে পড়ে গিয়েছিলাম। 168 00:22:30,421 --> 00:22:32,463 আমার হাত কেটে ফেলেছিলাম। এই যে। 169 00:22:37,838 --> 00:22:38,838 বেরিয়ে যান। 170 00:22:41,546 --> 00:22:42,671 এখানে। 171 00:22:48,796 --> 00:22:50,713 বাবা এখানে প্যানকেক বানাচ্ছিলেন। 172 00:22:51,505 --> 00:22:54,130 হাত থেকে প্যানটা ফসকে গিয়ে এখানে গরম তেল ফেলে দিয়েছিলেন। 173 00:22:57,213 --> 00:23:00,005 আমি ছয়মাস আগে তোমার জীবন থেকে উধাও হয়ে গিয়েছিলাম। 174 00:23:00,630 --> 00:23:02,796 তুমি আমাকে ৩৩ বছর আগে খুঁজে পেয়েছিলে। 175 00:23:04,713 --> 00:23:06,630 আমি সাথে সাথেই তোমাকে চিনতে পেরেছিলাম। 176 00:23:07,380 --> 00:23:08,921 সেদিন বৃষ্টি হচ্ছিলো, মনে আছে? 177 00:23:09,588 --> 00:23:11,921 নানা আর তুমি আমাকে গাড়িতে ওঠাতে চেয়েছিলে। 178 00:23:12,713 --> 00:23:15,338 তুমি বলেছিলে চেরনোবিলের কারণে বৃষ্টিতে এখনো অ্যাসিড আছে। 179 00:23:16,713 --> 00:23:18,421 আমি আমার হলুদ কোট পড়েছিলাম। 180 00:23:25,588 --> 00:23:26,755 মা। 181 00:23:29,171 --> 00:23:30,213 এটা আমি। 182 00:23:40,505 --> 00:23:41,588 জোনাস? 183 00:23:45,713 --> 00:23:47,963 কিন্তু এ তো অসম্ভব। 184 00:24:06,088 --> 00:24:08,005 কাকতাল বলে কোনকিছু নেই। 185 00:24:09,171 --> 00:24:11,296 সকল পথই পূর্ব থেকে নির্ধারিত। 186 00:24:12,921 --> 00:24:15,630 সবকিছুই ঘটে যখন তা ঘটা দরকার। 187 00:24:16,713 --> 00:24:18,213 ঠিক সঠিক সময়ে। 188 00:24:19,338 --> 00:24:20,755 ঠিক সঠিক স্থানে। 189 00:24:22,755 --> 00:24:28,380 যেন পুরো পৃথিবীটাই এক অসীম সুতোর অসীম জালে বোনা কোন এক কার্পেট। 191 00:24:29,880 --> 00:24:32,088 প্রতিটি সুতো তার অবস্থানে রয়েছে। 192 00:24:32,171 --> 00:24:33,380 [ গুহার প্রবেশপথ ] 193 00:24:34,713 --> 00:24:38,005 কিন্তু আমাদের খুব অল্প ক'জনই জানে এই যাত্রা তাদের কোথায় নিয়ে যাবে। 194 00:24:45,171 --> 00:24:46,963 তুমি তোমার প্রথম ধাপ পেরিয়েছো। 195 00:24:48,338 --> 00:24:50,380 অ্যাডাম তোমাকে নিয়ে গর্বিত হবেন। 196 00:24:53,213 --> 00:24:55,005 আমারও একইরকম লেগেছিল। 197 00:24:56,505 --> 00:24:58,005 ওটা কেটে যাবে। 198 00:25:02,338 --> 00:25:03,630 অ্যাডাম... 199 00:25:05,213 --> 00:25:06,588 আমাদের কেন দলে ভিড়িয়েছিলেন? 200 00:25:07,338 --> 00:25:09,713 কিছু জিনিস এখনো তোমার চোখের আড়ালে রয়েছে। 201 00:25:10,505 --> 00:25:12,713 কিন্তু শীঘ্রই সেগুলো তোমার সামনে উন্মোচিত হবে। 202 00:25:12,796 --> 00:25:14,588 একটু একটু করে। 203 00:25:17,005 --> 00:25:18,880 যখন সঠিক সময় আসবে। 204 00:25:22,088 --> 00:25:24,546 কোনটা সঠিক কোনটা বেঠিক আমরা বুঝব কী করে? 205 00:25:26,546 --> 00:25:30,005 কোনটা ভাল আর কোনটা মন্দ? 206 00:25:30,755 --> 00:25:33,296 আমাদের মনের আওয়াজকে মেনে চলে। 207 00:25:34,046 --> 00:25:38,838 আমাদের নিজেদের ছাড়া কাউকেই অনুসরণ না করে। 208 00:25:40,088 --> 00:25:44,713 আমাদের প্রকৃত চরিত্র শুধু আমাদের কাজেই নয়, বরংচ তাদের উদ্দেশ্যতেও উন্মোচিত হয়। 209 00:25:45,796 --> 00:25:47,046 আমিই তুমি। 210 00:25:48,380 --> 00:25:49,921 আমিই তোমার মনের আওয়াজ। 211 00:25:51,588 --> 00:25:53,505 সেটা কখনোই ভুলবে না। 212 00:25:54,421 --> 00:25:56,088 সবকিছুই সংযুক্ত। 213 00:25:57,255 --> 00:25:58,255 তুমি। 214 00:25:59,338 --> 00:26:00,463 আমি। 215 00:26:01,380 --> 00:26:02,796 সুদূর অতীত। 216 00:26:04,838 --> 00:26:06,296 আর ভবিষ্যৎ। 217 00:26:22,546 --> 00:26:24,546 না, না! 218 00:26:27,546 --> 00:26:28,921 থামো! 219 00:26:29,838 --> 00:26:33,130 কে তুমি? তুমি তাকে লুকিয়ে রেখেছো। 220 00:26:33,213 --> 00:26:35,088 ঐখানে, দেয়ালের ওপারে! আমরা দেখেছি! 221 00:26:35,171 --> 00:26:37,713 আমরা সিগন্যাল অনুসরণ করেছিলাম। 222 00:26:40,296 --> 00:26:41,963 ডেড জোন পর্যন্ত। 223 00:26:42,046 --> 00:26:43,963 তুমি ঈশ্বরকে লুকিয়ে রেখেছো! 224 00:26:44,046 --> 00:26:46,213 তুমি ইশ্বরকে লুকিয়ে রাখতে পারো না! 225 00:26:46,296 --> 00:26:47,880 উঁনি শুধু তোমার একার নন! 226 00:26:51,963 --> 00:26:53,713 তুমি ঈশ্বরকে লুকিয়ে রাখতে পারো না। 227 00:26:53,796 --> 00:26:54,880 না! 228 00:27:11,630 --> 00:27:13,588 কেউই ডেড জোনে প্রবেশ করতে পারবে না। 229 00:27:14,213 --> 00:27:16,213 কোনোরকম চেষ্টা করলে শাস্তি মৃত্যুদন্ড। 230 00:27:17,088 --> 00:27:18,255 এটাই হচ্ছে নিয়ম। 231 00:27:20,838 --> 00:27:22,421 আমরাই হচ্ছি ভবিষ্যৎ। 232 00:27:22,505 --> 00:27:24,463 Sic mundus creatus est. (এভাবেই জগৎ সংসারকে গড়া হয়েছে) 233 00:27:24,546 --> 00:27:26,671 Sic mundus creatus est. (এভাবেই জগৎ সংসারকে গড়া হয়েছে) 234 00:27:44,505 --> 00:27:45,921 কোথায় গিয়েছিলে? 235 00:27:52,546 --> 00:27:53,921 ওখানে কিছুই নেই। 236 00:27:57,213 --> 00:27:59,088 ওই প্যাসেজ-ই আমাদের একমাত্র ভরসা। 237 00:27:59,588 --> 00:28:01,171 অবিশ্বাসীরা মারা গেছে। 238 00:28:01,255 --> 00:28:03,671 ভবিষ্যদ্বাণী সত্য হবে, প্যাসেজ খুলে যাবে... 239 00:28:03,755 --> 00:28:05,713 আর আমাদের স্বর্গের পথে নিয়ে যাবে। 240 00:28:06,671 --> 00:28:08,380 অবিশ্বাসীরা মারা গেছে? 241 00:28:09,463 --> 00:28:11,838 সবাই মারা গেছে, আমার পরিবার, আমার বন্ধুবান্ধব। 242 00:28:11,921 --> 00:28:14,755 আমার সময়ে, সবাই ছয়দিনের ভেতর মারা পড়বে! 243 00:28:15,463 --> 00:28:17,213 তোমার ফালতু স্বর্গের দরকার নেই আমার। 244 00:28:17,296 --> 00:28:18,838 আমি শুধু বাড়ি ফিরতে চাই। 245 00:28:22,838 --> 00:28:25,213 ওই দেয়ালের পেছনে কী আছে? 246 00:28:49,463 --> 00:28:52,255 মা এসব কেন রেখে দিয়েছে? 247 00:28:52,338 --> 00:28:55,171 মা'র দাদা তো অনেক আগেই মারা গেছে। 248 00:28:56,046 --> 00:28:58,171 আমার মতে একমাত্র এই জিনিসগুলোই... 249 00:28:58,671 --> 00:29:00,838 ওকে তার পরিবারের স্মৃতি মনে করিয়ে দেয়। 250 00:29:00,921 --> 00:29:03,713 আসলে কিছু জিনিস হারিয়ে যেতে দেওয়া যায় না। 251 00:29:04,380 --> 00:29:07,380 ব্যাপারটা দুঃখজনক, আমি কখনো দাদা-দাদীকে দেখিনি।‌ 252 00:29:09,463 --> 00:29:11,213 মা'র কি ওনাদের কথা মনে আছে? 253 00:29:12,380 --> 00:29:16,088 তোমার মা তখনো অনেক ছোট ছিল যখন ওনারা মারা গিয়েছিলেন। 254 00:29:17,088 --> 00:29:18,630 এসো। 255 00:29:47,421 --> 00:29:49,046 আপনার জন্ম এখানেই? 256 00:29:49,130 --> 00:29:50,630 আমার দাদা এখানে জন্মেছিলেন। 257 00:29:51,421 --> 00:29:53,296 তিনিই আমাকে মানুষ করেছেন। 258 00:29:54,588 --> 00:29:56,213 তিনি কি এখনো জীবিত? 259 00:29:57,338 --> 00:29:58,463 না। 260 00:29:59,421 --> 00:30:01,630 কখনো কি ভেবেছেন যে কাজটা সেও করতে পারে? 261 00:30:01,713 --> 00:30:04,088 - কে? আমার দাদা? - না। 262 00:30:04,505 --> 00:30:05,921 আপনার কলিগ, উলরিখ। 263 00:30:06,463 --> 00:30:07,463 না। 264 00:30:08,088 --> 00:30:09,296 কেন? 265 00:30:09,838 --> 00:30:11,880 নিখোঁজ হওয়ার আগে সে আপনাকে ফোন করেছিল। 266 00:30:12,880 --> 00:30:15,213 কলটি ১২ সেকেন্ড স্থায়ী হয়েছিল। 267 00:30:15,796 --> 00:30:17,630 খুব সম্ভবত একটা ভয়েজ মেসেজ ছিল। 268 00:30:18,255 --> 00:30:19,755 কী চেয়েছিল সে? 269 00:30:20,755 --> 00:30:21,963 কিছুই না। 270 00:30:22,505 --> 00:30:23,921 ভুলে করে ফেলেছিল। 271 00:30:25,296 --> 00:30:27,046 মেসেজটি কি এখনো আছে? 272 00:30:27,963 --> 00:30:29,088 না। 273 00:30:29,796 --> 00:30:31,380 অবশ্যই না। 274 00:30:36,880 --> 00:30:38,713 এগুলো হচ্ছে অভিভাবকদের জবানবন্দি। 275 00:30:43,255 --> 00:30:44,463 ধন্যবাদ, ভোলার। 276 00:30:48,505 --> 00:30:49,505 ওয়েলকাম। 277 00:31:04,380 --> 00:31:06,213 আপনার জন্য একটা অফিসের ব্যবস্থা করেছি। 278 00:31:07,796 --> 00:31:09,213 হলের ঠিক শেষমাথায়। 279 00:31:13,630 --> 00:31:16,005 মিথ্যে আকাঙ্ক্ষা সবসময় হতাশা বয়ে আনে। 280 00:31:16,838 --> 00:31:20,713 মা সবসময় বলতেন, "আশা রাখো, তবে আকাঙ্ক্ষা নয়।" 281 00:31:20,796 --> 00:31:24,255 "এতে হয়তো বিস্মিত হতে পারো তবে হতাশ হবে না।" 282 00:31:30,713 --> 00:31:32,630 আপনি হয়তো অন্য কাউকে আশা করেছিলেন, 283 00:31:33,213 --> 00:31:34,630 কিন্তু পেয়েছেন আমাকে। 284 00:31:34,713 --> 00:31:35,838 কাকতালীয়? 285 00:31:36,796 --> 00:31:38,421 আমি কাকতালে বিশ্বাস করি না। 286 00:31:38,505 --> 00:31:41,463 আমি বিশ্বাস করি, যা ঘটে তা ঘটবার জন্যই ঘটে। 287 00:31:53,338 --> 00:31:54,963 তাহলে শুরু করি? 288 00:32:05,755 --> 00:32:06,838 মা? 289 00:32:59,880 --> 00:33:01,505 [ ইনভেস্টিগেশন ফাইল ] 290 00:33:09,963 --> 00:33:12,088 স্টিলের দরজা? 291 00:33:40,880 --> 00:33:47,171 বিস্ময়কর ব্যাপারটা হচ্ছে যে, নিজেদের অর্থহীন জীবনের অস্তিত্ব সম্পর্কে জেনেও মানুষ ভেঙে পড়ে না। 293 00:33:48,588 --> 00:33:52,421 জীবন আর মৃত্যুর এ এক অসীম চক্র। 294 00:33:54,088 --> 00:33:57,838 এতোসব বিপত্তির উৎপত্তিটা কোথায়? 295 00:34:01,296 --> 00:34:03,338 বারটোশ'কে সব বলেছো? 296 00:34:09,380 --> 00:34:11,921 আর সে বিন্দুমাত্র কোন সন্দেহ করেনি? 297 00:34:15,130 --> 00:34:17,380 জন্মগতভাবেই ও সবসময় সাদাসিধা ছিল। 298 00:34:30,755 --> 00:34:34,213 মহাপ্রলয় অবশ্যই ঘটতে হবে। 299 00:34:36,796 --> 00:34:38,588 তোমার কোনো দ্বিধা আছে? 300 00:34:42,005 --> 00:34:45,588 নতুন গাছদের বেড়ে ওঠার জন্য একটা মৃত বনকে কী করতে হয়? 301 00:34:46,171 --> 00:34:48,005 পুরোটা জ্বালিয়ে দিতে হয়। 302 00:34:48,838 --> 00:34:50,630 হাতে খুব বেশি সময় নেই। 303 00:34:51,755 --> 00:34:53,588 ওই হারানো পাতাগুলো... 304 00:34:55,213 --> 00:34:56,880 তোমায় অবশ্যই খুঁজে পেতে হবে। 305 00:35:02,421 --> 00:35:03,713 অ্যাডাম? 306 00:35:04,463 --> 00:35:05,963 তারা তোমার অপেক্ষায় আছে। 307 00:35:11,338 --> 00:35:12,921 আর ছয় দিন। 308 00:36:50,671 --> 00:36:52,130 আমি ছুটি কাটাচ্ছি। 309 00:37:01,296 --> 00:37:04,588 বেশ... ব্লো-জবের জন্য ৪০ ইউরো আর এনালের জন্য ৮৫ । 310 00:37:04,671 --> 00:37:07,588 কিনকির জন্য বাড়তি লাগবে। কিন্তু আগে আমাকে পেটপুজো করতে হবে। 311 00:37:11,213 --> 00:37:12,338 কাপড়-চোপড় খুলো। 312 00:37:25,380 --> 00:37:27,880 তুমি আমার অস্তিত্ব অসীম বলতে পারো। 313 00:37:29,005 --> 00:37:30,546 এখন আমি এখানে। 314 00:37:31,421 --> 00:37:34,338 আর আমি আমার জন্ম-মৃত্যুর প্রতিটি ক্ষণের মাঝে বিরাজ করছি। 315 00:37:35,546 --> 00:37:36,838 আমি সবসময়ই জোনাস। 316 00:37:37,921 --> 00:37:39,213 সে-ই একই মানুষ। 317 00:37:39,880 --> 00:37:41,671 তবু যেন এক নই। 318 00:37:41,755 --> 00:37:45,421 ঠিক তুমি যেমন ১ ঘন্টা আগে ওই দরজা দিয়ে ঢোকা আগের মানুষটি নও। 319 00:37:46,880 --> 00:37:48,130 কিন্তু জোনাস কোথায়? 320 00:37:49,463 --> 00:37:50,921 আমার জোনাস কোথায়? 321 00:37:54,463 --> 00:37:55,963 ও এখন ভবিষ্যতে। 322 00:37:57,380 --> 00:37:59,005 ভবিষ্যতে? 323 00:38:00,671 --> 00:38:01,713 হ্যাঁ। 324 00:38:03,213 --> 00:38:04,796 কিন্তু ও ফিরতে পারবে না। 325 00:38:05,463 --> 00:38:08,380 আমি প্যাসেজটাকে সমূলে ধ্বংস করার চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু শুধু বন্ধ করতে পেরেছি। 326 00:38:09,088 --> 00:38:10,755 সেজন্যই ও এখনো ওখানে। 327 00:38:19,088 --> 00:38:20,755 এখানে কেন এসেছো? 328 00:38:30,838 --> 00:38:34,671 সবকিছুর ইতি টানবার জন্য। চিরতরে। 329 00:39:22,296 --> 00:39:23,546 এটাই ঐ লোক! 330 00:39:23,630 --> 00:39:25,421 কোন লোক? 331 00:39:25,505 --> 00:39:29,546 ঘড়িওয়ালা লোকটা। এটাই নোয়াহ। 332 00:39:30,046 --> 00:39:31,171 নোয়াহ? 333 00:39:55,963 --> 00:39:58,296 [ পুলিশ ] 334 00:39:58,380 --> 00:40:02,255 তাদের বক্তব্যের ছোট ছোট গড়মিলগুলোর প্রতিও খেয়াল রাখবেন। 335 00:40:02,338 --> 00:40:03,713 প্রতিটি সূত্রই গুরুত্বপূর্ণ। 336 00:40:10,088 --> 00:40:12,088 পিটারঃ নোয়াহ'কে পেয়েছি বাংকারে এসো। 337 00:40:12,171 --> 00:40:13,713 কোনো সমস্যা? 338 00:40:16,005 --> 00:40:17,421 আমায় যেতে হবে। 339 00:40:18,296 --> 00:40:20,005 আমার ড্রাইভিং লাইসেন্স নেই। 340 00:40:20,088 --> 00:40:22,505 ধরে নিচ্ছি আগামীকাল আপনার সাথে গেলে কোনো সমস্যা হবে না? 341 00:40:22,588 --> 00:40:23,671 আচ্ছা। 342 00:41:24,921 --> 00:41:26,296 মা রুম বন্ধ করে যায়নি। 343 00:41:27,338 --> 00:41:28,588 কী ওসব? 344 00:41:29,630 --> 00:41:30,796 বাবার কাগজপত্র। 345 00:41:32,755 --> 00:41:36,130 পুলিশি ডকুমেন্ট আর গুহার ম্যাপ। 346 00:41:37,546 --> 00:41:39,505 এজন্যই মা প্রতিদিন ওখানে যায়। 347 00:41:42,213 --> 00:41:43,838 আমার ধারণা সে এটা খুঁজছে। 348 00:41:51,713 --> 00:41:54,588 একটা দরজা? গুহায়? 349 00:41:56,296 --> 00:41:58,088 নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টে ঢোকার রাস্তা। 350 00:41:59,671 --> 00:42:02,505 সবাই এমন কিছু জানে, যা আমাদের জানার কথা নয়। 351 00:42:02,588 --> 00:42:04,005 মা, বারটোশ। 352 00:42:04,088 --> 00:42:05,463 পুলিশ। 353 00:42:10,546 --> 00:42:12,838 সবাই নিজেদের নোংরামি লুকিয়ে রেখেছে। 354 00:42:53,505 --> 00:42:54,630 তুমি প্রস্তুত? 355 00:43:26,546 --> 00:43:28,088 কফির জন্য ধন্যবাদ। 356 00:43:44,588 --> 00:43:46,630 জিনিসটার দ্বায়িত্ব ছাড়তে পেরে হাঁফ ছেড়ে বাঁচলাম। 357 00:43:58,088 --> 00:44:00,588 মা'কে আবার ফোন কোরো। ঠিক আছে? 358 00:44:18,463 --> 00:44:19,588 বিদায়। 359 00:44:21,880 --> 00:44:23,005 বিদায়। 360 00:45:05,630 --> 00:45:07,046 এই হলো নোয়াহ। 361 00:45:10,838 --> 00:45:13,588 এলিজাবেথ এটা পেয়েছে, স্টোররুমে। 362 00:45:14,505 --> 00:45:15,755 বইয়ের ভেতরে ছিল। 363 00:45:16,421 --> 00:45:18,796 ও বলেছে এই লোকটাই ওকে ঘড়িটা দিয়েছিল। 364 00:45:21,796 --> 00:45:24,546 "৮'ই জানুয়ারি, ১৯২১" 365 00:45:24,630 --> 00:45:28,463 Sic mundus creatus est." (এভাবেই জগৎ সংসারকে গড়া হয়েছে) 366 00:45:28,546 --> 00:45:31,338 শার্লট, এই লোকগুলো কারা? 367 00:45:32,213 --> 00:45:34,213 এটা তোমার দাদার কাছে কেন? 368 00:45:34,296 --> 00:45:35,671 জানি না। 369 00:46:00,796 --> 00:46:01,796 [ কল রিজেক্টেড ] 370 00:50:10,088 --> 00:50:29,730 অনুবাদে: AsadujJaman Rofiqul Rony 371 00:50:30,080 --> 00:50:36,363 সম্পাদনায়: AsadujJaman 44883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.