Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,671 --> 00:00:14,880
আর যদি তুমি স্থিরদৃষ্টিতে দীর্ঘক্ষণ অতলের পানে
চেয়ে থাকো, অতলও তোমার পানে চেয়ে থাকে।
--- ফ্রেডরিক নিৎসে।
2
00:00:24,838 --> 00:00:29,463
[ ২১ জুন, ১৯২১ ]
3
00:01:03,963 --> 00:01:05,213
সূচনা...
4
00:01:06,171 --> 00:01:07,671
এবং সমাপ্তি।
5
00:01:10,630 --> 00:01:12,713
এটা একটা অদ্ভুত ধারণা...
6
00:01:13,338 --> 00:01:15,171
যে দুটোকেই এক হতে হবে।
7
00:01:17,213 --> 00:01:19,255
Sic mundus creatus est.
8
00:01:21,171 --> 00:01:23,088
এভাবেই জগত সংসারকে গড়া হয়েছে।
9
00:01:35,171 --> 00:01:36,380
Sic
10
00:01:36,463 --> 00:01:38,338
mundus
11
00:01:38,421 --> 00:01:40,463
creatus est!
12
00:01:54,588 --> 00:01:56,838
তুমি কি আর ভবিষ্যদ্বাণীতে বিশ্বাস করো না?
13
00:02:01,546 --> 00:02:03,546
আমি ভাগ্যের নির্মম পরিহাসে বিশ্বাস করি।
14
00:02:10,130 --> 00:02:14,671
অ্যাডাম বলে সবকিছু সেভাবেই হওয়া উচিত
সর্বদা ঠিক যেভাবে হয়ে এসেছে।
15
00:02:15,755 --> 00:02:18,838
ক্রুশ যতো ভারী-ই মনে হোক,
আমাদের সেটি বহন করতেই হবে।
16
00:02:18,921 --> 00:02:22,338
ছয়দিনের মাঝে পৃথিবীতে স্বর্গের সূচনা
আর নরকের সমাপ্তি ঘটবে।
17
00:02:22,921 --> 00:02:24,421
মাঝেমধ্যে অবাক হয়ে ভাবি...
18
00:02:25,046 --> 00:02:26,963
যে স্বর্গ এবং নরক...
19
00:02:27,755 --> 00:02:29,505
দুটো একই জিনিস কিনা।
20
00:02:32,338 --> 00:02:33,713
অ্যাডাম ঠিকই বলেছিল।
21
00:02:35,505 --> 00:02:37,046
তুমি বিশ্বাস হারিয়ে ফেলেছো।
22
00:02:45,630 --> 00:02:47,713
সেজন্যই কি সে তোমাকে পাঠিয়েছে?
23
00:02:48,713 --> 00:02:50,796
এই মুহূর্তটার জন্য বহুদিন অপেক্ষা করেছি আমি।
24
00:02:52,088 --> 00:02:53,963
মজার ব্যাপার হচ্ছে লোকটা তুমি।
25
00:03:04,838 --> 00:03:06,838
আশা করি এমন একসময় আসবে...
26
00:03:07,588 --> 00:03:10,338
যখন তুমি অ্যাডামের সব কথা বিশ্বাস করবে না।
27
00:03:11,463 --> 00:03:12,463
তাকে জিজ্ঞেস কোরো...
28
00:03:13,421 --> 00:03:15,130
কেন সে তোমাকে দলে ভিড়িয়েছে।
29
00:03:16,838 --> 00:03:18,880
আর কেন সে তোমাকে নোয়াহ বলে ডাকে।
30
00:04:22,380 --> 00:04:26,671
জুন ২৭, ২০২০
সর্বশেষ চক্রের শুরু
31
00:04:32,880 --> 00:04:44,063
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
〄 Rofiqul Rony 〄
31
00:04:46,880 --> 00:04:56,363
সম্পাদনায়:
〄 AsadujJaman 〄
32
00:06:24,588 --> 00:06:26,588
আমরা একে অপরের জন্যই আদর্শ।
33
00:06:28,880 --> 00:06:30,671
এছাড়া অন্যকিছু কখনো বিশ্বাস করবে না।
34
00:06:50,505 --> 00:06:54,255
নভেম্বর ৪, ১০টা ১৩ এর আগে খুলবেন না।
35
00:07:20,046 --> 00:07:22,005
জুন ২০২০
36
00:07:22,088 --> 00:07:23,671
২৭
37
00:09:48,088 --> 00:09:50,005
আমার নাম ক্লডিয়া টিডামান।
38
00:09:50,088 --> 00:09:55,463
আমি জুন ২৭, ২০২০ এ ঘটে যাওয়া
মহাপ্রলয় থেকে বেঁচে যাওয়াদের মধ্যে একজন।
39
00:09:55,546 --> 00:09:58,338
সেই দূর্যোগের পর প্রায় তিনমাস কেটে গেছে।
40
00:09:58,421 --> 00:10:02,505
এখনো ব্যাপারটি পরিষ্কার নয় যে
ঠিক কী কারণে উইন্ডেনে সেই ঘটনাগুলো ঘটেছিল।
41
00:10:03,296 --> 00:10:04,755
তবে ওই ঈশ্বর কণাগুলো...
42
00:10:05,505 --> 00:10:09,046
যদি আমরা ওটাকে স্থিতিশীল করতে পারি,
হয়তো ফিরে যেতে পারবো।
43
00:10:10,380 --> 00:10:11,963
অতীতে ফিরতে পারবো।
44
00:10:12,588 --> 00:10:14,630
হয়তো আমরা তাদের বাঁচাতে পারবো।
45
00:10:14,713 --> 00:10:16,088
সবাইকে।
46
00:10:20,796 --> 00:10:22,880
[ জুন ২১, ২০২০ ]
47
00:10:22,963 --> 00:10:26,588
[ মহাপ্রলয়ের ছয়দিন পূর্বে ]
48
00:10:26,671 --> 00:10:28,255
সুপ্রভাত, ঘুমকাতুরে জনগণ!
49
00:10:28,338 --> 00:10:32,213
আজ গ্রীষ্মের ছুটির প্রথম দিন
আর সমুদ্রস্নানের জন্য জম্পেশ আবহাওয়া।
50
00:10:32,296 --> 00:10:33,296
মিকেল কোথায়?
51
00:10:33,755 --> 00:10:34,796
স্থানীয় সংবাদ।
52
00:10:34,880 --> 00:10:38,671
চারজন কিশোরের রহস্যজনক অন্তর্ধানের
প্রায় ছয় মাসেরও বেশি সময় পর,
53
00:10:38,755 --> 00:10:43,005
উইন্ডেন শহরের একজন বৃদ্ধ ব্যক্তি এবং
স্থানীয় এক পুলিশ অফিসারও নিখোঁজ হয়েছেন,
54
00:10:43,088 --> 00:10:47,755
এখন পর্যন্ত তাদের অবস্থান কিংবা
পরিণতি সম্পর্কে কিছুই জানা সম্ভব হয়নি।
55
00:10:47,838 --> 00:10:51,755
তদন্তে সহায়তার জন্য ফেডারেল পুলিশের
একজন টাস্ক ফোর্স সদস্য শহরটিতে পৌঁছেছেন।
56
00:10:56,796 --> 00:10:58,213
আজ কেমন বোধ করছেন আপনি?
57
00:10:59,296 --> 00:11:00,796
অস্থিসন্ধিতে সমস্যাটা এখনো আছে?
58
00:11:02,046 --> 00:11:03,213
বমির ভাব?
59
00:11:04,380 --> 00:11:06,921
সত্যি বলতে, আপনার পরীক্ষার রিপোর্ট
আমাকে চিন্তিত করছে।
60
00:11:07,005 --> 00:11:08,963
আমাদের আপনাকে আবার
হাসপাতালে নিয়ে ট্রিটমেন্ট করানো উচিত।
61
00:11:09,046 --> 00:11:10,046
না।
62
00:11:10,630 --> 00:11:12,213
একদম না।
63
00:11:12,296 --> 00:11:15,046
- আমি এখানেই থাকতে চাই।
- বেশ।
64
00:11:15,130 --> 00:11:17,421
আমরা পরবর্তী এমআরআই
রিপোর্টের জন্য অপেক্ষা করবো।
65
00:11:18,713 --> 00:11:22,338
হয়তো আমাদের হরমোন ট্রিটমেন্ট থেকে
কেমোথেরাপিতে ফিরতে হতে পারে।
66
00:11:22,421 --> 00:11:24,713
মার্থাঃ ব্রিজে এসো।
67
00:11:27,296 --> 00:11:28,963
যার দেখবার মতো চোখ আছে...
68
00:11:30,838 --> 00:11:32,713
আর শোনার মতো কান আছে...
69
00:11:33,546 --> 00:11:35,838
সে নিজেকে আশ্বস্ত করতে পারে যে
কোন নশ্বর ব্যক্তিই...
70
00:11:36,755 --> 00:11:38,546
সত্য লুকোতে পারে না।
71
00:11:39,296 --> 00:11:41,046
যদি তার ঠোঁট না নড়ে...
72
00:11:41,630 --> 00:11:43,963
সে কথা বলে আঙ্গুলের ইশারায়।
73
00:11:44,630 --> 00:11:47,171
বিশ্বাসঘাতকতা প্রবাহিত হয়
তার প্রতিটা লোমকূপে।
74
00:11:48,755 --> 00:11:50,046
উক্তিগুলো ফ্রয়েডের।
[ফ্রয়েড --> অস্ট্রিয়ান স্নায়ুবিশেষজ্ঞ]
75
00:11:50,630 --> 00:11:51,963
আমি ক্লাউসেন,
76
00:11:52,588 --> 00:11:54,380
উইন্ডেন টাস্ক ফোর্সের প্রধান।
77
00:11:54,463 --> 00:11:58,421
আজ থেকে আমি গতবছর নিখোঁজ হওয়া
ব্যক্তিদের অমিমাংসিত কেসগুলোর দ্বায়িত্ব নিচ্ছি।
78
00:11:59,338 --> 00:12:02,921
টাস্ক ফোর্সের লক্ষ্য সবগুলো কেস-ই
নতুন করে চালু করা,
79
00:12:03,005 --> 00:12:07,255
সমস্ত প্রমাণ এবং সূত্রগুলো পুনঃমূল্যায়ন করা,
যতক্ষণ না আমরা গর্তে লুকিয়ে থাকা...
80
00:12:07,671 --> 00:12:11,421
গুপ্তরহস্যগুলো বের করে আনতে পারছি।
81
00:12:13,130 --> 00:12:19,005
সম্প্রতি, আপনাদের অনেককেই পুনরায়
জিজ্ঞাসাবাদের জন্য তলব করা হয়েছে।
82
00:12:19,088 --> 00:12:22,713
- হ্যাঁ?
- আপনি বললেন,"আমরা"। এই "আমরা"টা কারা?
83
00:12:23,130 --> 00:12:24,755
আমি এবং মিসেস ডপলার,
84
00:12:24,838 --> 00:12:27,171
যিনি এখনো এই কেসগুলোর দ্বায়িত্বে রয়েছেন।
85
00:12:27,255 --> 00:12:28,713
এটা কোন টাস্ক ফোর্স-ই না!
86
00:12:29,171 --> 00:12:33,463
ছয়জন মানুষ কয়েকমাস ধরে নিখোঁজ রয়েছে।
আর তারা আমাদের কী পাঠিয়েছে?
87
00:12:33,546 --> 00:12:35,296
একজন লোককে?
88
00:12:35,380 --> 00:12:37,505
আর যে মহিলা কিছুই পায়নি তাকে?
89
00:12:48,463 --> 00:12:49,588
দশজন লোক...
90
00:12:50,338 --> 00:12:55,088
একটা হাতীকে বিভিন্ন কোণ থেকে দেখলে...
91
00:12:55,171 --> 00:13:01,338
সেটার আকৃতি এবং দেহাবয়ব সম্পর্কে
দশটা ভিন্ন ভিন্ন বর্ণনা প্রদান করবে।
93
00:13:02,463 --> 00:13:04,421
একজন স্বতন্ত্র ব্যক্তি...
94
00:13:04,505 --> 00:13:08,755
সেই একই হাতীকে ওই দশটি
ভিন্ন সমীকরণ থেকে দেখলে...
95
00:13:09,630 --> 00:13:13,671
সমস্ত পর্যবেক্ষণগুলোকে একাট্টা করতে সক্ষম হবে...
97
00:13:13,755 --> 00:13:16,880
এবং সম্ভাব্য উপসংহারে পৌঁছাতে পারবে।
98
00:13:16,963 --> 00:13:18,796
আমার ছেলে নিখোঁজ হয়েছে।
99
00:13:18,880 --> 00:13:22,713
পরেরবার হাতী খোঁজার দরকার পড়লে,
আপনাকে খবর দেবো!
100
00:13:23,130 --> 00:13:24,296
ঠিক!
101
00:13:26,838 --> 00:13:30,171
তোমার মা কি বাড়িতে কিছু বলে?
মানে, তার তদন্তের ব্যাপারে?
102
00:13:31,213 --> 00:13:32,421
আমাদেরকে না।
103
00:13:34,296 --> 00:13:35,880
আমরা বসে বসে অপেক্ষা করছি।
104
00:13:36,546 --> 00:13:37,880
অথচ কিছুই হচ্ছে না।
105
00:13:39,421 --> 00:13:41,421
আটমাস আগের মতো এখনো অন্ধকারেই আছি।
106
00:13:44,546 --> 00:13:47,213
মাঝেমাঝে মনে হয়
ওরা মরে গেলেই হয়তো ভালো হতো।
107
00:13:51,255 --> 00:13:52,755
ওভাবে বলো না।
108
00:14:13,796 --> 00:14:15,213
আমাকে উঠতে হবে।
109
00:14:16,671 --> 00:14:18,088
কোথায় যাচ্ছো?
110
00:14:18,171 --> 00:14:20,505
এলিজাবেথ'কে ওর এক বন্ধুর বাসা থেকে নিয়ে আসতে।
111
00:14:20,588 --> 00:14:22,671
পরে ফোন দেবো, ঠিক আছে?
112
00:17:14,421 --> 00:17:16,838
আমি বহুদিন ধরে তোমার সাথে
যোগাযোগের চেষ্টা করছিলাম।
113
00:17:19,421 --> 00:17:20,921
অনেক ঝামেলায় ছিলাম।
114
00:17:24,838 --> 00:17:26,463
আমি তোমার সাথে কথা বলতে চেয়েছি।
115
00:17:28,963 --> 00:17:31,296
- অনেকদিন ধরেই চাইছিলাম।
- অজুহাতের দরকার নেই।
116
00:17:33,838 --> 00:17:35,421
এটাই সম্ভবত ভালো হবে।
117
00:17:40,880 --> 00:17:42,005
তো...
118
00:17:43,088 --> 00:17:44,588
সব শেষ তাহলে?
119
00:17:54,838 --> 00:17:56,171
ওর কারণে?
120
00:17:57,505 --> 00:17:59,421
- জোনাসের কারণে?
- কী?
121
00:18:00,296 --> 00:18:02,046
এটার সাথে ওর কী সম্পর্ক?
122
00:18:02,755 --> 00:18:04,713
আমাদের দেখাই হয় কালেভদ্রে।
123
00:18:05,380 --> 00:18:06,713
জানি না...
124
00:18:10,380 --> 00:18:11,630
তুমি পাল্টে গেছো।
125
00:18:12,505 --> 00:18:13,505
আমি...
126
00:18:15,755 --> 00:18:17,463
আমার মনে হয় তুমি কিছু একটা লুকোচ্ছো।
127
00:18:21,130 --> 00:18:24,213
- আমি জানি না তোমার কী হয়েছে।
- আমার কী হয়েছে?
128
00:18:24,880 --> 00:18:27,005
আমার মা মারা যাচ্ছে!
এটাই হয়েছে আমার!
129
00:18:28,255 --> 00:18:29,505
আর...
130
00:18:29,588 --> 00:18:32,296
- কিছু জিনিস আছে যা তোমাকে বলা সম্ভব না।
- কেন সম্ভব না?
131
00:18:32,380 --> 00:18:34,005
শুধু সম্ভব না।
132
00:18:34,546 --> 00:18:35,713
ঠিক আছে?
133
00:18:35,796 --> 00:18:38,296
যদি তুমি জানতে আমি কিসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছি...
134
00:18:38,380 --> 00:18:40,880
তুমি কিসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছো?
135
00:18:41,421 --> 00:18:44,296
হয়তো ভুলে গেছো যে,
আমার বাবা আর ভাই দু'জনেই নিখোঁজ।
136
00:18:44,380 --> 00:18:46,838
আমার মা পাগল হয়ে গেছে
আর আমার খোঁজ পর্যন্ত রাখছে না।
137
00:18:46,921 --> 00:18:50,005
আর তুমি তোমার ঝামেলা নিয়ে পড়ে আছো?
138
00:19:09,505 --> 00:19:10,921
এটাই ভালো হবে।
139
00:19:27,755 --> 00:19:30,671
অপরিচিত নম্বর হতেঃ
আজ সন্ধ্যায়।
140
00:19:36,963 --> 00:19:39,338
এনার্জি সমাজ গড়ে তোলে।
141
00:19:40,380 --> 00:19:44,338
নিউক্লিয়ার পাওয়ার একমাত্র বিকল্প
ছিল, আছে, থাকবে।
142
00:19:44,421 --> 00:19:47,588
কোনোকিছুই অধিক সুলভ,
নিরাপদ, নির্ভরযোগ্য নয়।
144
00:19:48,796 --> 00:19:51,671
কিন্তু বহির্বিশ্ব প্রগতির দিকেই বেশি জোর দিচ্ছে।
145
00:19:55,296 --> 00:19:57,838
ছয়দিনের ভেতর আমাদের প্ল্যান্ট
চিরদিনের জন্য বন্ধ হয়ে যাবে।
146
00:19:58,921 --> 00:20:02,671
এটি আমাদের সকলের জন্যই এক নাটকীয় ঘটনা।
147
00:20:03,838 --> 00:20:06,713
আমি আপনাদের বিশ্বস্ততার জন্য
আপনাদের ধন্যবাদ জানাতে চাই।
148
00:20:07,421 --> 00:20:13,088
আপনাদের ছাড়া উইন্ডেন নিউক্লিয়ার
পাওয়ার প্ল্যান্টের কোন অস্তিত্বই থাকতো না।
150
00:20:13,171 --> 00:20:19,630
আসুন, এই ছয়দিন, আমরা এটিকে
সামাজিকতার শক্তিতে প্রাণবন্ত করে রাখি।
152
00:20:41,713 --> 00:20:44,588
পরিকল্পনা অনুযায়ী সবকিছু
নিয়ে যাবার জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে।
153
00:20:46,046 --> 00:20:47,463
আর ধ্বংসের পরিকল্পনা?
154
00:20:48,713 --> 00:20:52,380
সবগুলো মাটির নিচে রেখে দেওয়া হবে
আর গ্রীন ফিল্ডের (ফ্লোর) অংশ হয়ে যাবে।
155
00:20:52,463 --> 00:20:56,130
পুলের অতীত ব্যবহারের মাত্রা দেখে
ব্যারেলের তেজস্ক্রিয়তা বের করা হবে।
156
00:21:07,213 --> 00:21:09,380
পাসপোর্ট
157
00:21:42,046 --> 00:21:43,213
হ্যালো?
158
00:21:50,713 --> 00:21:52,130
কে আপনি?
159
00:21:53,338 --> 00:21:54,546
এখানে কী চান?
160
00:21:57,880 --> 00:21:59,713
আপনি চাবি কিভাবে পেলেন?
161
00:22:01,921 --> 00:22:03,296
এটা আমার চাবি।
162
00:22:07,630 --> 00:22:09,880
আপনার চাবি, তার মানে কী?
163
00:22:10,630 --> 00:22:13,338
আমি জানি কথাগুলো শুনতে অদ্ভুত শোনাবে।
164
00:22:15,046 --> 00:22:16,380
কিন্তু দয়া করে শোনো।
165
00:22:20,546 --> 00:22:22,421
সেই হলুদ সাইকেলটার কথা মনে আছে তোমার?
166
00:22:23,338 --> 00:22:25,921
যে সাইকেল তুমি আর বাবা
আমার অষ্টম জন্মদিনে দিয়েছিলে।
167
00:22:27,505 --> 00:22:29,755
প্রথমদিনেই ওটা নিয়ে আমি গর্তে পড়ে গিয়েছিলাম।
168
00:22:30,421 --> 00:22:32,463
আমার হাত কেটে ফেলেছিলাম।
এই যে।
169
00:22:37,838 --> 00:22:38,838
বেরিয়ে যান।
170
00:22:41,546 --> 00:22:42,671
এখানে।
171
00:22:48,796 --> 00:22:50,713
বাবা এখানে প্যানকেক বানাচ্ছিলেন।
172
00:22:51,505 --> 00:22:54,130
হাত থেকে প্যানটা ফসকে গিয়ে
এখানে গরম তেল ফেলে দিয়েছিলেন।
173
00:22:57,213 --> 00:23:00,005
আমি ছয়মাস আগে তোমার জীবন থেকে
উধাও হয়ে গিয়েছিলাম।
174
00:23:00,630 --> 00:23:02,796
তুমি আমাকে ৩৩ বছর আগে খুঁজে পেয়েছিলে।
175
00:23:04,713 --> 00:23:06,630
আমি সাথে সাথেই তোমাকে চিনতে পেরেছিলাম।
176
00:23:07,380 --> 00:23:08,921
সেদিন বৃষ্টি হচ্ছিলো, মনে আছে?
177
00:23:09,588 --> 00:23:11,921
নানা আর তুমি আমাকে গাড়িতে ওঠাতে চেয়েছিলে।
178
00:23:12,713 --> 00:23:15,338
তুমি বলেছিলে চেরনোবিলের কারণে
বৃষ্টিতে এখনো অ্যাসিড আছে।
179
00:23:16,713 --> 00:23:18,421
আমি আমার হলুদ কোট পড়েছিলাম।
180
00:23:25,588 --> 00:23:26,755
মা।
181
00:23:29,171 --> 00:23:30,213
এটা আমি।
182
00:23:40,505 --> 00:23:41,588
জোনাস?
183
00:23:45,713 --> 00:23:47,963
কিন্তু এ তো অসম্ভব।
184
00:24:06,088 --> 00:24:08,005
কাকতাল বলে কোনকিছু নেই।
185
00:24:09,171 --> 00:24:11,296
সকল পথই পূর্ব থেকে নির্ধারিত।
186
00:24:12,921 --> 00:24:15,630
সবকিছুই ঘটে যখন তা ঘটা দরকার।
187
00:24:16,713 --> 00:24:18,213
ঠিক সঠিক সময়ে।
188
00:24:19,338 --> 00:24:20,755
ঠিক সঠিক স্থানে।
189
00:24:22,755 --> 00:24:28,380
যেন পুরো পৃথিবীটাই এক অসীম সুতোর
অসীম জালে বোনা কোন এক কার্পেট।
191
00:24:29,880 --> 00:24:32,088
প্রতিটি সুতো তার অবস্থানে রয়েছে।
192
00:24:32,171 --> 00:24:33,380
[ গুহার প্রবেশপথ ]
193
00:24:34,713 --> 00:24:38,005
কিন্তু আমাদের খুব অল্প ক'জনই জানে
এই যাত্রা তাদের কোথায় নিয়ে যাবে।
194
00:24:45,171 --> 00:24:46,963
তুমি তোমার প্রথম ধাপ পেরিয়েছো।
195
00:24:48,338 --> 00:24:50,380
অ্যাডাম তোমাকে নিয়ে গর্বিত হবেন।
196
00:24:53,213 --> 00:24:55,005
আমারও একইরকম লেগেছিল।
197
00:24:56,505 --> 00:24:58,005
ওটা কেটে যাবে।
198
00:25:02,338 --> 00:25:03,630
অ্যাডাম...
199
00:25:05,213 --> 00:25:06,588
আমাদের কেন দলে ভিড়িয়েছিলেন?
200
00:25:07,338 --> 00:25:09,713
কিছু জিনিস এখনো তোমার চোখের আড়ালে রয়েছে।
201
00:25:10,505 --> 00:25:12,713
কিন্তু শীঘ্রই সেগুলো তোমার সামনে উন্মোচিত হবে।
202
00:25:12,796 --> 00:25:14,588
একটু একটু করে।
203
00:25:17,005 --> 00:25:18,880
যখন সঠিক সময় আসবে।
204
00:25:22,088 --> 00:25:24,546
কোনটা সঠিক কোনটা বেঠিক
আমরা বুঝব কী করে?
205
00:25:26,546 --> 00:25:30,005
কোনটা ভাল আর কোনটা মন্দ?
206
00:25:30,755 --> 00:25:33,296
আমাদের মনের আওয়াজকে মেনে চলে।
207
00:25:34,046 --> 00:25:38,838
আমাদের নিজেদের ছাড়া কাউকেই অনুসরণ না করে।
208
00:25:40,088 --> 00:25:44,713
আমাদের প্রকৃত চরিত্র শুধু আমাদের কাজেই নয়,
বরংচ তাদের উদ্দেশ্যতেও উন্মোচিত হয়।
209
00:25:45,796 --> 00:25:47,046
আমিই তুমি।
210
00:25:48,380 --> 00:25:49,921
আমিই তোমার মনের আওয়াজ।
211
00:25:51,588 --> 00:25:53,505
সেটা কখনোই ভুলবে না।
212
00:25:54,421 --> 00:25:56,088
সবকিছুই সংযুক্ত।
213
00:25:57,255 --> 00:25:58,255
তুমি।
214
00:25:59,338 --> 00:26:00,463
আমি।
215
00:26:01,380 --> 00:26:02,796
সুদূর অতীত।
216
00:26:04,838 --> 00:26:06,296
আর ভবিষ্যৎ।
217
00:26:22,546 --> 00:26:24,546
না, না!
218
00:26:27,546 --> 00:26:28,921
থামো!
219
00:26:29,838 --> 00:26:33,130
কে তুমি?
তুমি তাকে লুকিয়ে রেখেছো।
220
00:26:33,213 --> 00:26:35,088
ঐখানে, দেয়ালের ওপারে!
আমরা দেখেছি!
221
00:26:35,171 --> 00:26:37,713
আমরা সিগন্যাল অনুসরণ করেছিলাম।
222
00:26:40,296 --> 00:26:41,963
ডেড জোন পর্যন্ত।
223
00:26:42,046 --> 00:26:43,963
তুমি ঈশ্বরকে লুকিয়ে রেখেছো!
224
00:26:44,046 --> 00:26:46,213
তুমি ইশ্বরকে লুকিয়ে রাখতে পারো না!
225
00:26:46,296 --> 00:26:47,880
উঁনি শুধু তোমার একার নন!
226
00:26:51,963 --> 00:26:53,713
তুমি ঈশ্বরকে লুকিয়ে রাখতে পারো না।
227
00:26:53,796 --> 00:26:54,880
না!
228
00:27:11,630 --> 00:27:13,588
কেউই ডেড জোনে প্রবেশ করতে পারবে না।
229
00:27:14,213 --> 00:27:16,213
কোনোরকম চেষ্টা করলে শাস্তি মৃত্যুদন্ড।
230
00:27:17,088 --> 00:27:18,255
এটাই হচ্ছে নিয়ম।
231
00:27:20,838 --> 00:27:22,421
আমরাই হচ্ছি ভবিষ্যৎ।
232
00:27:22,505 --> 00:27:24,463
Sic mundus creatus est.
(এভাবেই জগৎ সংসারকে গড়া হয়েছে)
233
00:27:24,546 --> 00:27:26,671
Sic mundus creatus est.
(এভাবেই জগৎ সংসারকে গড়া হয়েছে)
234
00:27:44,505 --> 00:27:45,921
কোথায় গিয়েছিলে?
235
00:27:52,546 --> 00:27:53,921
ওখানে কিছুই নেই।
236
00:27:57,213 --> 00:27:59,088
ওই প্যাসেজ-ই আমাদের একমাত্র ভরসা।
237
00:27:59,588 --> 00:28:01,171
অবিশ্বাসীরা মারা গেছে।
238
00:28:01,255 --> 00:28:03,671
ভবিষ্যদ্বাণী সত্য হবে, প্যাসেজ খুলে যাবে...
239
00:28:03,755 --> 00:28:05,713
আর আমাদের স্বর্গের পথে নিয়ে যাবে।
240
00:28:06,671 --> 00:28:08,380
অবিশ্বাসীরা মারা গেছে?
241
00:28:09,463 --> 00:28:11,838
সবাই মারা গেছে, আমার পরিবার,
আমার বন্ধুবান্ধব।
242
00:28:11,921 --> 00:28:14,755
আমার সময়ে,
সবাই ছয়দিনের ভেতর মারা পড়বে!
243
00:28:15,463 --> 00:28:17,213
তোমার ফালতু স্বর্গের দরকার নেই আমার।
244
00:28:17,296 --> 00:28:18,838
আমি শুধু বাড়ি ফিরতে চাই।
245
00:28:22,838 --> 00:28:25,213
ওই দেয়ালের পেছনে কী আছে?
246
00:28:49,463 --> 00:28:52,255
মা এসব কেন রেখে দিয়েছে?
247
00:28:52,338 --> 00:28:55,171
মা'র দাদা তো অনেক আগেই মারা গেছে।
248
00:28:56,046 --> 00:28:58,171
আমার মতে একমাত্র এই জিনিসগুলোই...
249
00:28:58,671 --> 00:29:00,838
ওকে তার পরিবারের স্মৃতি মনে করিয়ে দেয়।
250
00:29:00,921 --> 00:29:03,713
আসলে কিছু জিনিস হারিয়ে যেতে দেওয়া যায় না।
251
00:29:04,380 --> 00:29:07,380
ব্যাপারটা দুঃখজনক,
আমি কখনো দাদা-দাদীকে দেখিনি।
252
00:29:09,463 --> 00:29:11,213
মা'র কি ওনাদের কথা মনে আছে?
253
00:29:12,380 --> 00:29:16,088
তোমার মা তখনো অনেক ছোট ছিল
যখন ওনারা মারা গিয়েছিলেন।
254
00:29:17,088 --> 00:29:18,630
এসো।
255
00:29:47,421 --> 00:29:49,046
আপনার জন্ম এখানেই?
256
00:29:49,130 --> 00:29:50,630
আমার দাদা এখানে জন্মেছিলেন।
257
00:29:51,421 --> 00:29:53,296
তিনিই আমাকে মানুষ করেছেন।
258
00:29:54,588 --> 00:29:56,213
তিনি কি এখনো জীবিত?
259
00:29:57,338 --> 00:29:58,463
না।
260
00:29:59,421 --> 00:30:01,630
কখনো কি ভেবেছেন যে কাজটা সেও করতে পারে?
261
00:30:01,713 --> 00:30:04,088
- কে? আমার দাদা?
- না।
262
00:30:04,505 --> 00:30:05,921
আপনার কলিগ, উলরিখ।
263
00:30:06,463 --> 00:30:07,463
না।
264
00:30:08,088 --> 00:30:09,296
কেন?
265
00:30:09,838 --> 00:30:11,880
নিখোঁজ হওয়ার আগে সে
আপনাকে ফোন করেছিল।
266
00:30:12,880 --> 00:30:15,213
কলটি ১২ সেকেন্ড স্থায়ী হয়েছিল।
267
00:30:15,796 --> 00:30:17,630
খুব সম্ভবত একটা ভয়েজ মেসেজ ছিল।
268
00:30:18,255 --> 00:30:19,755
কী চেয়েছিল সে?
269
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
কিছুই না।
270
00:30:22,505 --> 00:30:23,921
ভুলে করে ফেলেছিল।
271
00:30:25,296 --> 00:30:27,046
মেসেজটি কি এখনো আছে?
272
00:30:27,963 --> 00:30:29,088
না।
273
00:30:29,796 --> 00:30:31,380
অবশ্যই না।
274
00:30:36,880 --> 00:30:38,713
এগুলো হচ্ছে অভিভাবকদের জবানবন্দি।
275
00:30:43,255 --> 00:30:44,463
ধন্যবাদ, ভোলার।
276
00:30:48,505 --> 00:30:49,505
ওয়েলকাম।
277
00:31:04,380 --> 00:31:06,213
আপনার জন্য একটা অফিসের ব্যবস্থা করেছি।
278
00:31:07,796 --> 00:31:09,213
হলের ঠিক শেষমাথায়।
279
00:31:13,630 --> 00:31:16,005
মিথ্যে আকাঙ্ক্ষা সবসময় হতাশা বয়ে আনে।
280
00:31:16,838 --> 00:31:20,713
মা সবসময় বলতেন,
"আশা রাখো, তবে আকাঙ্ক্ষা নয়।"
281
00:31:20,796 --> 00:31:24,255
"এতে হয়তো বিস্মিত হতে পারো তবে হতাশ হবে না।"
282
00:31:30,713 --> 00:31:32,630
আপনি হয়তো অন্য কাউকে আশা করেছিলেন,
283
00:31:33,213 --> 00:31:34,630
কিন্তু পেয়েছেন আমাকে।
284
00:31:34,713 --> 00:31:35,838
কাকতালীয়?
285
00:31:36,796 --> 00:31:38,421
আমি কাকতালে বিশ্বাস করি না।
286
00:31:38,505 --> 00:31:41,463
আমি বিশ্বাস করি, যা ঘটে তা ঘটবার জন্যই ঘটে।
287
00:31:53,338 --> 00:31:54,963
তাহলে শুরু করি?
288
00:32:05,755 --> 00:32:06,838
মা?
289
00:32:59,880 --> 00:33:01,505
[ ইনভেস্টিগেশন ফাইল ]
290
00:33:09,963 --> 00:33:12,088
স্টিলের দরজা?
291
00:33:40,880 --> 00:33:47,171
বিস্ময়কর ব্যাপারটা হচ্ছে যে, নিজেদের অর্থহীন
জীবনের অস্তিত্ব সম্পর্কে জেনেও মানুষ ভেঙে পড়ে না।
293
00:33:48,588 --> 00:33:52,421
জীবন আর মৃত্যুর এ এক অসীম চক্র।
294
00:33:54,088 --> 00:33:57,838
এতোসব বিপত্তির উৎপত্তিটা কোথায়?
295
00:34:01,296 --> 00:34:03,338
বারটোশ'কে সব বলেছো?
296
00:34:09,380 --> 00:34:11,921
আর সে বিন্দুমাত্র কোন সন্দেহ করেনি?
297
00:34:15,130 --> 00:34:17,380
জন্মগতভাবেই ও সবসময় সাদাসিধা ছিল।
298
00:34:30,755 --> 00:34:34,213
মহাপ্রলয় অবশ্যই ঘটতে হবে।
299
00:34:36,796 --> 00:34:38,588
তোমার কোনো দ্বিধা আছে?
300
00:34:42,005 --> 00:34:45,588
নতুন গাছদের বেড়ে ওঠার জন্য
একটা মৃত বনকে কী করতে হয়?
301
00:34:46,171 --> 00:34:48,005
পুরোটা জ্বালিয়ে দিতে হয়।
302
00:34:48,838 --> 00:34:50,630
হাতে খুব বেশি সময় নেই।
303
00:34:51,755 --> 00:34:53,588
ওই হারানো পাতাগুলো...
304
00:34:55,213 --> 00:34:56,880
তোমায় অবশ্যই খুঁজে পেতে হবে।
305
00:35:02,421 --> 00:35:03,713
অ্যাডাম?
306
00:35:04,463 --> 00:35:05,963
তারা তোমার অপেক্ষায় আছে।
307
00:35:11,338 --> 00:35:12,921
আর ছয় দিন।
308
00:36:50,671 --> 00:36:52,130
আমি ছুটি কাটাচ্ছি।
309
00:37:01,296 --> 00:37:04,588
বেশ... ব্লো-জবের জন্য ৪০ ইউরো
আর এনালের জন্য ৮৫ ।
310
00:37:04,671 --> 00:37:07,588
কিনকির জন্য বাড়তি লাগবে।
কিন্তু আগে আমাকে পেটপুজো করতে হবে।
311
00:37:11,213 --> 00:37:12,338
কাপড়-চোপড় খুলো।
312
00:37:25,380 --> 00:37:27,880
তুমি আমার অস্তিত্ব অসীম বলতে পারো।
313
00:37:29,005 --> 00:37:30,546
এখন আমি এখানে।
314
00:37:31,421 --> 00:37:34,338
আর আমি আমার জন্ম-মৃত্যুর
প্রতিটি ক্ষণের মাঝে বিরাজ করছি।
315
00:37:35,546 --> 00:37:36,838
আমি সবসময়ই জোনাস।
316
00:37:37,921 --> 00:37:39,213
সে-ই একই মানুষ।
317
00:37:39,880 --> 00:37:41,671
তবু যেন এক নই।
318
00:37:41,755 --> 00:37:45,421
ঠিক তুমি যেমন ১ ঘন্টা আগে
ওই দরজা দিয়ে ঢোকা আগের মানুষটি নও।
319
00:37:46,880 --> 00:37:48,130
কিন্তু জোনাস কোথায়?
320
00:37:49,463 --> 00:37:50,921
আমার জোনাস কোথায়?
321
00:37:54,463 --> 00:37:55,963
ও এখন ভবিষ্যতে।
322
00:37:57,380 --> 00:37:59,005
ভবিষ্যতে?
323
00:38:00,671 --> 00:38:01,713
হ্যাঁ।
324
00:38:03,213 --> 00:38:04,796
কিন্তু ও ফিরতে পারবে না।
325
00:38:05,463 --> 00:38:08,380
আমি প্যাসেজটাকে সমূলে ধ্বংস করার চেষ্টা করেছিলাম,
কিন্তু শুধু বন্ধ করতে পেরেছি।
326
00:38:09,088 --> 00:38:10,755
সেজন্যই ও এখনো ওখানে।
327
00:38:19,088 --> 00:38:20,755
এখানে কেন এসেছো?
328
00:38:30,838 --> 00:38:34,671
সবকিছুর ইতি টানবার জন্য।
চিরতরে।
329
00:39:22,296 --> 00:39:23,546
এটাই ঐ লোক!
330
00:39:23,630 --> 00:39:25,421
কোন লোক?
331
00:39:25,505 --> 00:39:29,546
ঘড়িওয়ালা লোকটা।
এটাই নোয়াহ।
332
00:39:30,046 --> 00:39:31,171
নোয়াহ?
333
00:39:55,963 --> 00:39:58,296
[ পুলিশ ]
334
00:39:58,380 --> 00:40:02,255
তাদের বক্তব্যের ছোট ছোট
গড়মিলগুলোর প্রতিও খেয়াল রাখবেন।
335
00:40:02,338 --> 00:40:03,713
প্রতিটি সূত্রই গুরুত্বপূর্ণ।
336
00:40:10,088 --> 00:40:12,088
পিটারঃ নোয়াহ'কে পেয়েছি
বাংকারে এসো।
337
00:40:12,171 --> 00:40:13,713
কোনো সমস্যা?
338
00:40:16,005 --> 00:40:17,421
আমায় যেতে হবে।
339
00:40:18,296 --> 00:40:20,005
আমার ড্রাইভিং লাইসেন্স নেই।
340
00:40:20,088 --> 00:40:22,505
ধরে নিচ্ছি আগামীকাল আপনার সাথে
গেলে কোনো সমস্যা হবে না?
341
00:40:22,588 --> 00:40:23,671
আচ্ছা।
342
00:41:24,921 --> 00:41:26,296
মা রুম বন্ধ করে যায়নি।
343
00:41:27,338 --> 00:41:28,588
কী ওসব?
344
00:41:29,630 --> 00:41:30,796
বাবার কাগজপত্র।
345
00:41:32,755 --> 00:41:36,130
পুলিশি ডকুমেন্ট আর গুহার ম্যাপ।
346
00:41:37,546 --> 00:41:39,505
এজন্যই মা প্রতিদিন ওখানে যায়।
347
00:41:42,213 --> 00:41:43,838
আমার ধারণা সে এটা খুঁজছে।
348
00:41:51,713 --> 00:41:54,588
একটা দরজা?
গুহায়?
349
00:41:56,296 --> 00:41:58,088
নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্ল্যান্টে ঢোকার রাস্তা।
350
00:41:59,671 --> 00:42:02,505
সবাই এমন কিছু জানে,
যা আমাদের জানার কথা নয়।
351
00:42:02,588 --> 00:42:04,005
মা, বারটোশ।
352
00:42:04,088 --> 00:42:05,463
পুলিশ।
353
00:42:10,546 --> 00:42:12,838
সবাই নিজেদের নোংরামি লুকিয়ে রেখেছে।
354
00:42:53,505 --> 00:42:54,630
তুমি প্রস্তুত?
355
00:43:26,546 --> 00:43:28,088
কফির জন্য ধন্যবাদ।
356
00:43:44,588 --> 00:43:46,630
জিনিসটার দ্বায়িত্ব ছাড়তে পেরে হাঁফ ছেড়ে বাঁচলাম।
357
00:43:58,088 --> 00:44:00,588
মা'কে আবার ফোন কোরো।
ঠিক আছে?
358
00:44:18,463 --> 00:44:19,588
বিদায়।
359
00:44:21,880 --> 00:44:23,005
বিদায়।
360
00:45:05,630 --> 00:45:07,046
এই হলো নোয়াহ।
361
00:45:10,838 --> 00:45:13,588
এলিজাবেথ এটা পেয়েছে, স্টোররুমে।
362
00:45:14,505 --> 00:45:15,755
বইয়ের ভেতরে ছিল।
363
00:45:16,421 --> 00:45:18,796
ও বলেছে এই লোকটাই ওকে ঘড়িটা দিয়েছিল।
364
00:45:21,796 --> 00:45:24,546
"৮'ই জানুয়ারি, ১৯২১"
365
00:45:24,630 --> 00:45:28,463
Sic mundus creatus est."
(এভাবেই জগৎ সংসারকে গড়া হয়েছে)
366
00:45:28,546 --> 00:45:31,338
শার্লট, এই লোকগুলো কারা?
367
00:45:32,213 --> 00:45:34,213
এটা তোমার দাদার কাছে কেন?
368
00:45:34,296 --> 00:45:35,671
জানি না।
369
00:46:00,796 --> 00:46:01,796
[ কল রিজেক্টেড ]
370
00:50:10,088 --> 00:50:29,730
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
〄 Rofiqul Rony 〄
371
00:50:30,080 --> 00:50:36,363
সম্পাদনায়:
〄 AsadujJaman 〄
44883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.