All language subtitles for Curon.S01E01.720p.WEB.H264-CRYPTIC-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,541 --> 00:00:12,541 [church bells ringing] 3 00:00:23,166 --> 00:00:25,166 [church bells continue ringing] 4 00:00:34,916 --> 00:00:36,458 [both panting] 5 00:00:39,750 --> 00:00:40,833 [Lili] Anna. 6 00:00:45,208 --> 00:00:47,000 I understand everything. 7 00:00:49,458 --> 00:00:50,625 Mom. 8 00:00:58,166 --> 00:01:00,583 It will happen to you, too. 9 00:01:02,333 --> 00:01:03,583 [Anna whines] 10 00:01:03,666 --> 00:01:05,291 I'm gonna take her upstairs. 11 00:01:05,375 --> 00:01:06,833 [Anna whimpering] 12 00:01:10,875 --> 00:01:12,916 Lock the door when I'm gone. And be quiet. 13 00:01:13,000 --> 00:01:14,291 Dad, what's happening? 14 00:01:15,208 --> 00:01:18,500 [panting] 15 00:01:21,666 --> 00:01:23,666 [indistinct conversation] 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,791 [breathing heavily] 17 00:01:31,125 --> 00:01:32,166 [indistinct screams] 18 00:01:37,583 --> 00:01:39,583 [screaming continues] 19 00:01:43,500 --> 00:01:44,625 [Lili screaming] Anna! 20 00:01:45,541 --> 00:01:46,666 [screaming] Anna. 21 00:01:49,291 --> 00:01:50,541 Please, don't! 22 00:01:52,041 --> 00:01:54,458 Pleas, I beg you. Don't do it. Please don't. 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 [gunshot] 24 00:01:59,375 --> 00:02:00,666 [breathing heavily] 25 00:02:19,333 --> 00:02:20,541 [gunshot] 26 00:02:31,708 --> 00:02:33,708 [music playing] 27 00:03:05,125 --> 00:03:06,125 [Daria chuckles softly] 28 00:03:06,208 --> 00:03:07,625 Hey. Stop it, Daria. 29 00:03:07,708 --> 00:03:09,416 The umbilical cord was like this in the womb. 30 00:03:09,500 --> 00:03:11,791 What are you talking about? There are always two cords. 31 00:03:11,875 --> 00:03:12,708 [Daria] And mine was longer. 32 00:03:12,791 --> 00:03:14,791 Hmm, usually boys say that. 33 00:03:15,583 --> 00:03:17,958 -I don't see any boys. -Stop it, Daria. 34 00:03:19,041 --> 00:03:21,250 When we get out of the tunnel, look on your right. 35 00:03:21,333 --> 00:03:22,375 [Daria] If we make it out alive. 36 00:03:22,458 --> 00:03:24,666 Stop raining on my parade, Daria. 37 00:03:24,750 --> 00:03:25,958 [chuckles softly] I haven't even started. 38 00:03:26,041 --> 00:03:27,375 You're 17. 39 00:03:27,458 --> 00:03:29,541 You should understand certain things. I mean, really. 40 00:03:29,625 --> 00:03:30,458 Really? 41 00:03:30,541 --> 00:03:32,875 Like that this sudden relocation is a load of bullshit? 42 00:03:32,958 --> 00:03:34,541 [Anna] I'm not asking you to be happy, 43 00:03:34,625 --> 00:03:36,875 I'm asking you to understand me for once. Can you? 44 00:03:36,958 --> 00:03:39,083 [Daria] Then explain it to us Anna. Why Curon? 45 00:03:39,166 --> 00:03:41,041 Didn't you say you never wanna go back? 46 00:03:41,125 --> 00:03:43,250 I haven't been back for 17 years. 47 00:03:45,875 --> 00:03:47,583 We've talked about that more than once. 48 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 The old village is down there. 49 00:03:57,416 --> 00:03:58,541 Yes. 50 00:03:58,625 --> 00:03:59,625 What's left of it. 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,416 Why is it submerged? 52 00:04:06,500 --> 00:04:08,208 Mom. Count down. 53 00:04:09,250 --> 00:04:10,458 Five. 54 00:04:10,541 --> 00:04:12,250 -Four. -Not this bullshit again. 55 00:04:12,333 --> 00:04:13,291 Three. 56 00:04:14,750 --> 00:04:15,791 -Two. -[Anna] Two. 57 00:04:15,875 --> 00:04:17,041 [both] One. 58 00:04:21,666 --> 00:04:22,875 [Mauro] Slow. 59 00:04:31,791 --> 00:04:32,750 Mauro. 60 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Close the window. 61 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 -Mauro, close it. -Mauro. 62 00:04:36,208 --> 00:04:38,583 -I said close the fucking window! -Mom! Mom! 63 00:04:38,666 --> 00:04:39,916 [tires screech] 64 00:04:42,500 --> 00:04:44,333 -Everything okay? -[Daria] Yes. 65 00:04:45,541 --> 00:04:47,000 Excuse me. 66 00:04:47,750 --> 00:04:49,791 -You made me lose the drone. -What? 67 00:04:49,875 --> 00:04:51,583 -Congratulations! -What? Are you serious? 68 00:04:51,666 --> 00:04:53,125 Stop it already! 69 00:06:12,875 --> 00:06:15,250 -[young Anna] Dad! -[Thomas] Forget this hell. 70 00:06:26,208 --> 00:06:28,333 [Anna] It's exactly as I remembered it. 71 00:06:29,541 --> 00:06:30,583 [Mauro] Hey. 72 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 -[Daria] It looks like a castle. -Yeah, kind of. 73 00:06:37,041 --> 00:06:39,333 The Empress of Austria stayed here too. 74 00:06:39,416 --> 00:06:41,416 -And was it always ours? -Always. 75 00:06:47,166 --> 00:06:48,166 [dings] 76 00:06:51,166 --> 00:06:52,666 [Daria] There is not a living soul. 77 00:06:53,291 --> 00:06:54,541 I'll be right back. 78 00:07:27,833 --> 00:07:29,958 [Daria] What a creepy fucking place... 79 00:07:33,416 --> 00:07:34,625 [door creaking] 80 00:07:53,125 --> 00:07:54,666 [Thomas] Who are you? 81 00:08:03,333 --> 00:08:04,500 [Anna] Hello, Dad. 82 00:08:26,791 --> 00:08:28,083 You wait for me here. 83 00:08:40,916 --> 00:08:42,625 [Anna] Disturbing, huh? 84 00:08:43,750 --> 00:08:44,791 He makes them. 85 00:08:46,666 --> 00:08:49,625 -So then what should we call him? -Krampus. 86 00:08:49,708 --> 00:08:50,958 He means your father. 87 00:08:51,458 --> 00:08:52,708 [Anna] Ah, I don't know. 88 00:08:53,500 --> 00:08:54,375 Thomas. 89 00:08:54,458 --> 00:08:55,291 [thumping] 90 00:08:57,208 --> 00:08:58,666 So we're going to live here? 91 00:09:01,000 --> 00:09:02,416 Put your phone away. 92 00:09:11,416 --> 00:09:12,375 Come with me. 93 00:09:29,083 --> 00:09:32,791 -Sorry for turning up like this. -You know that you can't stay here! 94 00:09:35,250 --> 00:09:36,125 What? 95 00:09:39,250 --> 00:09:40,791 -Are you throwing me out again? -No. 96 00:09:40,875 --> 00:09:42,791 Because you don't live here anymore. 97 00:09:42,875 --> 00:09:46,000 You haven't seen me in years and you don't even wanna know why I'm here? 98 00:09:46,083 --> 00:09:48,791 'Cause you're running away from that asshole, Pietro. 99 00:09:50,291 --> 00:09:52,500 I don't want you in Curon. 100 00:10:02,666 --> 00:10:03,500 [door slams] 101 00:10:11,583 --> 00:10:13,583 -[music playing] -[indistinct chatter] 102 00:10:23,666 --> 00:10:24,541 What do you want? 103 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 Where are we gonna sleep now, Mom? 104 00:10:27,458 --> 00:10:28,500 We'll find a hotel. 105 00:10:28,583 --> 00:10:29,958 Aren't you hungry? 106 00:10:30,583 --> 00:10:31,500 [Mauro] Very. 107 00:10:31,583 --> 00:10:33,500 [Daria] Anyway, your father is a real asshole. 108 00:10:34,083 --> 00:10:35,958 No wonder grandma killed herself. 109 00:10:40,250 --> 00:10:41,291 Sorry. 110 00:10:41,375 --> 00:10:42,416 I'm tired. 111 00:10:44,291 --> 00:10:45,291 [laughter] 112 00:11:02,041 --> 00:11:04,208 [Daria] What's happening? Do you know him? 113 00:11:07,708 --> 00:11:09,583 All right. What are we gonna eat? 114 00:11:10,416 --> 00:11:11,708 [Anna groans] 115 00:11:11,791 --> 00:11:13,208 Same old blackouts. 116 00:11:13,291 --> 00:11:14,583 Mauro, get the flashlight. 117 00:11:15,250 --> 00:11:16,833 Nothing has changed in this place. 118 00:11:17,416 --> 00:11:18,333 Let's go. 119 00:11:24,375 --> 00:11:26,000 You can stay with me tonight. 120 00:11:26,708 --> 00:11:28,458 But tomorrow you leave Curon. 121 00:11:34,125 --> 00:11:35,583 [all exclaim indistinctly] 122 00:11:42,083 --> 00:11:43,666 What are all these candles doing here? 123 00:11:44,375 --> 00:11:46,916 And what's up with all these crucifixes? 124 00:11:47,833 --> 00:11:49,208 [Mauro] It's scary. 125 00:11:51,791 --> 00:11:53,875 They're there to ward off the shadows. 126 00:12:03,375 --> 00:12:04,250 So, what do they eat? 127 00:12:04,333 --> 00:12:05,458 Anything. 128 00:12:06,541 --> 00:12:09,166 Anything except for hazelnuts. Mauro's allergic to them. 129 00:12:09,250 --> 00:12:10,208 Mauro. 130 00:12:11,833 --> 00:12:13,291 I was locating the drone. 131 00:12:14,708 --> 00:12:16,583 I'm gonna get you a sweater, it's freezing. 132 00:12:18,833 --> 00:12:20,750 Do they rent out boats down by the lake? 133 00:12:20,833 --> 00:12:23,500 If you have dropped anything, consider it lost. 134 00:12:23,583 --> 00:12:26,625 No, because my drone floats, I built it. 135 00:12:28,291 --> 00:12:31,500 Anyways, I don't want you to go near the bell tower. Understood? 136 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 Your daughter did it for me. So get angry with her. 137 00:12:41,375 --> 00:12:43,916 It's funny we have the same nose as you. 138 00:12:45,666 --> 00:12:46,916 Pray it's only that. 139 00:12:48,708 --> 00:12:49,791 [Anna] Come here. 140 00:12:53,583 --> 00:12:54,416 Turn around. 141 00:12:55,000 --> 00:12:56,458 You'll break all the zippers. 142 00:12:56,541 --> 00:12:57,708 [Mauro] Come on, Mom... 143 00:12:59,625 --> 00:13:00,666 [Daria] It's cold. 144 00:13:00,750 --> 00:13:02,500 I am freezing too. 145 00:13:03,083 --> 00:13:04,083 [cell phone buzzing] 146 00:13:04,166 --> 00:13:05,291 [Anna] Here. 147 00:13:06,500 --> 00:13:08,375 -[Anna] Who is it? -Nobody. 148 00:13:08,458 --> 00:13:09,458 -Let me see. -Mom... 149 00:13:09,541 --> 00:13:10,416 Let me see! 150 00:13:11,250 --> 00:13:12,958 [Anna] I knew it. It's your father. 151 00:13:13,833 --> 00:13:16,500 Block the contact immediately. On yours, too? 152 00:13:16,583 --> 00:13:19,083 -I don't text. -But did he write to you? 153 00:13:19,166 --> 00:13:20,916 If you give me the phone back, I'll check. 154 00:13:23,375 --> 00:13:24,916 He mustn't know where we are 155 00:13:25,833 --> 00:13:28,458 -[feedback whining] -And forget about the lake. 156 00:13:30,208 --> 00:13:31,625 [wind howling] 157 00:14:06,916 --> 00:14:09,041 [whimpering softly] 158 00:14:14,875 --> 00:14:15,708 [thudding] 159 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 [feedback whines] 160 00:14:42,500 --> 00:14:45,375 [whispering] Daria. Daria. 161 00:14:47,500 --> 00:14:48,666 Daria. 162 00:14:48,750 --> 00:14:52,375 -I had just fallen asleep. -There's something upstairs. 163 00:14:52,458 --> 00:14:53,291 [Daria sighs] 164 00:14:53,875 --> 00:14:55,958 Fuck, I'm never gonna get back to sleep. 165 00:14:56,541 --> 00:14:58,000 Daria, did you hear what I said? 166 00:14:59,625 --> 00:15:00,625 [lighter clicks] 167 00:15:06,041 --> 00:15:06,875 [door opens] 168 00:15:07,458 --> 00:15:08,958 -[door closes] -[sighs] 169 00:15:32,500 --> 00:15:34,500 [music playing indistinctly] 170 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 [thumping] 171 00:16:18,250 --> 00:16:19,250 [thumping] 172 00:16:36,041 --> 00:16:37,750 [Mauro] Is there anyone in there? 173 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 [Thomas] What are you doing? 174 00:17:25,916 --> 00:17:27,541 There's something in there. 175 00:17:27,625 --> 00:17:30,250 I heard a rumble and there's water leaking out. 176 00:17:30,333 --> 00:17:32,500 The hotel is falling apart. There are leaks everywhere. 177 00:17:32,583 --> 00:17:33,750 What's that noise? 178 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 [electronic whirring] 179 00:17:38,916 --> 00:17:40,625 [whispering] You hear it better now? 180 00:17:41,625 --> 00:17:42,666 What is it? 181 00:17:42,750 --> 00:17:44,041 [Thomas] A pacemaker. 182 00:17:48,875 --> 00:17:49,708 [gasps] 183 00:17:49,791 --> 00:17:51,083 [breathing heavily] 184 00:18:10,166 --> 00:18:12,166 [wind howling] 185 00:18:25,125 --> 00:18:26,791 [music playing indistinctly] 186 00:18:29,000 --> 00:18:30,083 [Anna] Daria. 187 00:18:33,916 --> 00:18:34,791 Daria. 188 00:18:38,958 --> 00:18:40,375 Daria. 189 00:18:40,458 --> 00:18:41,416 Mom! 190 00:18:45,000 --> 00:18:46,125 And that? 191 00:18:46,208 --> 00:18:49,166 Mom, I'm 17. You can't just walk in like this. 192 00:18:49,708 --> 00:18:51,125 Don't be embarrassed. 193 00:18:51,208 --> 00:18:53,166 At least you won't get pregnant with that. 194 00:18:55,250 --> 00:18:56,208 Sorry. 195 00:18:56,750 --> 00:18:59,000 I couldn't sleep, with all this fucking wind. And then... 196 00:19:01,708 --> 00:19:02,875 Then? 197 00:19:03,375 --> 00:19:05,375 I've been having this same old nightmare. 198 00:19:08,416 --> 00:19:10,541 And it always breaks off at the same point. 199 00:19:19,208 --> 00:19:20,375 Give me that. 200 00:19:22,541 --> 00:19:23,833 Let's go to bed. 201 00:19:42,375 --> 00:19:43,916 Do you want to sleep with us? 202 00:19:47,000 --> 00:19:49,250 -But let's turn the light off. -Okay! 203 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 [Daria] Night. 204 00:19:57,750 --> 00:19:58,708 [Mauro] Night. 205 00:20:09,125 --> 00:20:10,125 Night. 206 00:20:25,625 --> 00:20:26,916 What's with those faces? 207 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 Today is the start of a new life. 208 00:20:31,333 --> 00:20:34,333 On the weekend I'll take you to the Valley of the Sun. It's so cool! 209 00:20:34,416 --> 00:20:36,291 It's my secret place. 210 00:20:36,375 --> 00:20:38,916 Yes, Mom, no need to explain things, we're here now. 211 00:20:39,000 --> 00:20:39,833 [Anna] No, no. 212 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 All right. 213 00:20:41,500 --> 00:20:44,500 You haven't seen anything yet. Wait before judging, okay? 214 00:20:45,250 --> 00:20:47,000 Why does Grandpa have a pacemaker? 215 00:20:50,208 --> 00:20:51,291 Did he tell you that? 216 00:20:52,750 --> 00:20:54,000 Come, come, come. 217 00:20:55,291 --> 00:20:57,375 [cooing] 218 00:20:58,208 --> 00:20:59,291 I can't believe it. 219 00:21:00,791 --> 00:21:03,208 You're supposed to stay away from here. 220 00:21:06,416 --> 00:21:08,416 [Anna] Why didn't you tell me there was a fucking wolf? 221 00:21:08,500 --> 00:21:11,375 I thought I was dreaming of a howling wolf last night. 222 00:21:13,208 --> 00:21:14,541 Where did you get it? 223 00:21:15,666 --> 00:21:18,041 Son of a bitch got my dog, so I got him. 224 00:21:18,125 --> 00:21:19,583 [growling] 225 00:21:22,250 --> 00:21:24,041 But it's dangerous... 226 00:21:24,125 --> 00:21:25,791 [Thomas] I'm domesticating it. 227 00:21:26,416 --> 00:21:27,458 It's a wolf! 228 00:21:28,541 --> 00:21:30,000 Anything can be domesticated. 229 00:21:38,458 --> 00:21:39,958 [growling softly] 230 00:21:44,625 --> 00:21:45,583 [Anna] Let's go. 231 00:21:47,375 --> 00:21:48,458 Mauro. 232 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 [Anna] So... 233 00:21:58,458 --> 00:21:59,291 Do you like it? 234 00:22:00,041 --> 00:22:02,958 Do you think they got some weed here, or do they smoke Ricolas? 235 00:22:03,625 --> 00:22:04,666 What are Ricolas? 236 00:22:04,750 --> 00:22:06,500 You really don't know? 237 00:22:06,583 --> 00:22:07,666 [Albert] See you... 238 00:22:13,416 --> 00:22:14,333 Anna... 239 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Hi. 240 00:22:18,375 --> 00:22:19,875 You haven't changed at all. 241 00:22:19,958 --> 00:22:21,958 This is my old friend Albert. 242 00:22:22,041 --> 00:22:25,625 It's been a long time, but do you think I look old? 243 00:22:25,708 --> 00:22:27,416 Sorry, Albert, but we're busy right now. 244 00:22:27,500 --> 00:22:30,541 Oh, of course. I don't want to bother you. 245 00:22:34,875 --> 00:22:35,875 Give me a hug. 246 00:22:37,583 --> 00:22:38,791 Everything's gonna be fine. 247 00:22:38,875 --> 00:22:40,375 Hang in there. Good luck. 248 00:22:40,458 --> 00:22:42,791 Considering your dad, I'm afraid we'll need it. 249 00:22:48,500 --> 00:22:50,000 So you think they were just friends? 250 00:22:52,916 --> 00:22:54,125 I have no idea. 251 00:22:54,541 --> 00:22:56,000 Let's worry about ourselves. 252 00:22:56,833 --> 00:22:57,666 Ready? 253 00:23:02,916 --> 00:23:03,916 All right, come on. 254 00:23:04,000 --> 00:23:05,375 [indistinct chatter] 255 00:23:09,166 --> 00:23:12,583 Guys, don't forget. Party tonight. Here, you too. 256 00:23:12,666 --> 00:23:13,666 Hey, what are you up to? 257 00:23:16,166 --> 00:23:17,833 So we'll all be there tonight, right? 258 00:23:17,916 --> 00:23:19,875 -[boy 1] I know you wanna come. -Hey. 259 00:23:21,708 --> 00:23:23,000 What are you up to? 260 00:23:23,625 --> 00:23:25,375 Hey, Gabri. Here, have one. 261 00:23:27,041 --> 00:23:28,833 [laughter] 262 00:23:34,250 --> 00:23:36,500 -You fucking crazy? -Answer me next time. 263 00:23:37,791 --> 00:23:39,083 Who is this bitch? 264 00:23:39,166 --> 00:23:42,041 The one who made you fall two seconds ago. Let's go. 265 00:23:42,125 --> 00:23:43,458 Hey, bro... 266 00:23:46,416 --> 00:23:48,125 [school bell ringing] 267 00:23:49,916 --> 00:23:51,125 Introduce yourselves. 268 00:23:52,000 --> 00:23:52,916 Come on! 269 00:23:55,375 --> 00:23:57,791 Tell us about yourselves. Whatever you wanna talk about. 270 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 I'm Mauro... 271 00:24:13,666 --> 00:24:16,208 And... I'm 17. 272 00:24:19,458 --> 00:24:20,291 Um... 273 00:24:21,083 --> 00:24:22,333 [laughter] 274 00:24:30,166 --> 00:24:31,875 That crucifix is horrid. 275 00:24:31,958 --> 00:24:34,500 But from where I gather, you're fixated with it here. 276 00:24:35,208 --> 00:24:37,500 I think crucifixes are really disgusting. 277 00:24:38,333 --> 00:24:39,791 Because they're sad. 278 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Like this place. 279 00:24:41,916 --> 00:24:42,791 Like you. 280 00:24:42,875 --> 00:24:45,166 Chances are we probably won't get along that well. 281 00:24:45,791 --> 00:24:47,250 Good luck to everyone. 282 00:24:49,500 --> 00:24:50,625 Oh, I almost forgot... 283 00:24:50,708 --> 00:24:53,333 I'm Daria and I can't remember any of your names. 284 00:25:01,333 --> 00:25:03,583 Well, let's begin, shall we? 285 00:25:03,666 --> 00:25:04,500 [school bell ringing] 286 00:25:05,708 --> 00:25:07,375 Come on, it wasn't that bad... 287 00:25:11,083 --> 00:25:12,208 Finally... 288 00:25:12,708 --> 00:25:14,125 You didn't say you were deaf. 289 00:25:15,000 --> 00:25:16,666 What the fuck are you doing? 290 00:25:16,750 --> 00:25:17,708 -Give that back! -[boy] Let her go! 291 00:25:17,791 --> 00:25:19,375 [Daria] Give it to me! Give it to me! 292 00:25:19,458 --> 00:25:20,791 [both exclaim] 293 00:25:20,875 --> 00:25:21,958 [grunts] 294 00:25:25,166 --> 00:25:26,791 Fucking hillbillies! 295 00:25:26,875 --> 00:25:27,875 [groans] 296 00:25:30,750 --> 00:25:34,208 No doubt they're assholes, but we could have started off better. 297 00:25:34,291 --> 00:25:36,083 Mauro, it's like going to prison. 298 00:25:36,166 --> 00:25:38,583 If you don't stand up for yourself, they'll eat you alive. 299 00:25:38,666 --> 00:25:41,958 -Oh, really? How do you know? -I was on Orange Is the New Black! 300 00:25:42,041 --> 00:25:44,083 If this isn't a prison, what the fuck is it? 301 00:25:50,458 --> 00:25:52,375 [Daria] Are you totally sure it's there? 302 00:25:53,291 --> 00:25:54,625 GPS says so, not me. 303 00:25:55,208 --> 00:25:57,041 -How do we get there? -Wait. 304 00:25:59,291 --> 00:26:00,166 I know how. 305 00:26:33,291 --> 00:26:34,166 Hi. 306 00:26:34,666 --> 00:26:36,750 We'd like to rent a boat, sir. 307 00:26:40,916 --> 00:26:42,458 I give nothing to the Rainas. 308 00:26:43,625 --> 00:26:45,375 You're the scum of Curon. 309 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 Let's go. 310 00:26:53,625 --> 00:26:55,375 Never mind that asshole. 311 00:26:56,208 --> 00:26:57,916 How does he know who we are? 312 00:26:58,000 --> 00:26:59,125 Who cares. 313 00:26:59,916 --> 00:27:01,291 We'll take the pedal boat. 314 00:27:01,375 --> 00:27:02,541 Tonight. 315 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 -Promise? -Yes. 316 00:27:04,000 --> 00:27:06,500 You promise you're not gonna say anything about today? 317 00:27:06,583 --> 00:27:07,833 Thanks. 318 00:27:07,916 --> 00:27:09,083 It'll come out eventually. 319 00:27:09,166 --> 00:27:11,041 Word spreads fast around here. 320 00:27:11,708 --> 00:27:12,708 Let's go. 321 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 [Thomas] You even enrolled them in school. 322 00:27:19,250 --> 00:27:21,416 You can't stay in Curon. 323 00:27:21,500 --> 00:27:22,916 But what's it to you? 324 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 -[Mauro] Mom... -No, Mauro. Not now, later. 325 00:27:25,666 --> 00:27:27,666 We're actually going out later. 326 00:27:29,208 --> 00:27:30,250 Would you tell them? 327 00:27:30,333 --> 00:27:32,333 Do what you want, tomorrow you'll go back to Milan. 328 00:27:33,083 --> 00:27:34,666 -Really? -No. 329 00:27:34,750 --> 00:27:36,166 Make sure you dress warm. 330 00:27:36,875 --> 00:27:37,791 Okay. 331 00:27:39,791 --> 00:27:41,000 I'll look after him. 332 00:27:44,791 --> 00:27:47,458 [Daria] In Milan it'll be 68 degrees tonight. 333 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 [Mauro] It's the smog. 334 00:27:49,333 --> 00:27:50,916 [Daria] I miss that, too. 335 00:27:51,625 --> 00:27:52,708 I miss... 336 00:27:52,791 --> 00:27:53,958 Benny... 337 00:27:54,041 --> 00:27:55,291 Chiara... 338 00:27:55,375 --> 00:27:56,708 Enrico... 339 00:27:56,791 --> 00:27:58,625 The toilet that is always out of order. 340 00:27:59,333 --> 00:28:00,666 The teachers... 341 00:28:01,750 --> 00:28:03,500 Daily news about Rogoredo. 342 00:28:04,041 --> 00:28:05,666 I even miss Rogoredo, you believe it? 343 00:28:09,500 --> 00:28:10,375 And you? 344 00:28:11,583 --> 00:28:12,625 The drone. 345 00:28:13,291 --> 00:28:16,166 -Oh, please, not this fucking drone again. -I miss it. 346 00:28:17,500 --> 00:28:18,333 [honking] 347 00:28:18,416 --> 00:28:19,333 Just keep walking. 348 00:28:20,500 --> 00:28:21,958 [music blaring] 349 00:28:22,541 --> 00:28:24,333 -[Davide] Hey... -[Giulio] Daria... 350 00:28:25,875 --> 00:28:28,333 You going downtown for a drink? 351 00:28:28,416 --> 00:28:31,791 -You're both deaf. You and your sister. -[chuckles softly] 352 00:28:31,875 --> 00:28:33,000 But he understood that, see? 353 00:28:33,083 --> 00:28:34,750 -Stop it, Giulio! -What? 354 00:28:34,833 --> 00:28:36,500 Davide's balls are still in his throat. 355 00:28:36,583 --> 00:28:37,791 [squeakily] You wanna see? 356 00:28:38,416 --> 00:28:39,416 [Daria] Wasn't today enough? 357 00:28:39,500 --> 00:28:40,333 [door opens] 358 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 Sorry, but they're just a bunch of assholes. 359 00:28:45,750 --> 00:28:46,958 They deserved it. 360 00:28:47,041 --> 00:28:48,458 Are you coming to the party? 361 00:28:50,250 --> 00:28:52,250 Sorry, not today, maybe next time. 362 00:28:52,333 --> 00:28:53,500 No, come on. Come! 363 00:28:53,583 --> 00:28:56,166 If it's because of these assholes, don't worry. I'll make them behave. 364 00:28:56,250 --> 00:28:57,083 And the DJs? 365 00:28:57,666 --> 00:29:00,625 -Playing that crap? -No, trust me. You'll love this party. 366 00:29:00,708 --> 00:29:01,916 You coming? 367 00:29:02,000 --> 00:29:03,041 You promised. 368 00:29:04,166 --> 00:29:07,208 I know, we're still going. But just a little later. 369 00:29:07,291 --> 00:29:09,333 Come on, we can't always act like assholes. 370 00:29:09,416 --> 00:29:11,458 If anything, they're the assholes. 371 00:29:11,541 --> 00:29:14,333 When you're among assholes, you need to act like an asshole. 372 00:29:14,416 --> 00:29:17,041 Another quote form Orange Is the New Black? 373 00:29:17,125 --> 00:29:18,750 -Possibly. -[scoffs] 374 00:29:19,500 --> 00:29:20,583 Hmm? 375 00:29:21,250 --> 00:29:23,541 -[Daria] We're coming. -Cool, get in the back. 376 00:29:33,916 --> 00:29:35,625 [electronic music playing] 377 00:29:42,041 --> 00:29:43,875 Come on, Daria, let's dance. 378 00:29:43,958 --> 00:29:44,875 Come on. 379 00:29:46,500 --> 00:29:48,416 Are you coming, Mauro? Come on. 380 00:29:54,750 --> 00:29:56,000 [Lukas] Micki... 381 00:29:56,083 --> 00:29:58,208 Look how beautiful it is. You wanna go tomorrow? 382 00:29:58,291 --> 00:30:01,208 Please, not now, Lucas, I just wanna dance a little, okay? 383 00:30:02,916 --> 00:30:06,500 -What's wrong with you tonight? -I just wanna have fun. That's all. 384 00:30:06,583 --> 00:30:07,583 I love this song. 385 00:30:08,208 --> 00:30:09,166 Okay. 386 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 [Daria] How long have you been dating him? 387 00:30:13,083 --> 00:30:14,250 -Lucas? -Yes. 388 00:30:14,333 --> 00:30:15,875 -No, we're just best friends. -Ah. 389 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 The mausoleum? 390 00:30:17,750 --> 00:30:18,708 What is it? 391 00:30:18,791 --> 00:30:20,250 It's an old war bunker. 392 00:30:20,833 --> 00:30:22,500 There're a lot of them around here. 393 00:30:22,583 --> 00:30:25,875 Mussolini feared an invasion at the Austrian border. 394 00:30:25,958 --> 00:30:27,958 But they never got here. 395 00:30:28,041 --> 00:30:30,333 However, who did arrive was you. 396 00:30:31,458 --> 00:30:32,708 How do you like the music? 397 00:30:33,291 --> 00:30:34,291 Danceable. 398 00:30:43,791 --> 00:30:44,625 [sighs] 399 00:30:46,708 --> 00:30:48,541 For being twins, you don't look alike. 400 00:30:49,958 --> 00:30:51,750 We're heterozygous twins. 401 00:30:51,833 --> 00:30:53,000 And who came out first? 402 00:30:54,916 --> 00:30:56,083 Daria. 403 00:30:56,666 --> 00:30:58,708 But I was closer to my mother's heart. 404 00:31:00,083 --> 00:31:01,541 What's that supposed to mean? 405 00:31:08,625 --> 00:31:09,458 [Mauro] Daria. 406 00:31:10,500 --> 00:31:13,500 -Can we leave now? -Five more minutes, okay? 407 00:31:13,583 --> 00:31:15,208 Then we go, I swear. 408 00:31:16,125 --> 00:31:17,125 Thanks. 409 00:32:02,375 --> 00:32:05,583 You're trying in every way, but I'm not gonna change my mind. 410 00:32:07,500 --> 00:32:08,875 Are you sure? 411 00:32:20,333 --> 00:32:21,750 What's the matter with your heart? 412 00:32:24,125 --> 00:32:25,541 Now it's all right. 413 00:32:30,416 --> 00:32:32,333 That night, you were scared, too. 414 00:32:36,250 --> 00:32:38,750 Dad, look at me, I'm here. I've come back. 415 00:32:40,291 --> 00:32:43,375 I tried to forget as you said, but didn't manage. 416 00:32:44,250 --> 00:32:46,000 I always have the same nightmare. 417 00:32:46,083 --> 00:32:47,041 Mom... 418 00:32:47,125 --> 00:32:48,083 Blood... 419 00:32:48,166 --> 00:32:50,958 Me holding your rifle. Why did I have your rifle in my hands? 420 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 Your mother was already dead before she shot herself. 421 00:32:53,625 --> 00:32:56,875 She made you cry every fucking night, and she did the same to me. 422 00:32:56,958 --> 00:33:00,000 -But why? -Because her mother was the same way, too. 423 00:33:04,916 --> 00:33:06,458 Am I like that too? 424 00:33:06,541 --> 00:33:09,458 The kids need you and what do you do? You bring them here. 425 00:33:09,541 --> 00:33:11,416 Yes. I brought them here because I need you. 426 00:33:11,500 --> 00:33:13,666 This is why I came back. I need to understand-- 427 00:33:13,750 --> 00:33:15,500 You can't raise them here in Curon! 428 00:33:19,583 --> 00:33:22,291 Unless you want your nightmares to become theirs, too? 429 00:33:31,541 --> 00:33:33,541 [electronic music playing] 430 00:33:35,875 --> 00:33:38,291 Let's find out how much Daria can drink, okay? 431 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 Okay? 432 00:33:43,666 --> 00:33:45,000 We're doing a possum round. 433 00:33:45,083 --> 00:33:46,625 By the lake. You wanna go? 434 00:33:48,166 --> 00:33:49,375 You know what that is? 435 00:33:49,458 --> 00:33:50,708 No idea. 436 00:33:50,791 --> 00:33:51,916 I'll show you. 437 00:33:52,000 --> 00:33:53,750 Maybe she doesn't want to. 438 00:33:53,833 --> 00:33:56,750 Maybe it's too much for a city girl like her. 439 00:34:00,833 --> 00:34:02,166 Grab something to drink. 440 00:34:07,666 --> 00:34:09,833 [Daria] Mauro, let's check this out and then we'll go. 441 00:34:09,916 --> 00:34:10,791 I swear. 442 00:34:12,333 --> 00:34:13,708 Fuck you, Daria. 443 00:34:13,791 --> 00:34:15,625 Mauro... 444 00:34:15,708 --> 00:34:17,250 You're drunk. Where are you going? 445 00:34:18,041 --> 00:34:20,291 Hey, Daria. Let him go. 446 00:34:20,375 --> 00:34:21,208 Come on. 447 00:34:31,791 --> 00:34:33,166 [breathing heavily] 448 00:34:52,541 --> 00:34:53,541 [door creaking] 449 00:35:08,250 --> 00:35:10,250 [all shouting] 450 00:35:17,791 --> 00:35:19,875 [Daria] So, how did you come up with this anyway? 451 00:35:19,958 --> 00:35:21,208 [Giulio] Out of boredom. 452 00:35:21,291 --> 00:35:23,291 [Micki] Actually, they invented it in New Zealand. 453 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 But there they do it on logs. 454 00:35:28,416 --> 00:35:29,416 [Daria] So? 455 00:35:29,500 --> 00:35:30,708 How does it work? 456 00:35:31,791 --> 00:35:33,500 [Giulio] We get up here, 457 00:35:33,583 --> 00:35:35,708 we drink till we're shit faced, 458 00:35:35,791 --> 00:35:37,583 and see who's the last one standing. 459 00:35:38,208 --> 00:35:39,250 Okay. 460 00:36:02,916 --> 00:36:04,916 [music playing in distance] 461 00:36:09,041 --> 00:36:10,541 [Giulio] Another round. 462 00:36:12,083 --> 00:36:14,125 [Davide] For a city girl, you're a heavy drinker. 463 00:36:15,166 --> 00:36:17,000 So you get boring there, too? 464 00:36:17,083 --> 00:36:18,375 It's boring everywhere. 465 00:36:21,541 --> 00:36:22,583 You okay, Daria? 466 00:36:23,166 --> 00:36:24,625 Just like in a dream. 467 00:36:24,708 --> 00:36:26,083 We can get down, if you want. 468 00:36:26,625 --> 00:36:28,541 To hell with this fucking possum. 469 00:36:28,625 --> 00:36:29,750 No way in hell. 470 00:36:30,291 --> 00:36:31,708 I want to win. 471 00:36:31,791 --> 00:36:33,041 I'll be the last one standing. 472 00:36:53,083 --> 00:36:55,083 [pedals creaking] 473 00:37:11,083 --> 00:37:12,458 See that bell tower over there? 474 00:37:13,625 --> 00:37:14,583 What about it? 475 00:37:14,666 --> 00:37:16,583 [Giulio] Did you know that there are no bells? 476 00:37:17,166 --> 00:37:18,000 [Daria] No. 477 00:37:18,750 --> 00:37:20,666 [Giulio] There's a legend around here. 478 00:37:22,250 --> 00:37:23,250 [exclaims softly] 479 00:37:25,000 --> 00:37:27,083 They say that on certain nights, 480 00:37:27,166 --> 00:37:29,416 you can hear bells ringing. 481 00:37:31,166 --> 00:37:33,416 -Cool. -[Davide] Not really. You're gonna die. 482 00:37:34,250 --> 00:37:35,583 When you hear the bells ring. 483 00:37:37,875 --> 00:37:39,000 [chuckles softly] 484 00:37:40,416 --> 00:37:43,500 You hillbillies are the only ones who believe that kind of bullshit. 485 00:37:46,833 --> 00:37:47,958 [Giulio] Another round? 486 00:37:50,958 --> 00:37:52,416 [Daria] No, no! 487 00:37:52,500 --> 00:37:53,875 [all booing] 488 00:37:53,958 --> 00:37:54,958 [Davide] It's fucking cold. 489 00:37:55,041 --> 00:37:57,041 [wind howling] 490 00:38:23,041 --> 00:38:23,958 There you are. 491 00:38:35,458 --> 00:38:36,458 What the fuck was that? 492 00:38:37,333 --> 00:38:38,541 [Giulio] Just another blackout. 493 00:38:47,166 --> 00:38:48,000 [grunts] 494 00:38:50,708 --> 00:38:51,791 Another round. 495 00:38:54,750 --> 00:38:56,000 [Daria shrieks] 496 00:39:16,625 --> 00:39:18,625 [gasping] 497 00:39:44,791 --> 00:39:46,416 -[rustling] -[gasps] 498 00:39:52,666 --> 00:39:53,708 [growling] 499 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 [Micki] A wolf... 500 00:40:23,833 --> 00:40:25,458 What are you saying? 501 00:40:39,208 --> 00:40:40,625 I don't know. 502 00:40:42,250 --> 00:40:43,500 I guess I drank too much. 503 00:40:44,458 --> 00:40:46,750 Relax, it was just a bad dream. 504 00:41:22,083 --> 00:41:23,125 [grunts] 505 00:41:36,416 --> 00:41:37,250 [sighs] 506 00:41:44,625 --> 00:41:45,791 [thumping] 507 00:41:47,291 --> 00:41:48,375 [rumbling] 508 00:41:59,750 --> 00:42:00,750 [rumbling] 509 00:42:01,541 --> 00:42:02,666 [thumping] 510 00:43:15,875 --> 00:43:17,291 [creaking] 511 00:43:53,125 --> 00:43:54,083 [Mauro gasps] 512 00:44:09,083 --> 00:44:09,958 Mom. 513 00:44:21,541 --> 00:44:22,875 [breathing heavily] 514 00:44:34,000 --> 00:44:35,083 Who are you? 515 00:44:42,958 --> 00:44:44,083 [Anna grunts] 516 00:45:32,875 --> 00:45:34,625 It's only a bad dream. 517 00:45:34,708 --> 00:45:36,708 [breathing shakily] 518 00:45:48,125 --> 00:45:53,541 ["Nothing's Going to Keep Me Down" by Yellow Days playing] 519 00:46:14,458 --> 00:46:18,666 ♪ Darling, you know how I feel ♪ 520 00:46:22,708 --> 00:46:28,000 ♪ Everything's too much Everything's too real ♪ 521 00:46:31,291 --> 00:46:36,250 ♪ Lord, just know it's hard to be alone ♪ 522 00:46:39,666 --> 00:46:44,583 ♪ Talking to myself and I In my empty home ♪ 523 00:46:48,833 --> 00:46:52,791 ♪ I'll show you how ♪ 524 00:46:54,458 --> 00:46:56,125 ♪ How ♪ 525 00:46:57,625 --> 00:47:02,375 ♪ Nothing's going to keep me down, yeah ♪ 526 00:47:06,083 --> 00:47:10,125 ♪ Nothing's going to keep me down ♪ 527 00:47:10,833 --> 00:47:12,708 ♪ Yeah, down ♪ 528 00:47:14,458 --> 00:47:18,416 ♪ Nothing's going to keep me down ♪ 529 00:47:22,916 --> 00:47:26,500 ♪ Nothing's going to keep me down ♪ 530 00:47:27,625 --> 00:47:29,291 ♪ Yeah ♪ 531 00:47:47,125 --> 00:47:51,916 ♪ Lord, just know it's hard to be alone ♪ 532 00:47:55,333 --> 00:48:00,291 ♪ Talking to myself and I In my empty home ♪ 533 00:48:01,625 --> 00:48:02,958 ♪ Yeah ♪ 534 00:48:03,958 --> 00:48:08,916 ♪ Left with thoughts Some to break a man ♪ 535 00:48:11,875 --> 00:48:17,083 ♪ But you keep on going Like no one can ♪ 536 00:48:20,666 --> 00:48:25,583 ♪ Left with broken parts You make a man ♪ 537 00:48:26,041 --> 00:48:27,166 ♪ Yeah ♪ 538 00:48:29,250 --> 00:48:33,958 ♪ It's a sad fact That no one will understand ♪ 539 00:48:34,291 --> 00:48:35,583 ♪ Yeah ♪ 540 00:48:37,916 --> 00:48:41,791 ♪ I'll show you how ♪ 541 00:48:43,666 --> 00:48:45,083 ♪ How ♪ 542 00:48:47,166 --> 00:48:51,708 ♪ Nothing's going to keep me down, yeah ♪ 543 00:48:55,583 --> 00:48:59,583 ♪ Nothing's going to keep me down ♪ 544 00:49:00,291 --> 00:49:02,375 ♪ Yeah, down ♪ 545 00:49:03,208 --> 00:49:07,083 ♪ I'll show you how ♪ 546 00:49:08,625 --> 00:49:11,958 ♪ Yeah, how ♪ 36399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.