All language subtitles for Crown Vic (Spanish Spain)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,283 --> 00:00:27,455 Tenemos un atraco en el banco Union Trust, en el 275 de Valley Avenue. 2 00:00:27,620 --> 00:00:30,541 Hay un tiroteo, un tiroteo. Llamando a todas las unidades. 3 00:00:32,541 --> 00:00:36,047 ¡Tirad las armas! ¡Al suelo, al suelo! 4 00:00:36,462 --> 00:00:38,299 En el 275 de Valley Avenue... 5 00:00:38,464 --> 00:00:42,011 Fuego cruzado, fuego cruzado. Avisad a todas las unidades. 6 00:00:42,176 --> 00:00:44,013 Recibido. Hay un tiroteo. 7 00:00:44,178 --> 00:00:46,307 A todas las unidades cercanas, necesitamos refuerzos. 8 00:00:46,472 --> 00:00:48,935 A todas las unidades, tenemos un atraco en el banco Union Trust. 9 00:00:49,099 --> 00:00:52,939 - Valle Avenue, código 10. - Abatido, 15... 10 00:00:53,896 --> 00:00:54,857 Abatido, 15... 11 00:00:55,022 --> 00:00:58,528 Repito, hay un tiroteo. ¡Necesitamos refuerzos! 12 00:00:58,692 --> 00:01:01,030 El vehículo sospechoso es un Ford verde. 13 00:01:01,195 --> 00:01:03,783 ¡Matrícula parcial: 2-1-Alfa-Bravo! 14 00:01:05,783 --> 00:01:07,453 Recibido, 15... 15 00:01:07,827 --> 00:01:10,665 Tengo un agente herido en el banco Union Trust. 16 00:01:11,080 --> 00:01:13,626 ¡El vehículo huye hacia el norte por Valley Avenue! 17 00:01:13,791 --> 00:01:15,795 ¡Por la Valley Avenue! 18 00:01:15,960 --> 00:01:19,090 Hay un tiroteo y han abatido a un agente. 19 00:01:19,380 --> 00:01:21,008 Recibido. Ya van de camino, cambio. 20 00:01:22,049 --> 00:01:23,845 ¿Algún otro agente en la zona? 21 00:01:25,052 --> 00:01:27,473 Agente abatido. 15, ¿puede confirmar? 22 00:01:27,721 --> 00:01:30,560 - Aquí 52, adelante. - Aquí 17, adelante. 23 00:01:30,808 --> 00:01:32,895 Agente informado... Adelante... 24 00:01:33,894 --> 00:01:35,189 Estamos llegando. 25 00:01:35,771 --> 00:01:37,066 Recibido, código 3. 26 00:01:39,358 --> 00:01:41,070 Por favor, hable más claro. Cambio. 27 00:03:14,453 --> 00:03:17,208 20-L-14. Mandel, inicio mi turno. 28 00:03:18,582 --> 00:03:19,794 Entendido, 14. 29 00:03:41,313 --> 00:03:42,441 Eh, sargento... 30 00:03:43,190 --> 00:03:46,028 ¿Alguien ha visto a un tipo llamado Holland? 31 00:03:46,193 --> 00:03:48,447 - Acaban de trasladarlo. - Negativo, 14. 32 00:03:48,612 --> 00:03:51,367 He oído que lo han visto echando la pota en el váter. 33 00:04:21,437 --> 00:04:23,941 ¿Hay alguien aquí que se llame Holland? ¿Nick Holland? 34 00:04:24,398 --> 00:04:26,819 - Quién, ¿yo? - Depende, ¿eres Nick Holland? 35 00:04:27,401 --> 00:04:29,112 Sí, señor. Nick Holland soy yo. 36 00:04:29,403 --> 00:04:31,073 Entonces, sí. Te estoy hablando a ti. 37 00:04:31,446 --> 00:04:32,658 ¿Eres mi agente de instrucción? 38 00:04:32,822 --> 00:04:34,827 No voy a ser tu aparcacoches, encanto. 39 00:04:34,992 --> 00:04:37,663 Joder, deberías haber movido el culo a la sede para tu asignación de patrulla. 40 00:04:37,828 --> 00:04:42,043 Inicio de turno, armas, combustible, comprobar posibles daños en el coche. 41 00:04:42,208 --> 00:04:43,419 ¿Te suena de algo? 42 00:04:45,002 --> 00:04:48,049 Sí, señor. Disculpe, señor. Pensé que tenía que venir aquí. 43 00:04:50,716 --> 00:04:54,096 Siento cómo me voy muriendo poco a poco escuchado tanto lloriqueo. 44 00:04:58,516 --> 00:05:01,646 ¿Vas a subirte al coche o piensas quedarte mirando toda la noche? 45 00:05:01,811 --> 00:05:03,272 Sí, claro. Disculpe. 46 00:05:09,902 --> 00:05:12,782 - La bolsa va al maletero, genio. - Mierda... 47 00:05:24,333 --> 00:05:26,462 - Hola... - El maletero no se cierra solo. 48 00:05:29,296 --> 00:05:30,174 Mierda... 49 00:05:43,644 --> 00:05:45,189 Es mi primera noche, ¿sabe? 50 00:05:45,980 --> 00:05:48,943 Además, este uniforme es un poco incómodo. 51 00:05:49,108 --> 00:05:50,069 Ray Mandel. 52 00:05:52,778 --> 00:05:53,489 Nick Holland. 53 00:05:56,240 --> 00:05:57,493 ¿Te encuentras bien? 54 00:05:58,033 --> 00:05:59,078 - Sí. - ¿Sí? 55 00:05:59,577 --> 00:06:00,580 - ¿Seguro? - ¿A qué se refiere? 56 00:06:00,744 --> 00:06:03,291 El sargento me ha dicho que estabas echando la pota. 57 00:06:05,708 --> 00:06:09,297 Tranquilo, el vídeo estará en Internet para cuando el turno haya terminado. 58 00:06:09,628 --> 00:06:11,424 Deberías haberte cambiado el nombre. 59 00:06:11,881 --> 00:06:14,218 Me pasa cuando me pongo nervioso. No quiero cagarla, señor. 60 00:06:14,383 --> 00:06:16,888 Pues tranquilo. A los nuevos les tocan los cojones. 61 00:06:17,052 --> 00:06:18,264 Si quieres un consejo: 62 00:06:19,305 --> 00:06:21,017 Si alguien te ofrece una bebida... 63 00:06:22,266 --> 00:06:23,352 Tírala. 64 00:06:25,769 --> 00:06:27,482 ¿Y tu chaleco? ¿Lo llevas? 65 00:06:28,063 --> 00:06:29,775 Sí, al pasar lista se lo dijeron 66 00:06:30,399 --> 00:06:31,986 a todas las unidades. Fue en Hollenbeck, ¿no? 67 00:06:32,151 --> 00:06:34,322 Sí, un banco en El Sereno. Recibido. 68 00:06:34,487 --> 00:06:35,406 Fueron dos tipos. 69 00:06:35,571 --> 00:06:38,534 Tenían AR-15, escopetas de bombeo, cargadores ampliados, 70 00:06:38,699 --> 00:06:40,077 el jodido equipo al completo. 71 00:06:40,242 --> 00:06:41,829 Tenían interceptada a la policía todo el tiempo. 72 00:06:41,994 --> 00:06:43,664 Ha sido una jodida emboscada. 73 00:06:44,246 --> 00:06:45,541 - Vaya. - Sí... 74 00:06:45,706 --> 00:06:48,127 - Supongo que se trata de eso, ¿no? - ¿Cómo dices? 75 00:06:48,959 --> 00:06:50,046 Sí, bueno... 76 00:06:50,211 --> 00:06:52,924 Te metes en un atraco a un banco, a una licorería, 77 00:06:53,672 --> 00:06:56,928 y te la juegas a una sola carta. O lo consigues, o no. 78 00:06:57,092 --> 00:06:58,888 Es tirar los dados y ver qué pasa. 79 00:06:59,845 --> 00:07:02,892 Tirar el dado. ¿Lo has aprendido de estos 38 segundos como policía? 80 00:07:04,141 --> 00:07:05,228 De mi padre. 81 00:07:05,392 --> 00:07:08,731 Pero te lo meten bien en la cabeza el primer día de academia. 82 00:07:09,063 --> 00:07:11,108 - ¿Dónde fuiste? ¿A Elysian Park? - No, Civic Center. 83 00:07:11,273 --> 00:07:12,568 28 semanas. 84 00:07:12,983 --> 00:07:15,988 He trabajado tres años de municipal, en la comisaría de policía. 85 00:07:16,237 --> 00:07:18,866 Mira, chico, recuerda una cosa. Cuando estás patrullando, 86 00:07:19,615 --> 00:07:21,661 el mundo está dentro del coche patrulla. 87 00:07:21,909 --> 00:07:24,205 Todo lo demás queda fuera, ¿entiendes? 88 00:07:24,662 --> 00:07:26,165 Lo único que te separa de lo que está ahí fuera 89 00:07:26,330 --> 00:07:28,376 es un par de piezas de metal y un cristal. 90 00:07:28,541 --> 00:07:29,752 Así que se merece un respeto. 91 00:07:30,251 --> 00:07:32,797 Y tu equipamiento también. Respeta siempre el equipamiento. 92 00:07:32,962 --> 00:07:33,673 Dilo. 93 00:07:34,630 --> 00:07:36,134 ¿Quiere que lo diga en voz alta? 94 00:07:36,632 --> 00:07:39,095 No bromeo, chico. Venga, ¿compruebas el material? 95 00:07:39,593 --> 00:07:42,807 Compruebas las baterías, el chaleco, todas tus cosas, tu pistola. 96 00:07:42,972 --> 00:07:43,850 ¿Qué os dejan llevar? 97 00:07:44,014 --> 00:07:48,479 P226, capacidad para 16, con cargadores de doble hilera. 98 00:07:48,644 --> 00:07:50,189 - ¿Puedo verla? - Claro, sí. 99 00:07:52,439 --> 00:07:53,526 ¿Qué cojones estás haciendo? 100 00:07:53,691 --> 00:07:55,069 ¿Nadie te ha dicho cómo utilizar las armas de fuego? 101 00:07:55,234 --> 00:07:56,654 ¡Vuelve a guardarla! 102 00:07:57,987 --> 00:07:59,073 Joder... 103 00:08:00,197 --> 00:08:02,201 Y mantenla limpia, ¿estamos? 104 00:08:02,908 --> 00:08:04,704 Vas a hacer que se dispare, joder, 105 00:08:04,952 --> 00:08:06,914 no quieres que tengamos un accidente porque la llevabas fuera 106 00:08:07,079 --> 00:08:10,835 y nunca la limpiaste de mierda, que créeme, eso pasa. 107 00:08:11,625 --> 00:08:12,170 Dilo. 108 00:08:13,169 --> 00:08:15,548 Respeta siempre el equipamiento. 109 00:08:16,547 --> 00:08:17,633 Buen chico. 110 00:08:19,425 --> 00:08:21,012 Parece que vas a conseguir salir del garaje. 111 00:08:23,554 --> 00:08:26,726 - ¡Esto es América, hijo de puta! - Eh, ¿qué pasa? 112 00:08:27,683 --> 00:08:29,687 Abrid bien los ojos, porque esto acabará fatal. 113 00:08:29,852 --> 00:08:31,647 Por eso nos pagan una pasta, ¿no? 114 00:08:35,107 --> 00:08:36,903 Hola señor. Nick Holland. 115 00:08:37,485 --> 00:08:39,238 ¿Y tú quién coño eres? ¿Mi camarero? 116 00:08:40,488 --> 00:08:41,032 ¿Qué? 117 00:08:41,197 --> 00:08:43,117 Me importa una mierda saber cómo te llamas. 118 00:08:43,616 --> 00:08:44,410 Joder... 119 00:08:44,575 --> 00:08:48,122 ¿Todo el departamento está en alerta y te rompen los huevos con este novato? 120 00:08:48,954 --> 00:08:51,459 - ¡Cierra la puta boca de una vez! - ¡Que te jodan! 121 00:08:51,916 --> 00:08:54,295 Eh, aquello que me dijiste que querías que mirara, 122 00:08:54,627 --> 00:08:56,881 luego seguimos hablando, ¿de acuerdo? 123 00:08:59,173 --> 00:09:01,511 Por cierto, VanZandt está por tu zona esta noche. 124 00:09:03,426 --> 00:09:04,764 Mi chico favorito. 125 00:09:05,386 --> 00:09:06,806 Eh, solo soy un mensajero. 126 00:09:07,139 --> 00:09:09,811 Déjame empapelar a este tío y luego hablamos, ¿de acuerdo? 127 00:09:09,975 --> 00:09:10,645 Cuídate. 128 00:09:27,201 --> 00:09:27,954 Nick Holland. 129 00:09:29,411 --> 00:09:31,582 El señor Nick, ¿es tu padre? 130 00:09:32,289 --> 00:09:35,294 - Es sargento en Hollenbeck, ¿no? - Lo era, sí. 131 00:09:35,543 --> 00:09:37,922 Lo ascendieron, ahora ya no trabaja en Compstat. 132 00:09:38,546 --> 00:09:39,632 Es teniente. 133 00:09:41,757 --> 00:09:43,344 Es jodidamente importante. 134 00:09:43,592 --> 00:09:46,806 Cuando entra en cualquier lugar lleva su nombre grabado en la frente. 135 00:09:47,555 --> 00:09:49,433 Sus compañeros están muy orgullosos. 136 00:09:50,724 --> 00:09:52,186 ¿Y eso no te toca los cojones? 137 00:09:52,601 --> 00:09:54,730 Lo que estabas diciendo de tirar los dados. 138 00:09:56,730 --> 00:09:58,151 Si no digo lo correcto, señor, 139 00:09:58,315 --> 00:10:01,195 ¿quedará registrado en algún lado o mi perfil de entrenamiento? 140 00:10:01,360 --> 00:10:03,281 Le estás dando demasiadas vueltas, chico. 141 00:10:03,445 --> 00:10:05,241 10-37. Intersección en la 8a y Vermont. 142 00:10:05,406 --> 00:10:07,160 No sé, cuando estoy nervioso, hablo. 143 00:10:07,867 --> 00:10:08,703 Y potas. 144 00:10:10,119 --> 00:10:12,165 Sí, recibido. Olympic 14 de camino. 145 00:10:12,580 --> 00:10:13,833 Solo es curiosidad. 146 00:10:15,124 --> 00:10:18,671 No lo sé, si me molestara, estaría vendiendo zapatos o algo, ¿no cree? 147 00:10:20,337 --> 00:10:23,634 En 20 años quizá cambies de opinión. 148 00:10:24,633 --> 00:10:27,930 - 10-37, eso es un... - Vehículo sospechoso. 149 00:10:29,221 --> 00:10:31,392 Cierto, estaba pensando en un 10-97. 150 00:10:32,099 --> 00:10:33,311 ¿Fuga de la cárcel? 151 00:10:35,352 --> 00:10:36,731 Sí, supongo. 152 00:10:38,147 --> 00:10:39,484 Sería raro. 153 00:10:39,857 --> 00:10:42,612 Sí, no estoy muy familiarizado con estos códigos. 154 00:10:43,611 --> 00:10:45,990 En nada los estarás oyendo hasta dormido. 155 00:10:47,823 --> 00:10:49,368 Eso si consigues dormir. 156 00:10:51,118 --> 00:10:52,163 Joder, ¡mierda! 157 00:10:55,122 --> 00:10:56,918 ¿Qué cojones ha sido eso? 158 00:11:09,011 --> 00:11:10,431 ¿Nos han tirado esa mierda? 159 00:11:14,725 --> 00:11:15,436 ¡Chaval! 160 00:11:17,978 --> 00:11:18,773 ¡Mierda! 161 00:11:38,958 --> 00:11:42,922 20-L-14. Estoy persiguiendo a un sospechoso que ha huido a pie. 162 00:11:43,379 --> 00:11:45,424 Esquina de Crenshaw y Vermont. 163 00:11:45,589 --> 00:11:47,635 - 14, ¿necesita refuerzos? - Negativo. 164 00:11:50,052 --> 00:11:52,765 ¿Estás bien? ¿Qué te pasa? 165 00:11:53,222 --> 00:11:55,059 No irás a echar la pota otra vez, ¿no? 166 00:11:58,769 --> 00:12:00,273 Vale, voy a pillar a ese tío. 167 00:12:10,698 --> 00:12:12,743 ¡Las manos! ¡Las manos donde pueda verlas! 168 00:12:13,617 --> 00:12:14,871 Pedazo de mierda. 169 00:12:15,119 --> 00:12:17,123 ¿Has tirado esto a mi coche patrulla? 170 00:12:17,955 --> 00:12:19,542 ¡Yo no he tirado nada! ¡Que te jodan! 171 00:12:19,707 --> 00:12:22,837 ¿No tienes nada mejor que hacer que tirar esto a un policía, capullo? 172 00:12:23,002 --> 00:12:24,380 Media vuelta. Dame las manos. 173 00:12:30,968 --> 00:12:32,722 ¿De dónde cojones voy a sacar un ladrillo? 174 00:12:37,516 --> 00:12:39,687 20-L-14, 504 detenido. 175 00:12:40,644 --> 00:12:41,272 ¡Fíjate! 176 00:12:42,646 --> 00:12:44,484 Dos minutos antes y te habrías lucido. 177 00:12:48,611 --> 00:12:49,530 Mierda. 178 00:13:04,460 --> 00:13:07,757 Visto lo visto mejor vamos a dejar las cosas claras, ¿vale? 179 00:13:07,922 --> 00:13:11,969 Serán 28 días y luego que te endiñen a otro. 180 00:13:12,259 --> 00:13:13,721 Mira, cualquier cosa que no hayas hecho antes, 181 00:13:13,886 --> 00:13:16,140 yo lo haré primero y después tú, ¿estamos? 182 00:13:16,597 --> 00:13:21,479 Ya sea una detención de tráfico, un informe, un interrogatorio... 183 00:13:22,144 --> 00:13:23,481 Solo presta atención a lo que yo hago. 184 00:13:23,854 --> 00:13:25,900 - De acuerdo. - Y no la jodas. 185 00:13:26,524 --> 00:13:28,110 Solo puedes cagarla una vez. 186 00:13:28,567 --> 00:13:30,738 Cágala dos veces y te vuelves a Oakland. 187 00:13:32,071 --> 00:13:34,700 Joder, la mayoría de las cosas que hacemos aquí son muy sencillas. 188 00:13:35,407 --> 00:13:39,622 Como borrachos, denuncias, no sé, las mierdas del día a día. 189 00:13:39,787 --> 00:13:40,456 Pero... 190 00:13:41,288 --> 00:13:43,543 También hay muchas cosas que no te esperas, 191 00:13:43,916 --> 00:13:45,670 lo que significa que no hay que bajar la guardia. 192 00:13:46,418 --> 00:13:48,965 Tienes que pensar con lógica, ¿estamos? 193 00:13:49,338 --> 00:13:51,884 Porque cualquier cosa que hagas o lugar a donde vayas, 194 00:13:52,049 --> 00:13:53,761 puede generar una situación conflictiva. 195 00:13:54,176 --> 00:13:56,055 Se dice de Olympic que es una división muy dura. 196 00:13:56,220 --> 00:13:59,642 No es como en la 77 donde casi todo el mundo tiene una orden, 197 00:13:59,807 --> 00:14:00,685 pero aun así nos ganamos el pan. 198 00:14:00,850 --> 00:14:02,603 20-L-14, por favor confirme un vehículo sospechoso. 199 00:14:02,768 --> 00:14:04,814 Hay muchas unidades cercanas, si es necesario. 200 00:14:04,979 --> 00:14:07,942 Sí, 14 de camino. Tranquilidad, joder. 201 00:14:08,774 --> 00:14:12,071 - ¿Nosotros somos estos? - Sí. Western Bureau. 202 00:14:12,653 --> 00:14:15,074 La zona básica de patrulla va desde Pico hasta la quinta. 203 00:14:15,239 --> 00:14:17,160 Desde Koreatown hasta Boyle Heights. 204 00:14:17,324 --> 00:14:19,579 Lo que hacemos es crearnos un recorrido, ¿estamos? 205 00:14:20,703 --> 00:14:24,250 Cuando trabajas de noche, sabes quién tiene algún chanchullo y quién no. 206 00:14:24,748 --> 00:14:25,626 Sé listo. 207 00:14:26,876 --> 00:14:28,337 ¿Parece culpable? Lo observas. 208 00:14:29,211 --> 00:14:31,841 ¿Parece inocente? Los observas más de cerca. 209 00:14:40,973 --> 00:14:42,977 Qué, ¿te parece esto sospechoso? 210 00:14:46,729 --> 00:14:49,066 Haz como si estuvieras en la academia, ¿estamos? 211 00:14:49,231 --> 00:14:52,361 Sales, te quedas detrás de la puerta, si está despejado, sales. 212 00:14:52,526 --> 00:14:53,738 Tú por la izquierda, yo por la derecha. 213 00:14:53,903 --> 00:14:55,072 Conozco el procedimiento. 214 00:15:00,284 --> 00:15:02,455 - Despejado. - Sí, despejado. 215 00:15:06,874 --> 00:15:08,377 Qué hijos de puta. 216 00:15:08,793 --> 00:15:09,462 ¿Qué? 217 00:15:09,627 --> 00:15:11,214 Esto nos llevará una hora de papeleos. 218 00:15:11,587 --> 00:15:14,175 Que si daños materiales, que si quién provocó el incendio, 219 00:15:14,340 --> 00:15:15,718 tú te libras, otro marrón para el seguro. 220 00:15:15,883 --> 00:15:18,846 20-L-14, voy a necesitar una unidad de refuerzo y una grúa para esto... 221 00:15:19,094 --> 00:15:20,431 Hola, ¿qué tal estás? 222 00:15:20,930 --> 00:15:22,350 - Recibido, 14. - Sí, sí. 223 00:15:22,765 --> 00:15:24,644 No, amor, lo sé. Lo haré, ¿vale? 224 00:15:26,685 --> 00:15:28,481 De acuerdo, yo también te quiero, adiós. 225 00:15:30,064 --> 00:15:31,234 - ¿Has terminado? - Sí. 226 00:15:31,398 --> 00:15:33,528 - ¿Necesitas más tiempo? - No, no, ya está. 227 00:15:33,692 --> 00:15:36,113 ¿Por qué no coges el extintor y algunas bengalas? 228 00:15:36,278 --> 00:15:37,240 Claro, ahora mismo. 229 00:15:46,622 --> 00:15:49,293 - Aquí tiene. - ¿Ya te están controlando? 230 00:15:49,583 --> 00:15:51,420 Bueno, es la primera noche y está preocupada... 231 00:15:51,585 --> 00:15:54,298 ¿Sí? ¿Es tu mujer o tu novia? 232 00:15:54,463 --> 00:15:56,801 Mujer, dos años casados. 233 00:15:57,842 --> 00:15:59,554 Yo no sería muy optimista. 234 00:16:00,594 --> 00:16:01,514 ¿Tenéis hijos? 235 00:16:02,012 --> 00:16:03,808 Está embarazada, sale de cuentas en dos semanas. 236 00:16:04,557 --> 00:16:07,061 ¿Qué quiere decir con lo de optimista? Es el segundo poli que me lo dice. 237 00:16:07,351 --> 00:16:10,565 Ah, es una cuestión de números, chico. Las matemáticas son brutales. 238 00:16:13,816 --> 00:16:15,069 Oh, joder. 239 00:16:15,860 --> 00:16:17,738 - ¿Qué? - Hijo de perra. 240 00:16:20,364 --> 00:16:21,826 Hay alguien ahí dentro. 241 00:16:36,797 --> 00:16:39,051 - ¿Te dejan hacer eso? - ¿Qué? ¿Esto? 242 00:16:40,050 --> 00:16:42,096 Sí, estamos de servicio, ¿no? 243 00:16:42,761 --> 00:16:43,931 Qué cojones. 244 00:16:45,097 --> 00:16:46,893 Un hombre de patrulla necesita algo. 245 00:16:47,266 --> 00:16:49,145 Café, tabaco, lo que sea. 246 00:16:49,602 --> 00:16:51,731 Debes mantenerte activo para no dormirte. 247 00:16:54,398 --> 00:16:55,651 Escucha bien lo que te estoy diciendo, 248 00:16:55,816 --> 00:16:57,862 porque te dirán que nada de café dentro del coche. 249 00:16:59,069 --> 00:17:00,698 No confíes en un hombre que no tenga algún vicio. 250 00:17:01,864 --> 00:17:06,287 Mi padre decía que los malos hábitos eran lo único que te mantienen cuerdo. 251 00:17:07,244 --> 00:17:08,080 ¿Sabe? 252 00:17:08,370 --> 00:17:12,335 Como quien no alimenta a un pitbull y termina subido al sofá con un arma. 253 00:17:14,877 --> 00:17:15,880 ¿Es tu primera vez? 254 00:17:17,046 --> 00:17:17,840 ¿El qué? 255 00:17:18,297 --> 00:17:21,052 Tu primer cadáver. ¿La primera vez que ves a un muerto? 256 00:17:21,467 --> 00:17:22,553 Ah, sí. 257 00:17:24,011 --> 00:17:26,516 Mala forma de estrenarte... Joder. 258 00:17:26,972 --> 00:17:30,770 20-L-14, ¿está con el homicidio en carretera? 14, informen. 259 00:17:31,185 --> 00:17:32,688 ¿Están así toda la noche? 260 00:17:33,562 --> 00:17:34,732 Sí, toda la noche. 261 00:17:35,439 --> 00:17:36,943 Es como vivir al lado del aeropuerto. 262 00:17:37,107 --> 00:17:38,569 Después de un tiempo, ni te das cuenta. 263 00:17:38,734 --> 00:17:39,779 Dile que un 10-8. 264 00:17:42,029 --> 00:17:42,949 ¿10-8? 265 00:17:43,781 --> 00:17:45,368 - Número del coche y código 10. - Vale. 266 00:17:46,158 --> 00:17:48,704 20-L-14, 10-8, de nuevo en servicio. 267 00:17:49,036 --> 00:17:49,997 Recibido, 14. 268 00:17:50,161 --> 00:17:53,417 Mi primera vez me tocó recoger a los borrachos en North Hollywood. 269 00:17:54,291 --> 00:17:57,296 Lo normal era hacer de 15 a 20 arrestos por noche. 270 00:17:57,795 --> 00:18:00,841 Pero ¿ver este tipo de muertes en carretera? Joder. 271 00:18:01,381 --> 00:18:02,301 Da que pensar, ¿no? 272 00:18:02,466 --> 00:18:06,973 Eres un tipo normal, tienes una vida, amigos, familia, un trabajo... 273 00:18:07,429 --> 00:18:08,516 Y un día un borracho, 274 00:18:08,680 --> 00:18:11,686 un pedazo hijo de puta se te cruza por el camino 275 00:18:11,976 --> 00:18:13,479 y de repente, 276 00:18:14,228 --> 00:18:16,357 lo pierdes todo. Se acabó. 277 00:18:17,815 --> 00:18:19,569 Lo único que realmente importó en tu vida 278 00:18:19,733 --> 00:18:22,780 fue el momento en que el otro coche se te estampó en todas las narices. 279 00:18:23,946 --> 00:18:27,326 ¿Realmente piensa que nada de lo que hacemos en la vida importa una mierda? 280 00:18:27,783 --> 00:18:29,078 Eh, la vida sigue, ¿no? 281 00:18:30,244 --> 00:18:33,541 La gente piensa que, al morir, dejan algún vacío en el universo o algo. 282 00:18:33,706 --> 00:18:35,001 Eso son chorradas. 283 00:18:35,666 --> 00:18:37,044 La vida sigue, joder. 284 00:18:37,751 --> 00:18:39,505 El mundo sigue girando, aunque ya no estés. 285 00:18:41,338 --> 00:18:43,718 Joder, es una forma muy triste de entender la realidad. 286 00:18:45,551 --> 00:18:47,346 La realidad ya era triste cuando yo llegué. 287 00:18:48,304 --> 00:18:49,640 Solo la veo tal cual es. 288 00:18:56,312 --> 00:18:57,857 ¿Y cuánto tiempo lleva como instructor? 289 00:18:59,356 --> 00:19:01,360 Unas dos horas. 290 00:19:02,985 --> 00:19:03,946 ¿Qué? 291 00:19:04,820 --> 00:19:05,615 ¿En serio? 292 00:19:06,280 --> 00:19:07,492 ¿Soy el primero? 293 00:19:07,656 --> 00:19:09,786 Eh, llevo patrullando 25 años. 294 00:19:10,576 --> 00:19:12,205 Los primeros ocho en North Hollywood, 295 00:19:12,787 --> 00:19:14,207 siete años en Rampart 296 00:19:14,789 --> 00:19:16,751 y los diez últimos en Olympic. 297 00:19:16,916 --> 00:19:19,629 - ¿Y por qué cambió? - No era lo mío. 298 00:19:20,711 --> 00:19:22,423 Oh, de acuerdo. 299 00:19:23,005 --> 00:19:25,301 Pero ¿qué fue lo que hizo? ¿La cagó o algo? 300 00:19:27,760 --> 00:19:28,971 Es complicado. 301 00:19:30,471 --> 00:19:31,474 ¿Qué quiere decir? 302 00:19:32,473 --> 00:19:34,060 Quiero decir que es complicado, joder. 303 00:19:34,225 --> 00:19:35,937 Como cualquier otra cosa en este trabajo. 304 00:19:36,101 --> 00:19:38,189 Atraco en curso, 446 Hamilton. 305 00:19:38,354 --> 00:19:39,690 Lower Canyon en zona norte de Kittredge. 306 00:19:39,855 --> 00:19:42,235 Fuego cruzado, fuego cruzado. Se necesita apoyo. 307 00:19:42,399 --> 00:19:44,237 Se cree que individuos y vehículo sospechosos 308 00:19:44,401 --> 00:19:47,573 encajan con la descripción del tiroteo en el banco Union Trust. 309 00:19:47,738 --> 00:19:49,158 - A todas las unidades cercanas... - Calma... 310 00:19:50,825 --> 00:19:51,702 No es nuestra zona. 311 00:19:52,993 --> 00:19:54,914 Parece que estén dirigiéndose hacia La Ciénega. 312 00:19:55,371 --> 00:19:57,875 Sí, estarán buscando nuevos objetivos. 313 00:19:59,834 --> 00:20:01,254 Cualquier coche patrulla. 314 00:20:02,962 --> 00:20:06,300 Los tipos así son unos kamikazes, no tienen nada que perder. 315 00:20:31,615 --> 00:20:33,202 Alúmbrame por la ventanilla trasera. 316 00:20:35,453 --> 00:20:36,747 Vaya manera de aparcar... 317 00:20:38,414 --> 00:20:39,292 Joder. 318 00:20:45,212 --> 00:20:45,882 ¡Señorita! 319 00:20:48,132 --> 00:20:49,093 ¡Conductora! 320 00:20:49,675 --> 00:20:51,053 ¿Puede apagar la música? 321 00:20:52,303 --> 00:20:53,097 Apáguela. 322 00:20:55,973 --> 00:20:57,435 Apague el coche, por favor. 323 00:20:58,309 --> 00:21:00,980 ¿Por qué no quita la llave y la deja en el salpicadero? 324 00:21:02,855 --> 00:21:05,067 ¿Es consciente de que está aparcada en la acerca? 325 00:21:07,776 --> 00:21:08,654 ¿Está herida? 326 00:21:09,403 --> 00:21:11,032 - No, no, no... - ¿Estaba descansando un poco? 327 00:21:11,322 --> 00:21:14,202 - Sí, solo estaba... - Señorita, ¿ha bebido algo esta noche? 328 00:21:14,658 --> 00:21:17,622 No, ¿qué? No, yo solo trataba de... 329 00:21:18,162 --> 00:21:21,167 - Mi casa está justo ahí. - Salga del coche, por favor. 330 00:21:22,082 --> 00:21:22,585 - ¿Por qué? - Señorita... 331 00:21:22,750 --> 00:21:25,213 - No, le he dicho que no he bebido. - Salga del vehículo. 332 00:21:25,377 --> 00:21:26,881 - Le he dicho que no he bebido nada... - Venga. 333 00:21:27,046 --> 00:21:29,550 - ¿Por qué? ¿Por qué? - Deje la puerta. 334 00:21:29,799 --> 00:21:30,802 Vale. 335 00:21:31,592 --> 00:21:32,428 Joder. 336 00:21:36,555 --> 00:21:39,560 - Vamos, salga. - Sí, señor. 337 00:21:40,434 --> 00:21:43,397 Ya voy. Gracias, solo venía para... 338 00:21:43,562 --> 00:21:45,691 - Tranquila, tranquila. - Lo sé. 339 00:21:46,357 --> 00:21:47,985 - No, no lo entiendes. - Venga por aquí. 340 00:21:48,275 --> 00:21:51,739 Tengo un problemón. Te explico mi problema. 341 00:21:51,904 --> 00:21:53,115 Sí. ¿Cuál es tu problema? 342 00:21:53,280 --> 00:21:55,743 A ver si puedes conseguir su identificación. 343 00:21:56,242 --> 00:21:58,830 Ahora mismo estoy pasando por un divorcio. 344 00:21:59,453 --> 00:22:02,333 No es mi divorcio, es mi novio quien se está divorciando. 345 00:22:02,873 --> 00:22:03,876 - Dijo que... - ¿Ray? 346 00:22:04,041 --> 00:22:05,628 su abogado le había dicho que no podemos... 347 00:22:07,044 --> 00:22:10,174 - Mire esto. - Eh, eso es mío. Me lo dio mi padre. 348 00:22:11,340 --> 00:22:13,594 ¿Dónde se cree que va? Eso es, quédese aquí. 349 00:22:14,426 --> 00:22:17,431 Estoy bien. Gracias. Estoy bien, gracias... 350 00:22:17,596 --> 00:22:20,268 ¿No tendrá usted una licencia de posesión de armas? 351 00:22:21,767 --> 00:22:24,188 - ¿Una licencia de qué? ¿Qué? - Ya, creo que no. 352 00:22:24,687 --> 00:22:25,857 - Señorita. - Señoria, ¿qué? 353 00:22:26,021 --> 00:22:28,609 - ¿Cuánto ha bebido esta noche? - No he bebido... 354 00:22:29,817 --> 00:22:30,736 ¡Nada! 355 00:22:30,901 --> 00:22:34,198 Vamos, te lo estoy diciendo, por amor de Dios. 356 00:22:37,575 --> 00:22:38,536 Estoy bien. 357 00:22:40,161 --> 00:22:42,498 A lo mejor me he tomado una copa. 358 00:22:43,247 --> 00:22:46,752 ¡No, no! ¡No me toques! ¡Suéltame, joder! 359 00:22:46,917 --> 00:22:48,463 ¡Agárrala de los pies! 360 00:22:48,627 --> 00:22:51,257 - Señorita, ¡no se resista! - ¿Por qué hacéis esto? 361 00:22:51,422 --> 00:22:53,217 Que os jodan, ¡que os jodan! 362 00:22:53,382 --> 00:22:54,927 - ¡Mierda, joder! - ¡Que os jodan! 363 00:22:57,094 --> 00:22:59,182 - ¡Que os jodan! - No me toques los cojones, ¡eh! 364 00:22:59,597 --> 00:23:00,808 Te las estás viendo con un delito menor. 365 00:23:00,973 --> 00:23:03,853 Si sigues así será algo peor, ¿estamos? 366 00:23:04,018 --> 00:23:06,022 - ¡Que te jodan! ¡Soltadme! - ¡Cierra la puta boca! 367 00:23:09,064 --> 00:23:10,276 Madre mía, tiene fuerza. 368 00:23:11,609 --> 00:23:14,155 Sí, nunca subestimes a las niñas pijas de Valley. 369 00:23:15,112 --> 00:23:16,199 Es por el yoga. 370 00:23:17,156 --> 00:23:18,493 Las mantiene en forma. 371 00:23:20,117 --> 00:23:23,790 20-L-14, voy a necesitar una grúa por el 502. 372 00:23:24,705 --> 00:23:25,875 En la 6a con Ardmore. 373 00:23:26,373 --> 00:23:29,045 Recibido, 14. 11-85 de camino. 374 00:23:33,714 --> 00:23:36,177 ¡Por favor, dejadme irme a mi casa! 375 00:23:37,676 --> 00:23:38,721 ¡Que os jodan! 376 00:23:38,886 --> 00:23:41,349 ¡Yo no le veo la gracia, capullos de mierda! 377 00:23:41,514 --> 00:23:43,851 Eh, tuvo su oportunidad, ¿estamos? Ahora cierre el pico. 378 00:23:44,016 --> 00:23:45,269 ¡Que os jodan! 379 00:23:45,935 --> 00:23:47,647 No podéis hacerme esto, joder. 380 00:23:48,062 --> 00:23:50,858 ¡Que soy de Newport Beach! 381 00:23:51,315 --> 00:23:52,485 ¡Por favor! 382 00:23:54,902 --> 00:23:56,405 ¡La madre que me parió! 383 00:23:57,196 --> 00:24:00,243 Sí, dime si eso te ha servido de algo. 384 00:24:06,831 --> 00:24:07,959 Os follaré. 385 00:24:08,582 --> 00:24:11,712 Os lo prometo, os follaré a los dos. 386 00:24:12,670 --> 00:24:14,715 Os chuparé la polla ahora mismo. 387 00:24:15,548 --> 00:24:16,425 Os lo prometo. 388 00:24:16,799 --> 00:24:17,677 Os lo prometo. 389 00:24:22,471 --> 00:24:24,725 Joder. Oh, Dios. 390 00:24:26,225 --> 00:24:27,478 ¡No, no...! 391 00:24:30,563 --> 00:24:32,358 Madre mía. 392 00:24:38,028 --> 00:24:39,031 Oh, Dios mío. 393 00:24:44,118 --> 00:24:45,663 ¡Dios, qué asquerosidad! 394 00:24:51,208 --> 00:24:53,045 - No puedo... - ¿Quieres un perrito? 395 00:24:53,836 --> 00:24:54,380 Voy a vomitar. 396 00:25:04,013 --> 00:25:06,142 ¿Tienes alguna foto? 397 00:25:07,433 --> 00:25:08,936 - ¿De qué? - De tu mujer. 398 00:25:09,768 --> 00:25:10,980 Oh sí, claro. 399 00:25:14,565 --> 00:25:15,568 Aquí está. 400 00:25:17,568 --> 00:25:18,738 Es guapa. 401 00:25:20,029 --> 00:25:21,657 ¿Cuánto tiempo hace que os conocéis? 402 00:25:22,031 --> 00:25:23,951 Desde que éramos jóvenes, en el instituto. 403 00:25:24,492 --> 00:25:25,703 ¿Confías en ella? 404 00:25:27,661 --> 00:25:29,957 Eh, te hablo en serio. ¿Confías en ella? 405 00:25:30,623 --> 00:25:32,001 ¿Qué clase de pregunta es esa? 406 00:25:32,541 --> 00:25:33,669 Una legítima. 407 00:25:34,960 --> 00:25:36,255 Me casé con ella, ¿no? 408 00:25:38,589 --> 00:25:39,675 ¿Te parece gracioso? 409 00:25:39,840 --> 00:25:43,221 Eh, que quieras a alguien no significa que siempre confíes en ellos. 410 00:25:44,094 --> 00:25:46,891 No he confiado nunca al 100% de todas las chicas que he conocido. 411 00:25:48,891 --> 00:25:49,977 Puedo confiar en ella. 412 00:25:50,226 --> 00:25:52,230 ¿Sí? Pero te sigue escribiendo. 413 00:25:52,394 --> 00:25:54,774 ¿Cómo sabes que no es porque tenga a otro tipo metiéndosela en la boca? 414 00:25:54,939 --> 00:25:57,568 Sólo quiere asegurarse de que no apareces de repente. 415 00:25:58,526 --> 00:26:01,280 Mira tío, que te jodan. Estás hablando de mi mujer. 416 00:26:01,445 --> 00:26:04,617 ¿Y qué? ¿Crees que eso implica que puedas bajar la guardia? 417 00:26:05,491 --> 00:26:08,246 ¿Crees que ese anillo que lleva le hace que tenga un campo de fuerza 418 00:26:08,410 --> 00:26:11,499 que le haga inmune a todas las pollas que vengan de afuera? 419 00:26:11,664 --> 00:26:14,377 Joder, ¿puedes parar, por favor? ¡Estás hablando de mi mujer! 420 00:26:14,542 --> 00:26:16,462 Solo digo que os conocéis desde el instituto. 421 00:26:17,086 --> 00:26:18,464 ¿No crees que tendrá un poco de curiosidad 422 00:26:18,629 --> 00:26:20,133 por saber a qué saben los demás tíos? 423 00:26:23,717 --> 00:26:25,555 No estás seguro, ¿verdad? 424 00:26:26,095 --> 00:26:28,224 Nunca llegamos a conocernos del todo. 425 00:26:28,389 --> 00:26:30,810 Tu manera de ver las cosas es una mierda, tío. 426 00:26:31,684 --> 00:26:33,604 La única persona que conoces de verdad es a ti mismo. 427 00:26:34,436 --> 00:26:36,023 - Si tienes suerte. - Ha habido un robo a mano armada 428 00:26:36,188 --> 00:26:39,026 cerca de la intersección de la 11a y South Alvarado Street. 429 00:26:39,191 --> 00:26:41,445 El sospechoso es un hombre hispano, metro setenta, 430 00:26:41,610 --> 00:26:43,489 camiseta de tirantes y pantalón azul. 431 00:26:43,654 --> 00:26:44,782 Visto por última vez en dirección a Alvarado Street... 432 00:26:44,947 --> 00:26:47,285 Llegó nuestro momento. Aquí 14, adelante. 433 00:27:01,046 --> 00:27:02,717 A ver, ahora estamos en Westlake. 434 00:27:02,882 --> 00:27:04,677 Cogeremos un atajo por Olympic para intentar pillarlo. 435 00:27:04,842 --> 00:27:07,597 Desde la central nos han dicho hacia dónde se dirigía, ¿verdad? 436 00:27:07,761 --> 00:27:10,641 La idea es que queremos detenerlo. ¿Está claro? 437 00:27:10,806 --> 00:27:12,268 Al responder a un atraco como este, 438 00:27:13,184 --> 00:27:14,645 tenemos que ir con las luces apagadas. 439 00:27:19,106 --> 00:27:21,319 Cuando veamos al tipo, estará fuera, en la calle. 440 00:27:21,484 --> 00:27:22,612 Prepárate, ¿de acuerdo? 441 00:27:23,819 --> 00:27:25,114 Y vigila sus manos. 442 00:27:25,988 --> 00:27:27,533 Hablo en serio. No pierdas de vista sus manos. 443 00:27:27,698 --> 00:27:29,744 Si te dispara, no te hará gracia... 444 00:27:30,201 --> 00:27:31,454 Sus manos, entendido. 445 00:27:42,338 --> 00:27:43,633 Ray. ¡Ray, Ray, Ray! 446 00:27:48,969 --> 00:27:50,556 - ¡Vamos! - ¡Policía de Los Angeles! ¡Alto! 447 00:27:51,055 --> 00:27:52,016 ¡Al suelo! 448 00:27:52,640 --> 00:27:55,436 - Persecución de 20-L-14 a pie. - ¡Policía de Los Ángeles! ¡Alto! 449 00:27:56,352 --> 00:27:58,898 ¡Al suelo! ¡Que se tire al suelo, joder! 450 00:27:59,063 --> 00:28:01,442 ¡No te muevas! ¡Sepárale las piernas, vamos! 451 00:28:02,608 --> 00:28:04,195 ¡No me muerdas, cabrón! 452 00:28:04,819 --> 00:28:05,863 ¿Me has entendido? 453 00:28:10,324 --> 00:28:11,452 Joder. 454 00:28:18,707 --> 00:28:19,794 Ah, mierda... 455 00:28:20,292 --> 00:28:22,630 Me he hecho daño en la rodilla, al salir del puto coche. 456 00:28:29,301 --> 00:28:31,931 ¿Quieres más? ¿Quieres más? 457 00:28:33,055 --> 00:28:34,267 ¿O ya has tenido bastante? 458 00:28:36,100 --> 00:28:37,186 Te voy a cachear. 459 00:28:38,686 --> 00:28:41,357 - ¿Hablas mi idioma? - ¡Que te jodan, capullo! 460 00:28:42,148 --> 00:28:43,484 ¿Estás bien? ¿Te ha hecho daño? 461 00:28:43,983 --> 00:28:45,153 Me ha dado un codazo 462 00:28:45,776 --> 00:28:47,613 cuando ya estaba en el suelo. Pero estoy bien. 463 00:28:50,156 --> 00:28:50,992 ¿Qué tienes aquí? 464 00:28:52,908 --> 00:28:55,037 Voy a mirarte en los bolsillos, ¿llevas algo que pudiera pincharme? 465 00:28:55,202 --> 00:28:57,790 Jeringuillas, agujas, ¿algo así? 466 00:28:58,330 --> 00:29:00,001 Tú tienes los guantes, mira a ver... 467 00:29:00,791 --> 00:29:01,919 Ten cuidado... 468 00:29:05,212 --> 00:29:07,383 ¡Que te jodan! Que te jodan, cabrón. 469 00:29:08,674 --> 00:29:10,970 ¿Me oyes, hijo de puta? ¡Que te jodan! 470 00:29:11,594 --> 00:29:14,974 Ha dicho que te jodan. Te lo digo por si no le habías oído. 471 00:29:23,147 --> 00:29:24,192 Perfecto, gracias. 472 00:29:25,691 --> 00:29:26,569 Adiós. 473 00:29:33,574 --> 00:29:35,703 - No sé si puedo hacerlo, tío. - ¿El qué? 474 00:29:37,453 --> 00:29:39,290 25 años en un coche patrulla. 475 00:29:39,997 --> 00:29:41,834 No te ofendas, pero no creo que pudiera hacerlo. 476 00:29:41,999 --> 00:29:43,961 Lo mismo, cada noche, cada día. 477 00:29:45,127 --> 00:29:47,048 No sé, el mismo volante, la misma pantalla, 478 00:29:47,213 --> 00:29:50,635 las mismas calles por la ventana, el maldito combustible, cada noche. 479 00:29:50,800 --> 00:29:52,970 Eh, eh, tío. ¿Me tomas el pelo? 480 00:29:53,135 --> 00:29:56,182 Pero si esto es lo mejor, joder! El coche es tu hogar. 481 00:29:57,431 --> 00:30:00,812 Han sido 25 años, eso es un tercio de mi vida metido en un coche así. 482 00:30:01,852 --> 00:30:03,439 Todo lo que tengo. 483 00:30:04,396 --> 00:30:06,943 cualquier cosa mala que me ha pasado fuera de este coche 484 00:30:07,107 --> 00:30:09,195 desaparece en cuanto cierro esa puerta. 485 00:30:10,319 --> 00:30:11,614 Es que no creo que esto sea para mí, ¿sabes? 486 00:30:11,779 --> 00:30:13,908 Creo que ya he tenido suficiente, 487 00:30:15,157 --> 00:30:16,410 prefiero ir a la central. 488 00:30:16,951 --> 00:30:17,954 A la unidad TAC. 489 00:30:18,994 --> 00:30:19,789 ¿No? 490 00:30:21,247 --> 00:30:22,208 Sí, ¿cómo lo sabes? 491 00:30:23,707 --> 00:30:25,378 Porque tienes 29 años. 492 00:30:26,544 --> 00:30:31,342 La artillería pesada, el blindado y esos pasamontañas tan geniales... 493 00:30:31,507 --> 00:30:33,136 Solo de pensarlo y se me pone dura. 494 00:30:34,426 --> 00:30:37,473 Lo que quiero es hacerme un nombre. Sí, sólo eso. 495 00:30:37,721 --> 00:30:38,558 Claro. 496 00:30:39,056 --> 00:30:43,980 ¿Y compartir el nido con tiradores del calibre 50 es la forma de hacerlo? 497 00:30:46,230 --> 00:30:47,150 No lo sé, quizás. 498 00:30:47,940 --> 00:30:49,861 Sí, tu padre ha dejado el listón jodidamente alto, ¿verdad? 499 00:30:50,025 --> 00:30:50,736 14, ¿me recibes? 500 00:30:52,194 --> 00:30:53,823 Dos de mis hermanos trabajan allí. 501 00:30:55,698 --> 00:30:56,450 Uno 502 00:30:57,366 --> 00:31:01,330 trabaja en West Valley, el otro en la oficina del fiscal de Sacramento. 503 00:31:02,163 --> 00:31:04,041 Alguien me preguntó una vez si lo llevábamos en la sangre. 504 00:31:05,207 --> 00:31:07,462 Yo les dije que no sabríamos hacer otra cosa. 505 00:31:08,377 --> 00:31:10,548 Eh, podrías poner eso en tu hoja de reclutamiento. 506 00:31:12,923 --> 00:31:14,594 Ray, soy Don. Cámbiate al canal 8. 507 00:31:20,055 --> 00:31:20,933 Don, adelante. 508 00:31:22,516 --> 00:31:24,854 Ya me he informado sobre la mujer de Jim Peters. 509 00:31:25,394 --> 00:31:27,565 Está mal, tío. Ha vuelto a esa mierda otra vez. 510 00:31:27,730 --> 00:31:29,358 Ha estado entrando y saliendo de algún tipo de programa. 511 00:31:29,607 --> 00:31:31,027 Parece que el Estado quiere llevarse a su hija, 512 00:31:31,192 --> 00:31:32,778 así que la ha dejado con una antigua compañera. 513 00:31:32,943 --> 00:31:35,364 Y ahora esa amiga se ha marchado. Nadie la ha visto en un mes. 514 00:31:38,199 --> 00:31:39,160 Ray, ¿estás ahí? 515 00:31:41,494 --> 00:31:42,288 Sí. 516 00:31:45,247 --> 00:31:46,667 Hazme un favor, Don. 517 00:31:49,960 --> 00:31:51,756 Que un coche patrulla vaya a buscar a la madre 518 00:31:53,464 --> 00:31:55,092 e infórmame cuando la tengan. 519 00:31:57,176 --> 00:31:58,054 Eso está hecho, tío. 520 00:32:09,730 --> 00:32:11,943 - ¿De qué iba todo eso? - Nada. 521 00:32:13,234 --> 00:32:14,779 ¿Por qué has cambiado de canal? 522 00:32:15,402 --> 00:32:17,198 Cuando necesites saber algo, te lo diré. 523 00:32:17,696 --> 00:32:18,491 ¿Estamos? 524 00:32:23,494 --> 00:32:24,580 ¡Vaya! 525 00:32:25,204 --> 00:32:28,209 Por fin te veo. No sabía que volvías a estar por las calles. 526 00:32:28,833 --> 00:32:29,544 Jack. 527 00:32:29,834 --> 00:32:32,797 Ray Mandel. De vuelta a la carga. 528 00:32:33,170 --> 00:32:34,841 Los Ángeles nunca duerme, ¿verdad? 529 00:32:35,756 --> 00:32:38,010 - ¿Ese es Stroke? - ¿Qué pasa, Ray-Ray? 530 00:32:38,717 --> 00:32:40,930 Qué, ¿os la estáis machacando ahí dentro o qué? 531 00:32:41,345 --> 00:32:42,223 Sí, mira eso. 532 00:32:42,388 --> 00:32:44,225 ¿Te han dado a un novato para hacer el turno de noche? 533 00:32:44,598 --> 00:32:46,352 ¿Qué pasa, novato de mierda? 534 00:32:48,602 --> 00:32:50,022 ¡Qué coño estás mirando, capullo! 535 00:32:50,813 --> 00:32:53,860 ¡Los ojos, en el salpicadero! Soplapollas. 536 00:33:01,282 --> 00:33:03,536 ¡Me he quedado contigo, hijo de puta! 537 00:33:03,701 --> 00:33:05,413 Sí, pardillo. ¿No sabes pillar una broma? 538 00:33:06,454 --> 00:33:07,415 ¿Cómo te llamas? 539 00:33:09,165 --> 00:33:10,042 Nick. 540 00:33:11,375 --> 00:33:13,546 Perdón, perdón. ¿Cómo te llamas? 541 00:33:14,837 --> 00:33:16,924 - Nick. - ¡No te oigo! 542 00:33:21,343 --> 00:33:23,681 ¿Habéis oído la movida de Hollenbeck y Kittredge? 543 00:33:26,932 --> 00:33:28,186 ¡Esos tipos van en serio! 544 00:33:29,226 --> 00:33:33,941 Daría un riñón para que esos hijos de puta terminaran en Olympic. 545 00:33:35,900 --> 00:33:37,570 Se me pone dura solo con pensarlo. 546 00:33:38,944 --> 00:33:39,780 Pásame eso. 547 00:33:41,197 --> 00:33:45,244 Novato. ¿Te ha dicho Ray lo que le pasó? 548 00:33:45,409 --> 00:33:47,371 ¿Que terminó trabajando en una oficina durante dos meses? 549 00:33:48,412 --> 00:33:49,791 - Déjalo. - Sí. 550 00:33:49,955 --> 00:33:50,917 No, no lo hizo. 551 00:33:52,124 --> 00:33:53,085 Es una buena historia. 552 00:33:54,043 --> 00:33:56,380 ¿Conoces la gasolinera de la 3a? 553 00:33:57,379 --> 00:33:58,382 Ya basta, Jack. 554 00:33:58,964 --> 00:34:02,553 Ray y Jim Peters entraron a punta de pistola en la gasolinera de Smokes. 555 00:34:04,553 --> 00:34:07,767 El cabrón de Peters, joder, empezó a pegar tiros. 556 00:34:07,932 --> 00:34:10,728 Ni siquiera se identificó, solo empezó a disparar. 557 00:34:10,976 --> 00:34:13,064 La cagó, pero bien. Y no te equivoques, 558 00:34:13,604 --> 00:34:17,568 Peters me caía bien, pero debes admitir que se le fue la olla, tío. 559 00:34:18,651 --> 00:34:19,320 Total... 560 00:34:20,110 --> 00:34:23,741 Que los tipos de Smokes disparan, Ray saca a dos de ellos fuera y les dispara. 561 00:34:23,906 --> 00:34:27,203 Uno escapa por atrás y el otro se escabulle y consigue una escopeta. 562 00:34:27,368 --> 00:34:28,830 - Sí. - La cosa se puso fea... 563 00:34:30,037 --> 00:34:32,375 Sí, prácticamente le arrancaron la cabeza a Peters. 564 00:34:32,540 --> 00:34:34,669 Se le podía ver la cavidad nasal. 565 00:34:35,793 --> 00:34:38,381 - Fue muy gore. - Luego... 566 00:34:38,629 --> 00:34:41,551 Los otros tipos encontraron la forma de echarse encima de Ray, ¿sabes? 567 00:34:41,715 --> 00:34:44,220 Pero él de algún modo consigue salir de allí. 568 00:34:44,385 --> 00:34:46,097 Sangrando por todos lados. 569 00:34:47,680 --> 00:34:49,183 ¿Verdad? Luego apareció Smoke. 570 00:34:49,890 --> 00:34:51,769 Sí, el que había escapado por la parte de atrás. 571 00:34:51,934 --> 00:34:55,273 Se acerca por el lado del surtidor, se gira, Ray se pone en frente, y pum. 572 00:34:55,646 --> 00:34:58,568 - Fin de la puta historia. - Bravo... 573 00:34:59,400 --> 00:35:01,654 Cada vez lo cuentas mejor, Jack. 574 00:35:02,153 --> 00:35:03,865 Sí, sube eso, sí. 575 00:35:08,325 --> 00:35:09,412 ¿Veis esta mierda? 576 00:35:10,786 --> 00:35:13,124 Pillamos a ese yonqui la semana pasada, ¿sabes? 577 00:35:13,706 --> 00:35:16,544 El muy hijo de puta se resistió. ¿Te lo puedes creer? 578 00:35:17,084 --> 00:35:19,505 Metro y medio y pesaba unos 60 kilos como mucho 579 00:35:19,837 --> 00:35:22,049 me arañó y empecé a sangrar. 580 00:35:22,214 --> 00:35:23,634 La de mierdas horribles que podría haber pillado. 581 00:35:23,799 --> 00:35:26,220 La puta tuberculosis, el sida... 582 00:35:26,635 --> 00:35:27,930 ¿Él tenía algo de eso? 583 00:35:29,638 --> 00:35:32,101 No. ¡Pero ese no es el asunto, joder! 584 00:35:32,808 --> 00:35:35,688 El asunto es que podría haberlo pillado y ahora estaría infectado. 585 00:35:36,520 --> 00:35:38,565 Ese hijo de puta recibió salió anoche. 586 00:35:39,315 --> 00:35:40,776 Ahora lo estamos buscando. 587 00:35:41,942 --> 00:35:44,947 Y te aseguro que si le encuentro se va a arrepentir de haber nacido. 588 00:35:45,112 --> 00:35:47,283 No puedo esperar. 589 00:35:47,573 --> 00:35:49,827 Te aseguro que le voy a partir los dientes, va a morder el polvo, 590 00:35:49,991 --> 00:35:53,622 le voy a destrozar las dos piernas a ese grandísimo hijo de puta. 591 00:35:53,788 --> 00:35:55,707 - No olvides... - ¿Qué? 592 00:36:00,294 --> 00:36:01,297 ¿Qué cojones es eso? 593 00:36:01,545 --> 00:36:04,467 Voy a hacer un trabajillo con su ojete hoy, ¿sabes? 594 00:36:05,466 --> 00:36:07,677 Sí, será una locura. Las cartas están sobre la mesa. 595 00:36:08,259 --> 00:36:11,557 - Le voy a hacer un intensivo. - Jack, venga, hombre. 596 00:36:12,598 --> 00:36:14,101 ¿Seguro de que es una buena idea? 597 00:36:15,768 --> 00:36:17,814 Creo que es una idea de puta madre, Ray. 598 00:36:19,104 --> 00:36:22,485 En realidad, he estado preparándome como un hijo puta todo el día. 599 00:36:22,650 --> 00:36:25,613 140 kilos, 10 series, 10 repeticiones, en dos tiempos, 600 00:36:25,778 --> 00:36:28,658 peso muerto, press de banca, lo mismo que hacen los culturistas. 601 00:36:28,823 --> 00:36:31,369 Un colega me ha ayudado a programar los entrenos. 602 00:36:32,201 --> 00:36:33,246 Y mira esto. 603 00:36:33,828 --> 00:36:35,039 Mira esto, joder. 604 00:36:35,329 --> 00:36:37,792 Sesiones de rayos UVA, aceite por todo el cuerpo, 605 00:36:38,124 --> 00:36:40,336 a las mujeres les encanta esta mierda y ya hay cinco esperándome. 606 00:36:40,501 --> 00:36:44,549 Cinco noches a la semana. Les gusta que les empotre y les dé duro. 607 00:36:45,422 --> 00:36:47,844 Joder, soy una puta escultura de acero. 608 00:36:48,551 --> 00:36:50,555 Tú, ¿sabes que este tío ha estado en Afganistán, ¿no? 609 00:36:50,719 --> 00:36:54,100 - Ah, no empieces con eso, joder... - Sí, tío, estuvo cuatro años. 610 00:36:54,390 --> 00:36:56,936 Llevaba un blindado. En serio, no bromeo. 611 00:36:57,726 --> 00:36:59,105 Sí, sí, ya veo. 612 00:37:00,020 --> 00:37:03,609 No es tan diferente a esto. Quiero decir en general, ¿sabéis? 613 00:37:04,024 --> 00:37:07,029 Porque aquí te mueves por las calles por la noche... 614 00:37:07,778 --> 00:37:10,283 Sí, es como Kandahar, el jodido Gazni. 615 00:37:10,698 --> 00:37:13,953 Creedme, tíos, esto es la guerra, es como un puto barril de pólvora 616 00:37:14,118 --> 00:37:15,955 y la mecha se está quemando. 617 00:37:17,204 --> 00:37:19,625 Todo esto terminará siendo una zona de guerra. 618 00:37:20,082 --> 00:37:22,628 Sacarán los tanques a la calle, si esto hace pum. 619 00:37:23,878 --> 00:37:25,173 Nosotros contra ellos. 620 00:37:27,131 --> 00:37:28,217 Será una puta pasada. 621 00:37:31,135 --> 00:37:35,016 De todas formas, lo importante es que esta noche patrullo por tu zona. 622 00:37:35,181 --> 00:37:36,851 Sólo quería avisarte. 623 00:37:38,517 --> 00:37:40,813 Ray. ¡Novato, eh novato! 624 00:37:42,104 --> 00:37:43,399 No te cagues encima. 625 00:37:49,695 --> 00:37:52,158 Joder, ¿ese tío está bien de la cabeza? 626 00:37:57,244 --> 00:37:59,165 Ese es Jack VanZandt. 627 00:38:00,331 --> 00:38:02,293 Cada año está un poco peor. 628 00:38:03,959 --> 00:38:07,340 Es un fanático de la velocidad y también está majara. 629 00:38:08,589 --> 00:38:10,885 Y por desgracia, esa es una mala combinación. 630 00:38:11,675 --> 00:38:13,721 Los chicos dicen que deberíamos empezar a apostar 631 00:38:13,886 --> 00:38:16,098 sobre cómo se terminará suicidando. 632 00:38:17,181 --> 00:38:18,935 - 20-L-14... - Yo creo que... 633 00:38:19,099 --> 00:38:21,312 Vaya al 226 de Elmhurst para notificación. 634 00:38:21,811 --> 00:38:24,816 ¿Me tomas el pelo? ¿Qué ha pasado con el homicidio en carretera? 635 00:38:25,105 --> 00:38:27,443 Negativo, 14. Los inspectores siguen en la escena. 636 00:38:27,733 --> 00:38:28,486 Mierda. 637 00:38:29,735 --> 00:38:31,447 - Era de la zona. - ¿Quién? 638 00:38:32,321 --> 00:38:35,076 Ese pedazo de carne chamuscada en South Vermont. 639 00:38:35,658 --> 00:38:36,744 El tipo del coche. 640 00:38:37,409 --> 00:38:38,871 14, confirme. 641 00:38:41,497 --> 00:38:42,667 14, de camino. 642 00:38:44,959 --> 00:38:46,921 Esperaba que viviera lejos de nuestra zona. 643 00:38:47,211 --> 00:38:48,131 ¿Por qué? 644 00:38:49,380 --> 00:38:52,635 Porque ahora, tenemos que notificarlo a sus familiares. 645 00:39:03,519 --> 00:39:05,148 Le acompaño en el sentimiento. 646 00:39:11,569 --> 00:39:12,905 Lo siento mucho, señora. 647 00:39:26,292 --> 00:39:27,795 Larguémonos de aquí. 648 00:39:52,693 --> 00:39:56,115 Oye, ¿lo que ha contado VanZandt de la gasolinera, es cierto? 649 00:39:56,655 --> 00:39:58,075 ¿Sucedió como él ha dicho? 650 00:40:01,035 --> 00:40:01,996 No lo sé. 651 00:40:02,536 --> 00:40:03,456 Más o menos. 652 00:40:04,038 --> 00:40:07,794 Sé que abatí a dos tipos, pero no sabía dónde cojones estaba disparando. 653 00:40:10,628 --> 00:40:12,507 El tío que estaba fuera tuvo suerte. 654 00:40:13,339 --> 00:40:15,259 Me limpié los ojos al salir por la puerta, 655 00:40:15,758 --> 00:40:17,637 no me daba cuenta de que tenía sangre en las manos. 656 00:40:17,802 --> 00:40:19,096 No veía una mierda. 657 00:40:21,430 --> 00:40:23,392 Lo que le pasó a Jim Peters sí es cierto. 658 00:40:25,059 --> 00:40:26,813 ¿Llevabais mucho tiempo juntos? 659 00:40:28,771 --> 00:40:29,732 10 años. 660 00:40:30,940 --> 00:40:32,068 Joder. 661 00:40:32,233 --> 00:40:34,821 Ya sabes, cuando patrullas con alguien durante mucho tiempo, 662 00:40:34,985 --> 00:40:36,239 o lo terminas conociendo 663 00:40:38,280 --> 00:40:40,409 o te lo quieres cargar mientras duerme. 664 00:40:41,909 --> 00:40:42,912 O las dos. 665 00:40:43,744 --> 00:40:47,291 ¿Que ahora seas agente de instrucción tiene algo que ver con ese incidente? 666 00:40:51,168 --> 00:40:52,088 Sí. 667 00:40:52,628 --> 00:40:53,548 Supongo. 668 00:40:54,839 --> 00:40:55,800 No veo el motivo. 669 00:40:57,007 --> 00:40:58,845 Bueno, un equipo es como una manada. 670 00:41:00,010 --> 00:41:01,264 Con un montón de alfas. 671 00:41:01,720 --> 00:41:04,392 Pero si uno de ellos empieza a cagarla, 672 00:41:05,182 --> 00:41:07,270 el resto de la manada se lo carga. 673 00:41:08,811 --> 00:41:10,398 Y nadie dice nada. 674 00:41:10,729 --> 00:41:14,277 Los ves en el equipo, trabajando como siempre, pero en el fondo, lo saben. 675 00:41:16,694 --> 00:41:18,030 Pueden olerlo. 676 00:41:19,321 --> 00:41:20,575 Eres como un animal herido. 677 00:41:22,283 --> 00:41:24,120 ¿Por qué no lo has reflejado en tu informe? 678 00:41:24,285 --> 00:41:27,748 Ya sabes, con más 25 años de trabajo te habrían dado la baja. 679 00:41:28,080 --> 00:41:28,875 No lo sé. 680 00:41:31,709 --> 00:41:33,045 ¿Qué otra cosa podría hacer? 681 00:41:34,879 --> 00:41:36,299 Los tipos que dejan su trabajo 682 00:41:37,423 --> 00:41:39,552 no saben qué cojones hacer con su vida. 683 00:41:41,051 --> 00:41:43,222 Un día eres el puto rey y al siguiente, 684 00:41:44,221 --> 00:41:45,433 sólo eres uno más. 685 00:41:46,891 --> 00:41:50,146 20-L-14, aquí Olympic-9, tenemos a la sospechosa aquí. 686 00:41:50,311 --> 00:41:53,024 Tracy Peters. La tenemos en la 5a con Normandy, 687 00:41:53,189 --> 00:41:54,942 si quieres pasarte, cambio. 688 00:41:58,110 --> 00:41:59,614 Sí, 14, de camino. 689 00:42:01,363 --> 00:42:02,283 De camino. 690 00:42:11,123 --> 00:42:12,877 Yo crecí jugando por aquí. 691 00:42:13,709 --> 00:42:17,882 - ¿En MacArthur park? - Sí, justo ahí, entre Grand y Ocean. 692 00:42:19,089 --> 00:42:20,134 Joder... 693 00:42:20,674 --> 00:42:23,471 Por aquel entonces, cuando era niño, se podía pasear en paz./ 694 00:42:24,512 --> 00:42:27,016 Estaba el antiguo cine por ahí en Alvarado. 695 00:42:27,932 --> 00:42:30,728 Y al otro lado, estaba el lago en la 7a. 696 00:42:32,686 --> 00:42:35,858 ¿Sabes que drenaron el lago en el 87 y encontraron 10 pistolas? 697 00:42:36,524 --> 00:42:38,486 Lo drenaron otra vez 15 años después 698 00:42:39,443 --> 00:42:40,530 y encontraron 300. 699 00:42:42,238 --> 00:42:43,491 Eso te da qué pensar. 700 00:42:52,289 --> 00:42:56,462 Si tu padre es policía de Los Ángeles, ¿cómo terminaste en Oakland? 701 00:42:56,961 --> 00:42:59,340 Mis padres se separaron cuando yo tenía 10 años. 702 00:42:59,505 --> 00:43:02,260 La familia de mi madre era de Oakland, así que nos fuimos allí. 703 00:43:02,424 --> 00:43:05,304 Hace 4 años volví aquí, entré en la academia 704 00:43:05,970 --> 00:43:08,474 no encontré trabajo y me volví al norte. 705 00:43:08,639 --> 00:43:11,435 Sí, en los servicios generales, ¿no? A través de Seguridad. 706 00:43:11,600 --> 00:43:13,229 Sí, los primeros tres años. 707 00:43:13,394 --> 00:43:17,400 Estaba sentado en una silla fuera del despacho del consejero de presupuestos. 708 00:43:17,565 --> 00:43:20,194 Todo el día. Era un puto guardia de seguridad. 709 00:43:21,902 --> 00:43:26,200 Mi mujer se graduó en la Universidad de California, así que decidimos volver. 710 00:43:27,241 --> 00:43:30,246 3 años de servicio y esta es mi primera noche en la calle. 711 00:43:31,036 --> 00:43:33,583 Me llevó 3 jodidos años convertirme en un poli de verdad. 712 00:43:34,373 --> 00:43:36,419 Sí, me sorprendió. 713 00:43:36,792 --> 00:43:39,797 - ¿Qué quieres decir? - Que no sabía que hubiera una plaza. 714 00:43:40,337 --> 00:43:42,383 En Olympic. En patrullas, quiero decir. 715 00:43:43,090 --> 00:43:43,801 ¿Qué? 716 00:43:44,675 --> 00:43:47,138 No estoy aquí porque me haya enchufado mi padre. 717 00:43:48,387 --> 00:43:49,599 Yo no he dicho eso. 718 00:43:49,930 --> 00:43:50,850 Siempre la misma mierda. 719 00:43:51,015 --> 00:43:53,102 Allá donde voy: “Ah, tu eres el hijo de Nick Holland”. 720 00:43:53,267 --> 00:43:55,271 Como si estuviera buscando algún favor. 721 00:44:06,614 --> 00:44:08,284 Sólo se preocupa por mí. 722 00:44:09,283 --> 00:44:11,662 Me pregunta cada dos horas, nos da buena suerte. 723 00:44:12,870 --> 00:44:14,457 ¿Eres supersticioso? 724 00:44:15,080 --> 00:44:16,042 ¿Tú no? 725 00:44:17,124 --> 00:44:19,420 - ¿Yo? - ¿Y eso que llevas en el cuello? 726 00:44:19,835 --> 00:44:21,798 ¿Qué, esto? ¿Mi medalla de San Antonio? 727 00:44:21,962 --> 00:44:24,967 - Sí, ¿eso no es superstición? - ¿Sabes quién es San Antonio? 728 00:44:25,508 --> 00:44:26,219 No. 729 00:44:27,676 --> 00:44:30,389 Es el santo patrón de las cosas y personas perdidas. 730 00:44:32,139 --> 00:44:33,309 Eso es muy de poli. 731 00:44:34,809 --> 00:44:37,647 Esta medalla me la pongo siempre que me toca hacer un turno. 732 00:44:39,438 --> 00:44:40,733 La miro en el espejo 733 00:44:41,190 --> 00:44:43,194 y me recuerda por qué estoy aquí afuera. 734 00:44:56,914 --> 00:45:00,086 Atraco en progreso. North San Fernando y Merced. 735 00:45:00,251 --> 00:45:02,338 ¿Unidades disponibles?, 10-98. 736 00:45:56,056 --> 00:45:58,394 - ¿Te ha dado algún problema? - Un poco. 737 00:45:58,642 --> 00:46:00,771 Nos dijeron que había una persona perturbada. 738 00:46:01,270 --> 00:46:03,608 En cuanto llegamos, vimos que había tomado algo. 739 00:46:03,772 --> 00:46:06,194 Y ahora parece que no quiere pagar su consumición. 740 00:46:06,358 --> 00:46:09,906 La cosa se puso tensa entre el dueño y ella y tuvimos que separarlos. 741 00:46:10,070 --> 00:46:12,241 Quería vigilarla hasta que llegaras. 742 00:46:15,743 --> 00:46:16,579 No. 743 00:46:17,661 --> 00:46:18,790 Vete a la mierda, Ray. 744 00:46:20,289 --> 00:46:22,251 No puedes seguir haciendo esta mierda. 745 00:46:23,667 --> 00:46:26,339 Jim está muerto. No puedes seguir... 746 00:46:46,148 --> 00:46:47,610 Joder, esto es una mierda. 747 00:46:48,984 --> 00:46:53,074 Le he dicho a ese capullo que no tenía dinero, que necesitaba ir al cajero. 748 00:46:53,239 --> 00:46:54,951 Pero no me deja salir del local. 749 00:46:55,241 --> 00:46:58,371 Y luego me ha puesto las manos encima, me ha agarrado por los brazos. 750 00:46:58,536 --> 00:47:01,249 ¿Ves esto? Mira, me va a salir un jodido moratón. 751 00:47:03,082 --> 00:47:03,960 ¿Lo ves? 752 00:47:22,017 --> 00:47:23,271 No, no. 753 00:47:24,645 --> 00:47:27,733 Sé lo que vas a hacer. Vas a hacer lo que siempre haces, joder. 754 00:47:28,149 --> 00:47:29,819 No sigas haciéndome esto. 755 00:47:30,442 --> 00:47:32,238 Floyd es una buena persona. 756 00:47:34,155 --> 00:47:36,033 - Es un buen tipo. - ¿Lo es? 757 00:47:36,407 --> 00:47:37,285 - Vete a la mierda. - ¿Es un buen tipo? 758 00:47:37,449 --> 00:47:38,286 - Vete a la mierda. - ¿Floyd? 759 00:47:38,451 --> 00:47:39,787 - No. - ¿Floyd es un buen tipo? 760 00:47:39,952 --> 00:47:41,330 Que te jodan, Ray. 761 00:47:44,331 --> 00:47:45,334 ¿Es una buena persona? 762 00:48:03,809 --> 00:48:04,645 Sí. 763 00:48:14,320 --> 00:48:16,282 No tengo por qué tragarme tu mierda, Ray. 764 00:48:16,780 --> 00:48:18,326 Sois todos unos cabrones. 765 00:48:20,242 --> 00:48:21,954 ¿Por qué no desapareces de mi vida? 766 00:48:24,079 --> 00:48:25,625 ¡Que desaparezcas de mi vida! 767 00:48:40,262 --> 00:48:41,933 ¿Qué? ¿Quieres decir algo? 768 00:48:44,350 --> 00:48:46,270 Muy bien. ¿Dónde está, Tracy? 769 00:48:48,979 --> 00:48:50,191 - Vete a la mierda. - Tracy. 770 00:48:50,356 --> 00:48:51,692 - Vete a la mierda. - Tracy. 771 00:48:52,817 --> 00:48:53,778 - Tracy. - No. 772 00:48:54,985 --> 00:48:57,406 - Que me dejes en paz, ¿vale? - ¿Dónde está? 773 00:48:59,365 --> 00:49:03,121 Ahora no puedo con esto, Ray. Ahora mismo no puedo con esto. 774 00:49:03,285 --> 00:49:05,081 - Ha estado fuera, ¿qué? ¿Un mes? - No puedo. 775 00:49:05,246 --> 00:49:08,000 - ¿Un mes y no te has dado cuenta? - No puedo hacerlo Ray. 776 00:49:08,165 --> 00:49:10,628 - No puedo, no puedo hacerlo. - Vale. 777 00:49:12,920 --> 00:49:15,091 - ¿Vale? - ¿Con quién la has dejado? 778 00:49:17,842 --> 00:49:20,972 - No puedo hacerlo. - Sólo dame un nombre. 779 00:49:23,013 --> 00:49:23,766 ¿Vale? 780 00:49:26,475 --> 00:49:27,478 Dímelo. 781 00:49:29,937 --> 00:49:31,566 Era una chica con la que trabajaba. 782 00:49:35,317 --> 00:49:37,697 Era una chica con la que trabajaba. 783 00:49:41,115 --> 00:49:45,079 Me dijeron que estaría bien. Me prometieron que estaría bien. 784 00:49:47,413 --> 00:49:48,583 Tiene 9 años. 785 00:49:50,708 --> 00:49:53,004 Vete a la mierda, Ray. ¿Qué cojones quieres que haga? 786 00:49:53,169 --> 00:49:55,465 ¡Jim está muerto! Joder. 787 00:49:56,005 --> 00:49:57,341 ¡Está muerto! 788 00:50:01,677 --> 00:50:02,889 Escúchame. 789 00:50:06,682 --> 00:50:10,021 Floyd no tiene nada que ver con esto. No no lo conoces. 790 00:50:11,896 --> 00:50:14,192 - No, él es... - ¿Con esto bastará? 791 00:50:18,152 --> 00:50:20,031 Ray, quiero que mi niña vuelva. 792 00:50:21,906 --> 00:50:24,202 Solo quiero que ella vuelva. 793 00:50:27,077 --> 00:50:28,247 Eres su madre. 794 00:50:35,002 --> 00:50:37,757 Eres su madre, Tracy. 795 00:50:42,134 --> 00:50:42,970 Por el amor de Dios. 796 00:50:53,062 --> 00:50:54,482 Vete a la mierda, Ray. 797 00:50:58,442 --> 00:51:00,905 - No la dejéis sola. - ¡Te he dicho que me dejéis en paz! 798 00:51:01,070 --> 00:51:02,532 Es la mujer de Jim Peters. 799 00:51:05,115 --> 00:51:07,411 - Soltadla por la mañana. - Bien, de acuerdo. 800 00:51:08,369 --> 00:51:11,332 Tenemos un 29 y esta vez hay una orden de arresto por no comparecer. 801 00:51:11,497 --> 00:51:12,875 - Dame un momento. - Claro. 802 00:51:14,708 --> 00:51:16,712 Deja de intentar salvarme, Ray. 803 00:51:35,271 --> 00:51:36,774 Ray eh, tío. 804 00:51:37,690 --> 00:51:40,695 Ya sé lo que me vas a decir. Escúchame, tío. Lo juro, yo no he sido. 805 00:51:40,860 --> 00:51:41,696 Date la vuelta. 806 00:51:43,070 --> 00:51:43,823 Venga. 807 00:51:43,988 --> 00:51:45,908 Es una drogata, tío. Lo sabes, ¿no? 808 00:51:46,073 --> 00:51:48,661 Los drogatas dicen, lo que siempre dicen, ¿verdad? 809 00:51:48,826 --> 00:51:51,414 - Y lo sabes, tío. - Te voy a ayudar, Floyd. 810 00:51:53,122 --> 00:51:54,792 - Me crees, ¿verdad? - Sí. 811 00:51:55,791 --> 00:51:58,212 Antes de que digas nada, ella y yo, hemos terminado. 812 00:51:58,377 --> 00:51:59,589 ¿Vale? Ya no más, ya no más. 813 00:51:59,753 --> 00:52:01,883 Lo que quieras decirme, lo que sea que quieras, yo ya no más. 814 00:52:02,047 --> 00:52:04,093 Zapatos y calcetines fuera, Floyd. 815 00:52:06,302 --> 00:52:07,680 Ya me han mirado, tío. No llevo... 816 00:52:07,845 --> 00:52:09,599 No, no lo han hecho, te han cacheado. 817 00:52:09,763 --> 00:52:11,142 Que es diferente. Venga. 818 00:52:18,063 --> 00:52:21,152 Quítate los calcetines, uno a uno. Ni se te ocurra tirármelos encima. 819 00:52:21,317 --> 00:52:22,403 Déjalos por ahí. 820 00:52:23,944 --> 00:52:24,822 Levántate. 821 00:52:26,280 --> 00:52:27,241 De pie. 822 00:52:27,907 --> 00:52:28,701 Ponte ahí. 823 00:52:31,035 --> 00:52:32,705 Camisa y pantalones, fuera. 824 00:52:34,747 --> 00:52:36,334 ¿Aquí en medio de la calle? 825 00:52:38,292 --> 00:52:39,670 Vale, vale, vale. 826 00:52:42,421 --> 00:52:44,175 ¿De verdad tengo que hacerlo, Ray? 827 00:52:48,010 --> 00:52:49,972 Ya lo entiendo. Te crees muy duro, ¿verdad? 828 00:52:51,555 --> 00:52:54,393 Los otros polis ya no están y ahora quieres ponerte una medalla. 829 00:52:54,558 --> 00:52:57,980 Eh, como quieras, tío, total, ella solo es una drogata de mierda. 830 00:53:02,900 --> 00:53:03,903 Mira, si me hablas así, Floyd, 831 00:53:04,068 --> 00:53:08,157 me das a entender que no quieres que te ayude, pero yo quiero hacerlo. 832 00:53:08,739 --> 00:53:11,285 Quiero ayudarte, Floyd. ¿Estamos? 833 00:53:12,493 --> 00:53:14,705 - Bájate los calzoncillos. - ¿Qué? 834 00:53:15,412 --> 00:53:18,084 Venga, ya conoces el procedimiento, bájatelos. 835 00:53:27,800 --> 00:53:28,761 Levántatela. 836 00:53:30,010 --> 00:53:30,763 Arriba. 837 00:53:32,096 --> 00:53:32,974 Media vuelta. 838 00:53:34,974 --> 00:53:35,977 Separa las piernas. 839 00:53:39,645 --> 00:53:42,733 ¿Lo ves? Ahora sí que te han mirado. ¿Entiendes la diferencia? 840 00:53:46,443 --> 00:53:48,865 No, no, no. No he dicho que te vuelvas a vestir. 841 00:53:53,826 --> 00:53:56,581 - ¿Dónde está la niña? - No, no, no, no. 842 00:53:56,745 --> 00:53:58,040 - No tengo ni idea de eso, tío. - Floyd... 843 00:53:58,205 --> 00:53:59,917 No sé nada de eso. ¿Ella te ha dicho algo? 844 00:54:00,082 --> 00:54:02,670 Que es una puta yonqui, tío. Está pirada. No sé nada de eso. 845 00:54:02,835 --> 00:54:03,921 Es una puta drogata. 846 00:54:04,378 --> 00:54:06,048 - Floyd, Floyd... - Esa tía es una puta drogata, tío. 847 00:54:06,213 --> 00:54:09,427 Te voy a arrancar las pelotas y haré que te las comas, una a una. 848 00:54:09,592 --> 00:54:11,512 Ahora dime dónde cojones está la niña. 849 00:54:12,761 --> 00:54:14,307 - No tengo ni idea de lo que... - ¿Dónde está? 850 00:54:14,472 --> 00:54:16,601 ¡Joder, Ray, joder! Está bien. 851 00:54:17,933 --> 00:54:21,189 Es por esa mierda de sustancia 187. Hay unos tipos que la cocinan. 852 00:54:21,520 --> 00:54:23,232 ¿Qué es? ¿Algo parecido al cristal? 853 00:54:23,397 --> 00:54:27,028 Sí, sí. Es mierda de la buena, no como la basura que reparten por la zona este. 854 00:54:27,985 --> 00:54:30,448 No eres mexicano, ¿no? Joder, lo siento. 855 00:54:31,697 --> 00:54:33,784 - El problema es que reclutan a niños. - ¿Cómo dices? 856 00:54:33,866 --> 00:54:34,952 - A niños. - ¿A qué te refieres? 857 00:54:35,117 --> 00:54:38,539 Joder, a niños que la llevan, tío. ¡Que la distribuyen! 858 00:54:38,871 --> 00:54:40,500 Piénsalo, nadie sospecharía de ellos. 859 00:54:40,664 --> 00:54:42,752 Yo estaba currando en una esquina de Ingram 860 00:54:42,917 --> 00:54:44,629 y esos tipos me dicen que les invado su territorio. 861 00:54:44,794 --> 00:54:46,798 Y, de repente, les debo 10 de los grandes. 862 00:54:47,296 --> 00:54:49,842 - De acuerdo... - Pero yo no tengo diez de los grandes. 863 00:54:50,007 --> 00:54:51,719 Pero sé que están buscando a niños, 864 00:54:52,426 --> 00:54:54,931 así que, a lo mejor yo puedo decirles dónde encontrar una. 865 00:54:55,679 --> 00:54:58,100 - Kailey. - Sí, como sea que se llame. 866 00:54:59,600 --> 00:55:01,312 - ¿Dónde? - No lo sé. 867 00:55:02,061 --> 00:55:03,773 No lo sé, Ray, Ray, Ray. Escucha, no lo sé. 868 00:55:03,938 --> 00:55:05,358 No lo sé. No lo sé joder, lo juro. 869 00:55:05,523 --> 00:55:08,653 - Te lo juro, te lo juro que no lo sé. - ¿Ella sabe algo de esto? 870 00:55:09,360 --> 00:55:11,781 Ray, tranquilo, yo le digo todo lo que tu quieras, en serio... 871 00:55:11,946 --> 00:55:13,324 No te he pedido eso, Floyd. 872 00:55:14,073 --> 00:55:16,369 Solo dime lo que quieres que diga. ¡Y lo diré! 873 00:55:18,369 --> 00:55:21,124 Solo dime lo que quieres que diga. Lo diré, ¿vale, tío? 874 00:55:22,456 --> 00:55:24,502 No hay problema. Ray, ¡por favor! 875 00:55:24,667 --> 00:55:28,297 Para este una orden de arresto. Y no le devuelvas la ropa, tampoco. 876 00:55:28,546 --> 00:55:31,008 - Llévatelo a los calabozos así. - Eso está hecho. 877 00:55:31,465 --> 00:55:32,468 ¡Vamos, Ray! 878 00:55:33,384 --> 00:55:34,345 Métete en el coche. 879 00:55:34,802 --> 00:55:35,930 ¿Y qué pasa con mi ropa? 880 00:55:36,637 --> 00:55:38,599 - Que te metas en el coche. - ¿Dónde está mi ropa, joder? 881 00:55:42,518 --> 00:55:45,773 Lo sé, todo esto no es asunto mío. 882 00:55:45,938 --> 00:55:47,316 Eh, ¿lo ves? 883 00:55:47,773 --> 00:55:49,235 Ya has aprendido algo. 884 00:56:13,007 --> 00:56:14,719 ¡Policía de Los Ángeles! 885 00:56:18,345 --> 00:56:20,600 Policía de Los Ángeles, ¿hay alguien en casa? 886 00:56:24,310 --> 00:56:27,315 Buenas noches, señora. ¿Ha llamado informando de un merodeador? 887 00:56:28,522 --> 00:56:30,526 ¿Puedo ver su identificación, por favor? 888 00:56:32,985 --> 00:56:36,240 Soy el agente Mandel y este es el agente Holland. 889 00:56:39,784 --> 00:56:41,454 ¿Y cómo puedo saber que esto es de verdad? 890 00:56:41,619 --> 00:56:45,416 Porque leí una vez sobre placas y uniformes falsificados 891 00:56:45,581 --> 00:56:49,504 e identificaciones y que te engañan mientras estás abriendo la puerta y... 892 00:56:49,668 --> 00:56:51,422 - ¿Puede abrir, por favor? - Te matan y te violan. 893 00:56:51,587 --> 00:56:54,050 Señora, ¿puede abrir la puerta, por favor? 894 00:56:56,884 --> 00:56:58,805 - Gracias. - Gracias, lo siento mucho. 895 00:56:58,969 --> 00:57:01,015 Es que, a veces, tengo este tipo de pensamientos 896 00:57:01,180 --> 00:57:04,560 y me centro en eso y entonces no paro y no paro y no paro... 897 00:57:04,892 --> 00:57:07,063 - Lo primero, señora, un momento. - Claire. 898 00:57:07,520 --> 00:57:10,525 Todo esto será mucho menos traumático si me llamáis Claire. 899 00:57:10,689 --> 00:57:11,734 De acuerdo, está bien, Claire. 900 00:57:11,899 --> 00:57:14,278 ¿Por qué no nos ayuda y nos cuenta qué ha ocurrido? 901 00:57:14,443 --> 00:57:15,863 - Empiece por ahí... - Sí. 902 00:57:16,028 --> 00:57:17,198 He estado tomando mis pastillas. 903 00:57:17,363 --> 00:57:21,369 Lo he hecho, y ya sabes, a veces veo cosas, 904 00:57:21,534 --> 00:57:23,663 pero sé diferenciar lo que es real de lo que no 905 00:57:23,828 --> 00:57:26,040 y me estaba vistiendo y lo vi y él me estaba mirando 906 00:57:26,205 --> 00:57:29,085 y podía sentir lo que estaba haciendo en su mente. 907 00:57:29,250 --> 00:57:30,211 Tranquilícese, señora. 908 00:57:31,919 --> 00:57:33,965 Crees que no sé lo que estáis pensando, 909 00:57:34,130 --> 00:57:37,927 pero lo sé, puedo verlo, me estás mirando y estás pensando “está loca”. 910 00:57:38,092 --> 00:57:40,721 Pero yo sé que me están siguiendo desde hace 3 años 911 00:57:40,886 --> 00:57:43,432 y ahora han conseguido los drones y tienen los nanorobots 912 00:57:43,597 --> 00:57:47,770 y pueden oír lo que digo y, además, creo que están planeando matarme 913 00:57:47,935 --> 00:57:48,896 ¡y a nadie le importa! 914 00:57:49,061 --> 00:57:50,439 - Respire. - ¡A nadie le importa! 915 00:57:50,604 --> 00:57:53,234 Respire, tranquilícese. Respire, respire. 916 00:57:53,399 --> 00:57:55,444 A todas las unidades, informen de su posición, por favor... 917 00:57:55,609 --> 00:57:58,156 - 14, en espera. - No, no, ¿estáis hablando de mí? 918 00:57:58,821 --> 00:58:00,032 Así es como te encuentran, ¿verdad? 919 00:58:00,197 --> 00:58:01,534 Te están siguiendo. Te están siguiendo. 920 00:58:01,699 --> 00:58:03,661 Voy a echar un vistazo por los alrededores, ¿de acuerdo? 921 00:58:03,826 --> 00:58:06,289 Entonces, no hay nadie más en la casa con usted, ¿no? 922 00:58:06,454 --> 00:58:09,709 ¿No tiene animales sin licencia, ni perros que puedan morderme? 923 00:58:09,874 --> 00:58:11,461 - No, solo estoy yo. - De acuerdo. 924 00:58:12,376 --> 00:58:14,797 Oh, estás intentando confundirme. 925 00:58:15,087 --> 00:58:16,382 Sé lo que estás haciendo. Estás intentando... 926 00:58:16,547 --> 00:58:19,385 Nadie intenta confundirla, Claire, ¿de acuerdo? 927 00:58:19,550 --> 00:58:22,388 El agente Holland se va a quedar con usted mientras echo un vistazo. 928 00:58:22,553 --> 00:58:24,265 Vale, sí... 929 00:58:25,264 --> 00:58:27,101 Vale, ¡gracias! 930 00:58:30,102 --> 00:58:33,733 Lo siento, con todo este lío seguro que piensas que estoy un poco... 931 00:58:34,023 --> 00:58:36,444 Oh, no, no pasa nada, señora. Para eso estamos. 932 00:58:36,609 --> 00:58:38,571 Sigues sin llamarme Claire. 933 00:58:39,028 --> 00:58:40,990 No me llames señora, por favor. 934 00:58:42,198 --> 00:58:43,201 ¿Cómo te llamas? 935 00:58:43,741 --> 00:58:45,787 Nick. Nick Holland, agente Holland. 936 00:58:46,994 --> 00:58:47,789 Nick. 937 00:58:48,412 --> 00:58:50,333 ¿Estás seguro de que no quieres nada? 938 00:58:52,291 --> 00:58:53,044 Señorita, su... 939 00:58:54,210 --> 00:58:55,671 - Claire. - Su bata. 940 00:58:56,462 --> 00:58:58,633 Oh, no seas tímido conmigo. 941 00:59:04,762 --> 00:59:06,641 Mire... Sí, es muy amable, señora. 942 00:59:10,017 --> 00:59:10,686 Disculpe, podría... 943 00:59:11,727 --> 00:59:14,315 - Oh, es de quita y pon. - Ray, te necesito en el porche. 944 00:59:14,480 --> 00:59:17,401 - Por favor, entre sólo unos minutos. - ¿Qué cojones está ocurriendo? 945 00:59:18,025 --> 00:59:20,071 Señor, le pido que se quede ahí, por favor. 946 00:59:20,653 --> 00:59:23,241 Es mi mujer, capullo. ¿Qué cojones está pasando aquí? 947 00:59:23,405 --> 00:59:24,826 Esta mujer ha avisado de un posible merodeador. 948 00:59:24,990 --> 00:59:28,037 Lester, este hombre estaba intentando entrar a la fuerza y quería arrestarme. 949 00:59:28,202 --> 00:59:30,665 - ¡Señora, señora, por favor! - ¡Y me ha obligado a desnudarme! 950 00:59:30,830 --> 00:59:32,458 - ¡Quería entrar en casa y arrestarme! - ¡Apártate de ella, cabrón! 951 00:59:32,623 --> 00:59:33,668 ¡El martillo al suelo! 952 00:59:34,041 --> 00:59:35,169 Que te jodan, ¿crees que te tengo miedo? 953 00:59:35,334 --> 00:59:36,504 - ¡Bájalo! - ¡No! 954 00:59:36,669 --> 00:59:39,132 ¡El martillo al suelo! ¡Tíralo! 955 00:59:39,296 --> 00:59:40,758 ¡Tira el martillo, capullo! 956 00:59:40,923 --> 00:59:42,677 - ¡Que os jodan! - ¡Hazlo! Señora, métase en casa. 957 00:59:42,842 --> 00:59:46,013 - ¡Tira el martillo al suelo! - ¡Sueltes el martillo ahora mismo! 958 00:59:46,178 --> 00:59:48,432 - ¡Que os jodan! - ¡He dicho que lo sueltes! 959 00:59:49,974 --> 00:59:51,435 Al suelo, joder. 960 00:59:52,685 --> 00:59:54,438 - ¡De rodillas! - Lester... 961 00:59:54,603 --> 00:59:57,108 De rodillas. ¡Túmbate boca abajo! 962 00:59:58,315 --> 01:00:00,444 Joder, abre los brazos, hazlo. Las esposas. 963 01:00:00,609 --> 01:00:02,738 - No... - Señora, retírese. 964 01:00:03,362 --> 01:00:05,908 ¡Dame el brazo izquierdo! ¡Dame el brazo izquierdo! 965 01:00:06,073 --> 01:00:07,869 - No te muevas... - ¡Quítate de encima! 966 01:00:11,328 --> 01:00:12,248 ¡No! 967 01:00:13,080 --> 01:00:13,875 ¡No! 968 01:00:14,039 --> 01:00:15,626 - ¡No te resistas! - ¡Que os jodan! 969 01:00:15,791 --> 01:00:18,045 - ¡No te resistas! - ¡Mierda! ¡Joder! 970 01:00:20,713 --> 01:00:22,008 Señora, ¡pare! 971 01:00:23,090 --> 01:00:25,595 - ¡Pare! - ¡Te he dicho que me llamo Claire! 972 01:00:33,851 --> 01:00:34,896 Joder. 973 01:00:35,936 --> 01:00:37,064 - ¿Estás bien? - Sí. 974 01:00:37,688 --> 01:00:38,566 Mierda. 975 01:00:39,356 --> 01:00:40,193 Toma. 976 01:00:45,196 --> 01:00:46,657 Madre mía... 977 01:00:47,198 --> 01:00:51,662 20-L-14, estamos de camino con un 10-15, agente involucrado en un asalto. 978 01:00:52,578 --> 01:00:53,873 Recibido, 14. 979 01:00:56,624 --> 01:00:59,378 ¿Cuántas veces has tenido que disparar estando de servicio? 980 01:00:59,543 --> 01:01:02,590 No es agradable, ¿verdad? Estar a punto de disparar a alguien. 981 01:01:03,255 --> 01:01:04,175 No, no lo es. 982 01:01:04,715 --> 01:01:05,468 Cinco. 983 01:01:06,217 --> 01:01:07,762 - ¿En 25 años? - Sí. 984 01:01:08,427 --> 01:01:12,099 Una vez, hace 22 años en Filipinotown, cuando estaba arrestando a un tipo. 985 01:01:13,349 --> 01:01:16,687 La segunda vez, deteniendo un vehículo en North Hollywood. 986 01:01:16,852 --> 01:01:20,233 Dos veces en 2008 y la quinta en la gasolinera hace un par de meses. 987 01:01:20,397 --> 01:01:21,192 Ya veo. 988 01:01:22,316 --> 01:01:24,529 Cuando empecé, el único equipamiento que te daban 989 01:01:24,693 --> 01:01:27,532 era una cartuchera y un revólver del calibre 45 de ocho balas. 990 01:01:28,197 --> 01:01:31,786 Los únicos que disparaban con mayor calibre eran los SWAT. 991 01:01:32,034 --> 01:01:33,663 Nadie tenía que llevar chaleco. 992 01:01:34,954 --> 01:01:36,707 Ahora las cosas han cambiado mucho. 993 01:01:37,706 --> 01:01:40,211 - ¿Cómo eran las cosas antes? - Joder, muy diferentes. 994 01:01:40,459 --> 01:01:41,879 ¿Empezaste en Rampart, verdad? 995 01:01:43,712 --> 01:01:45,466 Sí, por aquel entonces, tenías más margen de acción. 996 01:01:45,631 --> 01:01:48,052 No había ningún juez al otro lado de la cámara del móvil 997 01:01:48,217 --> 01:01:50,513 en cada esquina esperando a que la cagues. 998 01:01:51,220 --> 01:01:53,099 Ahora llega cualquier tipo y, antes de que te des cuenta, 999 01:01:53,264 --> 01:01:55,351 ya te están grabando con la cámara. 1000 01:01:55,808 --> 01:01:58,604 De repente, ya no tienes margen de movimiento, ¿sabes? 1001 01:01:59,645 --> 01:02:02,233 Te acojona hacer un trabajo honesto. 1002 01:02:02,398 --> 01:02:05,111 Solo te sientas en el coche, haces tus cuentas 1003 01:02:05,276 --> 01:02:06,904 y metes a algunos borrachos atrás. 1004 01:02:10,281 --> 01:02:13,453 Aunque hayas visto pasar a todos los Crown Vics. ¿Lo sabías? 1005 01:02:14,869 --> 01:02:17,165 En dos años, ya no estarán. 1006 01:02:19,373 --> 01:02:20,793 Todo va cambiando. 1007 01:02:23,127 --> 01:02:25,506 ¿Alguna vez has evitado hacer algo? 1008 01:02:30,509 --> 01:02:33,222 No creo que esa sea una pregunta que puedas hacer. 1009 01:02:34,680 --> 01:02:36,517 Bueno, a ver, es solo una pregunta. 1010 01:02:38,309 --> 01:02:41,355 Mira, chaval, es muy complicado. 1011 01:02:42,646 --> 01:02:45,026 Es que he oído que algunos lo hacen. Eso es todo. 1012 01:02:46,275 --> 01:02:48,404 Imagina a un tipo que asalta casas, ¿vale? 1013 01:02:49,487 --> 01:02:53,034 Un día se cuela en una con un marido, una mujer y dos niñas. 1014 01:02:53,199 --> 01:02:56,496 Los ata y decide que va a llegar hasta el final. 1015 01:02:56,660 --> 01:02:58,331 Que por una vez, se va a poner las botas. 1016 01:02:58,496 --> 01:03:01,584 Así que viola a la mujer y a las dos niñas en frente del marido. 1017 01:03:01,749 --> 01:03:04,670 Luego lo empapa todo con gasolina y los quema vivos. 1018 01:03:04,835 --> 01:03:05,713 Joder... 1019 01:03:05,878 --> 01:03:08,216 Aparecen cientos de pistas contra ese cabronazo. 1020 01:03:08,714 --> 01:03:13,262 Entonces, un policía lo ve salir del sótano de alguna exnovia. 1021 01:03:13,803 --> 01:03:16,265 Lo tiene. El hijo puta está desarmado. 1022 01:03:17,097 --> 01:03:17,850 ¿Vale? 1023 01:03:18,682 --> 01:03:20,645 Y en ese momento el poli lo entiende. 1024 01:03:21,644 --> 01:03:23,064 ¿Qué es lo que entiende? 1025 01:03:23,312 --> 01:03:25,566 Entiende con lo que puede vivir y con lo que no. 1026 01:03:26,774 --> 01:03:30,446 Responder a una situación así... No es mi intención juzgarlos. 1027 01:03:32,029 --> 01:03:33,407 Pues entonces, píllalo. 1028 01:03:33,697 --> 01:03:35,827 Mantén tu conciencia limpia. No le dejes ganar. 1029 01:03:35,991 --> 01:03:37,829 ¿Sí? ¿Así de fácil? 1030 01:03:38,661 --> 01:03:39,580 ¿Y por qué no? 1031 01:03:41,038 --> 01:03:43,584 Estoy diciendo lo que yo haría. Yo lo pillaría. 1032 01:03:43,749 --> 01:03:46,003 Muy bien. ¿Estás completamente seguro? 1033 01:03:46,544 --> 01:03:48,589 No puedo estar completamente seguro de nada. 1034 01:03:48,754 --> 01:03:50,216 Eso es lo que estoy diciendo. 1035 01:03:50,965 --> 01:03:54,428 No sabes cómo vas a reaccionar hasta que no estás metido hasta los huevos. 1036 01:03:54,677 --> 01:03:57,765 Así que empiezas a caminar, y decides dejarlo estar, 1037 01:03:57,930 --> 01:03:59,934 pero sabes que siempre tienes otra opción. 1038 01:04:01,267 --> 01:04:03,604 Mi padre nunca nos habló de estas cosas. 1039 01:04:04,478 --> 01:04:05,898 No nos habló nunca de su trabajo. 1040 01:04:07,523 --> 01:04:10,903 Lo que recuerdo es que se sentaba en el sofá y veía la televisión. 1041 01:04:11,152 --> 01:04:13,281 Llegaba a casa, hacía como que no estabas, 1042 01:04:13,988 --> 01:04:15,700 cenaba y no abría la boca. 1043 01:04:15,865 --> 01:04:19,579 Y bueno, sí, mi madre estaba harta de eso, supongo. 1044 01:04:21,120 --> 01:04:23,541 - ¿Y sigues viendo a tu padre? - No. 1045 01:04:24,081 --> 01:04:26,377 Bueno, sí, una vez después del instituto. 1046 01:04:28,169 --> 01:04:29,547 Pero sólo le importaba su trabajo. 1047 01:04:30,588 --> 01:04:32,925 No conoce a mi mujer, ni conocerá a mi hija. 1048 01:04:33,090 --> 01:04:35,428 Estaba pensando en eso. En como sería todo, ¿sabes? 1049 01:04:36,677 --> 01:04:39,891 Estuve pensando en eso el otro día. 1050 01:04:40,681 --> 01:04:45,563 Tienes un bebé, le coges en brazos y todo es amor incondicional. 1051 01:04:46,729 --> 01:04:51,235 Pero luego crecen y la mayoría no quiere saber nada de ti. 1052 01:04:52,359 --> 01:04:54,071 Eso me quita el sueño, tío. 1053 01:04:55,279 --> 01:04:57,492 Tengo a mi niña que todavía no ha nacido. 1054 01:04:58,449 --> 01:05:01,204 Y ya estoy preocupado porque un día haga una gilipollez 1055 01:05:01,660 --> 01:05:03,539 y no quiera volver a saber de mí. 1056 01:05:15,132 --> 01:05:16,803 - Mira a ese capullo. - Ya lo veo. 1057 01:05:19,678 --> 01:05:23,309 Estás de patrulla y sólo quieres preservar el equilibrio de tu hábitat. 1058 01:05:24,183 --> 01:05:26,771 Quieres que sea un sitio seguro, un sitio tranquilo. 1059 01:05:29,396 --> 01:05:32,693 Y aparece un animal salvaje en tu hábitat y empiezan los problemas. 1060 01:05:34,693 --> 01:05:36,322 ¿Qué pasa entre vosotros, exactamente? 1061 01:05:37,571 --> 01:05:41,160 El capullo se pasa de la raya la mitad de las veces, y él sabe que lo sé. 1062 01:05:43,536 --> 01:05:46,165 A los polis como él, nadie quiere pararles los pies. 1063 01:05:47,456 --> 01:05:50,044 Joder, no puedo creer que hagamos el mismo trabajo que ese tío. 1064 01:05:51,252 --> 01:05:53,214 No, él no se dedica a esto. 1065 01:05:54,588 --> 01:05:55,591 Gracias... 1066 01:05:56,632 --> 01:05:57,718 ¿Qué coño haces? 1067 01:05:59,135 --> 01:06:00,805 Oh, mierda. 1068 01:06:04,515 --> 01:06:06,811 - Quédate aquí. - ¿Qué dices? No, voy contigo. 1069 01:06:06,976 --> 01:06:08,980 He dicho que te quedes en el puto coche. 1070 01:06:12,189 --> 01:06:13,109 ¿Qué coño te has creído? 1071 01:06:13,274 --> 01:06:16,737 ¡Llevas más de una hora zorreando! ¡Ahora no te quejes! 1072 01:06:16,902 --> 01:06:18,823 - Cálmate, ¿vale? - Atrás. 1073 01:06:18,988 --> 01:06:20,783 Todo el mundo tranquilo, ¿estamos? 1074 01:06:21,824 --> 01:06:24,328 Vamos, déjalo ya. Muévanse, muévanse... 1075 01:06:24,618 --> 01:06:26,831 ¡Eh, Jack, este tío nos está grabando! 1076 01:06:27,538 --> 01:06:29,584 ¿Pero qué cojones pasa aquí? Tranquilos... 1077 01:06:29,832 --> 01:06:32,044 ¡No vuelvas a tocarme! ¡Imbécil! 1078 01:06:32,585 --> 01:06:35,423 ¿Qué vas a hacer? ¿Ahora no te gusta? ¿Ahora no te gusta? 1079 01:06:37,006 --> 01:06:39,552 - ¡Qué coño haces! - ¿Pero qué haces? ¡No la toques! 1080 01:06:40,509 --> 01:06:44,265 20-L-14, voy a necesitar un par de unidades en Normandy y Westmont. 1081 01:06:44,555 --> 01:06:47,101 Señor, quiero poner una denuncia, ahora mismo. 1082 01:06:47,266 --> 01:06:48,853 Me llamo Mandee. 1083 01:06:53,147 --> 01:06:56,444 - Me importa una mierda cómo se llame. - ¡Jack, cierra la boca! 1084 01:07:08,162 --> 01:07:10,166 20-L-14, fuego cruzado... 1085 01:07:10,539 --> 01:07:12,043 - ¡Ven aquí! - ¡No, no, no! 1086 01:07:14,502 --> 01:07:16,631 - ¡Eh, fuera de aquí! - ¡Baja eso ahora mismo! 1087 01:07:17,713 --> 01:07:19,133 ¿Qué cojones te pasa? 1088 01:07:24,345 --> 01:07:25,306 ¿Lo tienes? 1089 01:07:28,641 --> 01:07:29,727 ¿Qué ha pasado? 1090 01:07:30,100 --> 01:07:32,855 ¡El capullo me ha tirado una lata a la cabeza! 1091 01:07:33,604 --> 01:07:35,316 ¡Ve a buscar el maldito coche, joder! 1092 01:07:43,322 --> 01:07:46,869 20-L-14, en persecución a pie de un hombre afroamericano, 1093 01:07:47,326 --> 01:07:50,373 con pañuelo rojo, sudadera negra y beige y vaqueros azules. 1094 01:07:50,704 --> 01:07:51,624 Cambio. 1095 01:07:52,540 --> 01:07:54,669 Recibido, 14. Persecución a pie en el lado este de Normandy, 1096 01:07:54,834 --> 01:07:59,382 sospechoso varón afroamericano, con sudadera negra y beige, código 3. 1097 01:08:04,927 --> 01:08:06,806 ¡Tírate al suelo o disparo! 1098 01:08:14,395 --> 01:08:15,148 Joder... 1099 01:08:15,896 --> 01:08:17,567 - ¡Sal del coche! - ¡Mierda! 1100 01:08:17,940 --> 01:08:21,612 - Tío, esa ha sido buena, hermano. - Levántate, no estás herido, hijo puta. 1101 01:08:21,777 --> 01:08:23,990 ¿Crees que puedes hacerle eso a mi compañero? 1102 01:08:24,155 --> 01:08:25,992 Voy a acabar contigo, te voy a partir... 1103 01:08:26,157 --> 01:08:27,827 - ¡Eh, tío, vamos! - ¡Que te jodan! 1104 01:08:29,493 --> 01:08:30,371 ¡Levanta! 1105 01:08:31,370 --> 01:08:33,332 - ¡No volváis a tocarme! - ¿Qué cojones hacéis? 1106 01:08:33,497 --> 01:08:36,794 20-L-14, sospechoso abatido. 1107 01:08:37,418 --> 01:08:38,171 ¡Él lo ha visto! 1108 01:08:39,670 --> 01:08:42,800 El hijo de puta iba a atacar al novato y ya estaba encima de él, tío. 1109 01:08:42,965 --> 01:08:45,470 Tenía que hacerlo, no tuve otra opción. 1110 01:08:46,177 --> 01:08:47,138 ¿Verdad? 1111 01:08:54,351 --> 01:08:55,480 Sí. 1112 01:08:55,644 --> 01:08:57,523 ¡Sí! Eso es, que os jodan. 1113 01:08:57,688 --> 01:09:00,151 Eh, ¿qué cojones estáis...? ¡volved adentro! 1114 01:09:00,316 --> 01:09:01,444 ¿Quién te crees que ...? 1115 01:09:02,109 --> 01:09:03,988 Tócame otra vez y verás qué cojones ocurre. 1116 01:09:04,153 --> 01:09:06,157 Tócame otra vez y verás qué cojones ocurre. 1117 01:09:06,322 --> 01:09:07,241 Venga... 1118 01:09:07,406 --> 01:09:11,120 Joder, le salvo la vida al puto novato y así me dais las gracias, joder. 1119 01:09:11,285 --> 01:09:12,205 ¡Eh, Ray! 1120 01:09:12,870 --> 01:09:15,708 Eres cojonudo patrullando el barrio, hijo de puta. 1121 01:09:17,958 --> 01:09:18,878 ¿Oléis eso? 1122 01:09:20,002 --> 01:09:21,130 Creo que se ha cagado encima. 1123 01:09:29,178 --> 01:09:30,097 Jack... 1124 01:09:44,151 --> 01:09:44,946 Hola. 1125 01:09:46,737 --> 01:09:48,199 Sí, he recibido los mensajes. 1126 01:09:48,948 --> 01:09:51,327 Sí, mira, amor. Lo siento, no he podido verlos. 1127 01:09:52,785 --> 01:09:54,455 Lo sé, lo sé. 1128 01:09:56,163 --> 01:09:58,668 Sí, cariño, estoy trabajando. 1129 01:09:58,916 --> 01:10:02,296 No siempre puedo dejar lo que estoy haciendo para enviarte un mensaje. 1130 01:10:03,796 --> 01:10:06,175 Sí, bueno... No, no estoy diciendo eso. 1131 01:10:06,841 --> 01:10:08,594 Claro que no lo haría, ya lo sabes. 1132 01:10:08,843 --> 01:10:11,639 Por lo que dicen, a esa gente le gusta cambiar de niños a menudo. 1133 01:10:11,804 --> 01:10:13,641 No quieren que nadie descubra algún tipo de rutina. 1134 01:10:13,722 --> 01:10:14,600 También son ilegales. 1135 01:10:14,765 --> 01:10:17,687 Cuando ya no los quieren, los meten en una furgoneta. 1136 01:10:18,018 --> 01:10:21,649 ¿Recuerdas aquella alerta de camioneta incendiada en Indio hace dos semanas? 1137 01:10:21,814 --> 01:10:24,443 Había un montón atados ahí dentro, tres de ellos eran niños. 1138 01:10:24,608 --> 01:10:26,404 Probablemente se trate de algo así. 1139 01:10:26,569 --> 01:10:27,822 Bueno, tengo que.. 1140 01:10:29,905 --> 01:10:33,119 Vale, puedo, tengo que... Cariño, luego te llamo, ¿vale? 1141 01:10:33,284 --> 01:10:35,788 Luego lo hablamos. Tengo que irme. 1142 01:10:35,953 --> 01:10:40,168 ¿Y qué sabes... de la mierda de sustancia 187? 1143 01:10:40,332 --> 01:10:41,502 ¿Te suena a algo? 1144 01:10:43,127 --> 01:10:46,674 Tengo un colega que se dedicaba al narcótico en Southeast, le preguntaré. 1145 01:10:47,256 --> 01:10:48,426 Gracias, Don. 1146 01:10:55,639 --> 01:10:56,642 ¿Va todo bien? 1147 01:10:57,475 --> 01:11:00,313 Sí, embarazadas, tío. Es que... 1148 01:11:00,478 --> 01:11:04,901 Patrulla Olympic 20, aviso de una descripción de un sospechoso 1149 01:11:05,065 --> 01:11:08,863 con múltiples robos y 245 infracciones. Manténganse a la espera, por favor. 1150 01:11:09,028 --> 01:11:10,323 Sí, 14, 10-4. 1151 01:11:11,572 --> 01:11:12,574 ¿Está seguro? 1152 01:11:13,365 --> 01:11:14,160 Sí. 1153 01:11:14,699 --> 01:11:16,579 Todo bien. Vamos. 1154 01:11:30,591 --> 01:11:32,094 Mira, si tienes algún drama en casa, 1155 01:11:32,259 --> 01:11:34,513 toda esa mierda se tiene que quedar en casa, ¿estamos? 1156 01:11:34,678 --> 01:11:35,890 No puedes traerlo aquí contigo. 1157 01:11:36,305 --> 01:11:38,851 Te sacaría de quicio, estarías distraído. 1158 01:11:39,558 --> 01:11:42,730 No hay ningún drama en casa, ¿vale? Ya te lo he dicho, está embarazada. 1159 01:11:42,894 --> 01:11:45,691 Y eso hace que las cosas se compliquen un poco, eso es todo. 1160 01:11:46,232 --> 01:11:47,193 De acuerdo. 1161 01:11:48,442 --> 01:11:50,488 - De acuerdo, ¿qué? - Nada. 1162 01:11:50,653 --> 01:11:53,281 Me pregunto qué pensará tu mujer, ya sabes de lo que... 1163 01:11:53,656 --> 01:11:55,408 ha pasado con la tipa de Koreatown. 1164 01:11:57,118 --> 01:11:58,204 Sí, muy gracioso. 1165 01:11:59,577 --> 01:12:03,167 Yo no te juzgo, tío. Me voy un momento, y todo se desmadra. 1166 01:12:03,332 --> 01:12:07,755 Vuelvo y está medio desnuda y su marido como loco yendo hacia ti para golpearte. 1167 01:12:07,919 --> 01:12:09,923 Pero no es mi asunto saber qué ocurrió cuando me fui. 1168 01:12:10,088 --> 01:12:13,134 Sí, esa mujer estaba desquiciada, estaba totalmente loca. 1169 01:12:13,300 --> 01:12:15,680 ¿Y ese pobre tipo en el asiento de atrás del coche? 1170 01:12:16,095 --> 01:12:19,976 Esposado, con toda la cara entumecida por los golpes, con el labio partido... 1171 01:12:20,141 --> 01:12:23,520 Quédate con esa imagen, ¿vale? Eso es el matrimonio. 1172 01:12:25,312 --> 01:12:26,190 Vale. 1173 01:12:26,939 --> 01:12:27,774 ¿Qué? 1174 01:12:28,399 --> 01:12:32,821 Mira, tío, no te ofendas, pero creo que llevas demasiado tiempo patrullando. 1175 01:12:34,446 --> 01:12:35,825 Eso no es todo lo que hay. 1176 01:12:36,866 --> 01:12:38,911 - Ah, vale, ¿y qué más? - ¿Qué quieres decir? 1177 01:12:39,075 --> 01:12:40,120 ¿Que qué más hay? 1178 01:12:40,786 --> 01:12:44,917 No lo sé, ¿qué me dices de tener a alguien que se preocupe por ti cada día? 1179 01:12:45,916 --> 01:12:47,544 - Adopta un perro. - Vale, bueno, pero... 1180 01:12:47,710 --> 01:12:50,339 Joder. ¿Y qué me dices de no morir solo? 1181 01:12:50,712 --> 01:12:53,842 ¿Y qué harás? ¿Llevártela contigo? Todos morimos solos, chico. 1182 01:12:54,008 --> 01:12:56,387 Básicamente es la única cosa de la que puedes estar seguro. 1183 01:12:56,552 --> 01:12:59,182 - Y es imposible que sea de otro modo. - Vale, ya estamos otra vez. 1184 01:12:59,346 --> 01:13:01,601 Tienes una respuesta de mierda para todo. 1185 01:13:02,516 --> 01:13:05,146 Es la voz de la experiencia. Eso es todo. 1186 01:13:05,728 --> 01:13:07,356 - Eso es todo. - Sí. ¿Y a dónde te ha llevado eso? 1187 01:13:07,521 --> 01:13:11,110 Llevas 25 años trabajando y sigues en un coche patrulla. 1188 01:13:11,275 --> 01:13:12,904 Te vas a casa, no tienes a nadie. 1189 01:13:13,486 --> 01:13:16,699 ¿Y tengo que comerme tu mierda sólo porque quiero algo mejor? 1190 01:13:17,490 --> 01:13:18,367 No. 1191 01:13:19,742 --> 01:13:22,413 Sheriff County de Los Ángeles, sospechoso de robo 1192 01:13:22,578 --> 01:13:25,333 es un hombre afroamericano, de metro setenta, de complexión media, 1193 01:13:25,498 --> 01:13:28,461 con tirantes blancos, pantalones de camuflaje verde y playeras rosas. 1194 01:13:34,215 --> 01:13:37,929 Hermano, ¿te dejan poner esa radio o hay algún tipo de regla que lo prohíba? 1195 01:13:39,845 --> 01:13:41,182 ¿Qué quieres oír? 1196 01:13:42,473 --> 01:13:43,309 No sé... 1197 01:13:44,600 --> 01:13:45,895 Algo bueno, hermano. 1198 01:13:46,268 --> 01:13:49,565 Como, algo suave, ya sabes. De las de antes. 1199 01:13:50,356 --> 01:13:52,193 92.3, música de la buena. 1200 01:13:53,859 --> 01:13:55,530 Tío, ha sido una noche de mierda. 1201 01:13:56,737 --> 01:13:59,200 Sí, muy bien, sí. 1202 01:14:02,535 --> 01:14:05,373 Pareces muy tranquilo para ser un hombre que va a la cárcel. 1203 01:14:05,538 --> 01:14:06,958 Y que conste que no me quejo. 1204 01:14:08,374 --> 01:14:10,461 Todos tenemos que estar en algún sitio, ¿no? 1205 01:14:10,626 --> 01:14:15,216 Joder, yo he estado en Chino, Kern Valley, Corcoran, 1206 01:14:15,381 --> 01:14:16,717 en County ocho veces. 1207 01:14:17,883 --> 01:14:21,889 Y no está tan mal. Tienes un horario, una cama, comida gratis. 1208 01:14:22,805 --> 01:14:24,684 El martes nos pusieron filete con patatas. 1209 01:14:26,433 --> 01:14:29,063 De todos modos, me imagino cómo me habéis encontrado. 1210 01:14:29,228 --> 01:14:30,523 Quizá sea donde deba estar. 1211 01:14:30,688 --> 01:14:32,900 Ya sabes, es como si el universo me dijera, 1212 01:14:33,357 --> 01:14:36,154 Rondelle, ha llegado el momento de estar en chirona. 1213 01:14:42,074 --> 01:14:43,995 ¡La madre que me parió! ¿A qué ha venido eso? 1214 01:14:44,160 --> 01:14:44,704 Mierda. 1215 01:14:45,536 --> 01:14:47,081 Era Jack VanZandt. 1216 01:14:51,709 --> 01:14:53,921 - Joder, no estaba bromeando. - Hijo de perra... 1217 01:14:59,592 --> 01:15:01,888 Tú quédate aquí, ¿estamos? ¿Has oído? 1218 01:15:04,013 --> 01:15:04,724 ¡Si! 1219 01:15:05,431 --> 01:15:06,476 ¡Hey, Jack! 1220 01:15:08,017 --> 01:15:10,480 - Otra vez... - ¡Eh, Ray! 1221 01:15:11,896 --> 01:15:12,940 He encontrado a mi chico. 1222 01:15:13,481 --> 01:15:16,110 Sí, en un centro de desintoxicación en Pico. 1223 01:15:16,942 --> 01:15:18,779 Este hijo de puta estaba haciendo cola. 1224 01:15:18,944 --> 01:15:21,199 ¿Te lo puedes creer? Creía que iba a rehabilitarse. 1225 01:15:21,363 --> 01:15:23,034 Qué casualidad, joder. 1226 01:15:23,365 --> 01:15:26,162 Como encontrar una aguja en un pajar. Podría no haberlo visto, ¿sabes? 1227 01:15:26,702 --> 01:15:28,831 Pero, te lo juro, alcé la vista y estaba justo ahí. 1228 01:15:28,996 --> 01:15:31,584 Bueno, parece que por esta noche ya ha tenido suficiente. 1229 01:15:31,749 --> 01:15:33,753 - ¿No crees, Jack? - Oh, y una mierda. 1230 01:15:33,918 --> 01:15:35,129 No, no, no, no, no, no. 1231 01:15:36,545 --> 01:15:38,800 He estado preparándome toda la semana para esto. 1232 01:15:39,215 --> 01:15:41,594 Este hijo puta acaba de comenzar su noche. 1233 01:15:41,967 --> 01:15:44,263 Jack, no hagas ninguna locura. 1234 01:15:45,346 --> 01:15:47,183 Sabes que vas a cargártelo, ¿verdad? 1235 01:15:47,431 --> 01:15:49,185 - Ray. - Esa es la idea, Ray. 1236 01:15:49,642 --> 01:15:52,438 Jack... ¡Joder, vamos! 1237 01:15:52,603 --> 01:15:53,356 Está bien, Jack. 1238 01:15:57,566 --> 01:15:58,361 Jack. 1239 01:16:00,611 --> 01:16:01,489 Jack. 1240 01:16:02,363 --> 01:16:03,533 Ya basta, Jack. 1241 01:16:04,657 --> 01:16:07,286 - Venga, dame la porra, joder. - ¡Cierra la puta boca! 1242 01:16:07,451 --> 01:16:09,789 Jack, creo que a tu amigo le apetece chupártela. 1243 01:16:09,954 --> 01:16:11,040 ¿Tú crees? 1244 01:16:11,789 --> 01:16:13,126 - ¿Te apetece? - Sí, está intentando chupártela. 1245 01:16:13,290 --> 01:16:15,461 - ¿Es eso lo que intentas hacer? - Está bien, está bien... 1246 01:16:15,626 --> 01:16:17,130 Ya está bien, Jack. ¡Ya basta! 1247 01:16:17,294 --> 01:16:18,881 - Ya ha tenido suficiente. - ¡Abre la puta boca! 1248 01:16:19,046 --> 01:16:20,550 ¡Enséñame esa lengua! 1249 01:16:21,507 --> 01:16:23,886 Joder, Jack. ¡Me cago en todo! 1250 01:16:24,051 --> 01:16:26,806 - Bueno, ya está bien. - ¡Eh, que te jodan, Ray! 1251 01:16:27,555 --> 01:16:30,768 Nadie te ha dicho que vinieras, ¿vale? ¡Pedazo de mierda! 1252 01:16:31,725 --> 01:16:32,812 Esta es mi fiesta. 1253 01:16:33,519 --> 01:16:36,357 Nadie te ha invitado. Así que lárgate de aquí. 1254 01:16:38,023 --> 01:16:39,277 - Es mi noche. - Jack... 1255 01:16:39,441 --> 01:16:40,486 Es mi noche. 1256 01:16:41,360 --> 01:16:44,490 Haz eso, hazlo, haz lo que habías pensado hacer y nos largamos. 1257 01:16:44,905 --> 01:16:47,410 Sí, mira esto, Ray. 1258 01:16:54,915 --> 01:16:58,921 Se lo voy a meter en todo el ojete como le hicieron al tipo ese en Nueva York. 1259 01:17:00,921 --> 01:17:03,593 Ray, si no haces algo ahora mismo, lo haré yo. 1260 01:17:03,757 --> 01:17:06,304 - ¡Que te jodan! ¡Novato de mierda! - Quédate en el coche, joder. 1261 01:17:06,469 --> 01:17:08,014 ¿A ti también te apetece que te den? 1262 01:17:08,179 --> 01:17:09,807 Vamos, acércate, así también podré meterte esto por el culo. 1263 01:17:09,972 --> 01:17:11,142 ¡Te he dicho que te metas en el puto coche ahora! 1264 01:17:11,307 --> 01:17:14,395 Este hijo de puta la ha cagado y va a recibir de su propia medicina. 1265 01:17:14,560 --> 01:17:15,438 ¿En serio? 1266 01:17:15,603 --> 01:17:17,773 ¿Como el tío al que atropellaste en Westmont? 1267 01:17:17,938 --> 01:17:21,694 ¡No se te ocurra tocarle ni ponerle la mano encima, te lo advierto! 1268 01:17:21,859 --> 01:17:23,821 - ¡Que te jodan! - Baja eso, joder. 1269 01:17:23,986 --> 01:17:25,239 Baja la pistola, joder. 1270 01:17:25,738 --> 01:17:28,993 - ¿Me vas a disparar? - Aparta la pistola, joder. 1271 01:17:29,158 --> 01:17:30,828 - ¿Sabes quién soy yo? - ¡Ray! 1272 01:17:31,076 --> 01:17:33,122 - Controla a tu chico, tío. - ¿Crees que puedes matarme? 1273 01:17:33,287 --> 01:17:36,042 - ¡Pues aprieta el puto gatillo! - Ray, controla a tu chico, ¡vamos! 1274 01:17:36,207 --> 01:17:37,543 - ¡Por favor! - Holland, ¡baja el arma! 1275 01:17:37,708 --> 01:17:41,589 ¡Por favor! ¡Vamos, aprieta el puto gatillo! 1276 01:17:41,754 --> 01:17:44,467 ¡Joder! ¡Que me mates, ostia! 1277 01:17:44,757 --> 01:17:47,845 Jack, creo que ya he visto suficiente por esta noche. 1278 01:17:48,719 --> 01:17:51,057 Voy a tener que ponerte las esposas, ¿lo entiendes? 1279 01:17:51,222 --> 01:17:54,227 Hoy vas a pasar la noche en la trena. 1280 01:17:54,391 --> 01:17:55,478 ¿Es eso lo que quieres? 1281 01:17:59,688 --> 01:18:02,819 Ray, ¿vas a dispararme a mí también? 1282 01:18:04,109 --> 01:18:06,155 - Baja el arma. - ¿Qué cojones? 1283 01:18:07,404 --> 01:18:09,283 - ¿Qué cojones estás haciendo? - Jack. 1284 01:18:10,032 --> 01:18:12,745 - ¡Qué cojones! - Bájala, bájala. 1285 01:18:13,327 --> 01:18:16,124 ¡Creía que éramos amigos! 1286 01:18:17,706 --> 01:18:20,837 - ¿Por qué? ¿Por qué me haces esto? - Está bien, está bien. 1287 01:18:21,335 --> 01:18:23,005 Baja la maldita pistola, joder. 1288 01:18:23,170 --> 01:18:24,715 Se larga, nos vamos. ¿Vale? 1289 01:18:26,507 --> 01:18:28,219 Vámonos. Venga. 1290 01:18:30,052 --> 01:18:32,932 - Esto no era necesario, tío. - Stroke, largaos de aquí. 1291 01:18:34,140 --> 01:18:37,019 - Métete en el coche. - Tú, ven aquí. 1292 01:18:37,893 --> 01:18:39,230 Échame una mano con este tío. 1293 01:18:39,395 --> 01:18:42,024 Necesito mis pastillas, ¿dónde están mis pastillas, joder? 1294 01:18:45,234 --> 01:18:46,112 ¿Dónde lo llevamos? 1295 01:18:46,277 --> 01:18:48,489 Lo devolveremos al centro de desintoxicación, 1296 01:18:48,654 --> 01:18:50,700 diremos que nos lo encontramos por la calle. 1297 01:18:50,990 --> 01:18:53,119 ¡Joder, no podemos dejarlo así! 1298 01:18:53,409 --> 01:18:56,164 Cállate y abre la puerta antes de que se me caiga. 1299 01:18:57,037 --> 01:18:58,666 Agente involucrado en tiroteo, en la 4a con Kenmore. 1300 01:18:58,831 --> 01:19:02,420 Llamando unidades, en espera de respuesta, civil abatido. 1301 01:19:02,710 --> 01:19:04,964 Llegados a este punto, el sospechoso está fuera del vehículo, 1302 01:19:05,129 --> 01:19:07,508 del lado del conductor, frente al vehículo patrulla. 1303 01:19:07,798 --> 01:19:12,805 Por lo que puedo entender, Díaz procede a coger al que murió después. 1304 01:19:13,846 --> 01:19:18,728 El número dos se abalanza sobre la pistola de Díaz, 1305 01:19:19,143 --> 01:19:21,856 así que descarga su arma y les dispara a los dos. 1306 01:19:22,980 --> 01:19:25,568 Creemos que fue Diaz quien realizó la llamada inicial. 1307 01:19:46,796 --> 01:19:50,176 Atraco, en curso. Atraco en curso. Lockwood y Madison North Olympic. 1308 01:19:50,341 --> 01:19:51,844 Los agentes necesitan refuerzos. 1309 01:19:52,259 --> 01:19:54,096 ¡Fuego cruzado, fuego cruzado! 1310 01:19:54,512 --> 01:19:57,058 Agente abatido. ¡Han abatido a mi compañero! 1311 01:19:57,473 --> 01:19:58,684 ¡Joder! 1312 01:19:59,183 --> 01:20:00,353 Se necesitan refuerzos. 1313 01:20:00,518 --> 01:20:02,396 Aviso de sospechoso que encaja con descripción 1314 01:20:02,561 --> 01:20:05,149 en el banco Union Trust en Hollenbeck y tiroteo en North Kittredge. 1315 01:20:05,314 --> 01:20:06,818 Vehículo sospechoso es un Ford de color verde, 1316 01:20:06,982 --> 01:20:11,280 matrícula parcial: 2-1-Alfa-Bravo. A cualquier unidad cercana, código 3. 1317 01:20:12,530 --> 01:20:15,368 - Aquí 34-10-9, cambio. - 18, recibido. 1318 01:20:21,997 --> 01:20:23,543 Esto no es lo que esperaba, tío. 1319 01:20:24,834 --> 01:20:26,838 Vamos, ¿y cómo creías que sería? 1320 01:20:28,003 --> 01:20:30,383 No lo sé. Otra cosa, supongo... 1321 01:20:31,715 --> 01:20:32,677 Diferente. 1322 01:20:33,634 --> 01:20:36,681 Dime solo una cosa en la vida que haya sido como esperabas que fuera. 1323 01:20:40,349 --> 01:20:41,310 No lo sé. 1324 01:20:46,480 --> 01:20:47,316 ¿Qué? 1325 01:20:49,191 --> 01:20:52,196 Si realmente estoy hecho para esto, entonces no lo sé. 1326 01:20:52,987 --> 01:20:55,575 Le estás dando demasiadas vueltas. Lo superarás. 1327 01:20:56,448 --> 01:20:58,286 Quiero que recuerdes algo, ¿de acuerdo? 1328 01:20:58,993 --> 01:21:03,040 Todos y cada uno de los policías que llegaron antes que tú, 1329 01:21:03,956 --> 01:21:05,251 todos tuvieron su primer día. 1330 01:21:07,001 --> 01:21:08,087 Hablo en serio. 1331 01:21:09,003 --> 01:21:10,214 Céntrate en el presente, hombre. 1332 01:21:10,379 --> 01:21:13,551 Solo piensa en lo que tienes justo delante de ti. ¿De acuerdo? 1333 01:21:17,470 --> 01:21:19,223 ¿Piensas contarme esa historia o qué? 1334 01:21:20,055 --> 01:21:21,017 ¿Qué historia? 1335 01:21:21,807 --> 01:21:22,810 La de la niña. 1336 01:21:23,267 --> 01:21:25,521 La hija de Peters, o sigue sin ser asunto mío. 1337 01:21:27,855 --> 01:21:29,567 Tío, era un capullo. 1338 01:21:30,399 --> 01:21:32,528 Era un buen tipo, no me malinterpretes. 1339 01:21:34,653 --> 01:21:36,657 Pero no sabía tomar buenas decisiones. 1340 01:21:37,781 --> 01:21:39,911 Conoció a Tracy cuando estaba trabajando en North Hollywood, 1341 01:21:40,075 --> 01:21:42,705 ella conseguía la droga a través de un amigo suyo. 1342 01:21:44,538 --> 01:21:48,085 Ella tenía algo, que hacía que él no pensase con claridad. 1343 01:21:51,962 --> 01:21:54,217 Se casaron, tuvieron una hija, 1344 01:21:54,381 --> 01:21:56,344 él pensaba que ella se desintoxicaría, pero... 1345 01:21:57,843 --> 01:22:01,557 Cuando estábamos de patrulla, le llamaron, se había ido a un bar 1346 01:22:01,722 --> 01:22:04,227 y tenía una maldita jeringuilla colgando del brazo. 1347 01:22:05,351 --> 01:22:07,897 Luego la pillaron en una redada por ahí. 1348 01:22:15,986 --> 01:22:17,949 Espera un momento, quiero comprobar algo. 1349 01:22:19,865 --> 01:22:24,413 20-L-14, ¿puede decirme la matrícula de ese Ford verde otra vez? 1350 01:22:24,912 --> 01:22:29,669 Recibido, 14. Ford verde. Matrícula parcial: 2-1-Alfa-Bravo. 1351 01:22:29,834 --> 01:22:32,296 - Joder, es ese coche. - Recibido, Olympic. 1352 01:22:32,461 --> 01:22:34,966 Coche sospechoso encontrado en el bloque 300 1353 01:22:35,131 --> 01:22:37,552 de South Roosevelt Avenue a la altura del cementerio. 1354 01:22:37,716 --> 01:22:39,637 Recibido, 14, código 3 Olympic. 1355 01:22:39,802 --> 01:22:42,723 Vehículo sospechoso de atraco al banco Union Trust, Hollenbeck, North Kittredge 1356 01:22:42,888 --> 01:22:45,268 divisado en el bloque 300 de South Roosevelt Avenue. 1357 01:22:45,641 --> 01:22:47,979 A todas las unidades de la zona, código 3. 1358 01:22:57,486 --> 01:22:58,197 ¿Listo? 1359 01:22:59,864 --> 01:23:00,741 Eso creo, sí. 1360 01:23:02,074 --> 01:23:05,163 Muy bien. Sígueme y haz lo que yo haga. 1361 01:23:06,162 --> 01:23:07,165 Entendido. 1362 01:23:13,377 --> 01:23:14,547 Policía de Los Ángeles, 1363 01:23:15,254 --> 01:23:17,383 ¡levanten las manos! 1364 01:23:20,426 --> 01:23:21,512 ¡Los que estén en el coche, 1365 01:23:22,803 --> 01:23:24,682 quiero que abran la puerta 1366 01:23:25,222 --> 01:23:28,019 y que saquen las manos fuera del vehículo! 1367 01:23:28,476 --> 01:23:29,395 ¡Ahora! 1368 01:23:33,647 --> 01:23:35,234 Avancemos. Muévete. 1369 01:23:54,293 --> 01:23:57,298 ¡Policía de Los Ángeles, saquen las manos fuera del vehículo! 1370 01:24:08,682 --> 01:24:09,894 - ¿Despejado? - Despejado. 1371 01:24:15,022 --> 01:24:15,858 Despejado. 1372 01:24:18,901 --> 01:24:20,196 Joder, se han ido. 1373 01:24:21,529 --> 01:24:23,366 20-L-14, vehículo sospechoso despejado. 1374 01:24:23,531 --> 01:24:25,451 - Eh, Ray. - Recibido, 14. 1375 01:24:26,534 --> 01:24:27,453 Mira esto. 1376 01:24:29,537 --> 01:24:30,623 Sí... 1377 01:24:37,169 --> 01:24:38,714 Tibio, pero no caliente. 1378 01:24:39,296 --> 01:24:40,633 Se fueron hace un rato. 1379 01:25:15,624 --> 01:25:16,961 - Ray. - Don. 1380 01:25:18,711 --> 01:25:20,423 He oído que encontraste el coche. 1381 01:25:21,338 --> 01:25:23,885 - Los perdimos por 10 minutos. - Joder. 1382 01:25:24,425 --> 01:25:26,387 Bueno, al menos los has levantado a todos de la cama. 1383 01:25:27,887 --> 01:25:29,765 ¿Es cierto que te mandaron los refuerzos media hora después 1384 01:25:29,930 --> 01:25:32,018 - de encontrar el puto coche? - Sí... 1385 01:25:32,975 --> 01:25:33,811 Que les den. 1386 01:25:35,311 --> 01:25:36,814 ¿Y qué quieres que haga? 1387 01:25:36,979 --> 01:25:39,859 ¿Eh? Estoy trabajando. No puedo ir a casa ahora. 1388 01:25:41,734 --> 01:25:44,780 Sólo... Vale, vale, tranquilízate. 1389 01:25:45,237 --> 01:25:47,617 Deja de decir eso. ¿Podrías dejar de decir eso? 1390 01:25:47,781 --> 01:25:50,953 - ¡No digas que te vas a hacer daño! - La puta felicidad marital. 1391 01:25:51,243 --> 01:25:52,497 Claro que te quiero. 1392 01:25:53,621 --> 01:25:54,957 Sí, yo... ¿Hola? 1393 01:25:56,624 --> 01:25:57,210 ¡Joder! 1394 01:26:02,296 --> 01:26:05,092 Acabamos de mudarnos... Le está costando un poco. 1395 01:26:09,887 --> 01:26:11,182 ¿Tienes algo para mí, Don? 1396 01:26:15,100 --> 01:26:15,978 Dime... 1397 01:26:16,936 --> 01:26:18,356 Te diré lo que sé... 1398 01:26:19,188 --> 01:26:22,318 Un colega infiltrado en el 11 de Northeast, 1399 01:26:22,650 --> 01:26:26,656 me dijo que investigara la zona 105 de Southgate, Lynwood. 1400 01:26:27,196 --> 01:26:29,867 Me comentó que allí es donde cocinan la mierda esa de 187. 1401 01:26:30,741 --> 01:26:32,411 Tienen a niños que la distribuyen. 1402 01:26:33,494 --> 01:26:36,415 Dijo que está casi seguro de que tienen a la niña haciendo eso 1403 01:26:36,914 --> 01:26:38,084 y otras cosas peores. 1404 01:26:41,127 --> 01:26:42,171 Una mierda, Ray. 1405 01:26:43,546 --> 01:26:44,507 ¿Peores? 1406 01:26:47,633 --> 01:26:48,636 Imagínatelo. 1407 01:26:49,885 --> 01:26:53,224 Se oyen cosas, cosas que no te gustarían que fueran ciertas. 1408 01:26:55,432 --> 01:26:58,271 ¿Y te dieron alguna dirección donde pueda buscar? 1409 01:26:58,686 --> 01:27:01,524 Sí, este tío lleva un laboratorio móvil 1410 01:27:01,689 --> 01:27:04,569 donde cocina el cristal en el maletero del coche en Willowbrook. 1411 01:27:04,733 --> 01:27:05,820 DeAndre algo más. 1412 01:27:06,443 --> 01:27:09,907 Suele estar por Wilmington, cerca del instituto. 1413 01:27:10,156 --> 01:27:11,909 Se supone que es un Monte Carlo rojo. 1414 01:27:16,537 --> 01:27:17,915 Está muy lejos de tu zona. 1415 01:27:19,081 --> 01:27:20,126 Lo sé. 1416 01:27:23,878 --> 01:27:25,089 Nos vemos, Ray. 1417 01:27:50,738 --> 01:27:52,867 ¿Me vas a decir a dónde estamos yendo? 1418 01:27:55,659 --> 01:27:56,537 A Willowbrook. 1419 01:27:58,037 --> 01:28:00,082 ¿No se suponía que me estabas enseñando? 1420 01:28:01,832 --> 01:28:05,254 Sí, la clase se ha terminado por hoy. 20-L-14, fuera de servicio. 1421 01:28:06,796 --> 01:28:09,592 14, repita, ¿ha dicho que está fuera de servicio? 1422 01:28:09,757 --> 01:28:10,927 ¿Necesita refuer... ? 1423 01:28:13,135 --> 01:28:14,263 ¿Qué estás haciendo? 1424 01:28:15,304 --> 01:28:17,225 Ray, no puedes desconectarte, así como así. 1425 01:28:17,389 --> 01:28:18,434 Acabo de hacerlo. 1426 01:28:21,101 --> 01:28:24,690 Joder, Ray y qué pasa con las reglas, con los procedimientos, ¿eh? 1427 01:28:26,315 --> 01:28:28,569 Si encontramos a ese tío, ¿vas a ir hasta Lynwood? 1428 01:28:28,734 --> 01:28:32,406 Como descubran que estamos fuera de nuestra zona de patrulla, nos matan. 1429 01:28:32,571 --> 01:28:33,407 Puede. 1430 01:28:34,490 --> 01:28:36,035 Mira, tengo curiosidad. 1431 01:28:36,534 --> 01:28:39,372 Joder, ¿significa algo para ti todo lo que nos enseñaron? 1432 01:28:39,870 --> 01:28:41,958 El código de conducta, sección 210. 1433 01:28:43,082 --> 01:28:43,709 ¿Lo recuerdas? 1434 01:28:43,874 --> 01:28:47,046 Reconozco la placa de mi oficina como un símbolo de fe pública 1435 01:28:47,503 --> 01:28:50,758 y la acepto como deber público para ser mantenido mientras sea fiel a la... 1436 01:28:50,923 --> 01:28:53,636 A la ética de mi departamento. Sí, lo recuerdo. 1437 01:28:55,427 --> 01:28:56,597 Era mi compañero. 1438 01:28:58,139 --> 01:29:00,351 Claro, te entiendo, Ray. 1439 01:29:00,850 --> 01:29:03,187 - Pero no puedes tomarte la... - ¿Quieres bajarte? 1440 01:29:04,103 --> 01:29:06,566 Puedo llamar a una unidad para que te lleve a Olympic. 1441 01:29:07,481 --> 01:29:08,359 Solo dilo. 1442 01:29:19,952 --> 01:29:21,080 Era mi compañero. 1443 01:29:44,226 --> 01:29:45,980 Lo siento, agente. Ahora mismo muevo el coche. 1444 01:29:46,145 --> 01:29:47,815 - Sólo estaba hablando con... - ¿Eres DeAndre? 1445 01:29:47,980 --> 01:29:50,151 - Eh, no, ¿qué? - Que si eres DeAndre. Date la vuelta. 1446 01:29:50,316 --> 01:29:52,153 No, no conozco a ningún Andre. ¿Cómo se apellida? 1447 01:29:52,318 --> 01:29:53,779 Quizá os pueda ayudar. Tengo... 1448 01:29:58,157 --> 01:30:00,369 ¡Vale, tío! No me estoy resistiendo, ¿vale? 1449 01:30:00,534 --> 01:30:01,579 - ¡Vale! - Vamos. 1450 01:30:01,911 --> 01:30:03,456 ¡No me estoy resistiendo, tío! 1451 01:30:03,621 --> 01:30:05,458 ¡Eh, poned esto en Facebook Live, tíos! 1452 01:30:06,582 --> 01:30:08,795 - Quédate quieto, capullo. - ¿Me vais a matar? 1453 01:30:10,711 --> 01:30:14,050 Joder, tío, no me hagas esto. No tenéis permiso para hacer esto. 1454 01:30:14,215 --> 01:30:15,843 - Lo siento. - No puedes registrarme. 1455 01:30:16,008 --> 01:30:19,180 Si veo que estás hasta arriba de cristal, tengo un motivo fundado. 1456 01:30:19,345 --> 01:30:21,140 Eh, tío, lo que encuentres ahí no es mío. 1457 01:30:21,555 --> 01:30:23,768 - ¿Qué no es tuyo? - Lo que sea que encuentres. 1458 01:30:27,144 --> 01:30:28,898 ¿Te gusta hacer experimentos de ciencias? 1459 01:30:29,063 --> 01:30:31,776 No, este es el coche de mi primo, ni siquiera es mío. 1460 01:30:31,941 --> 01:30:33,277 - Solo iba a... - Al coche. 1461 01:30:33,442 --> 01:30:35,863 No. Solo iba a... Solo iba a la farmacia por mi abuela. 1462 01:31:02,263 --> 01:31:04,725 Tío, tío, tío, tío... Es esa calle de ahí, tío. 1463 01:31:05,558 --> 01:31:08,771 Número 9. La que tiene la ventana toda pintada. 1464 01:31:20,906 --> 01:31:23,035 - Fuera. - ¿Cómo que fuera? 1465 01:31:23,451 --> 01:31:25,455 Alguien podría verme si salgo, tío. 1466 01:31:27,997 --> 01:31:29,041 Ven aquí. 1467 01:31:31,041 --> 01:31:33,504 - No, no pienso... - Eh, eh, tranquilito. 1468 01:31:33,836 --> 01:31:35,506 - Date la vuelta. - Está bien. 1469 01:31:36,213 --> 01:31:38,634 Voy a dejar que te pires, cabrón. 1470 01:31:39,049 --> 01:31:40,386 ¿Puedo recuperar mi móvil? 1471 01:31:41,135 --> 01:31:41,846 Largo. 1472 01:31:42,011 --> 01:31:44,474 - ¿Me devuelves el teléfono? - Que te largues, joder. 1473 01:31:59,195 --> 01:32:01,324 Quítate la placa, métela en la guantera. 1474 01:32:04,325 --> 01:32:05,703 Tu nombre también. 1475 01:32:39,318 --> 01:32:40,238 Toma. 1476 01:32:40,778 --> 01:32:43,658 Tapa el número del coche, hay uno al lado y otro detrás. 1477 01:32:44,365 --> 01:32:45,535 Voy a coger las matrículas. 1478 01:33:11,350 --> 01:33:12,270 Estoy en el 8. 1479 01:33:13,018 --> 01:33:15,648 Te llamaré si te necesito. 1480 01:33:16,605 --> 01:33:17,567 Vale. 1481 01:33:18,607 --> 01:33:19,694 En serio. 1482 01:33:20,818 --> 01:33:23,656 - No vengas si no te llamo. - Sí, entendido. 1483 01:33:50,097 --> 01:33:50,933 ¡Joder! 1484 01:34:04,236 --> 01:34:05,364 Joder... 1485 01:34:07,448 --> 01:34:08,993 Ray, Ray, ¿puedes oírme? 1486 01:34:09,158 --> 01:34:11,412 ¿Crees que soy gilipollas, hijo de puta? 1487 01:34:11,577 --> 01:34:14,665 ¿Crees que te tengo miedo porque hayas entrado pegando tiros en mi casa? 1488 01:34:14,830 --> 01:34:16,501 ¡Que te jodan! Adelante, llévate a tu niña de mierda. 1489 01:34:16,665 --> 01:34:19,045 Conseguiremos otra. Hijo de puta. 1490 01:34:19,210 --> 01:34:21,130 ¿Quién cojones te has creído que eres? 1491 01:34:21,837 --> 01:34:22,799 Deja de... 1492 01:34:25,299 --> 01:34:26,344 Me la llevo al coche. 1493 01:34:27,051 --> 01:34:29,889 No eres un poli de verdad, no eres de verdad, hijo de puta. 1494 01:34:30,054 --> 01:34:33,893 Si lo fueras, habría 20 como tú y arrestarías a todo el puto mundo. 1495 01:34:35,017 --> 01:34:36,979 Sí, eso, hijo de puta, lárgate. 1496 01:34:37,436 --> 01:34:40,107 Sí, llévate a la niña de mierda de mi propiedad. 1497 01:34:40,815 --> 01:34:42,610 ¿Crees que esto cambia algo? 1498 01:34:44,026 --> 01:34:45,988 No me olvidaré de esa putita. 1499 01:34:46,695 --> 01:34:47,740 Sí, ¿te gusta, verdad? 1500 01:34:47,905 --> 01:34:50,785 Te aseguro que no me olvidaré de esa putita en la vida. 1501 01:34:52,159 --> 01:34:54,122 Sí, porque está muy buena. 1502 01:34:56,080 --> 01:34:59,168 Vamos, encontraré a la niña, de eso puedes estar seguro. 1503 01:35:00,751 --> 01:35:03,297 ¿La niñita y yo? Haré que se enamore de mí. 1504 01:35:05,256 --> 01:35:07,760 - ¿Qué estás haciendo, Ray? - Eso te gusta, ¿eh? 1505 01:35:21,897 --> 01:35:23,234 Venga, métete dentro. 1506 01:35:26,110 --> 01:35:27,864 Bien, ven aquí. Ven aquí. 1507 01:35:29,947 --> 01:35:30,908 Ya está. 1508 01:35:32,533 --> 01:35:35,413 Tranquila. Ahora estás a salvo. 1509 01:35:37,663 --> 01:35:38,458 Estás a salvo. 1510 01:35:38,914 --> 01:35:39,834 Estás a salvo. 1511 01:35:45,546 --> 01:35:47,675 Ya ha pasado, estás a salvo. 1512 01:36:00,352 --> 01:36:02,815 Tiene una abuela en Eagle Rock, la llevaremos allí. 1513 01:36:32,384 --> 01:36:33,638 Déjame verte. 1514 01:37:13,509 --> 01:37:15,805 Yo no... ¡Joder! Esto no está bien. 1515 01:37:15,970 --> 01:37:18,683 Lo que ha pasado en esa casa, deberías habérmelo dicho. 1516 01:37:19,473 --> 01:37:21,102 Joder, que has matado a un tío. 1517 01:37:22,184 --> 01:37:22,979 Que le jodan. 1518 01:37:23,769 --> 01:37:26,399 Ah claro, sí, claro. Eso lo soluciona todo. 1519 01:37:26,564 --> 01:37:28,401 ¿Y qué pasa con la desconexión de la radio? 1520 01:37:28,566 --> 01:37:30,444 - ¿Qué pasa? - La grabadora, joder. 1521 01:37:30,609 --> 01:37:32,613 ¿No te das cuenta que ha registrado todo lo que has hecho ahí? 1522 01:37:32,778 --> 01:37:35,158 La grabadora lleva más de dos años rota. 1523 01:37:36,699 --> 01:37:39,245 Le pasa a la mitad del cuerpo. No hay dinero. 1524 01:37:39,410 --> 01:37:41,038 No, no se trata de eso, joder. 1525 01:37:41,328 --> 01:37:42,748 Entonces, ¿de qué se trata? 1526 01:37:43,247 --> 01:37:44,709 Vamos, dime de qué se trata. 1527 01:37:44,874 --> 01:37:47,962 ¿Es ahora cuando empiezas a soltarme todos los putos reglamentos otra vez? 1528 01:37:48,127 --> 01:37:49,505 ¿Sabes qué? ¡A la mierda! 1529 01:37:49,670 --> 01:37:51,883 ¡Se trata de hacer lo correcto o lo incorrecto! 1530 01:37:52,298 --> 01:37:54,677 ¿Y tú qué sabes sobre eso? Todavía eres un puto novato. 1531 01:37:54,842 --> 01:37:58,639 Vamos, pero si eres un crio, sigues oliendo al coño de tu madre, joder. 1532 01:37:58,804 --> 01:38:00,808 Yo no me inscribí en el cuerpo para esto. 1533 01:38:01,974 --> 01:38:04,270 - ¡Tengo una mujer! - Cierto. 1534 01:38:05,728 --> 01:38:08,316 ¡Y está embarazada de mi hija! 1535 01:38:11,150 --> 01:38:12,028 De acuerdo. 1536 01:38:13,694 --> 01:38:15,072 Imagina que hubiera sido ella. 1537 01:38:16,780 --> 01:38:19,786 Dentro del coche. Que fuera ella, tu hija. 1538 01:38:20,451 --> 01:38:21,370 ¿Qué habrías hecho? 1539 01:38:21,535 --> 01:38:23,539 Joder, eso es completamente diferente, Ray. 1540 01:38:23,704 --> 01:38:24,540 No, no lo es. 1541 01:38:25,915 --> 01:38:26,709 No, no lo es. 1542 01:38:27,249 --> 01:38:30,963 - ¿De qué cojones estás hablando? - Lo que te dije antes sobre Peters... 1543 01:38:31,128 --> 01:38:34,550 Que era un capullo y que no podía pensar con claridad sobre Tracy. 1544 01:38:37,301 --> 01:38:38,513 Llevaban casados un año. 1545 01:38:45,893 --> 01:38:47,605 Ya llevaban un año casados, 1546 01:38:49,271 --> 01:38:51,901 Tuvo a Kailey y le dejamos pensar que era suya. 1547 01:38:52,817 --> 01:38:53,444 ¿Vale? 1548 01:38:54,735 --> 01:38:55,947 Era mi compañero. 1549 01:38:56,529 --> 01:38:57,657 Le quería. 1550 01:38:58,405 --> 01:39:00,743 No iba a dejar que sufriera por eso, joder. 1551 01:39:00,908 --> 01:39:02,370 Tampoco es que esté orgulloso. 1552 01:39:03,953 --> 01:39:04,789 Joder. 1553 01:39:12,503 --> 01:39:13,756 Tío, te miro y... 1554 01:39:16,257 --> 01:39:17,426 me veo a mí 1555 01:39:18,217 --> 01:39:19,303 hace 20 años. 1556 01:39:21,887 --> 01:39:23,516 Me veo a mí, y veo lo que soy. 1557 01:39:25,641 --> 01:39:29,105 Está la persona que quieres ser cuando eres joven y la que terminas siendo. 1558 01:39:30,271 --> 01:39:32,608 Es una realidad difícil de afrontar, chico. 1559 01:39:36,110 --> 01:39:37,196 Pero es así. 1560 01:39:59,467 --> 01:40:01,262 20-L-14, de nuevo en servicio. 1561 01:40:02,178 --> 01:40:05,516 Recibido, 14. Estábamos preocupados. ¿Necesitan algo? 1562 01:40:06,390 --> 01:40:10,354 Sí, lo sentimos, Olympic. Nos quedamos sin gasolina. 1563 01:40:10,978 --> 01:40:12,690 Le dije al novato que fuera a repostar 1564 01:40:13,647 --> 01:40:14,817 y se perdió. 1565 01:40:16,025 --> 01:40:17,195 Recibido, 14. 1566 01:40:18,319 --> 01:40:19,947 Casi hemos acabado el turno. 1567 01:40:25,534 --> 01:40:27,246 Mierda, mira a ese tío. 1568 01:40:28,037 --> 01:40:30,416 Acaba de saltarse el semáforo en nuestras narices. 1569 01:40:32,917 --> 01:40:33,711 ¿Te encargas tú? 1570 01:40:35,044 --> 01:40:36,172 Claro, por qué no. 1571 01:40:40,633 --> 01:40:42,553 Conductor, deténgase a un lado de la vía. 1572 01:40:52,269 --> 01:40:53,189 Yo me encargo. 1573 01:40:54,605 --> 01:40:55,650 Vale, chaval. 1574 01:41:04,532 --> 01:41:07,495 - 20-L-14, tráfico. - Adelante, 14. 1575 01:41:08,744 --> 01:41:13,417 Es un California 4-Papa-Charlie-India-1-6... 1576 01:41:18,587 --> 01:41:20,716 - ¿Qué tal va la noche? - Buenas noches, agente. 1577 01:41:21,632 --> 01:41:25,304 - ¿Puede apagar el coche, por favor? - Claro. Disculpe. 1578 01:41:26,637 --> 01:41:28,808 Me he saltado el semáforo de ahí atrás, ¿no? 1579 01:41:29,598 --> 01:41:32,061 - Lo siento, es que no lo he visto. - Sí, se lo ha saltado. 1580 01:41:32,226 --> 01:41:34,147 ¿Sabe que también tiene una luz trasera fundida? 1581 01:41:34,311 --> 01:41:37,316 Vaya hombre, lo iba a llevar a arreglar mañana. 1582 01:41:37,648 --> 01:41:40,027 Déjeme su permiso de conducir y los papeles del coche, por favor. 1583 01:41:40,192 --> 01:41:41,320 ¿De verdad tenemos...? 1584 01:41:41,485 --> 01:41:44,073 Mire, vivo en el bloque al final de la calle, solo quiero ir a casa. 1585 01:41:44,238 --> 01:41:45,449 - Es tarde y tengo a mi amigo aquí. - Entiendo. 1586 01:41:45,614 --> 01:41:47,160 ¿Tiene su permiso de conducir y los papeles? 1587 01:41:47,324 --> 01:41:48,202 Sí... 1588 01:41:50,077 --> 01:41:52,331 ¿Sabe qué pasa? Están en casa. 1589 01:41:52,913 --> 01:41:54,792 - Me los dejé al salir. - Vale, ¿y él quién es? 1590 01:41:55,332 --> 01:41:56,502 - Ah, él es... - Señor, ¿está usted bien? 1591 01:41:56,667 --> 01:41:58,337 - Ha bebido un poco. - ¿Cómo se llama, amigo? 1592 01:42:00,254 --> 01:42:02,633 - Ha bebido un poco... - ¿No puede hablar por sí mismo? 1593 01:42:04,758 --> 01:42:07,847 Mire, estamos muy cerca de casa y creo que ya está todo. 1594 01:42:08,012 --> 01:42:09,807 Mañana arreglaré la luz. Muchas gracias por todo... 1595 01:42:09,972 --> 01:42:11,267 Vale, salga del coche, por favor. 1596 01:42:11,432 --> 01:42:13,352 Mire, no tengo nada contra los polis, pero... 1597 01:42:13,517 --> 01:42:15,813 - ¿Puede salir del coche, por favor? - ¿En serio? 1598 01:42:16,645 --> 01:42:19,400 Es solo una luz de freno, es un poco ridículo. 1599 01:42:19,565 --> 01:42:21,527 - Mi casa está justo... - Señor... 1600 01:42:22,151 --> 01:42:24,363 ¡Salga del coche, ahora! 1601 01:42:25,946 --> 01:42:27,450 En serio, por qué tiene que montar 1602 01:42:27,615 --> 01:42:29,952 toda una puta investigación federal por esta mierda. 1603 01:42:30,117 --> 01:42:30,995 No lo pediré otra vez. 1604 01:42:31,160 --> 01:42:35,041 ¡Levante las dos manos y salga del coche, ahora! 1605 01:42:35,748 --> 01:42:37,210 De acuerdo, jefe. 1606 01:42:37,958 --> 01:42:39,253 Estoy abriendo la puerta. 1607 01:42:48,469 --> 01:42:49,597 ¡Suelta esa pistola, cabrón! 1608 01:42:49,762 --> 01:42:51,015 - ¡Que te jodan! - ¡Hazlo! 1609 01:42:51,180 --> 01:42:53,184 - Vamos, levántate, joder... - ¡Tira la pistola! 1610 01:42:53,349 --> 01:42:54,435 - ¡Vamos, hazlo! - ¡Y una mierda! 1611 01:42:54,600 --> 01:42:56,604 - ¡Al suelo! - Apretaré el gatillo, te lo juro. 1612 01:42:56,769 --> 01:42:58,523 Te dije que no me tocaras los cojones. 1613 01:42:59,021 --> 01:42:59,774 ¡Eddie! 1614 01:43:00,940 --> 01:43:02,068 Eddie, joder, di algo. 1615 01:43:05,486 --> 01:43:06,364 ¡Joder! 1616 01:43:07,988 --> 01:43:10,409 Sea lo que sea que estés pensando, no ocurrirá si no sueltas la pistola. 1617 01:43:10,574 --> 01:43:11,577 - ¿Entendido? - No, que te jodan. 1618 01:43:11,742 --> 01:43:12,787 - Ray... - Que te jodan. 1619 01:43:12,952 --> 01:43:15,832 A la de tres, me cargo a este hijo puta. Te lo juro. 1620 01:43:15,996 --> 01:43:19,293 - Eso no va a pasar, amigo. - ¿Crees que estoy de farol? ¡Uno! 1621 01:43:19,458 --> 01:43:20,628 - Eh, escúchame... - Dos... 1622 01:43:20,793 --> 01:43:21,879 - Mírame. - Espera, no, no... 1623 01:43:22,044 --> 01:43:23,881 - Eh, mírame, capullo. - No, no, no... 1624 01:43:24,046 --> 01:43:25,091 - Mírame. - ¡Tres! 1625 01:43:40,479 --> 01:43:42,525 Maté a tres de los vuestros, hijos de puta. 1626 01:43:57,037 --> 01:43:57,790 Lo tengo. 1627 01:43:58,747 --> 01:43:59,584 Lo tengo. 1628 01:44:01,041 --> 01:44:01,878 Lo tengo. 1629 01:44:06,046 --> 01:44:07,633 ¡Estate quieto, cabrón! 1630 01:44:40,498 --> 01:44:41,292 Escucha. 1631 01:44:44,168 --> 01:44:46,547 Presta mucha atención a todo lo que te voy a decir. 1632 01:44:48,839 --> 01:44:50,176 Porque después de esta noche, 1633 01:44:50,341 --> 01:44:53,346 o bien consigues saber llevarlo y aprendes a hacer este trabajo, 1634 01:44:54,345 --> 01:44:57,934 o no, y entonces este maldito trabajo te comerá vivo. 1635 01:45:00,226 --> 01:45:02,355 ¿Recuerdas lo que te dije antes de empezar? 1636 01:45:04,063 --> 01:45:07,527 Cuando patrullas, el mundo está dentro del coche 1637 01:45:07,775 --> 01:45:09,445 y todo lo demás queda fuera. 1638 01:45:10,402 --> 01:45:11,656 Cuando patrullas, 1639 01:45:12,279 --> 01:45:14,575 cada persona que ves que no lleve uniforme es, 1640 01:45:14,740 --> 01:45:17,078 o alguien que has visto en el asiento trasero del coche, 1641 01:45:17,243 --> 01:45:20,081 o alguien que no ha estado en el asiento trasero todavía. 1642 01:45:20,412 --> 01:45:23,084 No me refiero a arrestar a alguien, hablo de todo el mundo. 1643 01:45:23,874 --> 01:45:25,253 Todo el que no sea un agente. 1644 01:45:26,252 --> 01:45:29,632 Ya no formas parte de ellos. Somos nosotros contra ellos. 1645 01:45:30,005 --> 01:45:31,008 ¿Me has entendido? 1646 01:45:31,173 --> 01:45:33,469 Tú eres el perro pastor, ellos el rebaño. 1647 01:45:33,926 --> 01:45:35,179 Puedes salvarle el culo a alguien, 1648 01:45:35,344 --> 01:45:37,765 y en cuanto te das la vuelta, te clavan una puñalada. 1649 01:45:38,848 --> 01:45:39,809 Así son las cosas. 1650 01:45:41,934 --> 01:45:43,521 ¿Has leído "1984"? 1651 01:45:47,773 --> 01:45:49,944 “La gente duerme pacíficamente en sus camas 1652 01:45:50,818 --> 01:45:54,532 porque existen hombres duros dispuestos a usar la violencia a su favor”. 1653 01:45:57,116 --> 01:45:59,537 “La gente duerme pacíficamente en sus camas 1654 01:45:59,952 --> 01:46:04,083 porque existen hombres duros dispuestos a usar la violencia a su favor”. 1655 01:46:05,833 --> 01:46:07,837 Y muchos te odiarán por ello. 1656 01:46:10,129 --> 01:46:11,507 Así son las cosas. 1657 01:46:15,092 --> 01:46:17,305 Es el trato que hiciste al meterte en esto. 1658 01:46:22,057 --> 01:46:23,227 Hasta mañana. 131916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.