Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,170
Aiemmin...
2
00:00:01,210 --> 00:00:04,120
Minua epäillään.
Partridge saa hoitaa.
3
00:00:04,160 --> 00:00:08,090
Miksi seuraat minua? Bob ja minä
emme ole puheväleissä.
4
00:00:08,130 --> 00:00:13,130
Reuel Abbott tässä.
Setäsi ilmeisesti riisti henkensä.
5
00:00:13,170 --> 00:00:19,090
Miksi Bob yritti soittaa sinulle?
Ei näin. Annan sinulle osoitteen.
6
00:00:19,130 --> 00:00:22,150
Pipereilla on juhlat.
Mennäänkö yhdessä?
7
00:00:22,190 --> 00:00:26,080
Siinä hän on.
Aloitin ajoissa. Rankka päivä töissä.
8
00:00:26,120 --> 00:00:29,020
Ukrainan–operaatio
meni pahasti pieleen.
9
00:00:29,060 --> 00:00:32,130
Venäläiset odottivat.
Se oli verilöyly.
10
00:00:33,020 --> 00:00:36,090
Vasili Sirin.
Bobin kaksoisagentti SVR:stä.
11
00:00:36,130 --> 00:00:41,090
Oma väki yritti tappaa hänet.
Hän tietää, kuka CIA:ssa on myyrä.
12
00:00:41,130 --> 00:00:44,100
Agenttejamme tapettiin
eilen Ukrainassa.
13
00:00:44,140 --> 00:00:47,100
Sirin pitää tuoda Amerikkaan.
14
00:00:47,140 --> 00:00:50,000
Perehdytin sinut asiaan.
Nyt lähden.
15
00:00:50,040 --> 00:00:52,150
Jos et auta, Vasili Sirin kuolee.
16
00:00:52,190 --> 00:00:56,080
Bob on kuollut.
Lento lähtee viiden tunnin päästä.
17
00:00:56,120 --> 00:00:59,150
Sovitaan tapaamispaikka,
jos joudumme eroon.
18
00:00:59,190 --> 00:01:01,110
Union Station, raide 11.
19
00:01:02,150 --> 00:01:06,070
–He tulivat ambulanssilla.
–Miksi sinun annettiin mennä?
20
00:01:06,110 --> 00:01:09,130
–En tiedä.
–Oli virhe pyytää sinut tähän.
21
00:01:09,170 --> 00:01:15,110
Bob ei tehnyt itsemurhaa.
Hänet murhattiin.
22
00:02:00,150 --> 00:02:03,120
Ota ihan iisisti. Tulimme auttamaan.
23
00:02:29,160 --> 00:02:30,240
Helvetti.
24
00:02:38,200 --> 00:02:41,050
Onko siellä kaikki hyvin?
25
00:02:51,190 --> 00:02:53,090
Ylös.
26
00:02:54,180 --> 00:02:56,100
Älä liiku.
27
00:03:45,040 --> 00:03:49,100
Oliko se sinun syytäsi?
Oliko se sinun syytäsi?
28
00:03:49,140 --> 00:03:52,110
–Mikä?
–Auto–onnettomuus.
29
00:03:57,230 --> 00:04:02,180
En tiedä.
En nähnyt heidän tulevan.
30
00:04:02,220 --> 00:04:06,070
Sitten se varmaan oli
sinun syytäsi.
31
00:04:08,020 --> 00:04:11,200
Hei. Oletko okei?
32
00:04:13,030 --> 00:04:16,040
En tiedä. Ei tunnu...
33
00:04:16,080 --> 00:04:19,110
Ei tunnu oikealta olla täällä.
34
00:04:21,020 --> 00:04:23,230
Voit kertoa minulle mitä vain.
35
00:04:24,230 --> 00:04:29,100
–Bobin kuolema on monimutkaisempi.
–Kuin itsemurhako?
36
00:04:29,140 --> 00:04:33,160
Mikään ei ole sitä, miltä näyttää.
Tiedät sen.
37
00:04:34,070 --> 00:04:37,230
–Et kai luule...
–Bob soitti minulle Unkariin.
38
00:04:38,020 --> 00:04:40,230
–Mitä hän sanoi?
–En vastannut vihoissani.
39
00:04:41,020 --> 00:04:45,090
Ei ole ihme, että Bob soitti.
Hän poti syyllisyyttä.
40
00:04:45,130 --> 00:04:49,030
Se ei tarkoita,
että hänet murhattiin.
41
00:04:49,070 --> 00:04:52,220
Paitsi jos jätät
jotain muutakin kertomatta.
42
00:04:53,010 --> 00:04:57,010
Etsit selkeää vastausta.
Tiedän, millaista se on.
43
00:04:59,240 --> 00:05:03,180
Ajattelisitko mieluummin,
että Sam kuoli sankarina?
44
00:05:03,220 --> 00:05:08,050
Sam teki jotain käsittämätöntä,
eikä kukaan halua puhua siitä.
45
00:05:08,130 --> 00:05:13,120
Sammy ja minä tiedämme totuuden
tai jonkin version siitä–
46
00:05:13,160 --> 00:05:17,030
–eikä kumpikaan meistä ole
kovin onnellinen.
47
00:05:17,070 --> 00:05:21,110
Jos voisin, uskoisin, että Sam
kuoli puolustaessaan maataan.
48
00:05:23,030 --> 00:05:28,040
Jos yhtään lohduttaa,
niin hän luulikin tekevänsä.
49
00:05:28,080 --> 00:05:30,130
Ei lohduta.
50
00:05:33,150 --> 00:05:38,110
En muista, milloin olisin käynyt
näin rehellisen keskustelun.
51
00:05:44,120 --> 00:05:48,210
Valehteleminen on väärin, paitsi jos
se palvelee suurempaa hyvää.
52
00:05:49,000 --> 00:05:50,090
Aldrich "Rick" Ames.
53
00:05:50,130 --> 00:05:54,060
JOS SE PALVELEE
SUUREMPAA HYVÄÄ
54
00:06:02,240 --> 00:06:05,080
Menet siis Partridgen hautajaisiin.
55
00:06:05,120 --> 00:06:08,110
Anders Crane
istuu isojen poikien pöydässä.
56
00:06:08,150 --> 00:06:10,230
Isä tunsi hänet.
57
00:06:11,020 --> 00:06:15,210
Mitä mieltä isäsi on siitä, että
kamulle ujutettiin sydäripilleri?
58
00:06:16,000 --> 00:06:18,210
Partridge ampui itsensä.
Teki itsarin.
59
00:06:19,000 --> 00:06:23,200
Ja sinäkö uskot sen?
Siksikö, että lehdessä luki niin?
60
00:06:23,240 --> 00:06:26,010
Useammassa kuin yhdessä.
61
00:06:26,050 --> 00:06:28,110
Emme usein näe metsää puilta.
62
00:06:28,150 --> 00:06:32,140
Tiedän, että pidät minua
salaliittohulluna... Pese kädet.
63
00:06:37,050 --> 00:06:40,100
Mutta en keksi tätä.
Kysy vaikka kaveriltasi.
64
00:06:40,140 --> 00:06:43,070
Hän tietää, mihin valtiovalta pystyy.
65
00:06:43,110 --> 00:06:47,130
–Hän on lukenut Frostin asiakirjat.
–Se oli huijausta.
66
00:06:47,170 --> 00:06:52,160
–Entä Hornbillin komission raportti?
–Se oli suuren luokan peittelyä.
67
00:06:52,200 --> 00:06:57,040
Oma valtiovaltamme yritti levittää
taudin muslimimaailmaan. Fakta.
68
00:06:57,080 --> 00:07:03,090
Usko vain Hornbillin komission
kaltaisiin kansallisiin myytteihin–
69
00:07:03,130 --> 00:07:08,050
–ja sosiaaliseen liikkuvuuteen.
Sitten Partridge tappoi itsensä...
70
00:07:08,090 --> 00:07:11,050
Tehdäänkö nyt vain kaupat?
71
00:07:11,090 --> 00:07:16,150
Hän on 23–vuotias mies, joka asuu
porukoidensa kellarissa. Fakta.
72
00:07:16,190 --> 00:07:20,130
–Voi hän silti olla oikeassa.
–Älä nyt viitsi.
73
00:07:20,170 --> 00:07:25,240
Luin tosiaan Frostin asiakirjat.
Sukunimeni mainitaan niissä.
74
00:07:26,030 --> 00:07:29,180
Luuletko tosiaan,
että isäsi oli sotkeutunut siihen?
75
00:07:29,220 --> 00:07:35,020
Luulen. Mikset voi uskoa sitä?
Maailmassa on pahoja ihmisiä.
76
00:07:35,060 --> 00:07:38,100
Joskus joku heistä
vain sattuu olemaan isäsi.
77
00:07:39,230 --> 00:07:42,220
Ehkä isäni sai ansionsa mukaan.
78
00:07:43,220 --> 00:07:47,070
Se vituttaa,
ettei kukaan muu saanut.
79
00:07:48,190 --> 00:07:51,000
Kuten kuka?
80
00:08:09,190 --> 00:08:14,150
Kiitos tapaamisesta. Meillä kaikilla
on kiireitä. Hautajaisetkin tänään.
81
00:08:14,190 --> 00:08:17,060
–En mene hautajaisiin.
–Niinkö?
82
00:08:17,100 --> 00:08:20,070
En seurustele
tutkintakohteideni kanssa.
83
00:08:20,110 --> 00:08:26,220
Olet kai oppinut, miten vaikeaa on
nähdä läheisimmät selkein silmin.
84
00:08:27,010 --> 00:08:30,010
–Tulitko vain loukkaamaan?
–Luitko raporttini?
85
00:08:30,050 --> 00:08:33,180
Ai loikkauksesta
ja venäläisestä iskuryhmästä–
86
00:08:33,220 --> 00:08:39,040
–joka vei loikkarin ambulanssilla?
Koukuttavaa. Saisi hyvää fiktiota.
87
00:08:39,080 --> 00:08:43,050
Fiktion ja todellisuuden ero
on puutteellinen mielikuvitus.
88
00:08:43,090 --> 00:08:45,110
Sinulla sitä riittää.
89
00:08:45,150 --> 00:08:49,190
Käytit Joe Turneria.
Ei ihme, että venäläiset voittivat.
90
00:08:51,150 --> 00:08:53,220
Ajattelin, että toimit ilkeyttäsi–
91
00:08:54,010 --> 00:08:58,220
–mutta tämä on paljon humaanimpaa
ja tavallisempaa kyvyttömyyttä.
92
00:08:59,010 --> 00:09:04,010
En voinut olla huomaamatta,
että toimitit raporttisi–
93
00:09:04,050 --> 00:09:07,130
–vasta operaatiosi epäonnistuttua.
94
00:09:07,170 --> 00:09:11,140
En tiennyt, kehen voisi luottaa.
Olin syystäkin huolissani.
95
00:09:11,180 --> 00:09:16,180
Eikö tullut mieleen, että osastoni
tehtävä on hoitaa tällainen tapaus?
96
00:09:16,220 --> 00:09:20,010
–Niissä olosuhteissa...
–Missä olosuhteissa?
97
00:09:20,050 --> 00:09:24,000
Niissäkö, että olen kaksi vuotta
yrittänyt kaataa sinut?
98
00:09:24,040 --> 00:09:28,240
–Kyllä, juuri niissä olosuhteissa.
–Mitä teet täällä?
99
00:09:29,030 --> 00:09:33,030
Rakennuksessa on myyrä,
ja sinä olet myyränmetsästäjä.
100
00:09:33,070 --> 00:09:38,150
–Ehdotatko, että teemme yhteistyötä?
–Myyrän kavaluus tapattaa ihmisiä...
101
00:09:38,190 --> 00:09:41,110
...ja aiheuttaa muuta vahinkoa.
102
00:09:41,150 --> 00:09:46,130
–Vaikka emme pidä toisistamme...
–Minulla ei ole mielipidettä sinusta.
103
00:09:46,170 --> 00:09:50,010
Okei.
Vaikka minä en pidä sinusta–
104
00:09:50,050 --> 00:09:55,160
–näytin sinulle raporttini
avoimuuden hengessä.
105
00:09:55,200 --> 00:09:59,240
Ja nyt haluat,
että minä kerron omat tietoni–
106
00:10:00,030 --> 00:10:03,120
–myyrästä,
jonka yritit salata minulta.
107
00:10:05,030 --> 00:10:07,160
Kiitos raportista ja loukkauksista.
108
00:10:07,200 --> 00:10:11,170
Kerron, kun osastollani on
jotain raportoitavaa.
109
00:10:14,130 --> 00:10:18,200
–Ellei ollut mitään muuta.
–Ei juuri nyt.
110
00:10:22,020 --> 00:10:28,100
–Voin nukkua sohvalla.
–Sammy nukkuu Samin työhuoneessa.
111
00:10:29,180 --> 00:10:32,120
Jude on naapurissa.
Käyn hakemassa hänet.
112
00:10:33,040 --> 00:10:37,020
–Tarvitsetko jotain?
–En usko.
113
00:10:37,060 --> 00:10:41,080
–Pitäisiköhän pukusi silittää?
–Voi paska.
114
00:10:41,120 --> 00:10:46,130
–Unohditko oikeasti pukusi?
–Pakkasin vähän kiireessä.
115
00:10:47,070 --> 00:10:49,200
Ei se mitään. Hankin jonkun.
116
00:10:49,240 --> 00:10:52,150
Olisin voinut vannoa, että...
117
00:11:19,000 --> 00:11:20,080
Tule tänne.
118
00:11:25,170 --> 00:11:29,110
–Tässä. Sovita sitä.
–Kiitos.
119
00:11:29,150 --> 00:11:31,120
Haen Juden.
120
00:11:38,150 --> 00:11:41,150
–Sori, unohdin, että olet täällä.
–Sammy.
121
00:11:41,190 --> 00:11:47,000
–Onpas sinusta tullut iso.
–Murrosikä oli pari vuotta sitten.
122
00:11:47,040 --> 00:11:51,100
–Onko tuo isän puku?
–Joo. En muistanut ottaa omaani.
123
00:11:51,140 --> 00:11:57,060
–En muistanut, miten iso hän oli.
–Otan vain kamani ja häivyn.
124
00:11:57,100 --> 00:12:00,120
Hengaillaan yhdessä.
Emme ole nähneet aikoihin.
125
00:12:00,160 --> 00:12:04,040
–Minulla on läksyjä.
–Onko kaikki hyvin?
126
00:12:05,030 --> 00:12:07,090
–Oletko vihainen minulle?
–En.
127
00:12:07,130 --> 00:12:12,090
Olin vihainen, kun häivyit heti isäni
kuoltua, mutta nyt kaikki on hyvin.
128
00:12:13,200 --> 00:12:18,040
Luulitko,
että juoksisin riemuiten syliisi?
129
00:12:18,080 --> 00:12:20,190
–Nähdään taas.
–Sammy...
130
00:12:22,090 --> 00:12:25,230
–Joe–setä.
–Hei. Mitä kuuluu?
131
00:12:26,020 --> 00:12:31,090
Voi ei. Tuota pukua
ei saa kyllä millään sopivaksi.
132
00:12:31,130 --> 00:12:34,210
Oletko okei?
Kuulin, että olit onnettomuudessa.
133
00:12:35,180 --> 00:12:38,050
Olen täysin okei. Kiitos.
134
00:12:38,090 --> 00:12:43,100
–Pyydä Lilyltä Bobin puku lainaksi.
–Ai setäni puku setäni hautajaisiin?
135
00:12:43,140 --> 00:12:45,150
Lilyä ei haittaa, usko pois.
136
00:13:06,060 --> 00:13:08,050
–Hei.
–Onko huono hetki?
137
00:13:08,090 --> 00:13:12,180
Juuri hyvä.
Olin purskahtamassa itkuun.
138
00:13:15,110 --> 00:13:21,000
Anteeksi, että joudun kysymään.
En muistanut ottaa pukua.
139
00:13:21,040 --> 00:13:26,080
Voi Joe. Tule tänne.
Voit lainata Bobin pukua.
140
00:13:26,120 --> 00:13:28,240
–Oletko varma?
–Totta kai.
141
00:13:29,030 --> 00:13:31,230
Minun on mentävä kampaajalle.
142
00:13:32,150 --> 00:13:37,100
Avain on kukkaruukun alla.
Nähdään. Heippa.
143
00:15:37,050 --> 00:15:39,000
Lily–täti!
144
00:15:48,030 --> 00:15:49,200
Lily–täti.
145
00:17:29,070 --> 00:17:32,000
Kuka helvetti sinä olet?
146
00:18:38,170 --> 00:18:40,180
Se mies oli leijona.
147
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Olimme vuonna 1986 Libyassa.
148
00:18:48,160 --> 00:18:53,010
–Bobin sukulaispoika.
–Sekö joka sotkeutui siihen sotkuun?
149
00:18:53,050 --> 00:18:55,160
Hänet todettiin syyttömäksi.
150
00:19:02,170 --> 00:19:07,100
–Mikset ollut hautajaisissa?
–Anteeksi. Olin Bobin työhuoneessa.
151
00:19:07,140 --> 00:19:10,240
–Oletko ollut täällä?
–Minua iskettiin päähän.
152
00:19:11,030 --> 00:19:14,060
Robert, haetko Mae Barberin?
Mitä tarkoitat?
153
00:19:14,100 --> 00:19:18,010
Työhuoneessa oli joku.
Et ole turvassa täällä.
154
00:19:18,050 --> 00:19:22,090
–Minäkö en ole turvassa täällä?
–Missä oikein olit?
155
00:19:22,130 --> 00:19:27,120
–Yritin soittaa. Mitä tapahtui?
–Hän pyörtyi ja löi päänsä.
156
00:19:27,160 --> 00:19:30,090
Voi ei. Katso tänne.
157
00:19:30,130 --> 00:19:35,140
–Montako sormea näet?
–Kaksi. Tokenen kyllä tästä.
158
00:19:35,180 --> 00:19:38,170
–Tarvitset vettä.
–Minä haen.
159
00:19:38,210 --> 00:19:42,180
–Eipä tarvitse mennä taksilla kotiin.
–Älä ole törppö.
160
00:19:42,220 --> 00:19:45,070
Voi paska. Otin auton...
161
00:19:45,110 --> 00:19:48,150
Ei sillä ole väliä.
Pääasia, että olet kunnossa.
162
00:19:48,190 --> 00:19:51,160
–Olethan kunnossa?
–Joo. Minä vain...
163
00:19:51,200 --> 00:19:53,240
Olet varmaankin Joe.
164
00:19:54,030 --> 00:19:57,060
Tracy Crane.
Kaikki ovat etsineet sinua.
165
00:19:57,100 --> 00:20:00,090
–Hän löi päänsä.
–Oletko kunnossa?
166
00:20:00,130 --> 00:20:03,190
Joo. Minun pitää vain... Kiitos.
167
00:20:03,230 --> 00:20:06,120
–Haen kylmäpussin.
–Okei.
168
00:20:06,160 --> 00:20:10,080
–Lakkaa palvelemasta.
–Se estää minua murtumasta.
169
00:20:10,120 --> 00:20:12,200
Olet ilmeisesti Andersin isä.
170
00:20:12,240 --> 00:20:15,160
–Olet siis puhunut minusta.
–Enkä ole.
171
00:20:15,200 --> 00:20:19,120
Ei hitto. Tämä on
vuoden 1982 Mouton Rothschildia.
172
00:20:19,160 --> 00:20:22,060
–Pidä pienempää ääntä.
–Joe.
173
00:20:23,140 --> 00:20:28,030
–Joe.
–Tunnen sinut.
174
00:20:28,070 --> 00:20:30,100
Gordon Piper, Joe Turner.
175
00:20:30,140 --> 00:20:33,090
Komea naamasi
loisti tiedotusvälineissä.
176
00:20:33,130 --> 00:20:36,140
Hyvä, että kaikki selvisi.
177
00:20:36,180 --> 00:20:40,050
–Parempi puoliskoni Eva.
–Hei. Hauska tavata.
178
00:20:40,090 --> 00:20:43,240
–Otan osaa setäsi vuoksi.
–Samoin. Hän oli hieno mies.
179
00:20:44,030 --> 00:20:47,190
–Kukas sinut on hakannut?
–Hän löi päänsä.
180
00:20:47,230 --> 00:20:52,130
–Hänellä voi olla taas aivotärähdys.
–Sinun pitää olla varovaisempi.
181
00:20:52,170 --> 00:20:56,120
–Haluatko lasillisen?
–Se sopiikin aivotärähdyksen kanssa.
182
00:20:56,160 --> 00:20:59,050
Tarkoitin vaikka mehua.
Yritän auttaa.
183
00:20:59,090 --> 00:21:02,230
Näitkö 1982 Mouton Rothschildin?
Se maksaa 1 800.
184
00:21:03,020 --> 00:21:06,190
–Miksi olet tuollainen moukka?
–Nolasinko herttuattaren?
185
00:21:06,230 --> 00:21:10,210
–Älä kutsu minua siksi.
–Älä sitten käyttäydy niin.
186
00:21:11,000 --> 00:21:14,060
Lily, tyhjensit siis viinikellarin.
187
00:21:14,100 --> 00:21:17,080
Bob osti laatikon 20 vuotta sitten.
188
00:21:17,120 --> 00:21:22,030
Odotimme oikeaa tilaisuutta,
mutta sitä ei ikinä tullut.
189
00:21:22,070 --> 00:21:24,110
Suokaa anteeksi.
190
00:21:27,010 --> 00:21:30,150
Minä ainakin juon tuota viiniä
Bobin kunniaksi.
191
00:21:30,190 --> 00:21:34,120
–Se on oikein.
–Todellakin on.
192
00:21:34,160 --> 00:21:36,010
Tule, kulta.
193
00:21:41,170 --> 00:21:46,170
–Kuka tuo tyyppi on?
–Gordon. Tunnetko hänet?
194
00:21:46,210 --> 00:21:49,220
Hän vaikutti tutulta.
Mistä hän tunsi Bobin?
195
00:21:50,010 --> 00:21:55,030
Hän oli ystävä töistä.
Näytät kalpealta. Käy istumaan.
196
00:21:55,070 --> 00:22:01,010
Otan muuten osaa.
Setäsi oli viimeinen laatuaan.
197
00:22:01,050 --> 00:22:05,020
Kiitos. Minä menen... Anteeksi.
198
00:22:05,060 --> 00:22:07,210
Hei. Onko kaikki hyvin?
199
00:22:08,000 --> 00:22:11,170
Joo.
Käyn vain vessassa. Anteeksi.
200
00:22:21,150 --> 00:22:25,000
Puhalla minusta poispäin.
201
00:22:25,040 --> 00:22:27,120
–Anna se.
–Miltä näytän?
202
00:22:28,210 --> 00:22:32,220
Siltä, että olet ihan pilvessä.
Kaikki huomaavat.
203
00:22:34,170 --> 00:22:37,050
Entä minä?
204
00:22:38,010 --> 00:22:40,030
Onko kasvopyyhkeitä?
205
00:22:54,100 --> 00:22:59,040
Tutkin Bobin työhuonetta ennen
hautajaisia, ja joku kävi kimppuuni.
206
00:22:59,080 --> 00:23:01,200
Nyt ei ole oikea hetki.
207
00:23:02,090 --> 00:23:04,090
–Oliko hän sinun väkeäsi?
–Ei.
208
00:23:04,130 --> 00:23:08,030
En jaksa enää olla
kaikkien nyrkkeilysäkki.
209
00:23:08,070 --> 00:23:12,030
Älä sitten tunge naamaasi
vääriin paikkoihin.
210
00:23:14,060 --> 00:23:17,200
Löysitkö setäsi työhuoneesta mitään?
211
00:23:19,100 --> 00:23:23,110
–En.
–Hyvä. Nyt voit palata siviiliksi.
212
00:23:42,150 --> 00:23:47,220
–Missä sinä olet ollut?
–Siellä täällä. Suremassa.
213
00:23:48,010 --> 00:23:53,090
–Näitkö Judea ulkona?
–En. Hän on varmaan rukoilemassa.
214
00:23:54,210 --> 00:23:56,210
Voi taivas.
215
00:24:28,140 --> 00:24:32,190
Näin hyvä viini vaatii kumppaniksi
jotain makuhermoja tuhoavaa.
216
00:24:32,230 --> 00:24:35,140
Tupakat ovat yläkerrassa.
217
00:25:01,110 --> 00:25:03,120
Pikku vakooja.
218
00:25:12,170 --> 00:25:14,200
Katso, kuka tuolla on.
219
00:25:30,010 --> 00:25:33,090
Nähdään myöhemmin.
220
00:25:40,210 --> 00:25:46,200
–Hitto.
–Voinko pummata yhden? Kiitos.
221
00:25:50,240 --> 00:25:54,160
Sytkäri taisi jäädä...
222
00:25:54,200 --> 00:25:59,040
–Joskus onnistaa.
–Tupakointi pelasti henkeni.
223
00:25:59,240 --> 00:26:03,060
–Niinkö?
–Jep. Tositarina.
224
00:26:15,230 --> 00:26:19,050
Hän ei ollut
maailman helpoin ihminen–
225
00:26:19,090 --> 00:26:22,240
–mutta hän oli nero.
Tiedän sen, koska...
226
00:26:32,220 --> 00:26:35,080
Anteeksi. Muistatko minut?
227
00:26:35,120 --> 00:26:38,170
–Totta kai muistan, Jude.
–Olit isäni ystävä.
228
00:26:38,210 --> 00:26:42,080
Niin olin. Olen Reuel Abbott.
Pidin isästäsi kovasti.
229
00:26:42,120 --> 00:26:45,070
Me katsottiin kerran
yhdessä elokuvaa.
230
00:26:45,110 --> 00:26:49,200
"Katsoimme."
En itse asiassa muista sitä.
231
00:26:55,010 --> 00:26:58,040
Sammy, lopeta.
232
00:26:58,080 --> 00:27:03,110
–Onko kaikki hyvin?
–Mitä sinä oikein teet? Sammy!
233
00:27:03,150 --> 00:27:07,220
Mene pois. Pysy erossa lapsistani.
234
00:27:14,240 --> 00:27:21,030
–Mitä helvettiä tuo oli? Sammy.
–Se rikollinen ei saisi olla täällä.
235
00:27:21,070 --> 00:27:24,150
–Hän oli isän ystävä.
–Ehkä isäkin oli rikollinen.
236
00:27:26,060 --> 00:27:32,080
Helvetin saatana.
Te kaksi pysytte täällä.
237
00:27:37,090 --> 00:27:42,110
Onko sinulla auton avaimet? Sammy
kaatoi kokista Abbottin kengille.
238
00:27:43,100 --> 00:27:47,040
Ei naurata, Gordon.
Jää sinä tätisi tueksi.
239
00:27:47,080 --> 00:27:50,000
–Minä heitän Joen kotiin.
–Oletko varma?
240
00:27:50,040 --> 00:27:52,080
–Nähdään pian.
–Heippa.
241
00:27:54,010 --> 00:27:56,220
Huolin kyydin.
242
00:27:57,120 --> 00:28:00,090
Olen tosi pahoillani setäsi vuoksi.
243
00:28:02,020 --> 00:28:05,020
–Pidin hänestä kovasti.
–Olitteko ystäviä?
244
00:28:05,060 --> 00:28:09,030
Lounastimme pari viikkoa sitten.
Hän vaikutti...
245
00:28:09,070 --> 00:28:14,130
...ihan normaalilta,
mutta se ei kai merkkaa mitään.
246
00:28:17,120 --> 00:28:19,150
Ihmiset pitävät naamioita.
247
00:28:19,190 --> 00:28:25,150
Jotkut pitävät niitä kaiken aikaa.
Ehkä kaikki tekevät niin.
248
00:28:25,190 --> 00:28:30,120
–Kauanko aiot viipyä?
–En tiedä. Palasin juuri.
249
00:28:30,160 --> 00:28:34,210
–On ehtinyt tapahtua paljon.
–Elämä on.
250
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
–Voinko mennä pihalle leikkimään?
–Mene vain.
251
00:28:54,010 --> 00:28:55,190
Sammy.
252
00:28:55,240 --> 00:28:57,190
Sammy.
253
00:28:58,210 --> 00:29:02,150
–Haluatko puhua asiasta?
–Enpä juuri.
254
00:29:02,190 --> 00:29:04,190
Minä haluan.
255
00:29:04,230 --> 00:29:10,170
–Eikö häiritse olla Abbottin lähellä?
–Teeskentelen, ettei häntä ole.
256
00:29:10,210 --> 00:29:14,120
Isäni kuoli hänen takiaan,
joten en voi tehdä niin.
257
00:29:14,160 --> 00:29:19,100
Emme tiedä sitä.
Emme tiedä, mitä hän tai isä teki.
258
00:29:19,140 --> 00:29:21,200
Kertoisitko, jos tietäisit?
259
00:29:23,140 --> 00:29:27,100
–Luultavasti en.
–Mikset?
260
00:29:28,080 --> 00:29:31,060
En halua pilata lapsuuttasi
yhtään enempää.
261
00:29:31,100 --> 00:29:34,100
Miten muka?
262
00:29:34,140 --> 00:29:37,010
Isä ei kuole yhtään enempää.
263
00:29:41,030 --> 00:29:43,100
Totta.
264
00:30:27,200 --> 00:30:30,130
–Suo anteeksi. Tulehan.
–Anteeksi.
265
00:30:30,170 --> 00:30:34,170
–Häivytään täältä. Minua panettaa.
–Olemme hautajaisissa.
266
00:30:34,210 --> 00:30:38,000
Hautajaisissa alkaa panettaa.
Mennään kotiin.
267
00:30:38,040 --> 00:30:42,100
–Lapset ovat kotona.
–Tehdään se sitten autossa.
268
00:30:42,190 --> 00:30:44,240
Hyvä on.
269
00:30:49,100 --> 00:30:54,010
–Haiset tupakalle. Minä taidan ajaa.
–Olen täysin kunnossa.
270
00:30:54,050 --> 00:30:58,140
Anna Amberin rahat.
Pyysin vain käymään automaatilla.
271
00:30:58,180 --> 00:31:02,020
–Kirjoita sekki.
–Ei 15–vuotiaalla ole sekkitiliä.
272
00:31:02,060 --> 00:31:04,240
Käydään nyt automaatilla.
Ei tapella.
273
00:31:05,030 --> 00:31:09,100
–Pyysin tekemään yhden asian.
–Rakennan aikakoneen.
274
00:31:09,140 --> 00:31:12,100
Miksi muutut
kynnysmatosta ämmäksi?
275
00:31:12,140 --> 00:31:14,150
Koska olet mulkku.
276
00:31:19,150 --> 00:31:21,050
Hei.
277
00:31:27,150 --> 00:31:31,140
–Unkarissa siis?
–Vain viime viikot.
278
00:31:31,180 --> 00:31:35,070
–Entä ennen sitä?
–Prahassa ja sitä ennen Madridissa.
279
00:31:35,110 --> 00:31:39,060
Voisinpa matkustella noin.
Emme käy ikinä missään.
280
00:31:39,100 --> 00:31:43,110
–Olimme juuri Pariisissa.
–Viisi vuotta sitten.
281
00:31:43,150 --> 00:31:46,150
Osaatko puhua unkaria?
282
00:31:46,190 --> 00:31:51,110
Sen verran, etten kuole nälkään.
283
00:31:54,020 --> 00:31:58,040
–Kotona ollaan, herttuatar.
–Emmekö vie Joeta?
284
00:31:58,080 --> 00:32:02,210
–Minä vien Joen.
–Voin ihan hyvin kävellä.
285
00:32:14,030 --> 00:32:18,210
–Ei ollut tarkoitus keskeyttää kinaa.
–Ei haittaa.
286
00:32:19,130 --> 00:32:24,160
–Emme ehtineet puhua työjutuista.
–Pitikö meidän puhua?
287
00:32:24,200 --> 00:32:28,160
Toivoin, että saisin sinulta apuja.
288
00:32:28,200 --> 00:32:33,120
Oletko ajatellut tutkailla töitä
täällä ollessasi?
289
00:32:33,160 --> 00:32:36,200
En. En aio palata CIA:hin.
290
00:32:36,240 --> 00:32:39,160
Et tietenkään. Sillä ei tienaa.
291
00:32:39,200 --> 00:32:43,010
Kuka tahansa ääliö voi kertoa sen,
kuten tämä.
292
00:32:43,050 --> 00:32:47,000
Kaveri, jolla on kaltaisesi
julkinen profiili ja maine...
293
00:32:47,040 --> 00:32:51,030
Yksityissektori
on varmaan kimpussasi.
294
00:32:51,070 --> 00:32:56,240
Olen saanut joitakin tarjouksia
mutta en mitään varteenotettavaa.
295
00:32:58,080 --> 00:33:02,090
Minäkin olen saanut tarjouksia
yksityissektorilta.
296
00:33:02,240 --> 00:33:08,130
Jää vähäksi aikaa,
niin vertaillaan muistiinpanoja.
297
00:33:08,170 --> 00:33:11,210
Bob puhui sinusta aina hyvää.
298
00:33:12,000 --> 00:33:14,210
Niinkö? Mitä hän sanoi?
299
00:33:17,060 --> 00:33:19,140
Hitto. En minä tiedä.
300
00:33:25,050 --> 00:33:30,000
–Perillä ollaan. Ovelta ovelle.
–Kiitos kyydistä.
301
00:33:31,170 --> 00:33:35,130
Tuletko huomenna kirkkoon?
Mae on käynyt Juden kanssa.
302
00:33:35,170 --> 00:33:40,070
Sen jälkeen lapsille pannareita
ja aikuisille Bloody Maryja.
303
00:33:40,110 --> 00:33:42,050
Voi olla.
304
00:33:42,090 --> 00:33:45,080
–Hienoa. Nähdään sitten.
–Jep.
305
00:34:08,040 --> 00:34:10,050
Kippis, Bob.
306
00:34:46,010 --> 00:34:50,230
–Hei.
–Hei. Onko Sammy okei?
307
00:34:51,180 --> 00:34:53,210
On kai.
308
00:34:54,000 --> 00:34:58,030
–Me muut voimme olla vaarassa.
–Etenkin kenkämme.
309
00:34:59,030 --> 00:35:02,080
–Oletko sinä okei?
–Joo.
310
00:35:02,120 --> 00:35:06,190
Käyn lenkillä,
jotta saan ajatukseni järjestykseen.
311
00:35:06,230 --> 00:35:09,200
Löit pääsi. Sinun pitäisi levätä.
312
00:35:09,240 --> 00:35:13,200
Voin ihan hyvin. Minä vain...
313
00:35:15,200 --> 00:35:20,160
Okei. Ole varovainen.
314
00:35:48,160 --> 00:35:50,050
Hitto.
315
00:36:09,140 --> 00:36:12,050
SVR on värvännyt CIA–agentin.
316
00:36:14,090 --> 00:36:19,080
Tämän vuotamat tiedot ovat johtaneet
usean amerikkalaisagentin kuolemaan.
317
00:36:59,200 --> 00:37:03,010
En halua kuulla
enää yhtään anteeksipyyntöä.
318
00:37:03,050 --> 00:37:09,070
Ei ole mitään sanottavaa.
En jaksa enää hävetä puolestasi.
319
00:37:09,110 --> 00:37:12,060
Aina kuin lähden kotoa...
320
00:38:11,240 --> 00:38:14,110
Olen pahoillani, Gordon.
321
00:38:18,150 --> 00:38:20,100
Niin minäkin.
322
00:38:24,000 --> 00:38:28,180
Kunpa uskoisit minuun.
Et ole uskonut enää vähään aikaan.
323
00:38:28,220 --> 00:38:32,080
Saan syyttää siitä vain itseäni.
324
00:38:35,120 --> 00:38:37,150
Minulla on suunnitelma.
325
00:38:37,190 --> 00:38:42,120
Se auttaa meitä aloittamaan alusta.
326
00:38:42,160 --> 00:38:46,010
Rahapulmat ovat mennyttä.
327
00:38:46,050 --> 00:38:48,210
Haluan menneisyydenkin mukaan.
328
00:38:49,000 --> 00:38:51,220
Se olisi mukavaa.
329
00:38:52,010 --> 00:38:58,120
–Mutta sinun pitää uskoa minuun.
–Tiedät, että uskon sinuun.
330
00:38:58,160 --> 00:39:01,190
Tietenkin uskon. Aina.
331
00:39:01,230 --> 00:39:06,210
–Gordon, älä viitsi.
–Olet upea.
332
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
–Lapset.
–Lapset nukkuvat. Olemme kahdestaan.
333
00:39:11,040 --> 00:39:15,100
Emme päässeet autoajelullekaan.
334
00:39:17,180 --> 00:39:20,160
Voi luoja. Odota nyt.
335
00:39:26,020 --> 00:39:29,140
Olet oikea kusipää.
336
00:39:29,180 --> 00:39:33,060
–Ole hiljaa.
–Sovitaan niin.
337
00:39:47,240 --> 00:39:50,240
Meidän pitää jutella.
338
00:39:56,020 --> 00:39:58,100
–Olin juuri...
–Ei täällä.
339
00:39:59,210 --> 00:40:01,100
Selvä.
340
00:40:51,080 --> 00:40:53,110
Ojenna kädet.
341
00:40:57,010 --> 00:41:01,100
–Tapaammeko jonkun?
–Pomoni haluaa moikata.
342
00:41:01,140 --> 00:41:03,210
Työskenteletkö Reuelille?
343
00:41:08,070 --> 00:41:10,180
Mikä paikka tämä on?
344
00:41:14,220 --> 00:41:16,070
Mitä tämä on?
345
00:41:16,110 --> 00:41:20,060
Olet vaarantamassa
CIA:n operaation.
346
00:41:20,100 --> 00:41:23,150
Työskentelemme vastavakoilussa.
Robin on FBI:stä.
347
00:41:25,030 --> 00:41:29,180
Oletko tirkistelijä,
vai pitäisikö minun tietää jotain?
348
00:41:34,140 --> 00:41:37,050
Tutkitte siis jo Gordonia.
349
00:41:40,180 --> 00:41:44,030
–Tiedätte, että myyrä on hän.
–Käy istumaan.
350
00:41:46,150 --> 00:41:48,020
Jutellaan.
351
00:43:57,050 --> 00:43:59,240
Suomennos: Päivi Ahlqvist
www.sdimedia.com
29000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.