All language subtitles for Condor.S02E02.If.It.Serves.A.Greater.Good.1080p.CMore.WEB-DL.AAC2.0.x264-JETIX_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,170 Aiemmin... 2 00:00:01,210 --> 00:00:04,120 Minua epäillään. Partridge saa hoitaa. 3 00:00:04,160 --> 00:00:08,090 Miksi seuraat minua? Bob ja minä emme ole puheväleissä. 4 00:00:08,130 --> 00:00:13,130 Reuel Abbott tässä. Setäsi ilmeisesti riisti henkensä. 5 00:00:13,170 --> 00:00:19,090 Miksi Bob yritti soittaa sinulle? Ei näin. Annan sinulle osoitteen. 6 00:00:19,130 --> 00:00:22,150 Pipereilla on juhlat. Mennäänkö yhdessä? 7 00:00:22,190 --> 00:00:26,080 Siinä hän on. Aloitin ajoissa. Rankka päivä töissä. 8 00:00:26,120 --> 00:00:29,020 Ukrainan–operaatio meni pahasti pieleen. 9 00:00:29,060 --> 00:00:32,130 Venäläiset odottivat. Se oli verilöyly. 10 00:00:33,020 --> 00:00:36,090 Vasili Sirin. Bobin kaksoisagentti SVR:stä. 11 00:00:36,130 --> 00:00:41,090 Oma väki yritti tappaa hänet. Hän tietää, kuka CIA:ssa on myyrä. 12 00:00:41,130 --> 00:00:44,100 Agenttejamme tapettiin eilen Ukrainassa. 13 00:00:44,140 --> 00:00:47,100 Sirin pitää tuoda Amerikkaan. 14 00:00:47,140 --> 00:00:50,000 Perehdytin sinut asiaan. Nyt lähden. 15 00:00:50,040 --> 00:00:52,150 Jos et auta, Vasili Sirin kuolee. 16 00:00:52,190 --> 00:00:56,080 Bob on kuollut. Lento lähtee viiden tunnin päästä. 17 00:00:56,120 --> 00:00:59,150 Sovitaan tapaamispaikka, jos joudumme eroon. 18 00:00:59,190 --> 00:01:01,110 Union Station, raide 11. 19 00:01:02,150 --> 00:01:06,070 –He tulivat ambulanssilla. –Miksi sinun annettiin mennä? 20 00:01:06,110 --> 00:01:09,130 –En tiedä. –Oli virhe pyytää sinut tähän. 21 00:01:09,170 --> 00:01:15,110 Bob ei tehnyt itsemurhaa. Hänet murhattiin. 22 00:02:00,150 --> 00:02:03,120 Ota ihan iisisti. Tulimme auttamaan. 23 00:02:29,160 --> 00:02:30,240 Helvetti. 24 00:02:38,200 --> 00:02:41,050 Onko siellä kaikki hyvin? 25 00:02:51,190 --> 00:02:53,090 Ylös. 26 00:02:54,180 --> 00:02:56,100 Älä liiku. 27 00:03:45,040 --> 00:03:49,100 Oliko se sinun syytäsi? Oliko se sinun syytäsi? 28 00:03:49,140 --> 00:03:52,110 –Mikä? –Auto–onnettomuus. 29 00:03:57,230 --> 00:04:02,180 En tiedä. En nähnyt heidän tulevan. 30 00:04:02,220 --> 00:04:06,070 Sitten se varmaan oli sinun syytäsi. 31 00:04:08,020 --> 00:04:11,200 Hei. Oletko okei? 32 00:04:13,030 --> 00:04:16,040 En tiedä. Ei tunnu... 33 00:04:16,080 --> 00:04:19,110 Ei tunnu oikealta olla täällä. 34 00:04:21,020 --> 00:04:23,230 Voit kertoa minulle mitä vain. 35 00:04:24,230 --> 00:04:29,100 –Bobin kuolema on monimutkaisempi. –Kuin itsemurhako? 36 00:04:29,140 --> 00:04:33,160 Mikään ei ole sitä, miltä näyttää. Tiedät sen. 37 00:04:34,070 --> 00:04:37,230 –Et kai luule... –Bob soitti minulle Unkariin. 38 00:04:38,020 --> 00:04:40,230 –Mitä hän sanoi? –En vastannut vihoissani. 39 00:04:41,020 --> 00:04:45,090 Ei ole ihme, että Bob soitti. Hän poti syyllisyyttä. 40 00:04:45,130 --> 00:04:49,030 Se ei tarkoita, että hänet murhattiin. 41 00:04:49,070 --> 00:04:52,220 Paitsi jos jätät jotain muutakin kertomatta. 42 00:04:53,010 --> 00:04:57,010 Etsit selkeää vastausta. Tiedän, millaista se on. 43 00:04:59,240 --> 00:05:03,180 Ajattelisitko mieluummin, että Sam kuoli sankarina? 44 00:05:03,220 --> 00:05:08,050 Sam teki jotain käsittämätöntä, eikä kukaan halua puhua siitä. 45 00:05:08,130 --> 00:05:13,120 Sammy ja minä tiedämme totuuden tai jonkin version siitä– 46 00:05:13,160 --> 00:05:17,030 –eikä kumpikaan meistä ole kovin onnellinen. 47 00:05:17,070 --> 00:05:21,110 Jos voisin, uskoisin, että Sam kuoli puolustaessaan maataan. 48 00:05:23,030 --> 00:05:28,040 Jos yhtään lohduttaa, niin hän luulikin tekevänsä. 49 00:05:28,080 --> 00:05:30,130 Ei lohduta. 50 00:05:33,150 --> 00:05:38,110 En muista, milloin olisin käynyt näin rehellisen keskustelun. 51 00:05:44,120 --> 00:05:48,210 Valehteleminen on väärin, paitsi jos se palvelee suurempaa hyvää. 52 00:05:49,000 --> 00:05:50,090 Aldrich "Rick" Ames. 53 00:05:50,130 --> 00:05:54,060 JOS SE PALVELEE SUUREMPAA HYVÄÄ 54 00:06:02,240 --> 00:06:05,080 Menet siis Partridgen hautajaisiin. 55 00:06:05,120 --> 00:06:08,110 Anders Crane istuu isojen poikien pöydässä. 56 00:06:08,150 --> 00:06:10,230 Isä tunsi hänet. 57 00:06:11,020 --> 00:06:15,210 Mitä mieltä isäsi on siitä, että kamulle ujutettiin sydäripilleri? 58 00:06:16,000 --> 00:06:18,210 Partridge ampui itsensä. Teki itsarin. 59 00:06:19,000 --> 00:06:23,200 Ja sinäkö uskot sen? Siksikö, että lehdessä luki niin? 60 00:06:23,240 --> 00:06:26,010 Useammassa kuin yhdessä. 61 00:06:26,050 --> 00:06:28,110 Emme usein näe metsää puilta. 62 00:06:28,150 --> 00:06:32,140 Tiedän, että pidät minua salaliittohulluna... Pese kädet. 63 00:06:37,050 --> 00:06:40,100 Mutta en keksi tätä. Kysy vaikka kaveriltasi. 64 00:06:40,140 --> 00:06:43,070 Hän tietää, mihin valtiovalta pystyy. 65 00:06:43,110 --> 00:06:47,130 –Hän on lukenut Frostin asiakirjat. –Se oli huijausta. 66 00:06:47,170 --> 00:06:52,160 –Entä Hornbillin komission raportti? –Se oli suuren luokan peittelyä. 67 00:06:52,200 --> 00:06:57,040 Oma valtiovaltamme yritti levittää taudin muslimimaailmaan. Fakta. 68 00:06:57,080 --> 00:07:03,090 Usko vain Hornbillin komission kaltaisiin kansallisiin myytteihin– 69 00:07:03,130 --> 00:07:08,050 –ja sosiaaliseen liikkuvuuteen. Sitten Partridge tappoi itsensä... 70 00:07:08,090 --> 00:07:11,050 Tehdäänkö nyt vain kaupat? 71 00:07:11,090 --> 00:07:16,150 Hän on 23–vuotias mies, joka asuu porukoidensa kellarissa. Fakta. 72 00:07:16,190 --> 00:07:20,130 –Voi hän silti olla oikeassa. –Älä nyt viitsi. 73 00:07:20,170 --> 00:07:25,240 Luin tosiaan Frostin asiakirjat. Sukunimeni mainitaan niissä. 74 00:07:26,030 --> 00:07:29,180 Luuletko tosiaan, että isäsi oli sotkeutunut siihen? 75 00:07:29,220 --> 00:07:35,020 Luulen. Mikset voi uskoa sitä? Maailmassa on pahoja ihmisiä. 76 00:07:35,060 --> 00:07:38,100 Joskus joku heistä vain sattuu olemaan isäsi. 77 00:07:39,230 --> 00:07:42,220 Ehkä isäni sai ansionsa mukaan. 78 00:07:43,220 --> 00:07:47,070 Se vituttaa, ettei kukaan muu saanut. 79 00:07:48,190 --> 00:07:51,000 Kuten kuka? 80 00:08:09,190 --> 00:08:14,150 Kiitos tapaamisesta. Meillä kaikilla on kiireitä. Hautajaisetkin tänään. 81 00:08:14,190 --> 00:08:17,060 –En mene hautajaisiin. –Niinkö? 82 00:08:17,100 --> 00:08:20,070 En seurustele tutkintakohteideni kanssa. 83 00:08:20,110 --> 00:08:26,220 Olet kai oppinut, miten vaikeaa on nähdä läheisimmät selkein silmin. 84 00:08:27,010 --> 00:08:30,010 –Tulitko vain loukkaamaan? –Luitko raporttini? 85 00:08:30,050 --> 00:08:33,180 Ai loikkauksesta ja venäläisestä iskuryhmästä– 86 00:08:33,220 --> 00:08:39,040 –joka vei loikkarin ambulanssilla? Koukuttavaa. Saisi hyvää fiktiota. 87 00:08:39,080 --> 00:08:43,050 Fiktion ja todellisuuden ero on puutteellinen mielikuvitus. 88 00:08:43,090 --> 00:08:45,110 Sinulla sitä riittää. 89 00:08:45,150 --> 00:08:49,190 Käytit Joe Turneria. Ei ihme, että venäläiset voittivat. 90 00:08:51,150 --> 00:08:53,220 Ajattelin, että toimit ilkeyttäsi– 91 00:08:54,010 --> 00:08:58,220 –mutta tämä on paljon humaanimpaa ja tavallisempaa kyvyttömyyttä. 92 00:08:59,010 --> 00:09:04,010 En voinut olla huomaamatta, että toimitit raporttisi– 93 00:09:04,050 --> 00:09:07,130 –vasta operaatiosi epäonnistuttua. 94 00:09:07,170 --> 00:09:11,140 En tiennyt, kehen voisi luottaa. Olin syystäkin huolissani. 95 00:09:11,180 --> 00:09:16,180 Eikö tullut mieleen, että osastoni tehtävä on hoitaa tällainen tapaus? 96 00:09:16,220 --> 00:09:20,010 –Niissä olosuhteissa... –Missä olosuhteissa? 97 00:09:20,050 --> 00:09:24,000 Niissäkö, että olen kaksi vuotta yrittänyt kaataa sinut? 98 00:09:24,040 --> 00:09:28,240 –Kyllä, juuri niissä olosuhteissa. –Mitä teet täällä? 99 00:09:29,030 --> 00:09:33,030 Rakennuksessa on myyrä, ja sinä olet myyränmetsästäjä. 100 00:09:33,070 --> 00:09:38,150 –Ehdotatko, että teemme yhteistyötä? –Myyrän kavaluus tapattaa ihmisiä... 101 00:09:38,190 --> 00:09:41,110 ...ja aiheuttaa muuta vahinkoa. 102 00:09:41,150 --> 00:09:46,130 –Vaikka emme pidä toisistamme... –Minulla ei ole mielipidettä sinusta. 103 00:09:46,170 --> 00:09:50,010 Okei. Vaikka minä en pidä sinusta– 104 00:09:50,050 --> 00:09:55,160 –näytin sinulle raporttini avoimuuden hengessä. 105 00:09:55,200 --> 00:09:59,240 Ja nyt haluat, että minä kerron omat tietoni– 106 00:10:00,030 --> 00:10:03,120 –myyrästä, jonka yritit salata minulta. 107 00:10:05,030 --> 00:10:07,160 Kiitos raportista ja loukkauksista. 108 00:10:07,200 --> 00:10:11,170 Kerron, kun osastollani on jotain raportoitavaa. 109 00:10:14,130 --> 00:10:18,200 –Ellei ollut mitään muuta. –Ei juuri nyt. 110 00:10:22,020 --> 00:10:28,100 –Voin nukkua sohvalla. –Sammy nukkuu Samin työhuoneessa. 111 00:10:29,180 --> 00:10:32,120 Jude on naapurissa. Käyn hakemassa hänet. 112 00:10:33,040 --> 00:10:37,020 –Tarvitsetko jotain? –En usko. 113 00:10:37,060 --> 00:10:41,080 –Pitäisiköhän pukusi silittää? –Voi paska. 114 00:10:41,120 --> 00:10:46,130 –Unohditko oikeasti pukusi? –Pakkasin vähän kiireessä. 115 00:10:47,070 --> 00:10:49,200 Ei se mitään. Hankin jonkun. 116 00:10:49,240 --> 00:10:52,150 Olisin voinut vannoa, että... 117 00:11:19,000 --> 00:11:20,080 Tule tänne. 118 00:11:25,170 --> 00:11:29,110 –Tässä. Sovita sitä. –Kiitos. 119 00:11:29,150 --> 00:11:31,120 Haen Juden. 120 00:11:38,150 --> 00:11:41,150 –Sori, unohdin, että olet täällä. –Sammy. 121 00:11:41,190 --> 00:11:47,000 –Onpas sinusta tullut iso. –Murrosikä oli pari vuotta sitten. 122 00:11:47,040 --> 00:11:51,100 –Onko tuo isän puku? –Joo. En muistanut ottaa omaani. 123 00:11:51,140 --> 00:11:57,060 –En muistanut, miten iso hän oli. –Otan vain kamani ja häivyn. 124 00:11:57,100 --> 00:12:00,120 Hengaillaan yhdessä. Emme ole nähneet aikoihin. 125 00:12:00,160 --> 00:12:04,040 –Minulla on läksyjä. –Onko kaikki hyvin? 126 00:12:05,030 --> 00:12:07,090 –Oletko vihainen minulle? –En. 127 00:12:07,130 --> 00:12:12,090 Olin vihainen, kun häivyit heti isäni kuoltua, mutta nyt kaikki on hyvin. 128 00:12:13,200 --> 00:12:18,040 Luulitko, että juoksisin riemuiten syliisi? 129 00:12:18,080 --> 00:12:20,190 –Nähdään taas. –Sammy... 130 00:12:22,090 --> 00:12:25,230 –Joe–setä. –Hei. Mitä kuuluu? 131 00:12:26,020 --> 00:12:31,090 Voi ei. Tuota pukua ei saa kyllä millään sopivaksi. 132 00:12:31,130 --> 00:12:34,210 Oletko okei? Kuulin, että olit onnettomuudessa. 133 00:12:35,180 --> 00:12:38,050 Olen täysin okei. Kiitos. 134 00:12:38,090 --> 00:12:43,100 –Pyydä Lilyltä Bobin puku lainaksi. –Ai setäni puku setäni hautajaisiin? 135 00:12:43,140 --> 00:12:45,150 Lilyä ei haittaa, usko pois. 136 00:13:06,060 --> 00:13:08,050 –Hei. –Onko huono hetki? 137 00:13:08,090 --> 00:13:12,180 Juuri hyvä. Olin purskahtamassa itkuun. 138 00:13:15,110 --> 00:13:21,000 Anteeksi, että joudun kysymään. En muistanut ottaa pukua. 139 00:13:21,040 --> 00:13:26,080 Voi Joe. Tule tänne. Voit lainata Bobin pukua. 140 00:13:26,120 --> 00:13:28,240 –Oletko varma? –Totta kai. 141 00:13:29,030 --> 00:13:31,230 Minun on mentävä kampaajalle. 142 00:13:32,150 --> 00:13:37,100 Avain on kukkaruukun alla. Nähdään. Heippa. 143 00:15:37,050 --> 00:15:39,000 Lily–täti! 144 00:15:48,030 --> 00:15:49,200 Lily–täti. 145 00:17:29,070 --> 00:17:32,000 Kuka helvetti sinä olet? 146 00:18:38,170 --> 00:18:40,180 Se mies oli leijona. 147 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Olimme vuonna 1986 Libyassa. 148 00:18:48,160 --> 00:18:53,010 –Bobin sukulaispoika. –Sekö joka sotkeutui siihen sotkuun? 149 00:18:53,050 --> 00:18:55,160 Hänet todettiin syyttömäksi. 150 00:19:02,170 --> 00:19:07,100 –Mikset ollut hautajaisissa? –Anteeksi. Olin Bobin työhuoneessa. 151 00:19:07,140 --> 00:19:10,240 –Oletko ollut täällä? –Minua iskettiin päähän. 152 00:19:11,030 --> 00:19:14,060 Robert, haetko Mae Barberin? Mitä tarkoitat? 153 00:19:14,100 --> 00:19:18,010 Työhuoneessa oli joku. Et ole turvassa täällä. 154 00:19:18,050 --> 00:19:22,090 –Minäkö en ole turvassa täällä? –Missä oikein olit? 155 00:19:22,130 --> 00:19:27,120 –Yritin soittaa. Mitä tapahtui? –Hän pyörtyi ja löi päänsä. 156 00:19:27,160 --> 00:19:30,090 Voi ei. Katso tänne. 157 00:19:30,130 --> 00:19:35,140 –Montako sormea näet? –Kaksi. Tokenen kyllä tästä. 158 00:19:35,180 --> 00:19:38,170 –Tarvitset vettä. –Minä haen. 159 00:19:38,210 --> 00:19:42,180 –Eipä tarvitse mennä taksilla kotiin. –Älä ole törppö. 160 00:19:42,220 --> 00:19:45,070 Voi paska. Otin auton... 161 00:19:45,110 --> 00:19:48,150 Ei sillä ole väliä. Pääasia, että olet kunnossa. 162 00:19:48,190 --> 00:19:51,160 –Olethan kunnossa? –Joo. Minä vain... 163 00:19:51,200 --> 00:19:53,240 Olet varmaankin Joe. 164 00:19:54,030 --> 00:19:57,060 Tracy Crane. Kaikki ovat etsineet sinua. 165 00:19:57,100 --> 00:20:00,090 –Hän löi päänsä. –Oletko kunnossa? 166 00:20:00,130 --> 00:20:03,190 Joo. Minun pitää vain... Kiitos. 167 00:20:03,230 --> 00:20:06,120 –Haen kylmäpussin. –Okei. 168 00:20:06,160 --> 00:20:10,080 –Lakkaa palvelemasta. –Se estää minua murtumasta. 169 00:20:10,120 --> 00:20:12,200 Olet ilmeisesti Andersin isä. 170 00:20:12,240 --> 00:20:15,160 –Olet siis puhunut minusta. –Enkä ole. 171 00:20:15,200 --> 00:20:19,120 Ei hitto. Tämä on vuoden 1982 Mouton Rothschildia. 172 00:20:19,160 --> 00:20:22,060 –Pidä pienempää ääntä. –Joe. 173 00:20:23,140 --> 00:20:28,030 –Joe. –Tunnen sinut. 174 00:20:28,070 --> 00:20:30,100 Gordon Piper, Joe Turner. 175 00:20:30,140 --> 00:20:33,090 Komea naamasi loisti tiedotusvälineissä. 176 00:20:33,130 --> 00:20:36,140 Hyvä, että kaikki selvisi. 177 00:20:36,180 --> 00:20:40,050 –Parempi puoliskoni Eva. –Hei. Hauska tavata. 178 00:20:40,090 --> 00:20:43,240 –Otan osaa setäsi vuoksi. –Samoin. Hän oli hieno mies. 179 00:20:44,030 --> 00:20:47,190 –Kukas sinut on hakannut? –Hän löi päänsä. 180 00:20:47,230 --> 00:20:52,130 –Hänellä voi olla taas aivotärähdys. –Sinun pitää olla varovaisempi. 181 00:20:52,170 --> 00:20:56,120 –Haluatko lasillisen? –Se sopiikin aivotärähdyksen kanssa. 182 00:20:56,160 --> 00:20:59,050 Tarkoitin vaikka mehua. Yritän auttaa. 183 00:20:59,090 --> 00:21:02,230 Näitkö 1982 Mouton Rothschildin? Se maksaa 1 800. 184 00:21:03,020 --> 00:21:06,190 –Miksi olet tuollainen moukka? –Nolasinko herttuattaren? 185 00:21:06,230 --> 00:21:10,210 –Älä kutsu minua siksi. –Älä sitten käyttäydy niin. 186 00:21:11,000 --> 00:21:14,060 Lily, tyhjensit siis viinikellarin. 187 00:21:14,100 --> 00:21:17,080 Bob osti laatikon 20 vuotta sitten. 188 00:21:17,120 --> 00:21:22,030 Odotimme oikeaa tilaisuutta, mutta sitä ei ikinä tullut. 189 00:21:22,070 --> 00:21:24,110 Suokaa anteeksi. 190 00:21:27,010 --> 00:21:30,150 Minä ainakin juon tuota viiniä Bobin kunniaksi. 191 00:21:30,190 --> 00:21:34,120 –Se on oikein. –Todellakin on. 192 00:21:34,160 --> 00:21:36,010 Tule, kulta. 193 00:21:41,170 --> 00:21:46,170 –Kuka tuo tyyppi on? –Gordon. Tunnetko hänet? 194 00:21:46,210 --> 00:21:49,220 Hän vaikutti tutulta. Mistä hän tunsi Bobin? 195 00:21:50,010 --> 00:21:55,030 Hän oli ystävä töistä. Näytät kalpealta. Käy istumaan. 196 00:21:55,070 --> 00:22:01,010 Otan muuten osaa. Setäsi oli viimeinen laatuaan. 197 00:22:01,050 --> 00:22:05,020 Kiitos. Minä menen... Anteeksi. 198 00:22:05,060 --> 00:22:07,210 Hei. Onko kaikki hyvin? 199 00:22:08,000 --> 00:22:11,170 Joo. Käyn vain vessassa. Anteeksi. 200 00:22:21,150 --> 00:22:25,000 Puhalla minusta poispäin. 201 00:22:25,040 --> 00:22:27,120 –Anna se. –Miltä näytän? 202 00:22:28,210 --> 00:22:32,220 Siltä, että olet ihan pilvessä. Kaikki huomaavat. 203 00:22:34,170 --> 00:22:37,050 Entä minä? 204 00:22:38,010 --> 00:22:40,030 Onko kasvopyyhkeitä? 205 00:22:54,100 --> 00:22:59,040 Tutkin Bobin työhuonetta ennen hautajaisia, ja joku kävi kimppuuni. 206 00:22:59,080 --> 00:23:01,200 Nyt ei ole oikea hetki. 207 00:23:02,090 --> 00:23:04,090 –Oliko hän sinun väkeäsi? –Ei. 208 00:23:04,130 --> 00:23:08,030 En jaksa enää olla kaikkien nyrkkeilysäkki. 209 00:23:08,070 --> 00:23:12,030 Älä sitten tunge naamaasi vääriin paikkoihin. 210 00:23:14,060 --> 00:23:17,200 Löysitkö setäsi työhuoneesta mitään? 211 00:23:19,100 --> 00:23:23,110 –En. –Hyvä. Nyt voit palata siviiliksi. 212 00:23:42,150 --> 00:23:47,220 –Missä sinä olet ollut? –Siellä täällä. Suremassa. 213 00:23:48,010 --> 00:23:53,090 –Näitkö Judea ulkona? –En. Hän on varmaan rukoilemassa. 214 00:23:54,210 --> 00:23:56,210 Voi taivas. 215 00:24:28,140 --> 00:24:32,190 Näin hyvä viini vaatii kumppaniksi jotain makuhermoja tuhoavaa. 216 00:24:32,230 --> 00:24:35,140 Tupakat ovat yläkerrassa. 217 00:25:01,110 --> 00:25:03,120 Pikku vakooja. 218 00:25:12,170 --> 00:25:14,200 Katso, kuka tuolla on. 219 00:25:30,010 --> 00:25:33,090 Nähdään myöhemmin. 220 00:25:40,210 --> 00:25:46,200 –Hitto. –Voinko pummata yhden? Kiitos. 221 00:25:50,240 --> 00:25:54,160 Sytkäri taisi jäädä... 222 00:25:54,200 --> 00:25:59,040 –Joskus onnistaa. –Tupakointi pelasti henkeni. 223 00:25:59,240 --> 00:26:03,060 –Niinkö? –Jep. Tositarina. 224 00:26:15,230 --> 00:26:19,050 Hän ei ollut maailman helpoin ihminen– 225 00:26:19,090 --> 00:26:22,240 –mutta hän oli nero. Tiedän sen, koska... 226 00:26:32,220 --> 00:26:35,080 Anteeksi. Muistatko minut? 227 00:26:35,120 --> 00:26:38,170 –Totta kai muistan, Jude. –Olit isäni ystävä. 228 00:26:38,210 --> 00:26:42,080 Niin olin. Olen Reuel Abbott. Pidin isästäsi kovasti. 229 00:26:42,120 --> 00:26:45,070 Me katsottiin kerran yhdessä elokuvaa. 230 00:26:45,110 --> 00:26:49,200 "Katsoimme." En itse asiassa muista sitä. 231 00:26:55,010 --> 00:26:58,040 Sammy, lopeta. 232 00:26:58,080 --> 00:27:03,110 –Onko kaikki hyvin? –Mitä sinä oikein teet? Sammy! 233 00:27:03,150 --> 00:27:07,220 Mene pois. Pysy erossa lapsistani. 234 00:27:14,240 --> 00:27:21,030 –Mitä helvettiä tuo oli? Sammy. –Se rikollinen ei saisi olla täällä. 235 00:27:21,070 --> 00:27:24,150 –Hän oli isän ystävä. –Ehkä isäkin oli rikollinen. 236 00:27:26,060 --> 00:27:32,080 Helvetin saatana. Te kaksi pysytte täällä. 237 00:27:37,090 --> 00:27:42,110 Onko sinulla auton avaimet? Sammy kaatoi kokista Abbottin kengille. 238 00:27:43,100 --> 00:27:47,040 Ei naurata, Gordon. Jää sinä tätisi tueksi. 239 00:27:47,080 --> 00:27:50,000 –Minä heitän Joen kotiin. –Oletko varma? 240 00:27:50,040 --> 00:27:52,080 –Nähdään pian. –Heippa. 241 00:27:54,010 --> 00:27:56,220 Huolin kyydin. 242 00:27:57,120 --> 00:28:00,090 Olen tosi pahoillani setäsi vuoksi. 243 00:28:02,020 --> 00:28:05,020 –Pidin hänestä kovasti. –Olitteko ystäviä? 244 00:28:05,060 --> 00:28:09,030 Lounastimme pari viikkoa sitten. Hän vaikutti... 245 00:28:09,070 --> 00:28:14,130 ...ihan normaalilta, mutta se ei kai merkkaa mitään. 246 00:28:17,120 --> 00:28:19,150 Ihmiset pitävät naamioita. 247 00:28:19,190 --> 00:28:25,150 Jotkut pitävät niitä kaiken aikaa. Ehkä kaikki tekevät niin. 248 00:28:25,190 --> 00:28:30,120 –Kauanko aiot viipyä? –En tiedä. Palasin juuri. 249 00:28:30,160 --> 00:28:34,210 –On ehtinyt tapahtua paljon. –Elämä on. 250 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 –Voinko mennä pihalle leikkimään? –Mene vain. 251 00:28:54,010 --> 00:28:55,190 Sammy. 252 00:28:55,240 --> 00:28:57,190 Sammy. 253 00:28:58,210 --> 00:29:02,150 –Haluatko puhua asiasta? –Enpä juuri. 254 00:29:02,190 --> 00:29:04,190 Minä haluan. 255 00:29:04,230 --> 00:29:10,170 –Eikö häiritse olla Abbottin lähellä? –Teeskentelen, ettei häntä ole. 256 00:29:10,210 --> 00:29:14,120 Isäni kuoli hänen takiaan, joten en voi tehdä niin. 257 00:29:14,160 --> 00:29:19,100 Emme tiedä sitä. Emme tiedä, mitä hän tai isä teki. 258 00:29:19,140 --> 00:29:21,200 Kertoisitko, jos tietäisit? 259 00:29:23,140 --> 00:29:27,100 –Luultavasti en. –Mikset? 260 00:29:28,080 --> 00:29:31,060 En halua pilata lapsuuttasi yhtään enempää. 261 00:29:31,100 --> 00:29:34,100 Miten muka? 262 00:29:34,140 --> 00:29:37,010 Isä ei kuole yhtään enempää. 263 00:29:41,030 --> 00:29:43,100 Totta. 264 00:30:27,200 --> 00:30:30,130 –Suo anteeksi. Tulehan. –Anteeksi. 265 00:30:30,170 --> 00:30:34,170 –Häivytään täältä. Minua panettaa. –Olemme hautajaisissa. 266 00:30:34,210 --> 00:30:38,000 Hautajaisissa alkaa panettaa. Mennään kotiin. 267 00:30:38,040 --> 00:30:42,100 –Lapset ovat kotona. –Tehdään se sitten autossa. 268 00:30:42,190 --> 00:30:44,240 Hyvä on. 269 00:30:49,100 --> 00:30:54,010 –Haiset tupakalle. Minä taidan ajaa. –Olen täysin kunnossa. 270 00:30:54,050 --> 00:30:58,140 Anna Amberin rahat. Pyysin vain käymään automaatilla. 271 00:30:58,180 --> 00:31:02,020 –Kirjoita sekki. –Ei 15–vuotiaalla ole sekkitiliä. 272 00:31:02,060 --> 00:31:04,240 Käydään nyt automaatilla. Ei tapella. 273 00:31:05,030 --> 00:31:09,100 –Pyysin tekemään yhden asian. –Rakennan aikakoneen. 274 00:31:09,140 --> 00:31:12,100 Miksi muutut kynnysmatosta ämmäksi? 275 00:31:12,140 --> 00:31:14,150 Koska olet mulkku. 276 00:31:19,150 --> 00:31:21,050 Hei. 277 00:31:27,150 --> 00:31:31,140 –Unkarissa siis? –Vain viime viikot. 278 00:31:31,180 --> 00:31:35,070 –Entä ennen sitä? –Prahassa ja sitä ennen Madridissa. 279 00:31:35,110 --> 00:31:39,060 Voisinpa matkustella noin. Emme käy ikinä missään. 280 00:31:39,100 --> 00:31:43,110 –Olimme juuri Pariisissa. –Viisi vuotta sitten. 281 00:31:43,150 --> 00:31:46,150 Osaatko puhua unkaria? 282 00:31:46,190 --> 00:31:51,110 Sen verran, etten kuole nälkään. 283 00:31:54,020 --> 00:31:58,040 –Kotona ollaan, herttuatar. –Emmekö vie Joeta? 284 00:31:58,080 --> 00:32:02,210 –Minä vien Joen. –Voin ihan hyvin kävellä. 285 00:32:14,030 --> 00:32:18,210 –Ei ollut tarkoitus keskeyttää kinaa. –Ei haittaa. 286 00:32:19,130 --> 00:32:24,160 –Emme ehtineet puhua työjutuista. –Pitikö meidän puhua? 287 00:32:24,200 --> 00:32:28,160 Toivoin, että saisin sinulta apuja. 288 00:32:28,200 --> 00:32:33,120 Oletko ajatellut tutkailla töitä täällä ollessasi? 289 00:32:33,160 --> 00:32:36,200 En. En aio palata CIA:hin. 290 00:32:36,240 --> 00:32:39,160 Et tietenkään. Sillä ei tienaa. 291 00:32:39,200 --> 00:32:43,010 Kuka tahansa ääliö voi kertoa sen, kuten tämä. 292 00:32:43,050 --> 00:32:47,000 Kaveri, jolla on kaltaisesi julkinen profiili ja maine... 293 00:32:47,040 --> 00:32:51,030 Yksityissektori on varmaan kimpussasi. 294 00:32:51,070 --> 00:32:56,240 Olen saanut joitakin tarjouksia mutta en mitään varteenotettavaa. 295 00:32:58,080 --> 00:33:02,090 Minäkin olen saanut tarjouksia yksityissektorilta. 296 00:33:02,240 --> 00:33:08,130 Jää vähäksi aikaa, niin vertaillaan muistiinpanoja. 297 00:33:08,170 --> 00:33:11,210 Bob puhui sinusta aina hyvää. 298 00:33:12,000 --> 00:33:14,210 Niinkö? Mitä hän sanoi? 299 00:33:17,060 --> 00:33:19,140 Hitto. En minä tiedä. 300 00:33:25,050 --> 00:33:30,000 –Perillä ollaan. Ovelta ovelle. –Kiitos kyydistä. 301 00:33:31,170 --> 00:33:35,130 Tuletko huomenna kirkkoon? Mae on käynyt Juden kanssa. 302 00:33:35,170 --> 00:33:40,070 Sen jälkeen lapsille pannareita ja aikuisille Bloody Maryja. 303 00:33:40,110 --> 00:33:42,050 Voi olla. 304 00:33:42,090 --> 00:33:45,080 –Hienoa. Nähdään sitten. –Jep. 305 00:34:08,040 --> 00:34:10,050 Kippis, Bob. 306 00:34:46,010 --> 00:34:50,230 –Hei. –Hei. Onko Sammy okei? 307 00:34:51,180 --> 00:34:53,210 On kai. 308 00:34:54,000 --> 00:34:58,030 –Me muut voimme olla vaarassa. –Etenkin kenkämme. 309 00:34:59,030 --> 00:35:02,080 –Oletko sinä okei? –Joo. 310 00:35:02,120 --> 00:35:06,190 Käyn lenkillä, jotta saan ajatukseni järjestykseen. 311 00:35:06,230 --> 00:35:09,200 Löit pääsi. Sinun pitäisi levätä. 312 00:35:09,240 --> 00:35:13,200 Voin ihan hyvin. Minä vain... 313 00:35:15,200 --> 00:35:20,160 Okei. Ole varovainen. 314 00:35:48,160 --> 00:35:50,050 Hitto. 315 00:36:09,140 --> 00:36:12,050 SVR on värvännyt CIA–agentin. 316 00:36:14,090 --> 00:36:19,080 Tämän vuotamat tiedot ovat johtaneet usean amerikkalaisagentin kuolemaan. 317 00:36:59,200 --> 00:37:03,010 En halua kuulla enää yhtään anteeksipyyntöä. 318 00:37:03,050 --> 00:37:09,070 Ei ole mitään sanottavaa. En jaksa enää hävetä puolestasi. 319 00:37:09,110 --> 00:37:12,060 Aina kuin lähden kotoa... 320 00:38:11,240 --> 00:38:14,110 Olen pahoillani, Gordon. 321 00:38:18,150 --> 00:38:20,100 Niin minäkin. 322 00:38:24,000 --> 00:38:28,180 Kunpa uskoisit minuun. Et ole uskonut enää vähään aikaan. 323 00:38:28,220 --> 00:38:32,080 Saan syyttää siitä vain itseäni. 324 00:38:35,120 --> 00:38:37,150 Minulla on suunnitelma. 325 00:38:37,190 --> 00:38:42,120 Se auttaa meitä aloittamaan alusta. 326 00:38:42,160 --> 00:38:46,010 Rahapulmat ovat mennyttä. 327 00:38:46,050 --> 00:38:48,210 Haluan menneisyydenkin mukaan. 328 00:38:49,000 --> 00:38:51,220 Se olisi mukavaa. 329 00:38:52,010 --> 00:38:58,120 –Mutta sinun pitää uskoa minuun. –Tiedät, että uskon sinuun. 330 00:38:58,160 --> 00:39:01,190 Tietenkin uskon. Aina. 331 00:39:01,230 --> 00:39:06,210 –Gordon, älä viitsi. –Olet upea. 332 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 –Lapset. –Lapset nukkuvat. Olemme kahdestaan. 333 00:39:11,040 --> 00:39:15,100 Emme päässeet autoajelullekaan. 334 00:39:17,180 --> 00:39:20,160 Voi luoja. Odota nyt. 335 00:39:26,020 --> 00:39:29,140 Olet oikea kusipää. 336 00:39:29,180 --> 00:39:33,060 –Ole hiljaa. –Sovitaan niin. 337 00:39:47,240 --> 00:39:50,240 Meidän pitää jutella. 338 00:39:56,020 --> 00:39:58,100 –Olin juuri... –Ei täällä. 339 00:39:59,210 --> 00:40:01,100 Selvä. 340 00:40:51,080 --> 00:40:53,110 Ojenna kädet. 341 00:40:57,010 --> 00:41:01,100 –Tapaammeko jonkun? –Pomoni haluaa moikata. 342 00:41:01,140 --> 00:41:03,210 Työskenteletkö Reuelille? 343 00:41:08,070 --> 00:41:10,180 Mikä paikka tämä on? 344 00:41:14,220 --> 00:41:16,070 Mitä tämä on? 345 00:41:16,110 --> 00:41:20,060 Olet vaarantamassa CIA:n operaation. 346 00:41:20,100 --> 00:41:23,150 Työskentelemme vastavakoilussa. Robin on FBI:stä. 347 00:41:25,030 --> 00:41:29,180 Oletko tirkistelijä, vai pitäisikö minun tietää jotain? 348 00:41:34,140 --> 00:41:37,050 Tutkitte siis jo Gordonia. 349 00:41:40,180 --> 00:41:44,030 –Tiedätte, että myyrä on hän. –Käy istumaan. 350 00:41:46,150 --> 00:41:48,020 Jutellaan. 351 00:43:57,050 --> 00:43:59,240 Suomennos: Päivi Ahlqvist www.sdimedia.com 29000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.