All language subtitles for Clean.With.Passion.For.Now.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 -= Clean with Passion for Now!! | Subtitles by VIU =- Diterjemahkan Oleh: Banana_n✎m | IG & FP FB: banana_nim 2 00:00:12,167 --> 00:00:13,278 Gil O Sol-ssi. 3 00:00:21,176 --> 00:00:22,216 Gil O Sol-ssi. 4 00:00:44,096 --> 00:00:45,207 Katakan sepatah kata. 5 00:00:46,067 --> 00:00:48,106 Kenapa tak menjawab teleponku? Aku khawatir. 6 00:00:48,107 --> 00:00:49,318 Tak ada sesuatu apa pun untuk dikatakan. 7 00:00:50,007 --> 00:00:51,088 Pergilah. 8 00:00:51,437 --> 00:00:54,538 Kenapa mendadak bersikap seperti ini? Beritahu alasannya. 9 00:00:55,046 --> 00:00:57,440 Bagaimana bisa kau ingin putus begitu saja? 10 00:00:57,647 --> 00:00:59,334 Setidaknya aku harus tahu... 11 00:01:09,457 --> 00:01:11,042 Katakan padaku. Kumohon. 12 00:01:19,097 --> 00:01:20,420 Mengobrollah dengan santai. 13 00:01:21,907 --> 00:01:22,917 Aku pulang duluan. 14 00:01:36,716 --> 00:01:40,221 [Episode 15: Saat Aku Sangat Ingin Memelukmu] 15 00:01:41,427 --> 00:01:44,457 Sudah kubilang aku benci. Aku benci. 16 00:01:47,726 --> 00:01:49,211 Kenapa membenciku? 17 00:01:50,026 --> 00:01:51,854 Setidaknya harus ada alasannya. 18 00:01:54,336 --> 00:01:56,529 Dari kemarin pun kita baik-baik saja. 19 00:01:56,567 --> 00:02:00,213 Tidak, kita baik-baik saja sejak pertama kali bertemu. 20 00:02:00,377 --> 00:02:01,417 Apa aku salah? 21 00:02:02,976 --> 00:02:04,128 Aku lelah. 22 00:02:05,746 --> 00:02:07,433 Menghabiskan waktu dengan Deaepyo-nim 23 00:02:07,916 --> 00:02:08,957 melelahkan. 24 00:02:12,617 --> 00:02:16,263 Berusaha mati-matian padahal kita bukanlah pasangan yang cocok 25 00:02:16,957 --> 00:02:18,006 Dan 26 00:02:20,727 --> 00:02:23,120 Intinya, aku muak dengan segalanya. 27 00:02:24,336 --> 00:02:26,083 Berhentilah datang ke rumahku seperti ini. 28 00:02:27,406 --> 00:02:29,022 Dan jangan menghubungiku lagi. 29 00:02:38,677 --> 00:02:39,827 Bagaimana jika tak mau? 30 00:02:41,447 --> 00:02:43,467 Aku masih menyukaimu. 31 00:02:45,256 --> 00:02:47,509 Dan juga, sepertinya perkataanmu tak tulus. 32 00:02:48,927 --> 00:02:50,371 Bagaimana jika aku tak mau? 33 00:02:52,556 --> 00:02:54,010 Bagaimana jika aku tak ingin putus denganmu? 34 00:02:56,197 --> 00:02:57,712 Berpikirlah sesuka hatimu. 35 00:02:59,836 --> 00:03:01,251 Karena perkataanku tulus. 36 00:03:36,336 --> 00:03:37,922 Wah, kelihatannya enak. 37 00:03:38,406 --> 00:03:39,488 Mari makan. 38 00:03:43,846 --> 00:03:46,473 Makanlah. Kumohon. 39 00:03:52,417 --> 00:03:55,525 Sungguh, aku tak nafsu makan. 40 00:03:55,526 --> 00:03:57,647 Sejak kemarin kau belum makan apa pun. 41 00:03:58,056 --> 00:04:00,855 Kau akan membiarkan masalah O Dol berjalan seperti ini? 42 00:04:01,797 --> 00:04:03,817 Dia dapat mengajukan permohonan sidang ulang dalam waktu seminggu. 43 00:04:04,167 --> 00:04:05,266 Mari coba semampunya. 44 00:04:05,267 --> 00:04:06,752 Kita tak boleh menyerah sampai sini. 45 00:04:07,267 --> 00:04:08,752 Sidang ulang? 46 00:04:10,367 --> 00:04:12,629 Oleh karena itu, makanlah. 47 00:04:13,406 --> 00:04:15,498 Tak ada waktu untuk kecewa. 48 00:04:15,607 --> 00:04:17,969 Jika kau ingin dia menerima putusan yang tepat dari sidang ulang. 49 00:04:18,217 --> 00:04:19,776 Kau harus lebih banyak bergerak. 50 00:04:19,777 --> 00:04:21,463 Karena kau harus berjuang lebih gigih. 51 00:04:23,287 --> 00:04:27,529 Aigoo. Pipimu hilang. 52 00:04:28,857 --> 00:04:32,088 Oleh karena itu, 53 00:04:32,797 --> 00:04:33,979 ayo makan. 54 00:04:45,337 --> 00:04:46,549 Ya, Coach-nim? 55 00:04:47,607 --> 00:04:49,566 O Dol tak sekolah? 56 00:04:51,217 --> 00:04:53,375 O Dol! Serius, tenang. 57 00:04:53,376 --> 00:04:55,134 Tenang, ceritakanlah supaya aku bisa mengerti. 58 00:04:55,246 --> 00:04:58,385 Serius! Kenapa kau ingin bertemu Daepyo-nim? 59 00:04:58,386 --> 00:04:59,629 Itu bukan urusanmu. 60 00:04:59,816 --> 00:05:01,341 Sungguh. 61 00:05:03,027 --> 00:05:04,137 Daepyo-nim. 62 00:05:08,396 --> 00:05:09,942 Mari bicara dengan ketua AG. 63 00:05:10,696 --> 00:05:13,726 Aku pergi ke perusahaan, tapi mereka tak mengizinkan orang sepertiku masuk. 64 00:05:14,006 --> 00:05:15,906 Kupikir mereka akan melihatku jika yang berbicara. 65 00:05:15,907 --> 00:05:17,896 Apa yang kau lakukan, Gil O Dol? 66 00:05:18,576 --> 00:05:20,976 Apa yang terjadi? Ada masalah apa? 67 00:05:20,977 --> 00:05:24,410 Aku tak perlu menjelaskannya kepadamu. Biarkan aku bertemu dengan bereka. 68 00:05:25,477 --> 00:05:27,031 Kubilang ingin bertemu mereka! 69 00:05:32,256 --> 00:05:34,004 Sampai jumpa lagi./ Baik. 70 00:05:44,396 --> 00:05:46,012 Pergi ke perusahaan? 71 00:05:46,266 --> 00:05:47,579 Ayo pergi ke rumah sakit. 72 00:05:58,717 --> 00:05:59,827 Seon Kyeol! 73 00:06:01,816 --> 00:06:04,412 Hei, Seon Kyeol. 74 00:06:05,157 --> 00:06:07,137 Keluar./ Bicaralah. 75 00:06:07,857 --> 00:06:10,695 Kau tampak sangat tenang sesudah menghancurkan kehidupan seseorang. 76 00:06:10,696 --> 00:06:12,695 Apa yang kau bicarakan? Apa yang terjadi? 77 00:06:12,696 --> 00:06:15,828 Bukan aku yang menghancurkan. Tapi kau. 78 00:06:16,326 --> 00:06:20,103 Jadi ini salahku?/ Jika kau tak berkencan dengannya, 79 00:06:20,337 --> 00:06:21,666 ini tak akan pernah terjadi. 80 00:06:21,667 --> 00:06:23,221 Kau sungguh harus sejauh ini? 81 00:06:24,607 --> 00:06:26,736 Kau benar-benar harus melukai keluarganya? 82 00:06:26,737 --> 00:06:28,846 Ayah, apa yang terjadi? 83 00:06:28,847 --> 00:06:30,765 Apa yang dia bicarakan?/ Itu... 84 00:06:31,946 --> 00:06:34,876 kupikir akan jadi cara terbaik untukmu. 85 00:06:36,946 --> 00:06:38,416 "Cara terbaik"?/ Ya. 86 00:06:38,417 --> 00:06:39,629 Kakek tak pernah berubah. 87 00:06:41,027 --> 00:06:42,703 Kau selalu seperti itu seumur hidupmu. 88 00:06:44,927 --> 00:06:48,195 Untuk mencapai tujuan, kau tak peduli dengan luka orang lain. 89 00:06:48,196 --> 00:06:50,318 Kau menghancurkan dan menimpa mereka. 90 00:06:53,167 --> 00:06:54,682 Begitulah caramu membesarkan perusahaan. 91 00:06:56,407 --> 00:06:58,427 Sampai kapan kau akan mengusik orang lain seperti itu? 92 00:07:00,107 --> 00:07:01,996 Berapa lama kau akan hidup seperti ini? 93 00:07:03,607 --> 00:07:05,262 Nyalakan mobilnya. 94 00:07:06,477 --> 00:07:07,598 Sekarang juga. 95 00:07:08,987 --> 00:07:10,158 Hantikanlah sekarang juga. 96 00:07:11,186 --> 00:07:15,165 Apa pun yang Kakek lakukan, aku tak akan menyerah Gil O Sol. 97 00:07:17,186 --> 00:07:18,267 Sebenarnya, 98 00:07:19,857 --> 00:07:21,109 ini bagus. 99 00:07:23,126 --> 00:07:24,954 Sekarang aku tahu alasan untuk meminta maaf. 100 00:07:25,837 --> 00:07:27,423 Apapun yang kau lakukan, 101 00:07:28,237 --> 00:07:29,550 sampai akhir aku akan berjuang 102 00:07:31,006 --> 00:07:32,118 dengan dia. 103 00:07:34,806 --> 00:07:38,312 Kecelakaan Jungang-dong enam tahun lalu. 104 00:07:39,977 --> 00:07:42,269 Salah satu korban dari kecelakaan itu 105 00:07:43,847 --> 00:07:46,008 adalah ibunya. 106 00:07:57,066 --> 00:07:59,562 Apa maksudmu?/ Ini hanya akan 107 00:08:00,097 --> 00:08:02,328 lebih menyakitkannya. 108 00:08:03,237 --> 00:08:05,257 Kalian berdua tak dibolehkan untuk bersama, 109 00:08:05,537 --> 00:08:07,799 sebaiknya kau akhiri hubungan secepatnya. 110 00:08:08,946 --> 00:08:10,966 Untuk kebaikan kalian berdua. 111 00:08:14,287 --> 00:08:15,863 Ayo pergi. 112 00:08:35,807 --> 00:08:39,140 Kecelakaan Jungang-dong yang terjadi enam tahun lalu. 113 00:08:39,276 --> 00:08:41,630 Salah satu korban dari kecelakaan itu 114 00:08:42,746 --> 00:08:44,595 adalah ibunya. 115 00:08:50,046 --> 00:08:53,318 [Tangguhkan pembangunan ulang.] 116 00:09:18,516 --> 00:09:20,940 [Kami tak akan mundur.] 117 00:10:44,796 --> 00:10:46,484 Kau tak dengar kabar dari O Dol? 118 00:10:53,636 --> 00:10:54,787 O Dol. 119 00:10:55,676 --> 00:10:58,272 Kemana saja kau? Kudengar kau tak sekolah. 120 00:11:01,217 --> 00:11:05,126 Aku sedang memeriksa permohonan sidang ulang. 121 00:11:05,756 --> 00:11:08,556 Aku bicara dengan pelatihmu dan dia bilang kita bisa mengajukan permohonan ulang. 122 00:11:08,557 --> 00:11:11,486 Kita layak.../ Aku menyerah. 123 00:11:12,156 --> 00:11:14,248 O Dol./ Jangan bersusah payah. 124 00:11:15,266 --> 00:11:16,610 Karena aku ingin menyerah saja. 125 00:11:30,376 --> 00:11:33,810 Ini daftar orang-orang yang ditambahkan dalam komite disiplin O Dol. 126 00:11:34,687 --> 00:11:38,252 Kulihat daftar itu untuk berjaga-jaga. Dan seperti yang kuduga, mereka dari AG. 127 00:11:38,687 --> 00:11:40,676 Jika kau mengusulkan ini saat mengajukan permohonan sidang ulang, 128 00:11:41,187 --> 00:11:42,671 itu akan membantu. 129 00:11:46,457 --> 00:11:49,861 Aku sudah meminta sidang ulang dengan materi yang kau kirimkan. 130 00:11:50,697 --> 00:11:53,727 Kami sudah mencoba semua sebisanya. Sekarang kita harus menunggu. 131 00:11:54,666 --> 00:11:56,960 Semuanya akan baik-baik saja. Jangan khawatir. 132 00:12:01,077 --> 00:12:02,258 Kau akan langsung pulang ke rumah? 133 00:12:03,347 --> 00:12:05,901 Tidak, aku harus pergi kerja paruh waktu. 134 00:12:07,146 --> 00:12:08,329 Kerja paruh waktu? 135 00:12:09,487 --> 00:12:10,729 Tiba-tiba, kenapa? 136 00:12:12,016 --> 00:12:14,754 Terlalu banyak hal yang terjadi di kepalaku jika aku di rumah. 137 00:12:15,756 --> 00:12:17,615 Aku harus melakukan sesuatu. 138 00:12:17,796 --> 00:12:19,110 Jangan memaksakan diri. 139 00:12:20,057 --> 00:12:22,249 Karena tidak baik bekerja terlalu lelah 140 00:12:22,666 --> 00:12:24,111 untuk melupakan sesuatu. 141 00:12:27,337 --> 00:12:30,568 Terima kasih sudah ada di sampingku. 142 00:12:32,136 --> 00:12:36,085 Jika bukan karenamu, aku tak akan tahu harus berbuat apa. 143 00:12:39,577 --> 00:12:41,186 Aku terlambat. Aku harus pergi. 144 00:12:41,187 --> 00:12:42,661 Sampai jumpa di rumah./ Baik. 145 00:12:47,357 --> 00:12:49,246 Terima kasih./ Selamat tinggal. 146 00:12:53,697 --> 00:12:55,425 O Sol!/ Nun-nim. 147 00:12:55,426 --> 00:12:57,446 O Sol./ Kalian. 148 00:12:59,067 --> 00:13:00,147 Bagaimana kalian... 149 00:13:00,296 --> 00:13:01,417 Cepat pergi. 150 00:13:03,437 --> 00:13:04,921 Maaf membuat kalian menunggu. 151 00:13:05,837 --> 00:13:08,645 Kenapa O Dol datang ke perusahaan tempo hari? 152 00:13:08,646 --> 00:13:09,819 Dia tak datang untukmu. 153 00:13:11,376 --> 00:13:13,599 O Dol pergi ke sana? Kapan? 154 00:13:14,387 --> 00:13:16,163 Kemarin-kemarin. 155 00:13:17,217 --> 00:13:20,791 Omong-omong, apa Daepyo-nim ada hubungannya dengan AG Group? 156 00:13:20,957 --> 00:13:24,795 O Dol meminta Daepyo-nim untuk meminta bertemu dengan Presdir 157 00:13:24,796 --> 00:13:26,255 dari AG Group. 158 00:13:26,256 --> 00:13:27,525 Apa rumor itu benar? 159 00:13:27,526 --> 00:13:30,866 Orang-orang bilang Daepyo-nim adalah cucu Presdir AG Group 160 00:13:30,867 --> 00:13:32,079 dari anak satu-satunya. 161 00:13:32,967 --> 00:13:34,724 Kau dan Daepyo-nim baik-baik saja? 162 00:13:35,036 --> 00:13:36,106 Ya? 163 00:13:36,107 --> 00:13:37,135 Benar. 164 00:13:37,136 --> 00:13:39,236 Dia tampak tak begitu baik belakangan ini. 165 00:13:39,237 --> 00:13:42,045 Suatu hari, dia terpeleset dan hampir jatuh dari tangga. 166 00:13:42,046 --> 00:13:43,976 Aku belum pernah melihatnya begitu kacau. 167 00:13:43,977 --> 00:13:45,057 Apa sesuatu terjadi? 168 00:13:45,847 --> 00:13:47,058 Kau pasti tahu sesuatu. 169 00:13:47,717 --> 00:13:48,727 Ya? 170 00:13:52,717 --> 00:13:53,797 Kita 171 00:13:54,256 --> 00:13:55,438 putus. 172 00:13:58,457 --> 00:13:59,467 Apa? 173 00:14:00,697 --> 00:14:04,433 Jadi aku tak begitu tahu bagaimana keadaannya belakangan ini. 174 00:15:32,617 --> 00:15:33,728 Besok? 175 00:15:36,857 --> 00:15:38,241 Tidak, aku bisa. 176 00:15:38,727 --> 00:15:40,645 Jadi aku harus mengisi besok? 177 00:15:41,766 --> 00:15:42,907 Baik. 178 00:15:43,367 --> 00:15:44,377 Ya. 179 00:16:09,926 --> 00:16:12,755 Tunggu. Mana bisa aku berpegangan dimana saja. 180 00:16:12,896 --> 00:16:14,372 Ini perjalanan bus pertamaku. 181 00:16:16,766 --> 00:16:17,949 Tak buruk juga. 182 00:17:11,386 --> 00:17:14,346 Sudah kubilang jangan memaksakan. Kenapa bekerja sangat keras? 183 00:17:14,886 --> 00:17:17,311 Bekerja paruh waktu dan belajar. 184 00:17:28,166 --> 00:17:29,954 Kenapa?/ Lampu jalan. 185 00:17:30,906 --> 00:17:32,291 Itu rusak. 186 00:17:33,676 --> 00:17:35,221 Seseorang pasti sudah melaporkannya. 187 00:17:37,307 --> 00:17:38,387 Ayo pergi. 188 00:18:28,497 --> 00:18:30,415 [Kontrak Layanan Kebersihan] 189 00:18:32,936 --> 00:18:34,078 Baiklah kalau begitu. 190 00:18:37,007 --> 00:18:38,106 Sampai jumpa di waktu berikutnya. 191 00:18:38,107 --> 00:18:39,651 Baik. Sampai jumpa. 192 00:19:04,497 --> 00:19:07,022 Dia semakin sering bersih-bersih. 193 00:19:07,067 --> 00:19:10,137 Dia belum makan atau tidur selama berhari-hari. 194 00:19:10,267 --> 00:19:11,751 Dia menyibukan diri dalam pekerjaan. 195 00:19:13,676 --> 00:19:14,788 Aku tak berpikir 196 00:19:15,307 --> 00:19:17,467 itu aman bagi Daepyo-nim. 197 00:19:17,547 --> 00:19:18,759 Aku mengerti. 198 00:19:28,926 --> 00:19:30,301 Kemana kau akan pergi jam segini? 199 00:19:31,726 --> 00:19:33,473 Jika sesuatu terjadi pada Seon Kyeol, 200 00:19:33,696 --> 00:19:35,313 semua ini salah Ayah. 201 00:19:44,466 --> 00:19:45,517 Kau terlambat. 202 00:19:50,277 --> 00:19:51,560 Kenapa kau di sini lagi? 203 00:19:52,117 --> 00:19:53,187 Keluar. 204 00:19:54,247 --> 00:19:55,498 "Kenapa"? 205 00:19:55,787 --> 00:19:58,110 Kau lupa? Aku doktermu. 206 00:19:58,886 --> 00:20:00,906 Aku tak butuh dokter. 207 00:20:02,126 --> 00:20:03,237 Berhenti datang ke sini. 208 00:20:04,426 --> 00:20:07,326 Akulah yang memutuskan, kau butuh atau tidak. 209 00:20:07,696 --> 00:20:09,443 Ayo lihat ini. 210 00:20:09,767 --> 00:20:11,566 Aku sudah menganalisis beberapa kasus 211 00:20:11,567 --> 00:20:13,314 Tak dengar kubilang keluar? 212 00:20:14,497 --> 00:20:16,083 Aku tak butuh apa-apa. 213 00:20:17,007 --> 00:20:19,360 Dokter, perawatan mysophobia ini 214 00:20:21,976 --> 00:20:23,088 aku tak butuh. 215 00:20:30,916 --> 00:20:32,028 Kenapa tak butuh? 216 00:20:33,517 --> 00:20:36,052 Kau menginginkannya sesuka hatimu, dan merubahnya sesuka hatimu juga. 217 00:20:37,186 --> 00:20:40,086 Sampai kapan kau akan berhenti bersikap kekanak-kanakan? 218 00:20:50,636 --> 00:20:51,717 Keluar. 219 00:20:55,976 --> 00:20:57,088 Karena saat ini aku 220 00:20:59,347 --> 00:21:02,174 tak tahu kenapa harus lebih baik. 221 00:21:23,367 --> 00:21:25,326 Tiba-tiba aku meminta bertemu. Pasti terkejut, kan? 222 00:21:27,376 --> 00:21:28,487 Maaf. 223 00:21:29,847 --> 00:21:32,645 Aku tahu, aku egois. 224 00:21:33,317 --> 00:21:35,812 Tapi bisakah bertemu Seon Kyeol sekali saja? 225 00:21:37,547 --> 00:21:38,697 Samo-nim. 226 00:21:39,317 --> 00:21:41,034 Ini semua salahku 227 00:21:42,126 --> 00:21:43,455 dan ayahku. 228 00:21:43,456 --> 00:21:45,415 Seon Kyeol tak melakukan kesalahan. 229 00:21:47,156 --> 00:21:49,793 Jika sesuatu terjadi padanya... 230 00:21:56,307 --> 00:21:59,003 Daepyo-nim tak selemah itu. 231 00:21:59,976 --> 00:22:01,593 Dia mungkin menderita sekarang, 232 00:22:01,906 --> 00:22:03,694 tapi dia akan segera mengatasinya. 233 00:22:04,406 --> 00:22:06,134 O Sol./ Maafkan aku. 234 00:22:28,736 --> 00:22:30,180 Ini obat penenang. 235 00:22:30,367 --> 00:22:32,205 Ini akan membantu menghilangkan kecemasan. 236 00:22:32,206 --> 00:22:33,836 Dan beberapa salep untuk tanganmu. 237 00:22:33,837 --> 00:22:36,776 Luka seharusnya tak dibiarkan terlalu lama. 238 00:22:37,077 --> 00:22:39,399 Berhati-hatilah untuk tak menggunakan pembersih tangan terlalu sering. 239 00:22:39,577 --> 00:22:40,846 Ketika segalanya menjadi sulit, 240 00:22:40,847 --> 00:22:43,240 cobalah untuk mengalihkan perhatianmu. 241 00:22:44,347 --> 00:22:45,415 Dan ini... 242 00:22:45,416 --> 00:22:46,568 Kau sedang apa? 243 00:22:49,226 --> 00:22:52,226 Aku ingin sendiri. Kumohon keluar! 244 00:22:52,757 --> 00:22:54,070 Aku perhatikan 245 00:22:55,926 --> 00:22:56,936 jammu berhenti. 246 00:22:59,267 --> 00:23:00,277 Aku akan kembali. 247 00:23:38,476 --> 00:23:41,568 Kau sudah mengunjungi rumah Daepyo-nim? 248 00:23:43,747 --> 00:23:44,787 Ya. 249 00:23:45,317 --> 00:23:48,105 Bagaimana keadaan Daepyo-nim? 250 00:23:48,386 --> 00:23:49,497 Dia baik baik saja? 251 00:23:53,186 --> 00:23:54,773 Aku bertemu Samo-nim 252 00:23:56,287 --> 00:23:57,902 dan dia bilang Daepyo-nim mungkin dalam bahaya. 253 00:24:00,656 --> 00:24:04,101 Jangan khawatir. Aku akan terus mengawasinya. 254 00:25:04,087 --> 00:25:06,279 Hati orang adalah tipuan. 255 00:25:06,926 --> 00:25:10,734 Mereka bertingkah seolah dapat melakukan apa saja untuk seseorang, 256 00:25:10,997 --> 00:25:13,320 karena mencoba meraih kesempatan selagi bisa. 257 00:25:13,936 --> 00:25:16,663 Sesudah kedua orang itu putus, 258 00:25:17,966 --> 00:25:19,754 Kau tahu apa yang kupikirkan? 259 00:25:21,607 --> 00:25:24,102 "Apa akan baik-baik saja untuk mendekatinya lagi?" 260 00:25:25,777 --> 00:25:26,988 Itulah yang terlintas di pikiranku. 261 00:25:28,077 --> 00:25:29,259 Aku sangat menyedihkan. 262 00:25:30,646 --> 00:25:31,949 Apa salahnya itu? 263 00:25:32,374 --> 00:25:33,810 Kenapa itu menyedihkan? 264 00:25:34,617 --> 00:25:38,091 Kau manusia bukanlah Yang Maha Kuasa, apa salahnya itu? 265 00:25:38,527 --> 00:25:40,596 Aku seharusnya tahu ketika kau menyerah begitu saja pada 266 00:25:40,597 --> 00:25:42,949 seorang wanita yang kau sukai sejak lama. 267 00:25:44,896 --> 00:25:46,209 Dasar bodoh. 268 00:25:47,196 --> 00:25:48,984 Kau benar-benar bodoh. 269 00:25:51,037 --> 00:25:52,350 Siapa bilang mudah? 270 00:25:53,706 --> 00:25:55,091 Sulit. 271 00:25:56,047 --> 00:25:57,360 Sekarang pun masih sulit. 272 00:26:03,047 --> 00:26:04,330 O Sol, 273 00:26:06,357 --> 00:26:07,932 senyumnya cantik. 274 00:26:10,126 --> 00:26:13,661 Jadi aku ingin membuatnya tersenyum lagi. 275 00:26:17,426 --> 00:26:19,891 Tapi itu bukan sesuatu yang bisa kulakukan. 276 00:26:23,067 --> 00:26:24,147 Karena 277 00:26:26,107 --> 00:26:27,651 aku bukan orang itu. 278 00:26:51,396 --> 00:26:54,036 Kupikir sudah saatnya kau berhenti. 279 00:26:54,037 --> 00:26:55,235 Ada perlu apa kemari? 280 00:26:55,236 --> 00:26:59,115 Berapa lama lagi kau akan menghabiskan hidupmu dengan bermain-main seperti anak kecil? 281 00:27:00,236 --> 00:27:02,126 Bagi kakek, terlihat seperti itu. 282 00:27:02,446 --> 00:27:04,295 Tapi bagiku, tempat ini sangat berharga. 283 00:27:04,906 --> 00:27:06,116 Silakan keluar. 284 00:27:06,117 --> 00:27:08,399 Apa katamu?/ Karena bersamamu, 285 00:27:09,386 --> 00:27:10,901 membuatku tak nyaman. 286 00:27:14,787 --> 00:27:15,937 Aku saja yang pergi. 287 00:27:19,057 --> 00:27:23,268 Pulang dan jadilah penerus AG Group. 288 00:27:23,926 --> 00:27:26,593 Aku tak suka hal-hal kotor. Kau tahu benar. 289 00:27:27,567 --> 00:27:29,758 Perusahaan kotor yang kau dirikan. 290 00:27:31,206 --> 00:27:32,853 Aku tak punya niat untuk membuka lenganku untuk itu. 291 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 Apa ada anak lain yang kau sembunyikan di suatu tempat? 292 00:27:38,446 --> 00:27:40,375 Aku tak akan terkejut bahkan jika kau melakukannya. 293 00:27:40,376 --> 00:27:42,064 Beraninya kau! 294 00:27:44,916 --> 00:27:47,583 Tolong singkirkan aku dari hidupmu sekarang. 295 00:27:48,186 --> 00:27:50,655 Anggap saja kau kehilangan seorang cucu. 296 00:27:50,656 --> 00:27:52,041 Beraninya kau mengatakan itu! 297 00:27:54,357 --> 00:27:55,539 Berandal. 298 00:27:56,597 --> 00:27:58,284 Kau pikir perusahaan yang kubuat 299 00:27:59,267 --> 00:28:00,580 seluruhnya kotor? 300 00:28:01,097 --> 00:28:02,521 Lalu bagaimana dengan perusahaan ini? 301 00:28:04,837 --> 00:28:07,765 Aku orang yang membuat.../ Kau benar-benar berpikir 302 00:28:08,847 --> 00:28:11,635 yang membuat perusahaan ini dengan tanganmu sendiri? 303 00:28:13,146 --> 00:28:15,237 Sungguh? Kau sendiri? 304 00:28:17,216 --> 00:28:19,913 Kukira kau benar-benar percaya begitu. 305 00:28:21,386 --> 00:28:22,638 Dengarkan baik-baik. 306 00:28:23,226 --> 00:28:25,356 Siapa menurut orang yang cukup gila 307 00:28:25,357 --> 00:28:28,902 untuk berinvestasi di perusahaan yang menyedihkan seperti ini? 308 00:28:30,166 --> 00:28:33,369 Siapa pemegang saham terbesar yang sangat ingin kau ketahui? 309 00:28:41,037 --> 00:28:44,582 Jika tempat ini begitu berharga bagimu, 310 00:28:46,047 --> 00:28:47,430 bergabunglah dengan Grup AG. 311 00:28:49,287 --> 00:28:52,115 Maka setidaknya perusahaan ini tak akan dibubarkan. 312 00:29:04,527 --> 00:29:06,182 Biseo-nim, kau sudah tahu? 313 00:29:07,997 --> 00:29:10,562 Wajar bagi bisnis mana pun untuk menerima investasi awal. 314 00:29:10,666 --> 00:29:14,171 Jangan terlalu menyalahkan diri sendiri atas kenyataan itu. 315 00:29:15,406 --> 00:29:16,992 Kau tahu atau tidak? 316 00:29:19,676 --> 00:29:22,514 Ya. Aku tahu. 317 00:29:22,946 --> 00:29:25,139 Bagaimana mungkin kau tak mengatakan apa-apa... 318 00:29:25,956 --> 00:29:27,028 Tidak. 319 00:29:31,327 --> 00:29:32,569 Bagaimana kau tahu? 320 00:29:33,956 --> 00:29:37,128 Bagaimana kau tahu kakekku ada di belakang semua pemegang saham? 321 00:29:38,126 --> 00:29:39,278 Maafkan aku. 322 00:29:40,337 --> 00:29:42,892 Aku tak pernah bermaksud membodohimu. 323 00:29:44,307 --> 00:29:45,892 Dan aku tak pernah berpikir untuk membodohimu 324 00:29:46,636 --> 00:29:48,354 mengenai hubunganku dengan Hwejang-nim. 325 00:29:51,646 --> 00:29:55,423 Kenapa kau melakukan ini padaku? 326 00:29:56,817 --> 00:29:59,016 Aku tahu kau tak akan percaya padaku apa pun yang kukatakan, tapi... 327 00:29:59,017 --> 00:30:00,733 Keluar. Sekarang. 328 00:30:03,087 --> 00:30:04,269 Silakan keluar, kumohon. 329 00:30:27,847 --> 00:30:30,847 Rapat umum akan diadakan untuk memutuskan pemecatan Daepyo-nim. 330 00:30:32,257 --> 00:30:34,385 Apa hubungannya denganku? 331 00:30:34,386 --> 00:30:36,851 Hanya saja, sepertinya aku harus memberitahumu. 332 00:31:00,376 --> 00:31:02,104 Kau benar-benar berpikir 333 00:31:02,547 --> 00:31:05,314 membuat perusahaan ini dengan tanganmu sendiri? 334 00:31:05,916 --> 00:31:07,906 Sungguh? Kau sendiri? 335 00:31:08,787 --> 00:31:11,654 Kukira kau benar-benar percaya begitu. 336 00:31:16,966 --> 00:31:18,108 Maafkan aku. 337 00:31:18,297 --> 00:31:20,893 Aku tak pernah bermaksud membodohimu. 338 00:31:26,537 --> 00:31:27,990 Ayo kita berhenti saling bertemu. 339 00:31:29,107 --> 00:31:30,289 Mari putus. 340 00:31:30,446 --> 00:31:31,558 Aku lelah. 341 00:31:31,946 --> 00:31:35,351 Berusaha mati-matian padahal kita bukan pasangan yang cocok... 342 00:31:35,416 --> 00:31:38,316 Menghabiskan waktu bersamamu melelahkan. 343 00:31:40,000 --> 00:31:40,100 -=B 344 00:31:40,100 --> 00:31:40,200 -=Ba 345 00:31:40,200 --> 00:31:40,300 -=Ban 346 00:31:40,300 --> 00:31:40,400 -=Bana 347 00:31:40,400 --> 00:31:40,500 -=Banan 348 00:31:40,500 --> 00:31:40,600 -=Banana 349 00:31:40,600 --> 00:31:40,700 -=Banana_ 350 00:31:40,700 --> 00:31:40,800 -=Banana_n 351 00:31:40,800 --> 00:31:40,900 -=Banana_n✎ 352 00:31:40,900 --> 00:31:47,000 -=Banana_n✎m=- 353 00:31:47,000 --> 00:31:47,100 -=Banana_n✎m 354 00:31:47,100 --> 00:31:47,200 -=Banana_n✎ 355 00:31:47,200 --> 00:31:47,300 -=Banana_n 356 00:31:47,300 --> 00:31:47,400 -=Banana_ 357 00:31:47,400 --> 00:31:47,500 -=Banana 358 00:31:47,500 --> 00:31:47,600 -=Banan 359 00:31:47,600 --> 00:31:47,700 -=Bana 360 00:31:47,700 --> 00:31:47,800 -=Ban 361 00:31:47,800 --> 00:31:47,900 -=Ba 362 00:31:47,900 --> 00:31:48,000 -=B 363 00:31:48,000 --> 00:31:48,100 -= 364 00:32:33,077 --> 00:32:35,632 Jang Seon Kyeol-ssi kecelakaan. 365 00:32:37,547 --> 00:32:39,246 Kecelakaan?/ Di Rumah Sakit Universitas Woo Sin. 366 00:32:39,247 --> 00:32:40,287 Cepat pergi. 367 00:32:41,277 --> 00:32:43,539 Tidak, aku tak bisa pergi. 368 00:32:44,117 --> 00:32:45,258 Aku tak akan pergi. 369 00:32:46,986 --> 00:32:48,300 Itu bukan salahnya. 370 00:32:49,027 --> 00:32:50,400 Meskipun dia berbeda darimu, 371 00:32:51,557 --> 00:32:54,657 dia juga korban yang terluka karena Cha Hwejang. 372 00:32:56,097 --> 00:32:58,824 Dan dia adalah pasien yang menyalahkan dirinya sendiri karena itu. 373 00:33:00,537 --> 00:33:03,395 Bayangkan ada anak yang menyalahkan dirinya sendiri dan menderita mysophobia. 374 00:33:03,767 --> 00:33:06,705 Dan dia bilang satu-satunya orang yang bisa dia andalkan adalah kau. 375 00:33:07,206 --> 00:33:08,550 Kau akan bagaimana? 376 00:33:10,307 --> 00:33:11,620 Kau akan meninggalkan anak itu? 377 00:33:14,117 --> 00:33:16,469 Kaulah satu-satunya yang bisa diandalkan oleh Seon Kyeol-ssi saat ini. 378 00:33:17,787 --> 00:33:19,230 Dia pasti menunggumu. 379 00:33:21,017 --> 00:33:22,167 Dia menunggumu, O Sol. 380 00:33:28,867 --> 00:33:29,937 Vitalnya? 381 00:33:30,166 --> 00:33:32,621 BP 60 hingga 40 dan HR 120. 382 00:33:33,337 --> 00:33:35,836 Aku perlu cairan dan 10 RRC. 383 00:33:35,837 --> 00:33:37,220 Tidak, siapkan 5 RRC. 384 00:33:39,507 --> 00:33:40,975 Pasien dalam kondisi kritis. 385 00:33:40,976 --> 00:33:42,290 Persiapkan secepat mungkin. 386 00:33:51,986 --> 00:33:53,228 Tunggulah aku. 387 00:33:54,087 --> 00:33:55,702 Karena aku akan datang. 388 00:33:56,186 --> 00:33:57,571 Aku di jalan. 389 00:33:58,257 --> 00:33:59,338 Sebentar lagi. 390 00:33:59,726 --> 00:34:02,292 Tunggu sebentar demi aku. Kumohon. 391 00:34:04,567 --> 00:34:05,796 Bebaskan jalan pernapasan. 392 00:34:05,797 --> 00:34:07,250 Lakukan Suction dengan benar. 393 00:34:08,196 --> 00:34:11,335 Kami mengubah lingkaran dalam, tapi BP-nya terus menurun. 394 00:34:11,336 --> 00:34:13,124 Dia kehilangan banyak darah. 395 00:34:15,877 --> 00:34:17,945 Ayo kita cepat-cepat mengganti loop dalam terlebih dahulu. 396 00:34:17,946 --> 00:34:20,401 Sesudah itu, ayo kita memperlambat pendarahan yang berlebihan. 397 00:34:23,347 --> 00:34:24,630 Aku tak bisa menghentikan pendarahan. 398 00:34:25,247 --> 00:34:26,902 Suction, suction! 399 00:34:30,086 --> 00:34:31,096 Gil O Sol. 400 00:34:33,796 --> 00:34:34,837 Gil O Sol. 401 00:34:45,977 --> 00:34:48,198 Jang Seon Kyeol! Jang Seon Kyeol? 402 00:34:50,707 --> 00:34:52,146 Dia ada di ruang pemulihan VIP. 403 00:34:52,147 --> 00:34:53,616 Tepat di sudut itu. 404 00:34:53,617 --> 00:34:54,657 Terima kasih. 405 00:34:59,716 --> 00:35:01,070 Kenapa kau kemari? 406 00:35:02,287 --> 00:35:03,337 Pulang. 407 00:35:03,756 --> 00:35:05,474 Kau seharusnya tak berada di sini. 408 00:35:06,356 --> 00:35:07,407 Tidak. 409 00:35:07,926 --> 00:35:09,280 Kaulah 410 00:35:10,327 --> 00:35:12,185 yang seharusnya tak ada di sini. 411 00:35:12,966 --> 00:35:14,916 Kaulah yang membuat Daepyo-nim... 412 00:35:15,437 --> 00:35:16,577 berada di sini. 413 00:35:17,236 --> 00:35:19,499 Kau sudah mengakibatkan cucumu satu-satunya kecelakaan. 414 00:35:20,937 --> 00:35:22,461 Kau juga sudah mengakibatkan 415 00:35:23,207 --> 00:35:24,661 orang yang tak bersalah meninggal. 416 00:35:25,647 --> 00:35:27,333 Kaulah penyebab semuanya. 417 00:35:28,577 --> 00:35:30,404 Aku tak akan lagi lari darimu, 418 00:35:30,687 --> 00:35:32,100 atau pun menghindarimu. 419 00:35:33,386 --> 00:35:35,437 Aku tak akan bersembunyi karena takut. 420 00:35:36,187 --> 00:35:37,499 Aku juga takkan lagi berduka 421 00:35:37,986 --> 00:35:40,450 atas meninggalnya Ibuku. 422 00:35:41,127 --> 00:35:42,267 Karena kaulah 423 00:35:43,367 --> 00:35:45,114 orang yang seharusnya menderita. 424 00:35:47,566 --> 00:35:48,910 Daepyo-nim tak 425 00:35:49,966 --> 00:35:51,249 pantas mendapatkan rasa sakit ini. 426 00:35:54,037 --> 00:35:56,127 Kaulah seharunya yang menderita. 427 00:36:02,316 --> 00:36:03,498 Minggirlah. 428 00:36:04,917 --> 00:36:06,533 Aku harus pergi menemui Daepyo-nim. 429 00:37:01,037 --> 00:37:02,219 Daepyo-nim 430 00:37:02,946 --> 00:37:04,391 aku datang. 431 00:37:07,877 --> 00:37:08,887 Daepyo-nim 432 00:37:15,586 --> 00:37:17,304 aku membuatmu menunggu, kan? 433 00:37:18,827 --> 00:37:20,241 Maaf. 434 00:37:22,667 --> 00:37:24,616 Maaf, Daepyo-nim. 435 00:37:40,716 --> 00:37:42,275 Seon Kyeol. Seon Kyeol!/ Samo-nim! 436 00:37:42,276 --> 00:37:44,508 Sayang, tenang. Kumohon! 437 00:37:44,517 --> 00:37:45,885 Kau tak boleh pergi sendiri. 438 00:37:45,886 --> 00:37:48,085 Aku akan pergi sebagai gantinya./ Kau datang dari rumah sakit? 439 00:37:48,086 --> 00:37:49,198 Bagaimana Seon Kyeol? 440 00:37:51,856 --> 00:37:55,160 Ayah! Kaulah yang membuatnya seperti itu! 441 00:37:57,767 --> 00:38:00,464 Sesudah menghancurkan hidupku, kau juga harus menghancurkan hidupnya juga? 442 00:38:01,167 --> 00:38:02,984 Kau bahagia sekarang? 443 00:38:03,506 --> 00:38:05,021 Hatimu bahagia? 444 00:38:06,577 --> 00:38:08,496 Jika Seon Kyeol tak bangun, 445 00:38:08,807 --> 00:38:09,888 Aku akan 446 00:38:10,307 --> 00:38:12,499 membencimu selama sisa hidupku. 447 00:38:12,847 --> 00:38:15,977 Aku akan membenci dan membencimu sampai kumati. 448 00:38:16,147 --> 00:38:17,499 Kau mengerti? 449 00:38:29,267 --> 00:38:31,084 Bangunlah. 450 00:38:33,367 --> 00:38:34,810 Aku disini. 451 00:38:37,006 --> 00:38:39,299 Apa yang kau lakukan di sini? 452 00:38:53,316 --> 00:38:55,881 Tanganmu seperti ini... 453 00:39:04,997 --> 00:39:06,684 Aku tak tulus mengatakan 454 00:39:07,136 --> 00:39:08,783 ingin berpisah. 455 00:39:11,336 --> 00:39:14,134 Aku berbohong ketika bilang membencimu. 456 00:39:15,946 --> 00:39:18,198 Betapa aku merindukanmu. 457 00:39:20,417 --> 00:39:22,942 Aku sangat merindukanmu. 458 00:39:33,897 --> 00:39:36,351 Sesudah berpisah dengan Daepyo-nim... 459 00:39:38,466 --> 00:39:39,952 Setiap malam... 460 00:39:40,836 --> 00:39:42,583 Setiap pagi... 461 00:39:45,267 --> 00:39:46,994 Kuharap itu hanyalah mimpi. 462 00:39:49,676 --> 00:39:53,555 Betapa berharapnya aku itu hanyalah mimpi yang akan lenyap ketika terbangun. 463 00:40:02,316 --> 00:40:05,488 Aku tahu itu bukan salahmu. 464 00:40:07,557 --> 00:40:10,153 Aku tahu itu bukan pilihanmu. 465 00:40:15,667 --> 00:40:17,889 Jika kau tak bangun seperti ini, 466 00:40:18,636 --> 00:40:21,000 aku tak tahu harus berbuat apa. 467 00:40:31,316 --> 00:40:33,841 Betapa aku merindukanmu. 468 00:41:08,417 --> 00:41:10,346 Aku harus pergi. 469 00:41:14,627 --> 00:41:16,717 Aku takkan kembali sesudah pergi. 470 00:41:19,127 --> 00:41:20,580 Jika rindu, 471 00:41:21,466 --> 00:41:22,952 bukalah matamu. 472 00:41:25,937 --> 00:41:27,725 Bangun, kumohon. 473 00:42:18,486 --> 00:42:20,345 Aku sudah dengar dari Dong Hyeon Oppa. 474 00:42:22,227 --> 00:42:23,338 Apa yang akan 475 00:42:24,026 --> 00:42:25,613 terjadi pada perusahaan? 476 00:42:27,937 --> 00:42:30,694 Rapat umum sudah ditunda karena kecelakaan Daepyo-nim. 477 00:42:31,707 --> 00:42:33,191 Tapi tak ada yang akan berubah. 478 00:42:33,406 --> 00:42:36,476 Karena lebih dari setengah perusahaan milik AG Group. 479 00:42:38,477 --> 00:42:41,608 Segalanya akan berubah sesuai keinginan Cha Hwejang. 480 00:42:50,426 --> 00:42:52,346 Kenapa dia melakukan ini pada Daepyo-nim? 481 00:42:55,997 --> 00:42:57,512 Dia kakeknya Daepyo-nim. 482 00:42:58,367 --> 00:42:59,407 Tapi... 483 00:43:00,066 --> 00:43:02,188 Kenapa dia sangat kasar padanya? 484 00:43:05,937 --> 00:43:07,088 Maafkan aku. 485 00:43:10,546 --> 00:43:12,668 Aku sudah memberikan rasa sakit yang tak tertahankan 486 00:43:14,046 --> 00:43:15,996 padamu dan Daepyo-nim. 487 00:43:18,247 --> 00:43:19,498 Itu semua salahku. 488 00:43:22,287 --> 00:43:23,771 Cha Hwejang-nim memintaku 489 00:43:24,886 --> 00:43:26,341 bekerja untuk Daepyo-nim. 490 00:43:27,756 --> 00:43:29,544 Tak tahu akan menjadi seperti ini, 491 00:43:29,796 --> 00:43:32,150 kusarankan agar kau tetap dekat Daepyo-nim. 492 00:43:32,897 --> 00:43:34,209 Itu saranku. 493 00:43:35,597 --> 00:43:36,779 Aku sangat menyesal, sungguh. 494 00:43:50,187 --> 00:43:51,359 Kau harus meminta pengampunan 495 00:43:53,017 --> 00:43:55,006 pada Daepyo-nim, bukan aku. 496 00:43:56,426 --> 00:43:58,375 Daepyo-nim mempercayai Biseo-nim 497 00:44:02,327 --> 00:44:03,741 lebih dari siapa pun. 498 00:44:39,983 --> 00:44:42,276 Gil... Gil O Sol. 499 00:44:46,423 --> 00:44:47,573 Daepyo-nim. 500 00:44:49,193 --> 00:44:50,505 Tidurmu nyenyak? 501 00:44:53,162 --> 00:44:54,849 Cepat bangun. 502 00:44:56,173 --> 00:44:58,121 Sampai kapan akan berbaring terus? 503 00:45:01,273 --> 00:45:02,383 Kau 504 00:45:04,412 --> 00:45:05,625 kembali? 505 00:45:07,983 --> 00:45:09,397 Bangunlah sekarang. 506 00:45:23,863 --> 00:45:25,003 Tunggu aku. 507 00:45:27,332 --> 00:45:28,544 Gil O Sol! 508 00:45:35,443 --> 00:45:36,554 Gil O Sol. 509 00:45:37,972 --> 00:45:39,124 Gil O Sol! 510 00:45:43,713 --> 00:45:45,733 Gil O Sol! 511 00:46:28,923 --> 00:46:30,346 Dia bangun. 512 00:46:30,793 --> 00:46:32,580 Nyonya Cha. 513 00:46:33,062 --> 00:46:34,881 Kenapa pagi-pagi berisik... 514 00:46:38,403 --> 00:46:40,463 Seon Kyeol. 515 00:46:42,943 --> 00:46:45,669 Kau sudah bangun? Kau mengenali Ibu? 516 00:46:46,613 --> 00:46:47,855 Akan kupanggil dokter. 517 00:46:50,113 --> 00:46:51,396 Apa yang terjadi? 518 00:46:52,412 --> 00:46:53,564 Kenapa aku disini? 519 00:46:54,153 --> 00:46:56,314 Kau sudah berbaring di sini selama seminggu. 520 00:46:57,253 --> 00:46:59,009 Aku pergi sekarang. 521 00:46:59,492 --> 00:47:03,067 Jika rindu, bukalah matamu. 522 00:47:06,532 --> 00:47:07,644 Bangun. Kumohon. 523 00:47:09,832 --> 00:47:10,983 Gil O Sol. 524 00:47:17,642 --> 00:47:19,935 Jang Seon Kyeol-ssi, kau tahu sedang dimana? 525 00:47:21,113 --> 00:47:24,587 Gil O Sol. Aku harus bertemu dengannya. 526 00:47:25,213 --> 00:47:26,982 Kau belum boleh meninggalkan tempat tidur. 527 00:47:26,983 --> 00:47:28,652 Jang Seon Kyeol-ssi, jangan lakukan./ Seon Kyeol. 528 00:47:28,653 --> 00:47:30,022 Kau harus tenang. 529 00:47:30,023 --> 00:47:32,720 Seon Kyeol./ Kau belum boleh bergerak. 530 00:47:34,093 --> 00:47:35,204 Pegang dia. 531 00:47:35,793 --> 00:47:37,379 Jang Seon Kyeol-sso, tenang. 532 00:47:37,492 --> 00:47:38,978 Kau harus tenang. 533 00:47:49,872 --> 00:47:53,276 Perusahaan, bagaimana keadaannya? 534 00:47:58,113 --> 00:47:59,264 Baiklah. 535 00:48:00,053 --> 00:48:01,193 Silakan pergi. 536 00:48:01,753 --> 00:48:03,742 Aku akan kembali./ Jangan. 537 00:48:05,093 --> 00:48:07,446 Aku bukan CEO dari Cheongso Yojeong lagi. 538 00:48:09,093 --> 00:48:10,274 Dan kau 539 00:48:13,633 --> 00:48:15,481 bukan orang yang kukenal. 540 00:48:17,073 --> 00:48:18,991 Kita tak perlu bertemu lagi. 541 00:48:24,543 --> 00:48:26,189 Semoga lekas sembuh, Daepyo-nim. 542 00:48:53,273 --> 00:48:54,383 Ibu. 543 00:49:01,613 --> 00:49:02,925 Terima kasih, Ye Joon. 544 00:49:04,912 --> 00:49:06,023 Terima kasih. 545 00:49:09,423 --> 00:49:10,564 Seon Kyeol. 546 00:49:12,253 --> 00:49:13,374 Saat ini... 547 00:49:16,562 --> 00:49:19,087 Ibu tak yakin apa ini saat yang tepat untuk memberitahumu hal ini, tapi 548 00:49:23,602 --> 00:49:24,945 O Sol datang ke sini. 549 00:49:30,043 --> 00:49:31,931 Dia memintaku untuk tak memberitahumu. 550 00:51:37,573 --> 00:51:41,078 O Sol sudah datang setiap hari. 551 00:51:45,173 --> 00:51:47,606 Dia datang duduk di sampingmu lalu diam-diam pergi. 552 00:52:02,622 --> 00:52:04,450 Dia bilang, takkan pernah kembali, 553 00:52:05,693 --> 00:52:07,147 tapi dia tak bisa menahannya. 554 00:52:08,932 --> 00:52:10,447 Dia bilang 555 00:52:11,503 --> 00:52:14,472 akan terus kembali hanya sampai kau bangun. 556 00:52:16,872 --> 00:52:18,590 Dia datang setiap hari. 557 00:52:20,582 --> 00:52:21,623 Setiap hari 558 00:52:22,213 --> 00:52:24,030 O Sol ada di sampingmu. 559 00:52:43,262 --> 00:52:44,888 Sudah waktunya O Sol datang. 560 00:53:01,823 --> 00:53:03,095 Syukurlah. 561 00:53:04,093 --> 00:53:05,164 Syukurlah. 562 00:53:05,992 --> 00:53:07,306 Apa O Sol sudah tahu 563 00:53:07,463 --> 00:53:10,017 dia bangun? 564 00:53:11,032 --> 00:53:12,678 Kupikir dia belum tahu. 565 00:53:13,532 --> 00:53:14,917 Dia akan senang. 566 00:53:15,363 --> 00:53:17,656 Dia akan lebih bahagia ketika melihat wajahnya di rumah sakit. 567 00:53:19,432 --> 00:53:21,624 Kau sudah tahu? 568 00:53:21,843 --> 00:53:23,560 O Sol mengunjunginya? 569 00:53:23,972 --> 00:53:27,719 Bagaimana tidak ketika dia pulang setiap malam dengan mata bengkak? 570 00:53:29,113 --> 00:53:32,041 Meskipun dia tak berkata apa pun, pasti sulit baginya. 571 00:53:36,352 --> 00:53:39,150 Bukannya aku tak bisa mengerti. 572 00:53:40,323 --> 00:53:41,692 Tapi apa yang bisa dia lakukan? 573 00:53:41,693 --> 00:53:43,136 Tidak seharusnya begitu. 574 00:54:30,412 --> 00:54:32,159 Kau tak pergi ke rumah sakit? 575 00:54:35,642 --> 00:54:36,925 Aku tak akan pergi dari sekarang. 576 00:54:37,113 --> 00:54:38,193 Kenapa tidak? 577 00:54:39,713 --> 00:54:42,451 Kau sudah dengar Daepyo-nim bangun? 578 00:54:42,452 --> 00:54:43,705 Syukurlah. 579 00:54:46,863 --> 00:54:48,944 Kau dengar aku dan Ajeossi, rupanya. 580 00:54:50,463 --> 00:54:53,321 Aku hanya memikirkan diri sendiri selama ini. 581 00:54:54,102 --> 00:54:56,153 Apa yang dipikirkan ayah 582 00:54:56,532 --> 00:54:58,552 ketika dia melihatku akan menemuinya? 583 00:54:58,733 --> 00:55:00,489 Aku tak akan pergi mulai saat ini. 584 00:55:01,543 --> 00:55:03,764 Karena dia sudah bangun, sudah cukup bagiku. 585 00:55:06,478 --> 00:55:08,196 Seon Kyeol, kau bisa pulang sekarang. 586 00:55:10,679 --> 00:55:11,962 Kemana dia? 587 00:55:14,049 --> 00:55:15,098 Seon Kyeol. 588 00:55:18,188 --> 00:55:20,380 Hwejang-nim, di luar dingin. 589 00:55:20,688 --> 00:55:22,375 Masuklah ke dalam. 590 00:55:49,049 --> 00:55:50,876 Melihatmu datang jauh-jauh ke sini, 591 00:55:51,119 --> 00:55:54,866 Sepertinya kau sudah baikkan sekarang. 592 00:55:56,329 --> 00:55:57,713 Biarkan keluarga Gil O Sol 593 00:55:58,099 --> 00:55:59,442 hidup dengan tenang. 594 00:56:00,398 --> 00:56:03,428 Kupikir kau akan berbicara mengenai perusahaan terlebih dahulu. 595 00:56:06,268 --> 00:56:10,106 Dia sepertinya gadis yang teguh. 596 00:56:12,338 --> 00:56:15,541 Jauh lebih kuat dari dirimu. 597 00:56:16,608 --> 00:56:19,073 Karena kau sudah baikan sekarang, 598 00:56:19,849 --> 00:56:21,605 bergabunglah Grup AG. 599 00:56:22,449 --> 00:56:26,629 Maka aku akan dapat memberimu bantuan. 600 00:56:28,588 --> 00:56:31,658 Kau sepertinya masih ingin membuat kesepakatan denganku. 601 00:56:32,958 --> 00:56:34,727 Apa?/ Ketika kau mengirimku 602 00:56:34,728 --> 00:56:36,960 ke Amerika di luar kehendakku, kau bilang ini kepadaku. 603 00:56:37,838 --> 00:56:39,112 Bahwa ketika aku kembali, 604 00:56:39,898 --> 00:56:41,352 kau akan melepaskanku. 605 00:56:43,639 --> 00:56:45,326 Cheongso Yojeong, 606 00:56:45,438 --> 00:56:46,651 Gil O Sol juga. 607 00:56:48,108 --> 00:56:50,946 Bagimu, semua yang berharga bagiku tampak seperti 608 00:56:52,119 --> 00:56:54,513 alat untuk mengendalikan hidupku. 609 00:56:57,318 --> 00:56:59,308 Apa yang ingin kau katakan? 610 00:56:59,889 --> 00:57:02,756 Dari saat aku meninggalkan rumah sakit untuk datang ke sini dan menjumpaimu, 611 00:57:04,398 --> 00:57:06,519 aku memiliki secercah harapan. 612 00:57:08,568 --> 00:57:10,921 Karena cucumu selamat dari kecelakaan, 613 00:57:12,139 --> 00:57:13,411 mungkin, kau mungkin 614 00:57:15,108 --> 00:57:17,200 mengabulkan keinginanku tanpa persyaratan apa pun. 615 00:57:22,809 --> 00:57:23,990 Tapi aku salah. 616 00:57:27,088 --> 00:57:28,735 Seharusnya aku tahu lebih baik. 617 00:57:32,318 --> 00:57:33,742 Aku mengunjungi 618 00:57:34,458 --> 00:57:36,550 situs kecelakaan dari enam tahun lalu. 619 00:57:37,498 --> 00:57:39,822 Aku ingin meminta maaf atas namamu. 620 00:57:40,199 --> 00:57:42,855 Kupikir itu satu-satunya caraku bisa menahannya. Dan 621 00:57:43,768 --> 00:57:45,788 Jika aku melakukan itu, kupikir mungkin kau akan 622 00:57:46,299 --> 00:57:48,996 dapat menerima pengampunan atas kesalahanmu. 623 00:57:50,309 --> 00:57:53,107 Karena saat itu aku tak pernah membayangkan 624 00:57:54,309 --> 00:57:57,814 keluarga orang yang kucintai, adalah korban. 625 00:58:00,179 --> 00:58:01,259 Itu 626 00:58:01,918 --> 00:58:03,302 kecelakaan. 627 00:58:04,358 --> 00:58:06,479 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 628 00:58:06,588 --> 00:58:07,638 Tidak. 629 00:58:08,228 --> 00:58:09,906 Itu salahmu. 630 00:58:10,898 --> 00:58:13,828 Itu adalah bencana karena keputusanmu yang buruk. 631 00:58:14,329 --> 00:58:15,339 Aku... 632 00:58:16,469 --> 00:58:19,398 hanya mencoba yang terbaik untuk menepati tanggal janji. 633 00:58:19,438 --> 00:58:21,257 Aku mengikuti semua prosedur yang tepat 634 00:58:21,969 --> 00:58:24,362 dan sudah memberikan kompensasi yang wajar. 635 00:58:26,309 --> 00:58:28,571 Tepat dan masuk akal 636 00:58:28,608 --> 00:58:30,366 semua didasarkan pada standarmu. 637 00:58:31,549 --> 00:58:34,013 Sama seperti bagaimana kau memperlakukanku selama ini. 638 00:58:37,418 --> 00:58:38,600 Meskipun sudah terlambat 639 00:58:41,088 --> 00:58:42,472 Meskipun sudah sangat terlambat, 640 00:58:44,799 --> 00:58:46,546 kunjungilah para korban. 641 00:58:47,128 --> 00:58:49,592 Meminta maaf dan pengampunan dengan tulus. 642 00:58:50,768 --> 00:58:51,880 Ini 643 00:58:53,139 --> 00:58:55,360 hal terakhir yang kuminta darimu 644 00:58:58,338 --> 00:58:59,753 sebagai seorang cucu. 645 00:59:17,128 --> 00:59:18,341 Seon Kyeol. 646 00:59:20,329 --> 00:59:21,782 Jang Seon Kyeol! 647 00:59:25,268 --> 00:59:26,682 Kau... 648 00:59:37,748 --> 00:59:38,889 Kau sudah bangun? 649 00:59:39,119 --> 00:59:40,391 Aku membuat sarapan. 650 00:59:42,648 --> 00:59:43,799 Apa di tanganmu? 651 00:59:45,489 --> 00:59:46,570 Oh ini? 652 00:59:48,529 --> 00:59:49,658 Ini petisi. 653 00:59:49,659 --> 00:59:50,709 Nuna. 654 00:59:51,059 --> 00:59:52,371 Ayo berhenti. 655 00:59:53,559 --> 00:59:55,198 O Dol./ Apa yang bisa kita ubah 656 00:59:55,199 --> 00:59:56,815 dengan selembar kertas itu? 657 00:59:57,139 --> 00:59:59,826 Berhentilah membuang-buang tenagamu pada sesuatu yang sia-sia. 658 01:00:00,938 --> 01:00:02,424 Kita bisa mengubahnya. 659 01:00:02,708 --> 01:00:04,295 Selama tak menyerah, 660 01:00:04,409 --> 01:00:06,197 kita bisa mengubah apa pun itu. 661 01:00:06,909 --> 01:00:08,969 Ayo terus lakukan taekwondo, ya? 662 01:00:10,878 --> 01:00:12,596 Kau berhenti dari pekerjaanmu sesuka hati. 663 01:00:14,818 --> 01:00:16,506 Kenapa kau melakukan ini padaku? 664 01:00:17,188 --> 01:00:18,587 Apa itu membuatmu puas? 665 01:00:18,588 --> 01:00:20,017 Tidak, apa itu karena rasa bersalah? 666 01:00:20,018 --> 01:00:22,715 Apa karena kau ingin terus berkencan dengan pria yang membunuh Ibu? 667 01:00:29,299 --> 01:00:30,309 Ya. 668 01:00:30,969 --> 01:00:32,453 Apa yang kau katakan semuanya benar. 669 01:00:34,139 --> 01:00:36,128 Mungkin karena rasa bersalah, 670 01:00:36,469 --> 01:00:38,095 dan aku mungkin mencoba untuk hidup melaluimu. 671 01:00:38,878 --> 01:00:40,293 Tapi O Dol... 672 01:00:41,108 --> 01:00:43,028 Aku tak akan bertemu dengannya lagi. 673 01:00:44,349 --> 01:00:45,994 Aku tak akan pernah melihatnya mulai saat ini. 674 01:00:46,679 --> 01:00:48,917 O Dol, sejujurnya, 675 01:00:48,918 --> 01:00:50,676 sesudah aku berhenti menjadi atlet, 676 01:00:52,018 --> 01:00:53,977 Aku menyesalinya setiap hari. 677 01:00:55,958 --> 01:00:58,988 Aku bilang pada diri sendiri "baik-baik saja", tapi itu tak benar. 678 01:01:00,668 --> 01:01:01,709 Aku... 679 01:01:02,228 --> 01:01:03,682 jika aku berusaha cukup keras, 680 01:01:04,199 --> 01:01:07,502 Aku bisa hidup dengan baik seperti orang lain. 681 01:01:10,438 --> 01:01:11,721 Tapi itu tak mungkin. 682 01:01:13,538 --> 01:01:14,791 Saat itu, 683 01:01:15,579 --> 01:01:17,123 Aku berlari. 684 01:01:19,918 --> 01:01:21,404 Seorang pengecut yang melarikan diri 685 01:01:22,719 --> 01:01:24,435 dapat mencoba tapi memiliki batasan. 686 01:01:27,628 --> 01:01:29,043 Sulit untuk melangkah lebih jauh juga. 687 01:01:33,898 --> 01:01:35,645 Bagiku, satu-satunya hal yang bisa kulakukan adalah bertahan. 688 01:01:37,199 --> 01:01:39,896 Kuharap kau tak mengulangi kesalahanku. 689 01:01:42,438 --> 01:01:45,138 Kuharap kau tak menyerah, 690 01:01:45,139 --> 01:01:46,956 atau melarikan diri sepertiku. 691 01:01:52,049 --> 01:01:54,412 Nuna akan melakukan apa pun sebisa Nuna. 692 01:01:55,518 --> 01:01:56,659 Sebelum menyesal. 693 01:01:58,489 --> 01:01:59,903 Itu yang ingin kulakukan sekarang. 694 01:02:13,838 --> 01:02:14,980 Ini 695 01:02:16,568 --> 01:02:18,296 daftar orang yang ditambahkan ke komite disiplin. 696 01:02:19,478 --> 01:02:22,134 Sedikit investigasi jelas akan membuktikan 697 01:02:22,579 --> 01:02:24,872 bahwa itu diisi dengan orang-orang yang terkait dengan AG. 698 01:02:25,619 --> 01:02:27,048 Mungkin kebetulan. 699 01:02:27,049 --> 01:02:30,179 Tapi aku punya bukti untuk mendukung itu bukan kebetulan. 700 01:02:31,518 --> 01:02:32,670 Semuanya ada di sana. 701 01:02:32,818 --> 01:02:36,192 Secara harfiah ini hanya bukti tak langsung. 702 01:02:37,728 --> 01:02:39,647 Apa yang bisa kau lakukan dengan ini? 703 01:02:40,699 --> 01:02:41,810 Bukti tak langsung? 704 01:02:42,998 --> 01:02:45,898 Kita akan melihat bagaimana bukti tak langsung itu 705 01:02:46,538 --> 01:02:47,983 berubah menjadi kebenaran. 706 01:02:51,338 --> 01:02:54,844 Ya, Coach-nim. Aku sedang dalam perjalanan untuk mengirimkan dokumen. 707 01:02:56,579 --> 01:02:58,901 Jangan khawatir. O Dol akan melanjutkan taekwondo. 708 01:02:59,449 --> 01:03:00,863 O Dol kuat. 709 01:03:02,489 --> 01:03:03,630 Ya. 710 01:03:50,799 --> 01:03:53,091 Kudengar kau keluar dari rumah sakit. 711 01:03:57,378 --> 01:04:00,509 Kau sudah pulih sepenuhnya? 712 01:04:03,449 --> 01:04:04,459 Tidak. 713 01:04:06,978 --> 01:04:10,351 Tapi aku tak memiliki masalah dalam menjalani rutinitas sehari-hari. 714 01:04:23,628 --> 01:04:25,355 Kabarmu baik? 715 01:04:27,038 --> 01:04:28,624 Sepertinya kau makin kurus. 716 01:04:30,038 --> 01:04:31,150 Apa begitu? 717 01:04:39,318 --> 01:04:43,258 Ada perlu apa Daeoyo-nim kemari? 718 01:04:47,018 --> 01:04:48,170 Aku tak bisa 719 01:04:49,489 --> 01:04:51,075 diam menunggu. 720 01:04:59,038 --> 01:05:02,402 Meski begitu, tak akan mudah. 721 01:05:04,838 --> 01:05:08,717 Kakekmu, pria yang menakutkan. 722 01:05:12,818 --> 01:05:13,889 Maaf. 723 01:05:16,288 --> 01:05:17,328 Gara-gara aku. 724 01:05:33,369 --> 01:05:35,560 Aku harus pergi duluan. 725 01:05:48,188 --> 01:05:49,299 Terimakasih untuk semuanya. 726 01:05:54,628 --> 01:05:56,476 Waktu yang kuhabiskan 727 01:05:58,958 --> 01:06:00,070 denganmu 728 01:06:01,599 --> 01:06:03,346 adalah momen ajaib. 729 01:06:08,768 --> 01:06:10,586 Kedepannya juga akan selalu kuingat moment itu. 730 01:06:12,038 --> 01:06:13,150 Selamanya. 731 01:06:37,698 --> 01:06:38,951 Aku tak pernah benar 732 01:06:43,208 --> 01:06:44,753 mengucapkan salam perpisahan. 733 01:07:23,748 --> 01:07:24,930 Hiduplah dengan baik. 734 01:07:27,719 --> 01:07:28,830 Walaupun begitu... 735 01:07:30,448 --> 01:07:31,833 Kau sudah hidup dengan baik. 736 01:07:40,833 --> 01:07:50,833 Terimakasih sudah menggunakan subtitle Banana_n✎m... Follow IG & Like FP FB : banana_nim 737 01:08:15,778 --> 01:08:18,112 [Clean with Passion for Now !!] 738 01:08:18,188 --> 01:08:22,431 Aku merasa menyesal memberimu kesulitan dengan menyukaimu. 739 01:08:22,959 --> 01:08:24,777 Kau mencoba melindungi semuanya. 740 01:08:25,158 --> 01:08:26,906 Perusahaan. Keluargamu. 741 01:08:27,429 --> 01:08:29,146 Tapi apa yang bisa kau pertahankan? 742 01:08:29,528 --> 01:08:32,700 Tidak ada yang berbicara mengenai orang itu. 743 01:08:32,999 --> 01:08:36,372 Aku tak berani mengucapkan namanya juga. 744 01:08:37,198 --> 01:08:39,694 Tapi terkadang, terkadang... 745 01:08:40,608 --> 01:08:42,598 Dia memintaku untuk memberikan ini padamu. 746 01:08:42,839 --> 01:08:44,394 Kau takkan terlambat jika pergi sekarang. 53987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.