Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-= Clean with Passion for Now!! | Subtitles by VIU =-
Diterjemahkan Oleh: Banana_n✎m | IG & FP FB: banana_nim
2
00:00:12,167 --> 00:00:13,278
Gil O Sol-ssi.
3
00:00:21,176 --> 00:00:22,216
Gil O Sol-ssi.
4
00:00:44,096 --> 00:00:45,207
Katakan sepatah kata.
5
00:00:46,067 --> 00:00:48,106
Kenapa tak menjawab teleponku?
Aku khawatir.
6
00:00:48,107 --> 00:00:49,318
Tak ada sesuatu apa pun untuk dikatakan.
7
00:00:50,007 --> 00:00:51,088
Pergilah.
8
00:00:51,437 --> 00:00:54,538
Kenapa mendadak bersikap seperti ini?
Beritahu alasannya.
9
00:00:55,046 --> 00:00:57,440
Bagaimana bisa kau ingin putus begitu saja?
10
00:00:57,647 --> 00:00:59,334
Setidaknya aku harus tahu...
11
00:01:09,457 --> 00:01:11,042
Katakan padaku. Kumohon.
12
00:01:19,097 --> 00:01:20,420
Mengobrollah dengan santai.
13
00:01:21,907 --> 00:01:22,917
Aku pulang duluan.
14
00:01:36,716 --> 00:01:40,221
[Episode 15: Saat Aku Sangat Ingin Memelukmu]
15
00:01:41,427 --> 00:01:44,457
Sudah kubilang aku benci.
Aku benci.
16
00:01:47,726 --> 00:01:49,211
Kenapa membenciku?
17
00:01:50,026 --> 00:01:51,854
Setidaknya harus ada alasannya.
18
00:01:54,336 --> 00:01:56,529
Dari kemarin pun kita baik-baik saja.
19
00:01:56,567 --> 00:02:00,213
Tidak, kita baik-baik saja
sejak pertama kali bertemu.
20
00:02:00,377 --> 00:02:01,417
Apa aku salah?
21
00:02:02,976 --> 00:02:04,128
Aku lelah.
22
00:02:05,746 --> 00:02:07,433
Menghabiskan waktu dengan Deaepyo-nim
23
00:02:07,916 --> 00:02:08,957
melelahkan.
24
00:02:12,617 --> 00:02:16,263
Berusaha mati-matian padahal kita
bukanlah pasangan yang cocok
25
00:02:16,957 --> 00:02:18,006
Dan
26
00:02:20,727 --> 00:02:23,120
Intinya, aku muak dengan segalanya.
27
00:02:24,336 --> 00:02:26,083
Berhentilah datang
ke rumahku seperti ini.
28
00:02:27,406 --> 00:02:29,022
Dan jangan menghubungiku lagi.
29
00:02:38,677 --> 00:02:39,827
Bagaimana jika tak mau?
30
00:02:41,447 --> 00:02:43,467
Aku masih menyukaimu.
31
00:02:45,256 --> 00:02:47,509
Dan juga, sepertinya perkataanmu tak tulus.
32
00:02:48,927 --> 00:02:50,371
Bagaimana jika aku tak mau?
33
00:02:52,556 --> 00:02:54,010
Bagaimana jika aku tak ingin putus denganmu?
34
00:02:56,197 --> 00:02:57,712
Berpikirlah sesuka hatimu.
35
00:02:59,836 --> 00:03:01,251
Karena perkataanku tulus.
36
00:03:36,336 --> 00:03:37,922
Wah, kelihatannya enak.
37
00:03:38,406 --> 00:03:39,488
Mari makan.
38
00:03:43,846 --> 00:03:46,473
Makanlah. Kumohon.
39
00:03:52,417 --> 00:03:55,525
Sungguh, aku tak nafsu makan.
40
00:03:55,526 --> 00:03:57,647
Sejak kemarin kau belum makan apa pun.
41
00:03:58,056 --> 00:04:00,855
Kau akan membiarkan masalah O Dol
berjalan seperti ini?
42
00:04:01,797 --> 00:04:03,817
Dia dapat mengajukan permohonan
sidang ulang dalam waktu seminggu.
43
00:04:04,167 --> 00:04:05,266
Mari coba semampunya.
44
00:04:05,267 --> 00:04:06,752
Kita tak boleh menyerah sampai sini.
45
00:04:07,267 --> 00:04:08,752
Sidang ulang?
46
00:04:10,367 --> 00:04:12,629
Oleh karena itu, makanlah.
47
00:04:13,406 --> 00:04:15,498
Tak ada waktu untuk kecewa.
48
00:04:15,607 --> 00:04:17,969
Jika kau ingin dia menerima putusan
yang tepat dari sidang ulang.
49
00:04:18,217 --> 00:04:19,776
Kau harus lebih banyak bergerak.
50
00:04:19,777 --> 00:04:21,463
Karena kau harus berjuang lebih gigih.
51
00:04:23,287 --> 00:04:27,529
Aigoo. Pipimu hilang.
52
00:04:28,857 --> 00:04:32,088
Oleh karena itu,
53
00:04:32,797 --> 00:04:33,979
ayo makan.
54
00:04:45,337 --> 00:04:46,549
Ya, Coach-nim?
55
00:04:47,607 --> 00:04:49,566
O Dol tak sekolah?
56
00:04:51,217 --> 00:04:53,375
O Dol! Serius, tenang.
57
00:04:53,376 --> 00:04:55,134
Tenang, ceritakanlah supaya aku bisa mengerti.
58
00:04:55,246 --> 00:04:58,385
Serius! Kenapa kau ingin bertemu Daepyo-nim?
59
00:04:58,386 --> 00:04:59,629
Itu bukan urusanmu.
60
00:04:59,816 --> 00:05:01,341
Sungguh.
61
00:05:03,027 --> 00:05:04,137
Daepyo-nim.
62
00:05:08,396 --> 00:05:09,942
Mari bicara dengan ketua AG.
63
00:05:10,696 --> 00:05:13,726
Aku pergi ke perusahaan,
tapi mereka tak mengizinkan orang sepertiku masuk.
64
00:05:14,006 --> 00:05:15,906
Kupikir mereka akan melihatku
jika yang berbicara.
65
00:05:15,907 --> 00:05:17,896
Apa yang kau lakukan, Gil O Dol?
66
00:05:18,576 --> 00:05:20,976
Apa yang terjadi? Ada masalah apa?
67
00:05:20,977 --> 00:05:24,410
Aku tak perlu menjelaskannya kepadamu.
Biarkan aku bertemu dengan bereka.
68
00:05:25,477 --> 00:05:27,031
Kubilang ingin bertemu mereka!
69
00:05:32,256 --> 00:05:34,004
Sampai jumpa lagi./
Baik.
70
00:05:44,396 --> 00:05:46,012
Pergi ke perusahaan?
71
00:05:46,266 --> 00:05:47,579
Ayo pergi ke rumah sakit.
72
00:05:58,717 --> 00:05:59,827
Seon Kyeol!
73
00:06:01,816 --> 00:06:04,412
Hei, Seon Kyeol.
74
00:06:05,157 --> 00:06:07,137
Keluar./
Bicaralah.
75
00:06:07,857 --> 00:06:10,695
Kau tampak sangat tenang sesudah
menghancurkan kehidupan seseorang.
76
00:06:10,696 --> 00:06:12,695
Apa yang kau bicarakan?
Apa yang terjadi?
77
00:06:12,696 --> 00:06:15,828
Bukan aku yang menghancurkan.
Tapi kau.
78
00:06:16,326 --> 00:06:20,103
Jadi ini salahku?/
Jika kau tak berkencan dengannya,
79
00:06:20,337 --> 00:06:21,666
ini tak akan pernah terjadi.
80
00:06:21,667 --> 00:06:23,221
Kau sungguh harus sejauh ini?
81
00:06:24,607 --> 00:06:26,736
Kau benar-benar harus melukai keluarganya?
82
00:06:26,737 --> 00:06:28,846
Ayah, apa yang terjadi?
83
00:06:28,847 --> 00:06:30,765
Apa yang dia bicarakan?/
Itu...
84
00:06:31,946 --> 00:06:34,876
kupikir akan jadi cara terbaik untukmu.
85
00:06:36,946 --> 00:06:38,416
"Cara terbaik"?/
Ya.
86
00:06:38,417 --> 00:06:39,629
Kakek tak pernah berubah.
87
00:06:41,027 --> 00:06:42,703
Kau selalu seperti itu seumur hidupmu.
88
00:06:44,927 --> 00:06:48,195
Untuk mencapai tujuan, kau tak peduli
dengan luka orang lain.
89
00:06:48,196 --> 00:06:50,318
Kau menghancurkan dan menimpa mereka.
90
00:06:53,167 --> 00:06:54,682
Begitulah caramu membesarkan perusahaan.
91
00:06:56,407 --> 00:06:58,427
Sampai kapan kau akan mengusik
orang lain seperti itu?
92
00:07:00,107 --> 00:07:01,996
Berapa lama kau akan hidup seperti ini?
93
00:07:03,607 --> 00:07:05,262
Nyalakan mobilnya.
94
00:07:06,477 --> 00:07:07,598
Sekarang juga.
95
00:07:08,987 --> 00:07:10,158
Hantikanlah sekarang juga.
96
00:07:11,186 --> 00:07:15,165
Apa pun yang Kakek lakukan,
aku tak akan menyerah Gil O Sol.
97
00:07:17,186 --> 00:07:18,267
Sebenarnya,
98
00:07:19,857 --> 00:07:21,109
ini bagus.
99
00:07:23,126 --> 00:07:24,954
Sekarang aku tahu alasan
untuk meminta maaf.
100
00:07:25,837 --> 00:07:27,423
Apapun yang kau lakukan,
101
00:07:28,237 --> 00:07:29,550
sampai akhir aku akan berjuang
102
00:07:31,006 --> 00:07:32,118
dengan dia.
103
00:07:34,806 --> 00:07:38,312
Kecelakaan Jungang-dong
enam tahun lalu.
104
00:07:39,977 --> 00:07:42,269
Salah satu korban dari kecelakaan itu
105
00:07:43,847 --> 00:07:46,008
adalah ibunya.
106
00:07:57,066 --> 00:07:59,562
Apa maksudmu?/
Ini hanya akan
107
00:08:00,097 --> 00:08:02,328
lebih menyakitkannya.
108
00:08:03,237 --> 00:08:05,257
Kalian berdua tak dibolehkan untuk bersama,
109
00:08:05,537 --> 00:08:07,799
sebaiknya kau akhiri hubungan secepatnya.
110
00:08:08,946 --> 00:08:10,966
Untuk kebaikan kalian berdua.
111
00:08:14,287 --> 00:08:15,863
Ayo pergi.
112
00:08:35,807 --> 00:08:39,140
Kecelakaan Jungang-dong
yang terjadi enam tahun lalu.
113
00:08:39,276 --> 00:08:41,630
Salah satu korban dari kecelakaan itu
114
00:08:42,746 --> 00:08:44,595
adalah ibunya.
115
00:08:50,046 --> 00:08:53,318
[Tangguhkan pembangunan ulang.]
116
00:09:18,516 --> 00:09:20,940
[Kami tak akan mundur.]
117
00:10:44,796 --> 00:10:46,484
Kau tak dengar kabar dari O Dol?
118
00:10:53,636 --> 00:10:54,787
O Dol.
119
00:10:55,676 --> 00:10:58,272
Kemana saja kau?
Kudengar kau tak sekolah.
120
00:11:01,217 --> 00:11:05,126
Aku sedang memeriksa
permohonan sidang ulang.
121
00:11:05,756 --> 00:11:08,556
Aku bicara dengan pelatihmu
dan dia bilang kita bisa mengajukan permohonan ulang.
122
00:11:08,557 --> 00:11:11,486
Kita layak.../
Aku menyerah.
123
00:11:12,156 --> 00:11:14,248
O Dol./
Jangan bersusah payah.
124
00:11:15,266 --> 00:11:16,610
Karena aku ingin menyerah saja.
125
00:11:30,376 --> 00:11:33,810
Ini daftar orang-orang
yang ditambahkan dalam komite disiplin O Dol.
126
00:11:34,687 --> 00:11:38,252
Kulihat daftar itu untuk berjaga-jaga.
Dan seperti yang kuduga, mereka dari AG.
127
00:11:38,687 --> 00:11:40,676
Jika kau mengusulkan ini saat mengajukan
permohonan sidang ulang,
128
00:11:41,187 --> 00:11:42,671
itu akan membantu.
129
00:11:46,457 --> 00:11:49,861
Aku sudah meminta sidang ulang
dengan materi yang kau kirimkan.
130
00:11:50,697 --> 00:11:53,727
Kami sudah mencoba semua sebisanya.
Sekarang kita harus menunggu.
131
00:11:54,666 --> 00:11:56,960
Semuanya akan baik-baik saja.
Jangan khawatir.
132
00:12:01,077 --> 00:12:02,258
Kau akan langsung pulang ke rumah?
133
00:12:03,347 --> 00:12:05,901
Tidak, aku harus pergi kerja paruh waktu.
134
00:12:07,146 --> 00:12:08,329
Kerja paruh waktu?
135
00:12:09,487 --> 00:12:10,729
Tiba-tiba, kenapa?
136
00:12:12,016 --> 00:12:14,754
Terlalu banyak hal
yang terjadi di kepalaku jika aku di rumah.
137
00:12:15,756 --> 00:12:17,615
Aku harus melakukan sesuatu.
138
00:12:17,796 --> 00:12:19,110
Jangan memaksakan diri.
139
00:12:20,057 --> 00:12:22,249
Karena tidak baik bekerja terlalu lelah
140
00:12:22,666 --> 00:12:24,111
untuk melupakan sesuatu.
141
00:12:27,337 --> 00:12:30,568
Terima kasih sudah ada di sampingku.
142
00:12:32,136 --> 00:12:36,085
Jika bukan karenamu,
aku tak akan tahu harus berbuat apa.
143
00:12:39,577 --> 00:12:41,186
Aku terlambat. Aku harus pergi.
144
00:12:41,187 --> 00:12:42,661
Sampai jumpa di rumah./
Baik.
145
00:12:47,357 --> 00:12:49,246
Terima kasih./
Selamat tinggal.
146
00:12:53,697 --> 00:12:55,425
O Sol!/
Nun-nim.
147
00:12:55,426 --> 00:12:57,446
O Sol./
Kalian.
148
00:12:59,067 --> 00:13:00,147
Bagaimana kalian...
149
00:13:00,296 --> 00:13:01,417
Cepat pergi.
150
00:13:03,437 --> 00:13:04,921
Maaf membuat kalian menunggu.
151
00:13:05,837 --> 00:13:08,645
Kenapa O Dol datang ke perusahaan tempo hari?
152
00:13:08,646 --> 00:13:09,819
Dia tak datang untukmu.
153
00:13:11,376 --> 00:13:13,599
O Dol pergi ke sana? Kapan?
154
00:13:14,387 --> 00:13:16,163
Kemarin-kemarin.
155
00:13:17,217 --> 00:13:20,791
Omong-omong, apa Daepyo-nim
ada hubungannya dengan AG Group?
156
00:13:20,957 --> 00:13:24,795
O Dol meminta Daepyo-nim untuk meminta
bertemu dengan Presdir
157
00:13:24,796 --> 00:13:26,255
dari AG Group.
158
00:13:26,256 --> 00:13:27,525
Apa rumor itu benar?
159
00:13:27,526 --> 00:13:30,866
Orang-orang bilang Daepyo-nim
adalah cucu Presdir AG Group
160
00:13:30,867 --> 00:13:32,079
dari anak satu-satunya.
161
00:13:32,967 --> 00:13:34,724
Kau dan Daepyo-nim baik-baik saja?
162
00:13:35,036 --> 00:13:36,106
Ya?
163
00:13:36,107 --> 00:13:37,135
Benar.
164
00:13:37,136 --> 00:13:39,236
Dia tampak tak begitu baik belakangan ini.
165
00:13:39,237 --> 00:13:42,045
Suatu hari, dia terpeleset
dan hampir jatuh dari tangga.
166
00:13:42,046 --> 00:13:43,976
Aku belum pernah melihatnya begitu kacau.
167
00:13:43,977 --> 00:13:45,057
Apa sesuatu terjadi?
168
00:13:45,847 --> 00:13:47,058
Kau pasti tahu sesuatu.
169
00:13:47,717 --> 00:13:48,727
Ya?
170
00:13:52,717 --> 00:13:53,797
Kita
171
00:13:54,256 --> 00:13:55,438
putus.
172
00:13:58,457 --> 00:13:59,467
Apa?
173
00:14:00,697 --> 00:14:04,433
Jadi aku tak begitu tahu
bagaimana keadaannya belakangan ini.
174
00:15:32,617 --> 00:15:33,728
Besok?
175
00:15:36,857 --> 00:15:38,241
Tidak, aku bisa.
176
00:15:38,727 --> 00:15:40,645
Jadi aku harus mengisi besok?
177
00:15:41,766 --> 00:15:42,907
Baik.
178
00:15:43,367 --> 00:15:44,377
Ya.
179
00:16:09,926 --> 00:16:12,755
Tunggu. Mana bisa aku berpegangan dimana saja.
180
00:16:12,896 --> 00:16:14,372
Ini perjalanan bus pertamaku.
181
00:16:16,766 --> 00:16:17,949
Tak buruk juga.
182
00:17:11,386 --> 00:17:14,346
Sudah kubilang jangan memaksakan.
Kenapa bekerja sangat keras?
183
00:17:14,886 --> 00:17:17,311
Bekerja paruh waktu dan belajar.
184
00:17:28,166 --> 00:17:29,954
Kenapa?/
Lampu jalan.
185
00:17:30,906 --> 00:17:32,291
Itu rusak.
186
00:17:33,676 --> 00:17:35,221
Seseorang pasti sudah melaporkannya.
187
00:17:37,307 --> 00:17:38,387
Ayo pergi.
188
00:18:28,497 --> 00:18:30,415
[Kontrak Layanan Kebersihan]
189
00:18:32,936 --> 00:18:34,078
Baiklah kalau begitu.
190
00:18:37,007 --> 00:18:38,106
Sampai jumpa di waktu berikutnya.
191
00:18:38,107 --> 00:18:39,651
Baik. Sampai jumpa.
192
00:19:04,497 --> 00:19:07,022
Dia semakin sering bersih-bersih.
193
00:19:07,067 --> 00:19:10,137
Dia belum makan
atau tidur selama berhari-hari.
194
00:19:10,267 --> 00:19:11,751
Dia menyibukan diri dalam pekerjaan.
195
00:19:13,676 --> 00:19:14,788
Aku tak berpikir
196
00:19:15,307 --> 00:19:17,467
itu aman bagi Daepyo-nim.
197
00:19:17,547 --> 00:19:18,759
Aku mengerti.
198
00:19:28,926 --> 00:19:30,301
Kemana kau akan pergi jam segini?
199
00:19:31,726 --> 00:19:33,473
Jika sesuatu terjadi pada Seon Kyeol,
200
00:19:33,696 --> 00:19:35,313
semua ini salah Ayah.
201
00:19:44,466 --> 00:19:45,517
Kau terlambat.
202
00:19:50,277 --> 00:19:51,560
Kenapa kau di sini lagi?
203
00:19:52,117 --> 00:19:53,187
Keluar.
204
00:19:54,247 --> 00:19:55,498
"Kenapa"?
205
00:19:55,787 --> 00:19:58,110
Kau lupa? Aku doktermu.
206
00:19:58,886 --> 00:20:00,906
Aku tak butuh dokter.
207
00:20:02,126 --> 00:20:03,237
Berhenti datang ke sini.
208
00:20:04,426 --> 00:20:07,326
Akulah yang memutuskan, kau butuh atau tidak.
209
00:20:07,696 --> 00:20:09,443
Ayo lihat ini.
210
00:20:09,767 --> 00:20:11,566
Aku sudah menganalisis beberapa kasus
211
00:20:11,567 --> 00:20:13,314
Tak dengar kubilang keluar?
212
00:20:14,497 --> 00:20:16,083
Aku tak butuh apa-apa.
213
00:20:17,007 --> 00:20:19,360
Dokter, perawatan mysophobia ini
214
00:20:21,976 --> 00:20:23,088
aku tak butuh.
215
00:20:30,916 --> 00:20:32,028
Kenapa tak butuh?
216
00:20:33,517 --> 00:20:36,052
Kau menginginkannya sesuka hatimu,
dan merubahnya sesuka hatimu juga.
217
00:20:37,186 --> 00:20:40,086
Sampai kapan kau akan
berhenti bersikap kekanak-kanakan?
218
00:20:50,636 --> 00:20:51,717
Keluar.
219
00:20:55,976 --> 00:20:57,088
Karena saat ini aku
220
00:20:59,347 --> 00:21:02,174
tak tahu kenapa harus lebih baik.
221
00:21:23,367 --> 00:21:25,326
Tiba-tiba aku meminta bertemu.
Pasti terkejut, kan?
222
00:21:27,376 --> 00:21:28,487
Maaf.
223
00:21:29,847 --> 00:21:32,645
Aku tahu, aku egois.
224
00:21:33,317 --> 00:21:35,812
Tapi bisakah bertemu Seon Kyeol sekali saja?
225
00:21:37,547 --> 00:21:38,697
Samo-nim.
226
00:21:39,317 --> 00:21:41,034
Ini semua salahku
227
00:21:42,126 --> 00:21:43,455
dan ayahku.
228
00:21:43,456 --> 00:21:45,415
Seon Kyeol tak melakukan kesalahan.
229
00:21:47,156 --> 00:21:49,793
Jika sesuatu terjadi padanya...
230
00:21:56,307 --> 00:21:59,003
Daepyo-nim tak selemah itu.
231
00:21:59,976 --> 00:22:01,593
Dia mungkin menderita sekarang,
232
00:22:01,906 --> 00:22:03,694
tapi dia akan segera mengatasinya.
233
00:22:04,406 --> 00:22:06,134
O Sol./
Maafkan aku.
234
00:22:28,736 --> 00:22:30,180
Ini obat penenang.
235
00:22:30,367 --> 00:22:32,205
Ini akan membantu menghilangkan kecemasan.
236
00:22:32,206 --> 00:22:33,836
Dan beberapa salep untuk tanganmu.
237
00:22:33,837 --> 00:22:36,776
Luka seharusnya tak dibiarkan terlalu lama.
238
00:22:37,077 --> 00:22:39,399
Berhati-hatilah untuk tak menggunakan
pembersih tangan terlalu sering.
239
00:22:39,577 --> 00:22:40,846
Ketika segalanya menjadi sulit,
240
00:22:40,847 --> 00:22:43,240
cobalah untuk mengalihkan perhatianmu.
241
00:22:44,347 --> 00:22:45,415
Dan ini...
242
00:22:45,416 --> 00:22:46,568
Kau sedang apa?
243
00:22:49,226 --> 00:22:52,226
Aku ingin sendiri. Kumohon keluar!
244
00:22:52,757 --> 00:22:54,070
Aku perhatikan
245
00:22:55,926 --> 00:22:56,936
jammu berhenti.
246
00:22:59,267 --> 00:23:00,277
Aku akan kembali.
247
00:23:38,476 --> 00:23:41,568
Kau sudah mengunjungi rumah Daepyo-nim?
248
00:23:43,747 --> 00:23:44,787
Ya.
249
00:23:45,317 --> 00:23:48,105
Bagaimana keadaan Daepyo-nim?
250
00:23:48,386 --> 00:23:49,497
Dia baik baik saja?
251
00:23:53,186 --> 00:23:54,773
Aku bertemu Samo-nim
252
00:23:56,287 --> 00:23:57,902
dan dia bilang Daepyo-nim mungkin
dalam bahaya.
253
00:24:00,656 --> 00:24:04,101
Jangan khawatir.
Aku akan terus mengawasinya.
254
00:25:04,087 --> 00:25:06,279
Hati orang adalah tipuan.
255
00:25:06,926 --> 00:25:10,734
Mereka bertingkah seolah
dapat melakukan apa saja untuk seseorang,
256
00:25:10,997 --> 00:25:13,320
karena mencoba meraih kesempatan selagi bisa.
257
00:25:13,936 --> 00:25:16,663
Sesudah kedua orang itu putus,
258
00:25:17,966 --> 00:25:19,754
Kau tahu apa yang kupikirkan?
259
00:25:21,607 --> 00:25:24,102
"Apa akan baik-baik saja
untuk mendekatinya lagi?"
260
00:25:25,777 --> 00:25:26,988
Itulah yang terlintas di pikiranku.
261
00:25:28,077 --> 00:25:29,259
Aku sangat menyedihkan.
262
00:25:30,646 --> 00:25:31,949
Apa salahnya itu?
263
00:25:32,374 --> 00:25:33,810
Kenapa itu menyedihkan?
264
00:25:34,617 --> 00:25:38,091
Kau manusia bukanlah Yang Maha Kuasa, apa salahnya itu?
265
00:25:38,527 --> 00:25:40,596
Aku seharusnya tahu ketika
kau menyerah begitu saja pada
266
00:25:40,597 --> 00:25:42,949
seorang wanita yang kau sukai sejak lama.
267
00:25:44,896 --> 00:25:46,209
Dasar bodoh.
268
00:25:47,196 --> 00:25:48,984
Kau benar-benar bodoh.
269
00:25:51,037 --> 00:25:52,350
Siapa bilang mudah?
270
00:25:53,706 --> 00:25:55,091
Sulit.
271
00:25:56,047 --> 00:25:57,360
Sekarang pun masih sulit.
272
00:26:03,047 --> 00:26:04,330
O Sol,
273
00:26:06,357 --> 00:26:07,932
senyumnya cantik.
274
00:26:10,126 --> 00:26:13,661
Jadi aku ingin membuatnya tersenyum lagi.
275
00:26:17,426 --> 00:26:19,891
Tapi itu bukan sesuatu yang bisa kulakukan.
276
00:26:23,067 --> 00:26:24,147
Karena
277
00:26:26,107 --> 00:26:27,651
aku bukan orang itu.
278
00:26:51,396 --> 00:26:54,036
Kupikir sudah saatnya kau berhenti.
279
00:26:54,037 --> 00:26:55,235
Ada perlu apa kemari?
280
00:26:55,236 --> 00:26:59,115
Berapa lama lagi kau akan menghabiskan
hidupmu dengan bermain-main seperti anak kecil?
281
00:27:00,236 --> 00:27:02,126
Bagi kakek, terlihat seperti itu.
282
00:27:02,446 --> 00:27:04,295
Tapi bagiku, tempat ini sangat berharga.
283
00:27:04,906 --> 00:27:06,116
Silakan keluar.
284
00:27:06,117 --> 00:27:08,399
Apa katamu?/
Karena bersamamu,
285
00:27:09,386 --> 00:27:10,901
membuatku tak nyaman.
286
00:27:14,787 --> 00:27:15,937
Aku saja yang pergi.
287
00:27:19,057 --> 00:27:23,268
Pulang dan jadilah penerus AG Group.
288
00:27:23,926 --> 00:27:26,593
Aku tak suka hal-hal kotor.
Kau tahu benar.
289
00:27:27,567 --> 00:27:29,758
Perusahaan kotor yang kau dirikan.
290
00:27:31,206 --> 00:27:32,853
Aku tak punya niat
untuk membuka lenganku untuk itu.
291
00:27:35,906 --> 00:27:37,866
Apa ada anak lain yang
kau sembunyikan di suatu tempat?
292
00:27:38,446 --> 00:27:40,375
Aku tak akan terkejut bahkan
jika kau melakukannya.
293
00:27:40,376 --> 00:27:42,064
Beraninya kau!
294
00:27:44,916 --> 00:27:47,583
Tolong singkirkan aku dari hidupmu sekarang.
295
00:27:48,186 --> 00:27:50,655
Anggap saja kau kehilangan seorang cucu.
296
00:27:50,656 --> 00:27:52,041
Beraninya kau mengatakan itu!
297
00:27:54,357 --> 00:27:55,539
Berandal.
298
00:27:56,597 --> 00:27:58,284
Kau pikir perusahaan yang kubuat
299
00:27:59,267 --> 00:28:00,580
seluruhnya kotor?
300
00:28:01,097 --> 00:28:02,521
Lalu bagaimana dengan perusahaan ini?
301
00:28:04,837 --> 00:28:07,765
Aku orang yang membuat.../
Kau benar-benar berpikir
302
00:28:08,847 --> 00:28:11,635
yang membuat perusahaan ini
dengan tanganmu sendiri?
303
00:28:13,146 --> 00:28:15,237
Sungguh? Kau sendiri?
304
00:28:17,216 --> 00:28:19,913
Kukira kau benar-benar percaya begitu.
305
00:28:21,386 --> 00:28:22,638
Dengarkan baik-baik.
306
00:28:23,226 --> 00:28:25,356
Siapa menurut orang yang cukup gila
307
00:28:25,357 --> 00:28:28,902
untuk berinvestasi di perusahaan
yang menyedihkan seperti ini?
308
00:28:30,166 --> 00:28:33,369
Siapa pemegang saham terbesar
yang sangat ingin kau ketahui?
309
00:28:41,037 --> 00:28:44,582
Jika tempat ini begitu berharga bagimu,
310
00:28:46,047 --> 00:28:47,430
bergabunglah dengan Grup AG.
311
00:28:49,287 --> 00:28:52,115
Maka setidaknya perusahaan ini tak akan dibubarkan.
312
00:29:04,527 --> 00:29:06,182
Biseo-nim, kau sudah tahu?
313
00:29:07,997 --> 00:29:10,562
Wajar bagi bisnis mana pun
untuk menerima investasi awal.
314
00:29:10,666 --> 00:29:14,171
Jangan terlalu menyalahkan diri sendiri
atas kenyataan itu.
315
00:29:15,406 --> 00:29:16,992
Kau tahu atau tidak?
316
00:29:19,676 --> 00:29:22,514
Ya. Aku tahu.
317
00:29:22,946 --> 00:29:25,139
Bagaimana mungkin kau tak mengatakan apa-apa...
318
00:29:25,956 --> 00:29:27,028
Tidak.
319
00:29:31,327 --> 00:29:32,569
Bagaimana kau tahu?
320
00:29:33,956 --> 00:29:37,128
Bagaimana kau tahu kakekku ada
di belakang semua pemegang saham?
321
00:29:38,126 --> 00:29:39,278
Maafkan aku.
322
00:29:40,337 --> 00:29:42,892
Aku tak pernah bermaksud membodohimu.
323
00:29:44,307 --> 00:29:45,892
Dan aku tak pernah berpikir
untuk membodohimu
324
00:29:46,636 --> 00:29:48,354
mengenai hubunganku dengan Hwejang-nim.
325
00:29:51,646 --> 00:29:55,423
Kenapa kau melakukan ini padaku?
326
00:29:56,817 --> 00:29:59,016
Aku tahu kau tak akan percaya padaku
apa pun yang kukatakan, tapi...
327
00:29:59,017 --> 00:30:00,733
Keluar. Sekarang.
328
00:30:03,087 --> 00:30:04,269
Silakan keluar, kumohon.
329
00:30:27,847 --> 00:30:30,847
Rapat umum akan diadakan
untuk memutuskan pemecatan Daepyo-nim.
330
00:30:32,257 --> 00:30:34,385
Apa hubungannya denganku?
331
00:30:34,386 --> 00:30:36,851
Hanya saja, sepertinya aku harus memberitahumu.
332
00:31:00,376 --> 00:31:02,104
Kau benar-benar berpikir
333
00:31:02,547 --> 00:31:05,314
membuat perusahaan ini
dengan tanganmu sendiri?
334
00:31:05,916 --> 00:31:07,906
Sungguh? Kau sendiri?
335
00:31:08,787 --> 00:31:11,654
Kukira kau benar-benar percaya begitu.
336
00:31:16,966 --> 00:31:18,108
Maafkan aku.
337
00:31:18,297 --> 00:31:20,893
Aku tak pernah bermaksud membodohimu.
338
00:31:26,537 --> 00:31:27,990
Ayo kita berhenti saling bertemu.
339
00:31:29,107 --> 00:31:30,289
Mari putus.
340
00:31:30,446 --> 00:31:31,558
Aku lelah.
341
00:31:31,946 --> 00:31:35,351
Berusaha mati-matian padahal
kita bukan pasangan yang cocok...
342
00:31:35,416 --> 00:31:38,316
Menghabiskan waktu bersamamu melelahkan.
343
00:31:40,000 --> 00:31:40,100
-=B
344
00:31:40,100 --> 00:31:40,200
-=Ba
345
00:31:40,200 --> 00:31:40,300
-=Ban
346
00:31:40,300 --> 00:31:40,400
-=Bana
347
00:31:40,400 --> 00:31:40,500
-=Banan
348
00:31:40,500 --> 00:31:40,600
-=Banana
349
00:31:40,600 --> 00:31:40,700
-=Banana_
350
00:31:40,700 --> 00:31:40,800
-=Banana_n
351
00:31:40,800 --> 00:31:40,900
-=Banana_n✎
352
00:31:40,900 --> 00:31:47,000
-=Banana_n✎m=-
353
00:31:47,000 --> 00:31:47,100
-=Banana_n✎m
354
00:31:47,100 --> 00:31:47,200
-=Banana_n✎
355
00:31:47,200 --> 00:31:47,300
-=Banana_n
356
00:31:47,300 --> 00:31:47,400
-=Banana_
357
00:31:47,400 --> 00:31:47,500
-=Banana
358
00:31:47,500 --> 00:31:47,600
-=Banan
359
00:31:47,600 --> 00:31:47,700
-=Bana
360
00:31:47,700 --> 00:31:47,800
-=Ban
361
00:31:47,800 --> 00:31:47,900
-=Ba
362
00:31:47,900 --> 00:31:48,000
-=B
363
00:31:48,000 --> 00:31:48,100
-=
364
00:32:33,077 --> 00:32:35,632
Jang Seon Kyeol-ssi kecelakaan.
365
00:32:37,547 --> 00:32:39,246
Kecelakaan?/
Di Rumah Sakit Universitas Woo Sin.
366
00:32:39,247 --> 00:32:40,287
Cepat pergi.
367
00:32:41,277 --> 00:32:43,539
Tidak, aku tak bisa pergi.
368
00:32:44,117 --> 00:32:45,258
Aku tak akan pergi.
369
00:32:46,986 --> 00:32:48,300
Itu bukan salahnya.
370
00:32:49,027 --> 00:32:50,400
Meskipun dia berbeda darimu,
371
00:32:51,557 --> 00:32:54,657
dia juga korban
yang terluka karena Cha Hwejang.
372
00:32:56,097 --> 00:32:58,824
Dan dia adalah pasien yang menyalahkan
dirinya sendiri karena itu.
373
00:33:00,537 --> 00:33:03,395
Bayangkan ada anak yang menyalahkan
dirinya sendiri dan menderita mysophobia.
374
00:33:03,767 --> 00:33:06,705
Dan dia bilang satu-satunya orang
yang bisa dia andalkan adalah kau.
375
00:33:07,206 --> 00:33:08,550
Kau akan bagaimana?
376
00:33:10,307 --> 00:33:11,620
Kau akan meninggalkan anak itu?
377
00:33:14,117 --> 00:33:16,469
Kaulah satu-satunya yang bisa diandalkan
oleh Seon Kyeol-ssi saat ini.
378
00:33:17,787 --> 00:33:19,230
Dia pasti menunggumu.
379
00:33:21,017 --> 00:33:22,167
Dia menunggumu, O Sol.
380
00:33:28,867 --> 00:33:29,937
Vitalnya?
381
00:33:30,166 --> 00:33:32,621
BP 60 hingga 40 dan HR 120.
382
00:33:33,337 --> 00:33:35,836
Aku perlu cairan dan 10 RRC.
383
00:33:35,837 --> 00:33:37,220
Tidak, siapkan 5 RRC.
384
00:33:39,507 --> 00:33:40,975
Pasien dalam kondisi kritis.
385
00:33:40,976 --> 00:33:42,290
Persiapkan secepat mungkin.
386
00:33:51,986 --> 00:33:53,228
Tunggulah aku.
387
00:33:54,087 --> 00:33:55,702
Karena aku akan datang.
388
00:33:56,186 --> 00:33:57,571
Aku di jalan.
389
00:33:58,257 --> 00:33:59,338
Sebentar lagi.
390
00:33:59,726 --> 00:34:02,292
Tunggu sebentar demi aku. Kumohon.
391
00:34:04,567 --> 00:34:05,796
Bebaskan jalan pernapasan.
392
00:34:05,797 --> 00:34:07,250
Lakukan Suction dengan benar.
393
00:34:08,196 --> 00:34:11,335
Kami mengubah lingkaran dalam,
tapi BP-nya terus menurun.
394
00:34:11,336 --> 00:34:13,124
Dia kehilangan banyak darah.
395
00:34:15,877 --> 00:34:17,945
Ayo kita cepat-cepat mengganti loop dalam terlebih dahulu.
396
00:34:17,946 --> 00:34:20,401
Sesudah itu, ayo kita memperlambat
pendarahan yang berlebihan.
397
00:34:23,347 --> 00:34:24,630
Aku tak bisa menghentikan pendarahan.
398
00:34:25,247 --> 00:34:26,902
Suction, suction!
399
00:34:30,086 --> 00:34:31,096
Gil O Sol.
400
00:34:33,796 --> 00:34:34,837
Gil O Sol.
401
00:34:45,977 --> 00:34:48,198
Jang Seon Kyeol! Jang Seon Kyeol?
402
00:34:50,707 --> 00:34:52,146
Dia ada di ruang pemulihan VIP.
403
00:34:52,147 --> 00:34:53,616
Tepat di sudut itu.
404
00:34:53,617 --> 00:34:54,657
Terima kasih.
405
00:34:59,716 --> 00:35:01,070
Kenapa kau kemari?
406
00:35:02,287 --> 00:35:03,337
Pulang.
407
00:35:03,756 --> 00:35:05,474
Kau seharusnya tak berada di sini.
408
00:35:06,356 --> 00:35:07,407
Tidak.
409
00:35:07,926 --> 00:35:09,280
Kaulah
410
00:35:10,327 --> 00:35:12,185
yang seharusnya tak ada di sini.
411
00:35:12,966 --> 00:35:14,916
Kaulah yang membuat Daepyo-nim...
412
00:35:15,437 --> 00:35:16,577
berada di sini.
413
00:35:17,236 --> 00:35:19,499
Kau sudah mengakibatkan cucumu
satu-satunya kecelakaan.
414
00:35:20,937 --> 00:35:22,461
Kau juga sudah mengakibatkan
415
00:35:23,207 --> 00:35:24,661
orang yang tak bersalah meninggal.
416
00:35:25,647 --> 00:35:27,333
Kaulah penyebab semuanya.
417
00:35:28,577 --> 00:35:30,404
Aku tak akan lagi lari darimu,
418
00:35:30,687 --> 00:35:32,100
atau pun menghindarimu.
419
00:35:33,386 --> 00:35:35,437
Aku tak akan bersembunyi
karena takut.
420
00:35:36,187 --> 00:35:37,499
Aku juga takkan lagi berduka
421
00:35:37,986 --> 00:35:40,450
atas meninggalnya Ibuku.
422
00:35:41,127 --> 00:35:42,267
Karena kaulah
423
00:35:43,367 --> 00:35:45,114
orang yang seharusnya menderita.
424
00:35:47,566 --> 00:35:48,910
Daepyo-nim tak
425
00:35:49,966 --> 00:35:51,249
pantas mendapatkan rasa sakit ini.
426
00:35:54,037 --> 00:35:56,127
Kaulah seharunya yang menderita.
427
00:36:02,316 --> 00:36:03,498
Minggirlah.
428
00:36:04,917 --> 00:36:06,533
Aku harus pergi menemui Daepyo-nim.
429
00:37:01,037 --> 00:37:02,219
Daepyo-nim
430
00:37:02,946 --> 00:37:04,391
aku datang.
431
00:37:07,877 --> 00:37:08,887
Daepyo-nim
432
00:37:15,586 --> 00:37:17,304
aku membuatmu menunggu, kan?
433
00:37:18,827 --> 00:37:20,241
Maaf.
434
00:37:22,667 --> 00:37:24,616
Maaf, Daepyo-nim.
435
00:37:40,716 --> 00:37:42,275
Seon Kyeol. Seon Kyeol!/
Samo-nim!
436
00:37:42,276 --> 00:37:44,508
Sayang, tenang. Kumohon!
437
00:37:44,517 --> 00:37:45,885
Kau tak boleh pergi sendiri.
438
00:37:45,886 --> 00:37:48,085
Aku akan pergi sebagai gantinya./
Kau datang dari rumah sakit?
439
00:37:48,086 --> 00:37:49,198
Bagaimana Seon Kyeol?
440
00:37:51,856 --> 00:37:55,160
Ayah! Kaulah yang membuatnya seperti itu!
441
00:37:57,767 --> 00:38:00,464
Sesudah menghancurkan hidupku,
kau juga harus menghancurkan hidupnya juga?
442
00:38:01,167 --> 00:38:02,984
Kau bahagia sekarang?
443
00:38:03,506 --> 00:38:05,021
Hatimu bahagia?
444
00:38:06,577 --> 00:38:08,496
Jika Seon Kyeol tak bangun,
445
00:38:08,807 --> 00:38:09,888
Aku akan
446
00:38:10,307 --> 00:38:12,499
membencimu selama sisa hidupku.
447
00:38:12,847 --> 00:38:15,977
Aku akan membenci dan membencimu sampai kumati.
448
00:38:16,147 --> 00:38:17,499
Kau mengerti?
449
00:38:29,267 --> 00:38:31,084
Bangunlah.
450
00:38:33,367 --> 00:38:34,810
Aku disini.
451
00:38:37,006 --> 00:38:39,299
Apa yang kau lakukan di sini?
452
00:38:53,316 --> 00:38:55,881
Tanganmu seperti ini...
453
00:39:04,997 --> 00:39:06,684
Aku tak tulus mengatakan
454
00:39:07,136 --> 00:39:08,783
ingin berpisah.
455
00:39:11,336 --> 00:39:14,134
Aku berbohong ketika bilang membencimu.
456
00:39:15,946 --> 00:39:18,198
Betapa aku merindukanmu.
457
00:39:20,417 --> 00:39:22,942
Aku sangat merindukanmu.
458
00:39:33,897 --> 00:39:36,351
Sesudah berpisah dengan Daepyo-nim...
459
00:39:38,466 --> 00:39:39,952
Setiap malam...
460
00:39:40,836 --> 00:39:42,583
Setiap pagi...
461
00:39:45,267 --> 00:39:46,994
Kuharap itu hanyalah mimpi.
462
00:39:49,676 --> 00:39:53,555
Betapa berharapnya aku itu hanyalah mimpi
yang akan lenyap ketika terbangun.
463
00:40:02,316 --> 00:40:05,488
Aku tahu itu bukan salahmu.
464
00:40:07,557 --> 00:40:10,153
Aku tahu itu bukan pilihanmu.
465
00:40:15,667 --> 00:40:17,889
Jika kau tak bangun seperti ini,
466
00:40:18,636 --> 00:40:21,000
aku tak tahu harus berbuat apa.
467
00:40:31,316 --> 00:40:33,841
Betapa aku merindukanmu.
468
00:41:08,417 --> 00:41:10,346
Aku harus pergi.
469
00:41:14,627 --> 00:41:16,717
Aku takkan kembali sesudah pergi.
470
00:41:19,127 --> 00:41:20,580
Jika rindu,
471
00:41:21,466 --> 00:41:22,952
bukalah matamu.
472
00:41:25,937 --> 00:41:27,725
Bangun, kumohon.
473
00:42:18,486 --> 00:42:20,345
Aku sudah dengar dari Dong Hyeon Oppa.
474
00:42:22,227 --> 00:42:23,338
Apa yang akan
475
00:42:24,026 --> 00:42:25,613
terjadi pada perusahaan?
476
00:42:27,937 --> 00:42:30,694
Rapat umum sudah ditunda
karena kecelakaan Daepyo-nim.
477
00:42:31,707 --> 00:42:33,191
Tapi tak ada yang akan berubah.
478
00:42:33,406 --> 00:42:36,476
Karena lebih dari setengah
perusahaan milik AG Group.
479
00:42:38,477 --> 00:42:41,608
Segalanya akan berubah sesuai
keinginan Cha Hwejang.
480
00:42:50,426 --> 00:42:52,346
Kenapa dia melakukan ini pada Daepyo-nim?
481
00:42:55,997 --> 00:42:57,512
Dia kakeknya Daepyo-nim.
482
00:42:58,367 --> 00:42:59,407
Tapi...
483
00:43:00,066 --> 00:43:02,188
Kenapa dia sangat kasar padanya?
484
00:43:05,937 --> 00:43:07,088
Maafkan aku.
485
00:43:10,546 --> 00:43:12,668
Aku sudah memberikan rasa sakit
yang tak tertahankan
486
00:43:14,046 --> 00:43:15,996
padamu dan Daepyo-nim.
487
00:43:18,247 --> 00:43:19,498
Itu semua salahku.
488
00:43:22,287 --> 00:43:23,771
Cha Hwejang-nim memintaku
489
00:43:24,886 --> 00:43:26,341
bekerja untuk Daepyo-nim.
490
00:43:27,756 --> 00:43:29,544
Tak tahu akan menjadi seperti ini,
491
00:43:29,796 --> 00:43:32,150
kusarankan agar kau tetap dekat Daepyo-nim.
492
00:43:32,897 --> 00:43:34,209
Itu saranku.
493
00:43:35,597 --> 00:43:36,779
Aku sangat menyesal, sungguh.
494
00:43:50,187 --> 00:43:51,359
Kau harus meminta pengampunan
495
00:43:53,017 --> 00:43:55,006
pada Daepyo-nim, bukan aku.
496
00:43:56,426 --> 00:43:58,375
Daepyo-nim mempercayai Biseo-nim
497
00:44:02,327 --> 00:44:03,741
lebih dari siapa pun.
498
00:44:39,983 --> 00:44:42,276
Gil... Gil O Sol.
499
00:44:46,423 --> 00:44:47,573
Daepyo-nim.
500
00:44:49,193 --> 00:44:50,505
Tidurmu nyenyak?
501
00:44:53,162 --> 00:44:54,849
Cepat bangun.
502
00:44:56,173 --> 00:44:58,121
Sampai kapan akan berbaring terus?
503
00:45:01,273 --> 00:45:02,383
Kau
504
00:45:04,412 --> 00:45:05,625
kembali?
505
00:45:07,983 --> 00:45:09,397
Bangunlah sekarang.
506
00:45:23,863 --> 00:45:25,003
Tunggu aku.
507
00:45:27,332 --> 00:45:28,544
Gil O Sol!
508
00:45:35,443 --> 00:45:36,554
Gil O Sol.
509
00:45:37,972 --> 00:45:39,124
Gil O Sol!
510
00:45:43,713 --> 00:45:45,733
Gil O Sol!
511
00:46:28,923 --> 00:46:30,346
Dia bangun.
512
00:46:30,793 --> 00:46:32,580
Nyonya Cha.
513
00:46:33,062 --> 00:46:34,881
Kenapa pagi-pagi berisik...
514
00:46:38,403 --> 00:46:40,463
Seon Kyeol.
515
00:46:42,943 --> 00:46:45,669
Kau sudah bangun?
Kau mengenali Ibu?
516
00:46:46,613 --> 00:46:47,855
Akan kupanggil dokter.
517
00:46:50,113 --> 00:46:51,396
Apa yang terjadi?
518
00:46:52,412 --> 00:46:53,564
Kenapa aku disini?
519
00:46:54,153 --> 00:46:56,314
Kau sudah berbaring di sini selama seminggu.
520
00:46:57,253 --> 00:46:59,009
Aku pergi sekarang.
521
00:46:59,492 --> 00:47:03,067
Jika rindu, bukalah matamu.
522
00:47:06,532 --> 00:47:07,644
Bangun. Kumohon.
523
00:47:09,832 --> 00:47:10,983
Gil O Sol.
524
00:47:17,642 --> 00:47:19,935
Jang Seon Kyeol-ssi, kau tahu sedang dimana?
525
00:47:21,113 --> 00:47:24,587
Gil O Sol. Aku harus bertemu dengannya.
526
00:47:25,213 --> 00:47:26,982
Kau belum boleh meninggalkan tempat tidur.
527
00:47:26,983 --> 00:47:28,652
Jang Seon Kyeol-ssi, jangan lakukan./
Seon Kyeol.
528
00:47:28,653 --> 00:47:30,022
Kau harus tenang.
529
00:47:30,023 --> 00:47:32,720
Seon Kyeol./
Kau belum boleh bergerak.
530
00:47:34,093 --> 00:47:35,204
Pegang dia.
531
00:47:35,793 --> 00:47:37,379
Jang Seon Kyeol-sso, tenang.
532
00:47:37,492 --> 00:47:38,978
Kau harus tenang.
533
00:47:49,872 --> 00:47:53,276
Perusahaan, bagaimana keadaannya?
534
00:47:58,113 --> 00:47:59,264
Baiklah.
535
00:48:00,053 --> 00:48:01,193
Silakan pergi.
536
00:48:01,753 --> 00:48:03,742
Aku akan kembali./
Jangan.
537
00:48:05,093 --> 00:48:07,446
Aku bukan CEO dari Cheongso Yojeong lagi.
538
00:48:09,093 --> 00:48:10,274
Dan kau
539
00:48:13,633 --> 00:48:15,481
bukan orang yang kukenal.
540
00:48:17,073 --> 00:48:18,991
Kita tak perlu bertemu lagi.
541
00:48:24,543 --> 00:48:26,189
Semoga lekas sembuh, Daepyo-nim.
542
00:48:53,273 --> 00:48:54,383
Ibu.
543
00:49:01,613 --> 00:49:02,925
Terima kasih, Ye Joon.
544
00:49:04,912 --> 00:49:06,023
Terima kasih.
545
00:49:09,423 --> 00:49:10,564
Seon Kyeol.
546
00:49:12,253 --> 00:49:13,374
Saat ini...
547
00:49:16,562 --> 00:49:19,087
Ibu tak yakin apa ini saat yang tepat
untuk memberitahumu hal ini, tapi
548
00:49:23,602 --> 00:49:24,945
O Sol datang ke sini.
549
00:49:30,043 --> 00:49:31,931
Dia memintaku untuk tak memberitahumu.
550
00:51:37,573 --> 00:51:41,078
O Sol sudah datang setiap hari.
551
00:51:45,173 --> 00:51:47,606
Dia datang duduk
di sampingmu lalu diam-diam pergi.
552
00:52:02,622 --> 00:52:04,450
Dia bilang, takkan pernah kembali,
553
00:52:05,693 --> 00:52:07,147
tapi dia tak bisa menahannya.
554
00:52:08,932 --> 00:52:10,447
Dia bilang
555
00:52:11,503 --> 00:52:14,472
akan terus kembali
hanya sampai kau bangun.
556
00:52:16,872 --> 00:52:18,590
Dia datang setiap hari.
557
00:52:20,582 --> 00:52:21,623
Setiap hari
558
00:52:22,213 --> 00:52:24,030
O Sol ada di sampingmu.
559
00:52:43,262 --> 00:52:44,888
Sudah waktunya O Sol datang.
560
00:53:01,823 --> 00:53:03,095
Syukurlah.
561
00:53:04,093 --> 00:53:05,164
Syukurlah.
562
00:53:05,992 --> 00:53:07,306
Apa O Sol sudah tahu
563
00:53:07,463 --> 00:53:10,017
dia bangun?
564
00:53:11,032 --> 00:53:12,678
Kupikir dia belum tahu.
565
00:53:13,532 --> 00:53:14,917
Dia akan senang.
566
00:53:15,363 --> 00:53:17,656
Dia akan lebih bahagia ketika
melihat wajahnya di rumah sakit.
567
00:53:19,432 --> 00:53:21,624
Kau sudah tahu?
568
00:53:21,843 --> 00:53:23,560
O Sol mengunjunginya?
569
00:53:23,972 --> 00:53:27,719
Bagaimana tidak ketika dia pulang
setiap malam dengan mata bengkak?
570
00:53:29,113 --> 00:53:32,041
Meskipun dia tak berkata apa pun,
pasti sulit baginya.
571
00:53:36,352 --> 00:53:39,150
Bukannya aku tak bisa mengerti.
572
00:53:40,323 --> 00:53:41,692
Tapi apa yang bisa dia lakukan?
573
00:53:41,693 --> 00:53:43,136
Tidak seharusnya begitu.
574
00:54:30,412 --> 00:54:32,159
Kau tak pergi ke rumah sakit?
575
00:54:35,642 --> 00:54:36,925
Aku tak akan pergi dari sekarang.
576
00:54:37,113 --> 00:54:38,193
Kenapa tidak?
577
00:54:39,713 --> 00:54:42,451
Kau sudah dengar Daepyo-nim bangun?
578
00:54:42,452 --> 00:54:43,705
Syukurlah.
579
00:54:46,863 --> 00:54:48,944
Kau dengar aku dan Ajeossi, rupanya.
580
00:54:50,463 --> 00:54:53,321
Aku hanya memikirkan diri sendiri selama ini.
581
00:54:54,102 --> 00:54:56,153
Apa yang dipikirkan ayah
582
00:54:56,532 --> 00:54:58,552
ketika dia melihatku akan menemuinya?
583
00:54:58,733 --> 00:55:00,489
Aku tak akan pergi mulai saat ini.
584
00:55:01,543 --> 00:55:03,764
Karena dia sudah bangun, sudah cukup bagiku.
585
00:55:06,478 --> 00:55:08,196
Seon Kyeol, kau bisa pulang sekarang.
586
00:55:10,679 --> 00:55:11,962
Kemana dia?
587
00:55:14,049 --> 00:55:15,098
Seon Kyeol.
588
00:55:18,188 --> 00:55:20,380
Hwejang-nim, di luar dingin.
589
00:55:20,688 --> 00:55:22,375
Masuklah ke dalam.
590
00:55:49,049 --> 00:55:50,876
Melihatmu datang jauh-jauh ke sini,
591
00:55:51,119 --> 00:55:54,866
Sepertinya kau sudah baikkan sekarang.
592
00:55:56,329 --> 00:55:57,713
Biarkan keluarga Gil O Sol
593
00:55:58,099 --> 00:55:59,442
hidup dengan tenang.
594
00:56:00,398 --> 00:56:03,428
Kupikir kau akan berbicara
mengenai perusahaan terlebih dahulu.
595
00:56:06,268 --> 00:56:10,106
Dia sepertinya gadis yang teguh.
596
00:56:12,338 --> 00:56:15,541
Jauh lebih kuat dari dirimu.
597
00:56:16,608 --> 00:56:19,073
Karena kau sudah baikan sekarang,
598
00:56:19,849 --> 00:56:21,605
bergabunglah Grup AG.
599
00:56:22,449 --> 00:56:26,629
Maka aku akan dapat memberimu bantuan.
600
00:56:28,588 --> 00:56:31,658
Kau sepertinya masih ingin
membuat kesepakatan denganku.
601
00:56:32,958 --> 00:56:34,727
Apa?/
Ketika kau mengirimku
602
00:56:34,728 --> 00:56:36,960
ke Amerika di luar kehendakku,
kau bilang ini kepadaku.
603
00:56:37,838 --> 00:56:39,112
Bahwa ketika aku kembali,
604
00:56:39,898 --> 00:56:41,352
kau akan melepaskanku.
605
00:56:43,639 --> 00:56:45,326
Cheongso Yojeong,
606
00:56:45,438 --> 00:56:46,651
Gil O Sol juga.
607
00:56:48,108 --> 00:56:50,946
Bagimu, semua yang berharga bagiku
tampak seperti
608
00:56:52,119 --> 00:56:54,513
alat untuk mengendalikan hidupku.
609
00:56:57,318 --> 00:56:59,308
Apa yang ingin kau katakan?
610
00:56:59,889 --> 00:57:02,756
Dari saat aku meninggalkan rumah sakit
untuk datang ke sini dan menjumpaimu,
611
00:57:04,398 --> 00:57:06,519
aku memiliki secercah harapan.
612
00:57:08,568 --> 00:57:10,921
Karena cucumu selamat
dari kecelakaan,
613
00:57:12,139 --> 00:57:13,411
mungkin, kau mungkin
614
00:57:15,108 --> 00:57:17,200
mengabulkan keinginanku
tanpa persyaratan apa pun.
615
00:57:22,809 --> 00:57:23,990
Tapi aku salah.
616
00:57:27,088 --> 00:57:28,735
Seharusnya aku tahu lebih baik.
617
00:57:32,318 --> 00:57:33,742
Aku mengunjungi
618
00:57:34,458 --> 00:57:36,550
situs kecelakaan dari enam tahun lalu.
619
00:57:37,498 --> 00:57:39,822
Aku ingin meminta maaf atas namamu.
620
00:57:40,199 --> 00:57:42,855
Kupikir itu satu-satunya caraku bisa menahannya. Dan
621
00:57:43,768 --> 00:57:45,788
Jika aku melakukan itu,
kupikir mungkin kau akan
622
00:57:46,299 --> 00:57:48,996
dapat menerima pengampunan
atas kesalahanmu.
623
00:57:50,309 --> 00:57:53,107
Karena saat itu aku tak pernah membayangkan
624
00:57:54,309 --> 00:57:57,814
keluarga orang yang kucintai,
adalah korban.
625
00:58:00,179 --> 00:58:01,259
Itu
626
00:58:01,918 --> 00:58:03,302
kecelakaan.
627
00:58:04,358 --> 00:58:06,479
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
628
00:58:06,588 --> 00:58:07,638
Tidak.
629
00:58:08,228 --> 00:58:09,906
Itu salahmu.
630
00:58:10,898 --> 00:58:13,828
Itu adalah bencana karena keputusanmu yang buruk.
631
00:58:14,329 --> 00:58:15,339
Aku...
632
00:58:16,469 --> 00:58:19,398
hanya mencoba yang terbaik
untuk menepati tanggal janji.
633
00:58:19,438 --> 00:58:21,257
Aku mengikuti semua prosedur yang tepat
634
00:58:21,969 --> 00:58:24,362
dan sudah memberikan kompensasi yang wajar.
635
00:58:26,309 --> 00:58:28,571
Tepat dan masuk akal
636
00:58:28,608 --> 00:58:30,366
semua didasarkan pada standarmu.
637
00:58:31,549 --> 00:58:34,013
Sama seperti bagaimana kau
memperlakukanku selama ini.
638
00:58:37,418 --> 00:58:38,600
Meskipun sudah terlambat
639
00:58:41,088 --> 00:58:42,472
Meskipun sudah sangat terlambat,
640
00:58:44,799 --> 00:58:46,546
kunjungilah para korban.
641
00:58:47,128 --> 00:58:49,592
Meminta maaf dan pengampunan dengan tulus.
642
00:58:50,768 --> 00:58:51,880
Ini
643
00:58:53,139 --> 00:58:55,360
hal terakhir
yang kuminta darimu
644
00:58:58,338 --> 00:58:59,753
sebagai seorang cucu.
645
00:59:17,128 --> 00:59:18,341
Seon Kyeol.
646
00:59:20,329 --> 00:59:21,782
Jang Seon Kyeol!
647
00:59:25,268 --> 00:59:26,682
Kau...
648
00:59:37,748 --> 00:59:38,889
Kau sudah bangun?
649
00:59:39,119 --> 00:59:40,391
Aku membuat sarapan.
650
00:59:42,648 --> 00:59:43,799
Apa di tanganmu?
651
00:59:45,489 --> 00:59:46,570
Oh ini?
652
00:59:48,529 --> 00:59:49,658
Ini petisi.
653
00:59:49,659 --> 00:59:50,709
Nuna.
654
00:59:51,059 --> 00:59:52,371
Ayo berhenti.
655
00:59:53,559 --> 00:59:55,198
O Dol./
Apa yang bisa kita ubah
656
00:59:55,199 --> 00:59:56,815
dengan selembar kertas itu?
657
00:59:57,139 --> 00:59:59,826
Berhentilah membuang-buang tenagamu
pada sesuatu yang sia-sia.
658
01:00:00,938 --> 01:00:02,424
Kita bisa mengubahnya.
659
01:00:02,708 --> 01:00:04,295
Selama tak menyerah,
660
01:00:04,409 --> 01:00:06,197
kita bisa mengubah apa pun itu.
661
01:00:06,909 --> 01:00:08,969
Ayo terus lakukan taekwondo, ya?
662
01:00:10,878 --> 01:00:12,596
Kau berhenti dari pekerjaanmu sesuka hati.
663
01:00:14,818 --> 01:00:16,506
Kenapa kau melakukan ini padaku?
664
01:00:17,188 --> 01:00:18,587
Apa itu membuatmu puas?
665
01:00:18,588 --> 01:00:20,017
Tidak, apa itu karena rasa bersalah?
666
01:00:20,018 --> 01:00:22,715
Apa karena kau ingin terus berkencan
dengan pria yang membunuh Ibu?
667
01:00:29,299 --> 01:00:30,309
Ya.
668
01:00:30,969 --> 01:00:32,453
Apa yang kau katakan semuanya benar.
669
01:00:34,139 --> 01:00:36,128
Mungkin karena rasa bersalah,
670
01:00:36,469 --> 01:00:38,095
dan aku mungkin mencoba untuk hidup
melaluimu.
671
01:00:38,878 --> 01:00:40,293
Tapi O Dol...
672
01:00:41,108 --> 01:00:43,028
Aku tak akan bertemu dengannya lagi.
673
01:00:44,349 --> 01:00:45,994
Aku tak akan pernah melihatnya mulai saat ini.
674
01:00:46,679 --> 01:00:48,917
O Dol, sejujurnya,
675
01:00:48,918 --> 01:00:50,676
sesudah aku berhenti menjadi atlet,
676
01:00:52,018 --> 01:00:53,977
Aku menyesalinya setiap hari.
677
01:00:55,958 --> 01:00:58,988
Aku bilang pada diri sendiri
"baik-baik saja",
tapi itu tak benar.
678
01:01:00,668 --> 01:01:01,709
Aku...
679
01:01:02,228 --> 01:01:03,682
jika aku berusaha cukup keras,
680
01:01:04,199 --> 01:01:07,502
Aku bisa hidup dengan baik
seperti orang lain.
681
01:01:10,438 --> 01:01:11,721
Tapi itu tak mungkin.
682
01:01:13,538 --> 01:01:14,791
Saat itu,
683
01:01:15,579 --> 01:01:17,123
Aku berlari.
684
01:01:19,918 --> 01:01:21,404
Seorang pengecut yang melarikan diri
685
01:01:22,719 --> 01:01:24,435
dapat mencoba tapi memiliki batasan.
686
01:01:27,628 --> 01:01:29,043
Sulit untuk melangkah lebih jauh juga.
687
01:01:33,898 --> 01:01:35,645
Bagiku, satu-satunya hal yang bisa kulakukan
adalah bertahan.
688
01:01:37,199 --> 01:01:39,896
Kuharap kau tak mengulangi kesalahanku.
689
01:01:42,438 --> 01:01:45,138
Kuharap kau tak menyerah,
690
01:01:45,139 --> 01:01:46,956
atau melarikan diri sepertiku.
691
01:01:52,049 --> 01:01:54,412
Nuna akan melakukan apa pun sebisa Nuna.
692
01:01:55,518 --> 01:01:56,659
Sebelum menyesal.
693
01:01:58,489 --> 01:01:59,903
Itu yang ingin kulakukan sekarang.
694
01:02:13,838 --> 01:02:14,980
Ini
695
01:02:16,568 --> 01:02:18,296
daftar orang yang ditambahkan ke komite disiplin.
696
01:02:19,478 --> 01:02:22,134
Sedikit investigasi jelas akan membuktikan
697
01:02:22,579 --> 01:02:24,872
bahwa itu diisi dengan orang-orang
yang terkait dengan AG.
698
01:02:25,619 --> 01:02:27,048
Mungkin kebetulan.
699
01:02:27,049 --> 01:02:30,179
Tapi aku punya bukti untuk mendukung
itu bukan kebetulan.
700
01:02:31,518 --> 01:02:32,670
Semuanya ada di sana.
701
01:02:32,818 --> 01:02:36,192
Secara harfiah ini hanya bukti tak langsung.
702
01:02:37,728 --> 01:02:39,647
Apa yang bisa kau lakukan dengan ini?
703
01:02:40,699 --> 01:02:41,810
Bukti tak langsung?
704
01:02:42,998 --> 01:02:45,898
Kita akan melihat bagaimana
bukti tak langsung itu
705
01:02:46,538 --> 01:02:47,983
berubah menjadi kebenaran.
706
01:02:51,338 --> 01:02:54,844
Ya, Coach-nim. Aku sedang dalam perjalanan
untuk mengirimkan dokumen.
707
01:02:56,579 --> 01:02:58,901
Jangan khawatir.
O Dol akan melanjutkan taekwondo.
708
01:02:59,449 --> 01:03:00,863
O Dol kuat.
709
01:03:02,489 --> 01:03:03,630
Ya.
710
01:03:50,799 --> 01:03:53,091
Kudengar kau keluar
dari rumah sakit.
711
01:03:57,378 --> 01:04:00,509
Kau sudah pulih sepenuhnya?
712
01:04:03,449 --> 01:04:04,459
Tidak.
713
01:04:06,978 --> 01:04:10,351
Tapi aku tak memiliki masalah
dalam menjalani rutinitas sehari-hari.
714
01:04:23,628 --> 01:04:25,355
Kabarmu baik?
715
01:04:27,038 --> 01:04:28,624
Sepertinya kau makin kurus.
716
01:04:30,038 --> 01:04:31,150
Apa begitu?
717
01:04:39,318 --> 01:04:43,258
Ada perlu apa Daeoyo-nim kemari?
718
01:04:47,018 --> 01:04:48,170
Aku tak bisa
719
01:04:49,489 --> 01:04:51,075
diam menunggu.
720
01:04:59,038 --> 01:05:02,402
Meski begitu, tak akan mudah.
721
01:05:04,838 --> 01:05:08,717
Kakekmu, pria yang menakutkan.
722
01:05:12,818 --> 01:05:13,889
Maaf.
723
01:05:16,288 --> 01:05:17,328
Gara-gara aku.
724
01:05:33,369 --> 01:05:35,560
Aku harus pergi duluan.
725
01:05:48,188 --> 01:05:49,299
Terimakasih untuk semuanya.
726
01:05:54,628 --> 01:05:56,476
Waktu yang kuhabiskan
727
01:05:58,958 --> 01:06:00,070
denganmu
728
01:06:01,599 --> 01:06:03,346
adalah momen ajaib.
729
01:06:08,768 --> 01:06:10,586
Kedepannya juga akan selalu kuingat moment itu.
730
01:06:12,038 --> 01:06:13,150
Selamanya.
731
01:06:37,698 --> 01:06:38,951
Aku tak pernah benar
732
01:06:43,208 --> 01:06:44,753
mengucapkan salam perpisahan.
733
01:07:23,748 --> 01:07:24,930
Hiduplah dengan baik.
734
01:07:27,719 --> 01:07:28,830
Walaupun begitu...
735
01:07:30,448 --> 01:07:31,833
Kau sudah hidup dengan baik.
736
01:07:40,833 --> 01:07:50,833
Terimakasih sudah menggunakan subtitle Banana_n✎m...
Follow IG & Like FP FB : banana_nim
737
01:08:15,778 --> 01:08:18,112
[Clean with Passion for Now !!]
738
01:08:18,188 --> 01:08:22,431
Aku merasa menyesal memberimu kesulitan
dengan menyukaimu.
739
01:08:22,959 --> 01:08:24,777
Kau mencoba melindungi semuanya.
740
01:08:25,158 --> 01:08:26,906
Perusahaan. Keluargamu.
741
01:08:27,429 --> 01:08:29,146
Tapi apa yang bisa kau pertahankan?
742
01:08:29,528 --> 01:08:32,700
Tidak ada yang berbicara mengenai orang itu.
743
01:08:32,999 --> 01:08:36,372
Aku tak berani mengucapkan namanya juga.
744
01:08:37,198 --> 01:08:39,694
Tapi terkadang, terkadang...
745
01:08:40,608 --> 01:08:42,598
Dia memintaku untuk memberikan ini padamu.
746
01:08:42,839 --> 01:08:44,394
Kau takkan terlambat jika pergi sekarang.
53987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.