All language subtitles for Clean.With.Passion.For.Now.E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 -= Clean with Passion for Now!! | Subtitles by VIU =- Diterjemahkan Oleh: Banana_n✎m | IG: @banana_nim 2 00:00:11,045 --> 00:00:12,154 Kehebohan apa ini? 3 00:00:12,155 --> 00:00:14,924 Mereka adalah Cheongso Yojeong. 4 00:00:14,925 --> 00:00:15,985 Cheongso Yojeong? 5 00:00:15,986 --> 00:00:18,925 Ya kau tahu lah. Mereka sedang trending di medsos. 6 00:00:18,955 --> 00:00:20,541 Mereka Layanan Pembersihan yang memperkerjakan orang-orang seksi. 7 00:00:22,025 --> 00:00:23,106 Sini kau! 8 00:00:23,696 --> 00:00:25,434 Tak peduli betapa putus asanya karena uang, 9 00:00:25,435 --> 00:00:27,035 bisakah tak menyewakannya kepada orang aneh? 10 00:00:27,036 --> 00:00:30,164 Tahulah. Ini salahmu, kau harus bertanggung jawab. 11 00:00:30,165 --> 00:00:32,428 Aku sudah memberitahu Pak Park, pergilah. 12 00:00:33,705 --> 00:00:34,805 3.500.000 won? 13 00:00:34,806 --> 00:00:38,144 Jika tak mengganti rugi minggu ini, aku akan menyewa pengacara... 14 00:00:38,145 --> 00:00:39,155 ...dan mengajukan gugatan. 15 00:00:39,815 --> 00:00:42,815 Tidak benar jika memandang rendah orang lain hanya karena kau kaya. 16 00:00:42,885 --> 00:00:45,440 Baiklah, akan kubayar 3.500.000 won. 17 00:00:45,785 --> 00:00:47,585 Tes kebugaran sudah selesai. 18 00:00:47,586 --> 00:00:50,185 Hari ini, kita akan melanjutkan dengan orientasi. 19 00:00:50,186 --> 00:00:52,795 Ini adalah karyawan baru kita. 20 00:00:52,796 --> 00:00:55,564 3.500.000 won?/ Jadi kau bilang orang itu... 21 00:00:55,565 --> 00:00:57,765 ...adalah CEO Cheongso Yojeong? 22 00:00:57,766 --> 00:00:59,594 Bagaimana kita harus bertemu lagi? 23 00:00:59,595 --> 00:01:02,305 Aku belum pernah melihat orang seperti dia sepanjang hidupku 24 00:01:02,306 --> 00:01:04,760 Entah kapan terakhir kali dia mencuci rambut. 25 00:01:04,876 --> 00:01:06,575 Apa ada semacam lubang di tenggorokannya? 26 00:01:06,576 --> 00:01:08,704 Kenapa dia menumpahkan semua yang dia makan atau minum? 27 00:01:08,705 --> 00:01:12,745 Daepyo-nim, ingin satu putaran lagi? 28 00:01:12,746 --> 00:01:15,341 Gi O Sol-ssi tampaknya tak menyukainya. 29 00:01:15,645 --> 00:01:18,215 Aku ragu seorang CEO akan pergi denganmu. 30 00:01:18,216 --> 00:01:20,254 Kau memintanya untuk berpura-pura jadi pacarmu? 31 00:01:20,255 --> 00:01:23,054 Maaf. Biar kupinjam sekali ini saja. 32 00:01:23,085 --> 00:01:24,694 Menurutmu, itu sesuatu yang pantas dimaafkan? 33 00:01:24,695 --> 00:01:27,194 Kenapa aku harus terikat dengan kehidupan cintamu yang rumit... 34 00:01:27,195 --> 00:01:29,852 ...dan melalui semua ini? Kenapa? 35 00:01:30,065 --> 00:01:31,813 Daepyo-nim. 36 00:01:32,136 --> 00:01:33,635 Daepyo-nim./ Si Kotor Gil? 37 00:01:33,636 --> 00:01:35,504 Daepyo-nim./ Enyah! 38 00:01:35,505 --> 00:01:37,727 Mahasiswa Fore Bagsa-nim ada di Korea? 39 00:01:37,736 --> 00:01:40,533 Kondisimu tampaknya semakin parah. 40 00:01:40,805 --> 00:01:43,144 Bertemu dengannya untuk konsultasi mungkin bisa membantu. 41 00:01:43,145 --> 00:01:44,844 Apa yang kau maksud dengan "gangguan disosiatif"? 42 00:01:44,845 --> 00:01:47,745 Kau bilang wanita itu selalu muncul di depan matamu. 43 00:01:47,746 --> 00:01:49,603 Dia muncul sepanjang waktu... 44 00:01:49,916 --> 00:01:51,355 ..dan membuatmu tersiksa, kan? 45 00:01:51,356 --> 00:01:54,485 Meskipun itu bukan bidangku, tapi itu kondisi dalam pengobatan oriental. 46 00:01:54,486 --> 00:01:55,870 Lovesickness. 47 00:01:56,225 --> 00:01:58,394 Itu terjadi ketika kau sangat cinta. 48 00:01:58,395 --> 00:01:59,954 Omong-omong, kau sudah bertemu wanita itu? 49 00:01:59,955 --> 00:02:03,258 Wanita yang katanya mengubah hidupmu itu. 50 00:02:03,565 --> 00:02:08,283 Seseorang meninggalkan yoghurt di hari peringatan kematian ibuku setiap tahun. 51 00:02:08,335 --> 00:02:09,921 Aku tak tahu siapa itu, 52 00:02:10,405 --> 00:02:12,374 tapi sebotol kecil yogurt ini membuatku tenang. 53 00:02:12,375 --> 00:02:14,505 Aku sadar dia memang sedikit gila, 54 00:02:14,506 --> 00:02:17,815 tapi dia benar-benar tak bisa diprediksi akhir-akhir ini. 55 00:02:17,816 --> 00:02:19,415 Tidak!/ Aku mendengar cinta membuat... 56 00:02:19,416 --> 00:02:21,132 ...semua orang menjadi gila. 57 00:02:21,245 --> 00:02:24,013 Gi O Sol-ssi pergi ke alamat mana? 58 00:02:24,416 --> 00:02:27,755 Kirimkan aku daftar hitam klien segera. 59 00:02:27,756 --> 00:02:28,897 Berengsek. 60 00:02:30,326 --> 00:02:31,406 Gil O Sol! 61 00:02:31,625 --> 00:02:32,665 Daepyo-nim. 62 00:02:32,796 --> 00:02:35,594 Belakangan ini tingkahmu aneh, kau sadar? 63 00:02:35,625 --> 00:02:40,141 Gi O Sol-ssi, bisa berikan tanganmu? Aku ingin memeriksa sesuatu. 64 00:02:40,335 --> 00:02:43,335 Dia bilang, ada satu orang yang bisa dia sentuh. 65 00:02:43,606 --> 00:02:45,151 Gil O Sol orang itu? 66 00:02:45,205 --> 00:02:47,256 Dia tertarik padaku? 67 00:02:47,476 --> 00:02:49,244 Si Daepyo menyukaiku? 68 00:02:49,245 --> 00:02:51,845 Jadi, dia mengungkapkan perasaannya? Apa dia mengajakmu keluar? 69 00:02:51,846 --> 00:02:53,593 Dia tak mengatakan hal seperti itu. 70 00:02:53,645 --> 00:02:55,345 Kau harus membuat segalanya menjadi jelas. 71 00:02:55,346 --> 00:02:57,584 Jangan bodoh seperti ketika Lee Do Jin memanfaatkanmu. 72 00:02:57,585 --> 00:03:00,114 Itu sebabnya kau harus mulai berkencan juga. 73 00:03:00,115 --> 00:03:01,973 Tak ada yang berjalan sesuai keinginanmu. 74 00:03:02,025 --> 00:03:04,176 Itu sebabnya aku tak berkencan. 75 00:03:04,326 --> 00:03:06,720 Aku tak ingin menjadi bahan tertawaan sepertimu. 76 00:03:13,766 --> 00:03:15,554 Yah, Daepyo-nim. 77 00:03:17,606 --> 00:03:20,231 Tak adakah yang ingin kau katakan padaku? 78 00:03:21,905 --> 00:03:23,420 Oleh karena itu... 79 00:03:25,816 --> 00:03:26,927 Kemarin... 80 00:03:27,615 --> 00:03:29,201 ...tentang itu. 81 00:03:29,685 --> 00:03:31,604 Kita harus membicarakannya. 82 00:03:39,995 --> 00:03:41,107 Maaf, 83 00:03:42,696 --> 00:03:44,756 tapi aku tak ingin membicarakannya. 84 00:03:47,596 --> 00:03:49,081 Kita bicara lain kali. 85 00:03:51,875 --> 00:03:53,088 Aku pergi duluan. 86 00:03:56,076 --> 00:03:57,186 Tapi... 87 00:04:02,846 --> 00:04:06,754 Bagaimana bisa kau selalu melakukan apa pun semaumu? 88 00:04:11,895 --> 00:04:14,350 Terlepas dari suasana hati Daepyo-nim hari ini, 89 00:04:15,696 --> 00:04:16,877 Setidaknya... 90 00:04:21,166 --> 00:04:25,145 ...katakan sepatah kata tentang ciuman kita tadi malam. 91 00:04:33,416 --> 00:04:36,375 Apa yang ingin kau dengar dariku? 92 00:04:42,156 --> 00:04:43,195 Kenapa? 93 00:04:44,356 --> 00:04:46,548 Kau harap, aku memintamu menjadi pacarku? 94 00:04:49,166 --> 00:04:50,165 Apa katamu? 95 00:04:50,166 --> 00:04:52,317 Maaf, tapi aku tak tertarik untuk berkencan. 96 00:04:54,195 --> 00:04:55,821 Saat ini, aku tak ingin berkencan dengan siapa pun. 97 00:05:07,986 --> 00:05:09,501 Sudah puas dengan jawaban itu? 98 00:05:18,356 --> 00:05:19,436 Aku pergi duluan. 99 00:06:00,695 --> 00:06:04,069 [Episode 7: Saat Kita Saling Bersentuhan] 100 00:07:04,096 --> 00:07:05,177 Jahat. 101 00:07:06,435 --> 00:07:08,628 Dia membuatku bingung. 102 00:07:15,276 --> 00:07:17,194 Bodoh. 103 00:07:18,546 --> 00:07:19,990 Kenapa aku ingin membuatnya terkesan? 104 00:07:21,486 --> 00:07:22,828 Aku bahkan mengenakan sepatu hak. 105 00:07:28,685 --> 00:07:30,373 Astaga. 106 00:07:33,695 --> 00:07:34,836 Benar-benar. 107 00:07:40,796 --> 00:07:43,966 Ketika kullihat kau tadi pagi, aku tahu sepatu itu akan membuat kakimu terluka. 108 00:07:47,375 --> 00:07:49,871 Apa itu? Apa yang kau beli? 109 00:07:50,375 --> 00:07:51,487 Ambil. 110 00:07:53,146 --> 00:07:54,287 Mau aku yang tempelkan? 111 00:08:02,925 --> 00:08:06,390 Sepatu olahraga lebih cocok untukmu Daripada sepatu hak tinggi. 112 00:08:09,265 --> 00:08:10,437 Bagaimanapun, lebih baik sekarang, kan? 113 00:08:13,495 --> 00:08:16,535 Sedikit. Kupikir membantu, 114 00:08:17,406 --> 00:08:20,264 tapi aku tak yakin./ Kenapa minum sendirian? 115 00:08:21,276 --> 00:08:24,306 Apa terjadi sesuatu hari ini? 116 00:08:25,375 --> 00:08:28,578 Tidak, tak ada yang terjadi. Aku hanya... 117 00:08:32,716 --> 00:08:36,221 Aku penasaran karena ingin tahu saja. 118 00:08:38,125 --> 00:08:41,762 Bisakah pria memegang tangan wanita bahkan menciumnya... 119 00:08:41,966 --> 00:08:45,934 ...meskipun wanita itu tak dia suka? 120 00:08:47,196 --> 00:08:48,984 Katanya dia tak ingin berkencan. 121 00:08:49,635 --> 00:08:52,201 Dia membuatku bingung tanpa alasan. 122 00:08:56,045 --> 00:08:57,156 Lagi pula. 123 00:08:59,216 --> 00:09:02,216 Aku melakukan hal yang sama. Ciuman itu. 124 00:09:06,885 --> 00:09:08,573 Aku bahkan tak menyukainya. 125 00:09:10,385 --> 00:09:11,668 Dan aku melakukannya duluan. 126 00:09:15,795 --> 00:09:17,785 Apa ini benar-benar terjadi? 127 00:09:23,566 --> 00:09:27,111 Kau baru saja menjawab pertanyaanmu sendiri? 128 00:09:31,045 --> 00:09:32,156 Iya juga. 129 00:09:33,346 --> 00:09:34,799 Aku menjawab pertanyaanku sendiri. 130 00:09:40,515 --> 00:09:41,666 Oh ya. 131 00:09:42,385 --> 00:09:44,719 Bagaimana kabarmu dengan cinta rahasiamu? 132 00:09:45,956 --> 00:09:47,137 Sudah kau ungkapkan? 133 00:09:49,966 --> 00:09:51,914 Seperti yang kau katakan, 134 00:09:52,966 --> 00:09:54,510 ...waktu... 135 00:09:55,836 --> 00:09:57,482 ...adalah hal yang rumit. 136 00:10:06,176 --> 00:10:09,751 Sudahkah kukatakan bahwa aku mantan atlet di sekolah? 137 00:10:13,155 --> 00:10:14,701 Aku pemain hurdle. 138 00:10:15,255 --> 00:10:17,478 Kau tahu hurdle, kan? Berlari dan melompati rintangan. 139 00:10:20,255 --> 00:10:24,335 Dalam hurdle, kecepatan dan waktu adalah kuncinya. 140 00:10:25,795 --> 00:10:27,856 Tapi setiap kali kucoba untuk menemukan waktu yang sempurna, 141 00:10:28,966 --> 00:10:30,177 tak pernah benar-benar berhasil. 142 00:10:33,936 --> 00:10:35,521 Saat mencoba menghitung langkahku, 143 00:10:36,375 --> 00:10:38,699 Aku tersandung dan jatuh. 144 00:10:40,645 --> 00:10:43,716 Seharusnya kulompati saja ketika terasa benar, 145 00:10:44,586 --> 00:10:46,202 tanpa banyak berpikir. 146 00:10:50,285 --> 00:10:51,669 Jadi, maksud dari perkataanku, 147 00:10:52,226 --> 00:10:54,246 jangan mencoba menghitung dan menimbang sesuatu. 148 00:10:55,066 --> 00:10:56,712 Langsung saja katakan padanya bagaimana perasaanmu. 149 00:11:00,096 --> 00:11:01,883 Ulur, tarik, 150 00:11:02,806 --> 00:11:06,240 membuatnya bingung, dan akhirnya menyakiti orang itu. 151 00:11:10,106 --> 00:11:11,893 Itu sangat mengerikan. 152 00:11:19,615 --> 00:11:20,727 Kau mau? 153 00:12:19,375 --> 00:12:22,072 Apa yang ingin kau dengar dariku? 154 00:12:22,446 --> 00:12:25,244 Kenapa? Kau harap, aku memintamu menjadi pacarku? 155 00:12:25,856 --> 00:12:28,886 Apa katamu?/ Maaf, aku tak tertarik untuk berkencan. 156 00:12:30,986 --> 00:12:32,409 Saat ini, aku tak ingin berkencan dengan siapa pun. 157 00:12:51,446 --> 00:12:52,889 Jam berapa rapat berikutnya? 158 00:12:54,145 --> 00:12:56,064 Kita bisa pergi sesudah rapat ini. 159 00:12:57,045 --> 00:12:58,126 O Sol. 160 00:12:59,785 --> 00:13:00,968 Baru tiba di sini? 161 00:13:04,056 --> 00:13:06,379 Ya, selamat pagi. 162 00:13:17,106 --> 00:13:18,164 Semuanya sudah tiba. 163 00:13:18,165 --> 00:13:21,135 O sole mio... 164 00:13:21,806 --> 00:13:24,099 Selamat pagi, Daepyo-nim. 165 00:13:27,245 --> 00:13:29,872 Kalau begitu, aku akan masuk duluan. 166 00:13:33,356 --> 00:13:36,113 O Sol, kenapa kau pergi sendirian? Tunggu. 167 00:13:56,576 --> 00:13:57,757 Daepyo-nim. 168 00:14:04,785 --> 00:14:07,815 Aku cukup bingung hari itu, jadi aku lupa memberitahu sesuatu. 169 00:14:12,655 --> 00:14:13,766 Apa? 170 00:14:15,596 --> 00:14:17,312 Aku juga, tak tertarik berkencan saat ini. 171 00:14:17,926 --> 00:14:20,662 Terutama dengan pria seperti Daepyo-nim. 172 00:14:22,836 --> 00:14:23,916 Ya? 173 00:14:24,135 --> 00:14:26,397 Ciuman itu ayo anggap impas. 174 00:14:26,505 --> 00:14:28,175 Aku melakukannya sekali, Daepyo-nim juga sekali. 175 00:14:28,176 --> 00:14:30,630 Kita berdua melakukannya, sudah, kan? 176 00:14:31,545 --> 00:14:32,626 Dah. 177 00:14:36,785 --> 00:14:40,523 Dibandingkan dengan pesaing kita, jumlah... 178 00:14:40,655 --> 00:14:42,747 ...pengguna aplikasi seluler kita sudah meningkat secara substansial. 179 00:14:43,255 --> 00:14:45,254 Jumlah pengguna 6.000 pada tahun 2016, 180 00:14:45,255 --> 00:14:49,436 tapi saat ini 10.000. Sudah terus meningkat, 181 00:14:49,726 --> 00:14:52,134 sementara pesaing kita... 182 00:14:52,135 --> 00:14:53,853 ...tidak dapat mempertahankan pengguna aplikasinya./ Gusti! 183 00:14:55,066 --> 00:14:57,126 Di dalam Analisis Demografis Pelanggan... 184 00:14:57,165 --> 00:14:59,701 ...yang berusia 30-an adalah mayoritasnya, 52 persen. 185 00:14:59,775 --> 00:15:01,290 Di usia 40-an mencapai 40 persen, 186 00:15:01,535 --> 00:15:04,939 remaja dan yang berusia 20 tahunan di gabungkan mencapai 12 persen. 187 00:15:06,915 --> 00:15:08,026 Beraninya dia. 188 00:15:08,145 --> 00:15:09,256 Hei! 189 00:15:12,186 --> 00:15:13,296 Anu... 190 00:15:14,115 --> 00:15:15,601 Oh, kemana dia? 191 00:15:15,986 --> 00:15:17,602 Dia ada di sana, memberiku... 192 00:15:18,426 --> 00:15:20,214 ...ini.../ Daepyo-nim. 193 00:15:25,566 --> 00:15:29,171 Maaf. Aku pasti salah lihat. 194 00:15:29,806 --> 00:15:30,916 Silakan lanjutkan. 195 00:15:32,306 --> 00:15:33,648 Baik, aku akan melanjutkan presentasi. 196 00:15:33,936 --> 00:15:36,205 Pelanggan berusia 30-an sangat mudah beradaptasi dengan aplikasi seluler, 197 00:15:36,206 --> 00:15:39,811 jadi mereka menggunakan aplikasi kita dengan sangat aktif sesuai dengan analisis kami. 198 00:15:39,915 --> 00:15:42,144 Kita juga bisa melihat pasangan yang baru menikah... 199 00:15:42,145 --> 00:15:45,791 ...yang tak punya waktu untuk bersih-bersih banyak menggunakan aplikasi kita. 200 00:15:52,196 --> 00:15:54,680 Ya, bagus, Gil O Sol. Itu bagus. 201 00:15:55,196 --> 00:15:57,764 Katanya, pria tampan selalu memberi wanita waktu yang sulit. 202 00:15:57,765 --> 00:15:59,785 Beri dia pelajaran kali ini. 203 00:16:00,096 --> 00:16:01,883 Ya, makanya itu. 204 00:16:02,005 --> 00:16:03,419 Pria jahat. 205 00:16:03,765 --> 00:16:06,867 Dia menarik dan membuatku sangat bingung. 206 00:16:07,875 --> 00:16:09,623 Dia menargetkan orang yang salah. 207 00:16:14,115 --> 00:16:17,579 Hei, tapi bagaimana jika... 208 00:16:17,645 --> 00:16:19,675 ...hari itu adalah hari yang buruk baginya? 209 00:16:20,755 --> 00:16:24,189 Dia terlihat kesal. Dia tampak sedikit berbeda. 210 00:16:24,255 --> 00:16:26,720 Aku menyuruhnya keluar lewat chating. 211 00:16:28,966 --> 00:16:31,187 Ya kau tahu lah. Mungkin saja ada... 212 00:16:31,295 --> 00:16:34,735 ...sesuatu yang tak bisa dia katakan karena kesal... 213 00:16:34,736 --> 00:16:38,746 ...tentang hal lain. Dia mungkin menyesal sekarang. 214 00:16:38,976 --> 00:16:40,855 Apa menurutmu begitu? 215 00:16:41,106 --> 00:16:43,096 Hei, apa yang kau bicarakan? 216 00:16:44,206 --> 00:16:46,236 Lalu kenapa aku melakukan ini? 217 00:16:46,545 --> 00:16:51,232 Tidak mungkin aku tertarik pada pria seperti si Daepyo. 218 00:16:51,816 --> 00:16:54,114 Dia sangat tak pengertian. 219 00:16:54,115 --> 00:16:55,742 Dia hanya mempedulikan egonya sendiri. 220 00:16:55,926 --> 00:16:57,642 Sekarang begini, lalu begitu. 221 00:16:57,755 --> 00:16:58,825 Wah, benar-benar. 222 00:16:58,826 --> 00:17:01,583 Si Daepyo itu memang benar-benar beuresngek. 223 00:17:06,966 --> 00:17:08,653 Itu terlalu buruk. 224 00:17:09,335 --> 00:17:11,255 Yang ada di pikiranmu aku beuresngek. 225 00:17:18,545 --> 00:17:19,585 Halo? 226 00:17:20,045 --> 00:17:21,358 Kau masih di sana? 227 00:17:24,686 --> 00:17:26,403 Apa ini? Dia menutup telepon? 228 00:17:27,716 --> 00:17:30,024 Bagaimanapun, kukira dia sangat menyukainya. 229 00:17:30,025 --> 00:17:32,723 Ketika dia jatuh cinta pada Do Jin selama tiga tahun, dia tak seperti ini. 230 00:17:32,855 --> 00:17:34,774 Tapi sekarang dia berusaha keras. 231 00:17:34,956 --> 00:17:36,005 Imut juga. 232 00:17:44,136 --> 00:17:45,905 "Rochester Clinic". 233 00:17:45,906 --> 00:17:48,329 "Psikiater termuda"? 234 00:17:56,315 --> 00:17:58,554 Wah, tak bisa dipercaya. 235 00:17:58,555 --> 00:18:00,284 Aku brengsek? 236 00:18:00,285 --> 00:18:01,925 Omong kosong apa ini. 237 00:18:01,926 --> 00:18:04,955 Bukankah aku cukup baik? 238 00:18:04,956 --> 00:18:07,955 Aku kompeten, tinggi, stylis... 239 00:18:07,956 --> 00:18:11,126 Penampilanku leh ugha. 240 00:18:11,936 --> 00:18:14,926 Apa aku benar-benar tak menarik? 241 00:18:15,565 --> 00:18:19,414 Baik... Kuakui, aku bisa sedikit tak bisa diprediksi. 242 00:18:19,436 --> 00:18:21,698 Tapi aku tak pernah bertindak... 243 00:18:21,805 --> 00:18:23,593 Daepyo-nim./ Ya? 244 00:18:53,976 --> 00:18:55,046 Kompleks Dua? 245 00:18:56,345 --> 00:18:58,975 Tentu saja! Aku bisa pergi ke sana. 246 00:18:58,976 --> 00:19:01,673 Ya. Terima kasih. 247 00:19:02,015 --> 00:19:03,055 Hei, Ajeossi. 248 00:19:04,146 --> 00:19:05,569 Apa yang kau lakukan di sini? 249 00:19:07,515 --> 00:19:10,383 Siapa?/ Aku bertanya apa yang kau lakukan di sini. 250 00:19:10,825 --> 00:19:12,370 Mohon tunggu sebentar. 251 00:19:13,126 --> 00:19:15,519 Halo. Layanan Pembersih Mobil yang Membawa Kebahagiaan. 252 00:19:15,565 --> 00:19:17,889 Aku akan meneleponmu kembali. 253 00:19:20,765 --> 00:19:23,290 Seperti yang kau lihat, aku sedang membersihkan mobil. 254 00:19:23,866 --> 00:19:25,077 Itu, 255 00:19:25,166 --> 00:19:26,994 kalau itu aku juga lihat. 256 00:19:27,305 --> 00:19:29,044 Tapi ini daerah kita. 257 00:19:29,045 --> 00:19:30,375 Siapa yang mengizinkanmu datang ke sini? 258 00:19:30,376 --> 00:19:33,982 Apa maksudmu, "ini daerahmu"? 259 00:19:34,116 --> 00:19:36,337 Siapa pun bisa datang ke sini dan bekerja. 260 00:19:36,785 --> 00:19:38,655 Juga, ketika aku bertanya, 261 00:19:38,656 --> 00:19:40,915 mereka bilang tak ada yang bekerja di daerah ini. 262 00:19:40,916 --> 00:19:42,401 Itu sebabnya aku datang ke sini. 263 00:19:42,726 --> 00:19:44,301 Kenapa tak ada? 264 00:19:44,755 --> 00:19:46,270 Kami mulai di sini hari ini. 265 00:19:49,825 --> 00:19:51,240 Baiklah. 266 00:19:51,696 --> 00:19:54,221 Kau mungkin tak bisa membersihkan semua mobil di sini sendirian juga. 267 00:19:54,366 --> 00:19:56,122 Sepertinya kita berdua bisa bekerja di sini. 268 00:19:56,866 --> 00:19:58,421 Tak bisa kupercaya. 269 00:20:01,035 --> 00:20:04,175 Kau tak dapat bekerja di sini. Ini wilayah kita sekarang. 270 00:20:04,176 --> 00:20:06,569 Ajeossi sana pergi. Jangan membuat keributan. 271 00:20:06,775 --> 00:20:07,825 Mengerti? 272 00:20:09,386 --> 00:20:10,597 Apa ini? 273 00:20:16,656 --> 00:20:17,696 Kenapa kau... 274 00:20:18,795 --> 00:20:21,220 Aigoo./ Dasar sampah. 275 00:20:21,396 --> 00:20:23,214 Mereka masih melakukan itu? 276 00:20:25,495 --> 00:20:28,091 Apa mereka bekerja di sini? 277 00:20:28,706 --> 00:20:31,104 Mereka muncul di sini dan berkelahi setiap waktu. 278 00:20:31,105 --> 00:20:34,610 Mereka mencuri klien dari pembersih lain. 279 00:20:34,936 --> 00:20:37,834 Tapi klien mulai mengeluh segera sesudah itu. 280 00:20:37,946 --> 00:20:39,288 Aku tak tahan mereka. 281 00:20:42,515 --> 00:20:44,162 Tak perlu khawatir. 282 00:20:44,315 --> 00:20:45,629 Sejak kau datang ke sini, 283 00:20:45,686 --> 00:20:48,554 banyak orang yang memintaku untuk memperkenalkannya kepadamu. 284 00:20:48,555 --> 00:20:50,677 Mereka pikir kau bekerja sangat cepat dan teliti. 285 00:20:51,555 --> 00:20:52,605 Aigoo. 286 00:20:53,295 --> 00:20:55,012 Kurasa itu benar. 287 00:20:56,825 --> 00:20:58,264 Tanganku... 288 00:20:58,265 --> 00:20:59,794 ...sebuah permata. 289 00:20:59,795 --> 00:21:02,765 Gosok sana, gosok sini./ Gosok sana, gosok sini. 290 00:21:03,236 --> 00:21:05,635 Semoga harimu menyenangkan./ Terima kasih. 291 00:21:05,636 --> 00:21:08,201 Telepon aku saat kau pergi makan siang. 292 00:21:08,775 --> 00:21:09,815 Baik. 293 00:21:10,245 --> 00:21:12,902 Halo, Layanan Pembersih Mobil yang Membawa Kebahagiaan. 294 00:21:13,376 --> 00:21:14,557 Kompleks Tiga? 295 00:21:20,515 --> 00:21:21,798 Kenapa kau tak makan? 296 00:21:23,386 --> 00:21:26,153 Aku meminta tambahan hati dan paru-paru. 297 00:21:29,696 --> 00:21:32,726 Hati dan paru-paruku sakit sekarang. 298 00:21:33,896 --> 00:21:35,381 Itu sebabnya aku tak bisa makan ini. 299 00:21:37,906 --> 00:21:40,359 Kalau begitu makan ini. 300 00:21:41,605 --> 00:21:42,687 Baik... 301 00:21:44,275 --> 00:21:46,093 Kue ikan semuanya membengkak... 302 00:21:47,045 --> 00:21:49,409 ...sama seperti hatiku sesudah menangis terlalu lama. 303 00:21:51,386 --> 00:21:53,234 Sangat menyedihkan. Wortel... 304 00:21:56,085 --> 00:21:59,125 Kau lihat wortel yang mencuat keluar? 305 00:22:00,126 --> 00:22:02,186 Itu mengingatkanku pada hatiku yang berdarah. 306 00:22:03,726 --> 00:22:05,413 Ada apa denganmu? 307 00:22:05,565 --> 00:22:07,414 Apa cinta itu masalah besar? 308 00:22:09,105 --> 00:22:10,924 Jangan katakan itu... 309 00:22:11,136 --> 00:22:13,630 Ini mungkin bukan masalah besar bagimu, tapi bagiku, 310 00:22:16,446 --> 00:22:19,303 itu adalah mimpi terakhirku. 311 00:22:22,345 --> 00:22:25,415 Sesudah aku berhenti berolahraga, yang bisa kulakukan adalah... 312 00:22:25,416 --> 00:22:27,739 ...mengikuti Eun Hee. 313 00:22:29,355 --> 00:22:31,072 Sekarang aku tak bisa melakukan olahraga... 314 00:22:31,726 --> 00:22:33,068 ...maupun... 315 00:22:34,626 --> 00:22:36,342 ...memikirkan Eun Hee lagi. 316 00:22:39,636 --> 00:22:40,747 Hyeong-nim. 317 00:22:44,736 --> 00:22:45,846 Maaf. 318 00:22:46,005 --> 00:22:47,334 Aku di sini untuk merayakan, tapi malah merengek. 319 00:22:47,335 --> 00:22:50,002 Tidak masalah. Aku yang salah. 320 00:22:51,146 --> 00:22:53,974 Jika kau tak terluka dan berhenti, 321 00:22:54,045 --> 00:22:56,743 kau akan menjadi yang terbaik di perguruan tinggi sekarang. 322 00:23:00,085 --> 00:23:02,885 Ngomong-ngomong, kau masuk ke Universitas Hanguk? Selamat. 323 00:23:02,886 --> 00:23:04,185 O Sol pasti sangat bahagia. 324 00:23:04,186 --> 00:23:06,145 Aku belum memberitahu keluargaku. 325 00:23:06,495 --> 00:23:08,625 Aku membiarkanmu tahu sebelum orang lain. 326 00:23:08,626 --> 00:23:09,737 Benarkah? 327 00:23:09,825 --> 00:23:11,715 O Sol akan sangat bersemangat. 328 00:23:11,995 --> 00:23:14,218 Haruskah aku memberitahunya nanti? 329 00:23:14,265 --> 00:23:15,935 Kabar baik harus dibagi lebih awal. 330 00:23:15,936 --> 00:23:18,334 Kenapa Hyeong-nim harus memberitahunya? Kau tahu di mana dia bekerja? 331 00:23:18,335 --> 00:23:20,405 Tentu saja. Dia bersih-bersih tadi. 332 00:23:20,406 --> 00:23:22,263 Tunggu sebentar. 333 00:23:22,906 --> 00:23:25,066 Kabar baik harus dibagikan. 334 00:23:25,876 --> 00:23:27,997 Sebentar. Aku membuat kesalahan. 335 00:23:42,995 --> 00:23:44,540 Ini terlalu buruk. 336 00:23:45,636 --> 00:23:47,786 Yang ada di pikiranmu aku brengsek. 337 00:23:52,936 --> 00:23:54,653 Wah, benar-benar. 338 00:23:55,136 --> 00:23:57,296 Kenapa dia harus ada di sana tepat pada saat itu? 339 00:23:59,015 --> 00:24:00,127 Tidak. 340 00:24:00,745 --> 00:24:03,371 Kenapa? Memang benar. 341 00:24:03,986 --> 00:24:05,056 Ya. 342 00:24:05,515 --> 00:24:06,565 Tak usah dipikirkan. 343 00:24:06,656 --> 00:24:08,754 Aku seharusnya tak memikirkannya lagi. 344 00:24:08,755 --> 00:24:11,008 Berhenti memikirkannya. 345 00:24:12,025 --> 00:24:13,410 Hai, Gil O Sol! 346 00:24:26,505 --> 00:24:27,586 Hei. 347 00:24:28,176 --> 00:24:29,459 Yeong Sik, kau... 348 00:24:32,716 --> 00:24:35,473 Mohon maaf Nunim. Silakan bunuh aku. 349 00:24:42,525 --> 00:24:44,243 Lepaskan tanganku. 350 00:24:44,486 --> 00:24:46,718 Hei! O Dol! 351 00:24:49,126 --> 00:24:50,365 Kau membual tentang pekerjaan barumu. 352 00:24:50,366 --> 00:24:52,024 Dan kau membersihkan gedung kantor? 353 00:24:52,025 --> 00:24:53,782 Kau salah paham. 354 00:24:57,105 --> 00:24:58,705 Aku biasanya tak membersihkan gedung perkantoran. 355 00:24:58,706 --> 00:24:59,774 Hanya kadang-kadang. 356 00:24:59,775 --> 00:25:01,998 Inikah yang kau inginkan dari berhenti bermain Hurdle? 357 00:25:02,176 --> 00:25:05,134 Katamu akan melakukan yang terbaik untuk mencari pekerjaan. Lihat apa ini? 358 00:25:06,345 --> 00:25:08,437 Bagaimana kelihatannya?/ Apa Ayah tahu? 359 00:25:08,476 --> 00:25:09,859 Apa dia tahu apa yang kau lakukan? 360 00:25:10,716 --> 00:25:11,885 Kau sudah memberitahu Ayah? 361 00:25:11,886 --> 00:25:14,380 Apa aku gila? Tidak ada yang perlu dibanggakan. 362 00:25:16,055 --> 00:25:17,338 Hei, O Dol. 363 00:25:17,585 --> 00:25:20,294 Kenapa kau berkata begitu? Apa salahnya bersih-bersih? 364 00:25:20,295 --> 00:25:22,195 Apa maksudmu? Lihat saja dirimu di cermin. 365 00:25:22,196 --> 00:25:24,024 Wanita-wanita lain yang seumuran denganmu mengenakan rok dan sepatu hak tinggi... 366 00:25:24,025 --> 00:25:25,994 ...dan bekerja di gedung-gedung tinggi. 367 00:25:25,995 --> 00:25:27,783 Apa yang Nuna lakukan di sini? 368 00:25:31,136 --> 00:25:32,924 Siapa yang merancang seragam itu? 369 00:25:34,305 --> 00:25:36,062 Warnanya terlalu mencolok. 370 00:25:44,946 --> 00:25:46,571 Maksudmu Seon Kyeol? 371 00:25:47,785 --> 00:25:48,866 Ya. 372 00:25:50,025 --> 00:25:55,005 Dia banyak berubah sehingga aku sering terkejut. 373 00:25:58,426 --> 00:26:00,556 Dokter itu bernama Daniel? 374 00:26:01,595 --> 00:26:05,717 Sepertinya dia banyak membantu. 375 00:26:07,575 --> 00:26:08,817 Menurutku, 376 00:26:09,906 --> 00:26:13,956 dia lebih terpengaruh oleh karyawan bernama Gil O Sol. 377 00:26:14,376 --> 00:26:15,375 Siapa? 378 00:26:15,376 --> 00:26:19,051 Namanya Gil O Sol. Dia salah satu karyawan baru. 379 00:26:19,116 --> 00:26:21,034 Sejak dia bergabung dengan perusahaan, 380 00:26:21,886 --> 00:26:24,046 Daepyo-nim sudah berubah. 381 00:26:25,126 --> 00:26:26,237 Sangat banyak berubah. 382 00:26:31,325 --> 00:26:33,315 Gil O Sol? 383 00:26:42,876 --> 00:26:45,127 Wah, tempat ini luar biasa. 384 00:26:45,716 --> 00:26:48,341 Daging disini sangat enak. Ditambah sausnya. 385 00:26:49,416 --> 00:26:52,143 Makan cepat. Sudah mulai gosong. 386 00:26:55,355 --> 00:26:56,467 Aku akan melakukannya. 387 00:26:56,785 --> 00:26:58,442 Tidak usah. Sana makan. 388 00:27:06,295 --> 00:27:08,860 Hanya sebentar. Sebagai pekerjaan paruh waktu. 389 00:27:09,166 --> 00:27:10,781 Sebentar itu sampai kapan? 390 00:27:12,835 --> 00:27:16,482 Sampai aku menabung uang untuk mencari pekerjaan./ Itu bahkan bukan jumlah yang besar. 391 00:27:16,745 --> 00:27:19,675 Tanya saja ayah untuk uang. Kenapa kau menderita seperti ini? 392 00:27:20,015 --> 00:27:22,873 Keluarga kita tak miskin banget. Kenapa kau begitu menyedihkan? 393 00:27:23,386 --> 00:27:25,334 Hei, kau terlalu kasar. 394 00:27:28,656 --> 00:27:29,898 Kau tak tahu dengan baik. 395 00:27:30,186 --> 00:27:32,851 Gaji di perusahaan kami besar, asuransi, 396 00:27:33,226 --> 00:27:36,963 dan ini adalah perusahaan hebat yang dapat kami tangani untuk seluruh hidup kami. 397 00:27:38,966 --> 00:27:41,318 Ayah saja yang harus menjadi satu-satunya orang yang bersih-bersih untuk mencari nafkah. 398 00:27:42,466 --> 00:27:44,183 Kau tak harus melakukan hal yang sama. 399 00:27:47,436 --> 00:27:48,849 Ayah dipecat dari pekerjaan. 400 00:27:50,676 --> 00:27:53,504 Aku tak ingin mengkhawatirkanmu karena kau sibuk dengan olahragamu. 401 00:27:54,545 --> 00:27:56,030 Ayah kehilangan pekerjaannya. 402 00:27:57,745 --> 00:28:01,320 Aku mencoba mencari pekerjaan di sana-sini, tapi gagal. 403 00:28:05,896 --> 00:28:09,936 Tak banyak orang yang melakukan sesuatu sesuai keinginannya. 404 00:28:12,095 --> 00:28:13,549 Daripada tempat bekerja, 405 00:28:14,466 --> 00:28:16,283 cara kerja-lah lebih penting. 406 00:28:18,906 --> 00:28:20,148 Setidaknya itulah yang kurasakan. 407 00:28:28,775 --> 00:28:30,463 Dan aku sangat bahagia sekarang. 408 00:28:31,986 --> 00:28:33,833 Aku melakukan pekerjaan ini karena sangat suka. 409 00:28:37,255 --> 00:28:38,366 Kau juga tahu. 410 00:28:39,126 --> 00:28:41,781 Aku hanya melakukan hal-hal yang menyenangkan./ Pembohong. 411 00:28:44,325 --> 00:28:45,881 Lalu kenapa kau menyerah menjadi seorang atlet? 412 00:28:52,436 --> 00:28:54,051 Karena bosan. 413 00:28:57,245 --> 00:28:58,690 Aku tak melakukan hal-hal membosankan. 414 00:28:59,815 --> 00:29:00,887 Sudah kuberitahu juga. 415 00:29:06,285 --> 00:29:09,113 Ngomong-ngomong, siapa bilang aku menyerah? 416 00:29:10,755 --> 00:29:12,068 Aku tak pernah menyerah. 417 00:29:13,396 --> 00:29:15,112 Aku hanya memilih jalan yang berbeda. 418 00:29:17,366 --> 00:29:19,144 Ini adalah jalan yang kupilih, 419 00:29:19,866 --> 00:29:21,309 kau tak perlu khawatir. 420 00:29:22,765 --> 00:29:24,150 Fokus saja pada latihanmu. 421 00:29:25,366 --> 00:29:26,447 Mengerti? 422 00:29:28,305 --> 00:29:29,557 Cepat makan. 423 00:29:30,050 --> 00:29:30,150 -=B 424 00:29:30,150 --> 00:29:30,250 -=Ba 425 00:29:30,250 --> 00:29:30,350 -=Ban 426 00:29:30,350 --> 00:29:30,450 -=Bana 427 00:29:30,450 --> 00:29:30,550 -=Banan 428 00:29:30,550 --> 00:29:30,650 -=Banana 429 00:29:30,650 --> 00:29:30,750 -=Banana_ 430 00:29:30,750 --> 00:29:30,850 -=Banana_n 431 00:29:30,850 --> 00:29:30,950 -=Banana_n✎ 432 00:29:30,950 --> 00:29:37,050 -=Banana_n✎m=- 433 00:29:37,050 --> 00:29:37,150 -=Banana_n✎m 434 00:29:37,150 --> 00:29:37,250 -=Banana_n✎ 435 00:29:37,250 --> 00:29:37,350 -=Banana_n 436 00:29:37,350 --> 00:29:37,450 -=Banana_ 437 00:29:37,450 --> 00:29:37,550 -=Banana 438 00:29:37,550 --> 00:29:37,650 -=Banan 439 00:29:37,650 --> 00:29:37,750 -=Bana 440 00:29:37,750 --> 00:29:37,850 -=Ban 441 00:29:37,850 --> 00:29:37,950 -=Ba 442 00:29:37,950 --> 00:29:38,050 -=B 443 00:29:38,050 --> 00:29:38,150 -= 444 00:29:43,386 --> 00:29:46,556 Tunggu. Jangan bilang pada Ayah bahwa kau tahu. 445 00:29:50,726 --> 00:29:53,593 Ayah, aku pulang./ Halo, putriku sudah pulang. 446 00:29:53,636 --> 00:29:55,212 Bagaimana hari kalian? 447 00:29:55,765 --> 00:29:57,118 Lihatlah, dia sangat lucu. 448 00:29:58,065 --> 00:29:59,287 Kenapa kalian berdua pulang bersama? 449 00:29:59,706 --> 00:30:02,908 Universitas sudah mengkonfirmasi merekrut O Dol, 450 00:30:03,045 --> 00:30:04,945 jadi aku mentraktirnya makan daging untuk memberi selamat kepadanya. 451 00:30:04,946 --> 00:30:06,864 Benarkah? Itu sangat bagus untuk didengar. 452 00:30:07,245 --> 00:30:09,314 Universitas mana? Universitas Hanguk? 453 00:30:09,315 --> 00:30:10,800 Kau berhasil masuk ke Universitas Hanguk? 454 00:30:11,545 --> 00:30:12,627 Benar. 455 00:30:13,055 --> 00:30:15,814 Dia benar-benar ingin pergi ke sana. Luar bisa, kan? 456 00:30:15,815 --> 00:30:18,385 Aigoo, putraku! 457 00:30:18,386 --> 00:30:21,556 Aku sangat bangga padamu, putraku. Kesini. 458 00:30:21,896 --> 00:30:24,087 Kau melakukan pekerjaan yang hebat. 459 00:30:24,166 --> 00:30:27,166 Bukankah aku sudah memberitahumu? Aku tahu kau akan berhasil! 460 00:30:28,765 --> 00:30:30,705 Sebentar. Kita seharusnya tak hanya berdiri di sini. 461 00:30:30,706 --> 00:30:33,261 Kita harus mengadakan pesta. 462 00:30:33,335 --> 00:30:36,174 O Sol, sana ajak Choi. Ayo kita adakan pesta. 463 00:30:36,446 --> 00:30:39,576 Ayo kita lihat apa yang ada di kulkas untuk pesta kita. 464 00:30:39,775 --> 00:30:40,958 Pesta apaan. 465 00:30:41,575 --> 00:30:43,202 Aku lelah, ingin istirahat. 466 00:30:48,916 --> 00:30:50,097 Apa yang salah dengannya? 467 00:31:01,095 --> 00:31:03,792 Kau bahkan tak tahu air shower dimatikan? 468 00:31:05,166 --> 00:31:07,701 Bolehkah aku bertanya apa yang membuatmu... 469 00:31:08,676 --> 00:31:10,059 ...mengalami kepanikan seperti itu? 470 00:31:13,446 --> 00:31:14,556 Ya. 471 00:31:15,476 --> 00:31:19,394 Ada wanita yang menganggapku bodoh... 472 00:31:21,156 --> 00:31:23,104 Orang yang kau katakan itu satu-satunya orang... 473 00:31:24,186 --> 00:31:25,398 ...yang bisa menyentuhmu? 474 00:31:27,995 --> 00:31:29,005 Ya. 475 00:31:29,626 --> 00:31:31,242 Karena dia, 476 00:31:33,166 --> 00:31:35,084 Aku tak bisa memikirkan hal lain. 477 00:31:35,795 --> 00:31:37,654 Kurasa orang itu... 478 00:31:38,966 --> 00:31:40,723 ...pasti sangat spesial untukmu. 479 00:31:42,075 --> 00:31:43,157 Mungkinkah, 480 00:31:44,305 --> 00:31:45,820 kau suka orang itu? 481 00:31:49,916 --> 00:31:52,239 Mampu melindunginya? 482 00:31:54,456 --> 00:31:55,596 Entah. 483 00:31:56,785 --> 00:31:58,775 Aku belum memikirkannya secara mendalam. 484 00:32:00,626 --> 00:32:03,365 Tapi kenapa kau menanyakan ini padaku? 485 00:32:03,366 --> 00:32:05,992 Apa ini juga bagian dari terapiku? 486 00:32:06,466 --> 00:32:07,576 Tidak. 487 00:32:08,736 --> 00:32:10,018 Aku penasaran. 488 00:32:10,906 --> 00:32:12,754 Aku ingin tahu orang macam apa... 489 00:32:14,476 --> 00:32:16,425 ...kau sebagai sesama pria, 490 00:32:17,876 --> 00:32:19,159 ...bukan sebagai pasien. 491 00:32:26,216 --> 00:32:27,933 Sesudah menerima persetujuanmu, 492 00:32:28,585 --> 00:32:31,656 Aku memperoleh catatan medis dari rumah sakit di AS. 493 00:32:32,755 --> 00:32:34,715 Sepertinya mysophobiamu... 494 00:32:35,595 --> 00:32:37,182 ...berasal dari keluargamu. 495 00:32:40,696 --> 00:32:42,079 Aku harus melihat lebih jauh ke dalamnya, 496 00:32:44,835 --> 00:32:45,917 ...tapi... 497 00:32:46,936 --> 00:32:48,653 Aku percaya kita akan punya banyak hal untuk dibicarakan. 498 00:32:58,045 --> 00:32:59,733 Rasa sukaku... 499 00:33:03,085 --> 00:33:04,297 ...cukup untuk melindunginya? 500 00:33:16,466 --> 00:33:20,011 [6 Tahun Sejak Peristiwa Tragis Jungang-dong] 501 00:33:57,706 --> 00:33:59,696 [Kompetisi Atletik SMP] 502 00:34:04,845 --> 00:34:07,037 Hai teman-teman./ Kerja bagus hari ini. 503 00:34:10,355 --> 00:34:12,203 [3 Panggilan Tidak Terjawab] 504 00:34:21,696 --> 00:34:23,756 Halo? Ya. 505 00:34:25,165 --> 00:34:27,257 Apa? Ibuku? 506 00:34:49,295 --> 00:34:51,013 Ibu! 507 00:34:51,795 --> 00:34:53,934 Ibu! Ibu! 508 00:34:53,935 --> 00:34:55,380 Ibu! 509 00:35:35,136 --> 00:35:37,125 [Kompetisi Atletik SMP] 510 00:35:38,906 --> 00:35:40,189 Ini tak sepadan. 511 00:35:42,050 --> 00:35:42,150 -=B 512 00:35:42,150 --> 00:35:42,250 -=Ba 513 00:35:42,250 --> 00:35:42,350 -=Ban 514 00:35:42,350 --> 00:35:42,450 -=Bana 515 00:35:42,450 --> 00:35:42,550 -=Banan 516 00:35:42,550 --> 00:35:42,650 -=Banana 517 00:35:42,650 --> 00:35:42,750 -=Banana_ 518 00:35:42,750 --> 00:35:42,850 -=Banana_n 519 00:35:42,850 --> 00:35:42,950 -=Banana_n✎ 520 00:35:42,950 --> 00:35:49,050 -=Banana_n✎m=- 521 00:35:49,050 --> 00:35:49,150 -=Banana_n✎m 522 00:35:49,150 --> 00:35:49,250 -=Banana_n✎ 523 00:35:49,250 --> 00:35:49,350 -=Banana_n 524 00:35:49,350 --> 00:35:49,450 -=Banana_ 525 00:35:49,450 --> 00:35:49,550 -=Banana 526 00:35:49,550 --> 00:35:49,650 -=Banan 527 00:35:49,650 --> 00:35:49,750 -=Bana 528 00:35:49,750 --> 00:35:49,850 -=Ban 529 00:35:49,850 --> 00:35:49,950 -=Ba 530 00:35:49,950 --> 00:35:50,050 -=B 531 00:35:50,050 --> 00:35:50,150 -= 532 00:36:00,196 --> 00:36:06,741 [Aku tumbuh setiap hari.] 533 00:37:20,315 --> 00:37:21,528 Astaga! 534 00:37:25,085 --> 00:37:26,156 Siapa kau? 535 00:37:28,386 --> 00:37:29,941 Kau orang yang kukenal? 536 00:37:31,156 --> 00:37:32,539 Mungkin? 537 00:37:33,795 --> 00:37:35,341 Wah, Daebak. 538 00:37:36,096 --> 00:37:37,480 Apa hari ini hari istimewa? 539 00:37:38,165 --> 00:37:39,175 Mau pergi ke suatu tempat? 540 00:37:40,366 --> 00:37:42,386 Ada sesuatu yang harus diurus. 541 00:37:43,266 --> 00:37:45,559 Dalam rangka apa? Sampai berdandan begini. 542 00:37:48,236 --> 00:37:50,345 Mau mengakui persaaan pada cinta pertamamu. 543 00:37:50,346 --> 00:37:51,719 Benarkan? 544 00:37:52,676 --> 00:37:53,715 Tidak, bukan itu. 545 00:37:53,716 --> 00:37:56,301 Ayolah, jangan berbohong. 546 00:37:56,786 --> 00:37:59,008 Kenapa kau tak berdandan seperti ini sebelumnya? 547 00:38:00,716 --> 00:38:03,352 Kau harus berani dan mengungkapkan perasaanmu, mengerti? 548 00:38:05,386 --> 00:38:08,425 Kau pria yang baik, jangan khawatirkan apapun. 549 00:38:08,755 --> 00:38:09,837 Hwaiting! 550 00:38:12,025 --> 00:38:13,075 Hwaiting. 551 00:38:13,196 --> 00:38:15,084 Aku harus pergi, sudah terlambat. 552 00:38:15,536 --> 00:38:16,546 Hwaiting! 553 00:38:24,705 --> 00:38:26,766 Pakaian membuat pria tampak berbeda. 554 00:38:44,926 --> 00:38:45,965 Monggo duluan. 555 00:38:45,966 --> 00:38:46,976 Tidak. 556 00:38:47,196 --> 00:38:49,216 Gil O Sol-ssi duluan. 557 00:38:50,065 --> 00:38:51,504 Baiklah kalau begitu. 558 00:38:51,505 --> 00:38:52,546 Tunggu. 559 00:38:57,746 --> 00:39:01,251 Kenapa? Ada sesuatu yang ingin dikatakan? 560 00:39:02,616 --> 00:39:04,332 Yah, anu... 561 00:39:06,585 --> 00:39:08,272 Jika yang kukatakan waktu itu... 562 00:39:09,355 --> 00:39:12,689 ...menyakiti perasaanmu, maafkan aku. 563 00:39:14,355 --> 00:39:15,437 Apanya? 564 00:39:16,255 --> 00:39:18,286 Tentang kau tak tertarik berkencan? 565 00:39:19,295 --> 00:39:21,053 Kupikir kita sudah menyelesaikan semuanya. 566 00:39:21,696 --> 00:39:24,059 Dan aku bilang kepadamu kita sudah impas. 567 00:39:24,435 --> 00:39:26,035 Aku tak ingin berkencan, terutama seseorang sepertimu. 568 00:39:26,036 --> 00:39:27,187 Ya, benar. 569 00:39:27,736 --> 00:39:28,987 Kau bilang itu, tapi... 570 00:39:31,645 --> 00:39:32,757 Gi O Sol-ssi. 571 00:39:34,375 --> 00:39:37,385 Apa kau benar-benar berpikir... 572 00:39:37,386 --> 00:39:39,638 ...aku itu menjengkelkan? 573 00:39:44,355 --> 00:39:46,952 Ya, kau menjengkelkan. 574 00:39:48,156 --> 00:39:50,348 Orang yang bermain dengan perasaan orang lain... 575 00:39:51,225 --> 00:39:53,115 ...sangat menjengkelkan menurutku. 576 00:39:58,105 --> 00:40:01,741 Jika tak ada lagi yang harus kau katakan, aku bisa pergi duluan, kan? 577 00:40:15,656 --> 00:40:16,766 Kau disini. 578 00:40:16,955 --> 00:40:18,874 Air shower sudah diperbaiki. 579 00:40:19,185 --> 00:40:20,943 Oh baiklah. 580 00:40:21,225 --> 00:40:22,894 Aku akan berada di kantor. 581 00:40:22,895 --> 00:40:24,894 Silakan hubungi aku jika butuh sesuatu. 582 00:40:24,895 --> 00:40:25,905 Kwon Biseo-nim. 583 00:40:26,935 --> 00:40:27,976 Ya Daepyo-nim. 584 00:40:41,315 --> 00:40:42,386 Ini... 585 00:40:42,846 --> 00:40:45,977 ...ini bukan tentangku. Ini kisah temanku. 586 00:40:46,145 --> 00:40:47,227 Temanmu? 587 00:40:48,085 --> 00:40:50,485 Ya, dia tinggal di Amerika. 588 00:40:50,486 --> 00:40:53,354 Kwon Biseo-nim mungkin tak kenal. Dia tinggal di Minnesota. 589 00:40:53,525 --> 00:40:55,155 Aku mengenalnya tahun lalu. 590 00:40:55,156 --> 00:40:56,610 Oh ya. 591 00:40:56,625 --> 00:40:59,089 Pokoknya, teman aku itu... 592 00:40:59,165 --> 00:41:01,055 ...hampir tak punya pengalaman berkencan. 593 00:41:02,196 --> 00:41:05,871 Kau sudah menikah, dan juga wanita. 594 00:41:06,306 --> 00:41:10,075 Kupikir kau akan tahu lebih banyak tentang bagaimana perasaan wanita. 595 00:41:10,076 --> 00:41:13,448 Aku mengerti maksudmu, lanjutkan ceritanya. 596 00:41:14,415 --> 00:41:15,456 Baik. 597 00:41:20,786 --> 00:41:21,967 Lalu... 598 00:41:22,815 --> 00:41:24,503 ...suatu hari, 599 00:41:25,926 --> 00:41:27,915 ...temanku menyadari ada wanita... 600 00:41:29,156 --> 00:41:32,226 ...yang tak bisa lepas dari pikirannya. 601 00:41:33,165 --> 00:41:34,550 Kau bercanda sekarang?/ Maafkan aku. 602 00:41:34,636 --> 00:41:36,050 Ada apa denganmu? 603 00:41:36,906 --> 00:41:37,945 Wanita? 604 00:41:39,266 --> 00:41:41,861 Ayo jujur. Ini lebih baik daripada pekerjaan pembersihan. 605 00:41:42,076 --> 00:41:43,845 Aku sangat menyukaimu. 606 00:41:43,846 --> 00:41:44,885 O Sol. 607 00:41:45,605 --> 00:41:46,626 Gil O Sol. 608 00:41:52,145 --> 00:41:53,227 Kau baik-baik saja? 609 00:41:54,116 --> 00:41:57,155 Luka itu. Pasti sakit. 610 00:41:57,156 --> 00:42:00,454 Daepyo-nim, ini karyawan baru kita. 611 00:42:00,455 --> 00:42:01,854 "Daepyo"?/ Mal Meori? -=Mal Meori= Kepala Kuda=- 612 00:42:01,855 --> 00:42:02,966 Daepyo-nim! 613 00:42:03,466 --> 00:42:04,595 Daepyo-nim. 614 00:42:04,596 --> 00:42:08,135 Dia merasa hidup di dunia yang sangat berbeda dari dirinya. 615 00:42:08,136 --> 00:42:11,539 Daepyo-nim, sekali lagi saja. 616 00:42:11,835 --> 00:42:14,331 Tangkap aku jika bisa! 617 00:42:14,835 --> 00:42:15,885 Dia pasti kehilangan akal sehatnya. 618 00:42:16,335 --> 00:42:17,345 Tunggu. 619 00:42:17,346 --> 00:42:18,745 Aku merasa mual. 620 00:42:18,746 --> 00:42:20,015 Aku akan membunuhmu jika muntah! 621 00:42:20,016 --> 00:42:22,644 Tidak. Tolong, jangan. 622 00:42:22,645 --> 00:42:25,245 Maafkan aku. Biar kupinjang sekali saja. 623 00:42:25,246 --> 00:42:27,003 Astaga, pinjam apa? 624 00:42:27,685 --> 00:42:29,231 Dia tak paham, 625 00:42:30,156 --> 00:42:32,781 dan dia pun tak ingin memahaminya. 626 00:42:39,395 --> 00:42:40,709 Halo, Daepyo-nim. 627 00:42:52,475 --> 00:42:53,485 Tidak. 628 00:42:53,775 --> 00:42:55,766 Aku suka Daepyo-nim. 629 00:42:56,986 --> 00:42:59,245 Pertemuan pertama kami bukanlah yang menyenangkan, 630 00:42:59,246 --> 00:43:01,103 tapi sejak itu, 631 00:43:01,286 --> 00:43:03,912 Aku selalu berpikir, dia adalah orang yang baik. 632 00:43:03,955 --> 00:43:05,067 Gi O Sol-ssi! 633 00:43:07,056 --> 00:43:08,136 Berengsek. 634 00:43:10,665 --> 00:43:11,736 Daepyo-nim. 635 00:43:13,665 --> 00:43:14,706 Gi O Sol-ssi. 636 00:43:15,835 --> 00:43:17,654 Bisa berikan tanganmu? 637 00:43:18,736 --> 00:43:19,934 Tanganku? 638 00:43:19,935 --> 00:43:21,552 Aku hanya perlu memeriksa sesuatu. 639 00:43:25,306 --> 00:43:26,658 Tapi pada titik tertentu, 640 00:43:28,375 --> 00:43:29,829 dia mulai punya perasaan padanya. 641 00:43:44,025 --> 00:43:47,733 Dia bertekad untuk mengkonfirmasi perasaannya padanya... 642 00:43:49,736 --> 00:43:51,179 ...dan bahkan menciumnya, 643 00:43:55,205 --> 00:43:57,266 tapi dia tak punya keberanian untuk membawa dia ke langkah berikutnya. 644 00:44:03,045 --> 00:44:04,845 Dia tak tahu apa yang harus dilakukan karena ini pertama kalinya baginya. 645 00:44:04,846 --> 00:44:07,612 Itu mungkin karena dia belum pernah berkencan dengan siapa pun sebelumnya. 646 00:44:08,056 --> 00:44:11,854 Kemudian, dia meminta maaf padanya, 647 00:44:11,855 --> 00:44:13,269 ...tapi perasaan wanita itu... 648 00:44:13,755 --> 00:44:15,411 ...sudah terluka. 649 00:44:19,295 --> 00:44:20,478 Dan sekarang, 650 00:44:21,236 --> 00:44:23,588 dia bahkan tak tahu harus berbuat apa. 651 00:44:29,036 --> 00:44:30,925 Kenapa kau menatapku seperti itu? 652 00:44:33,516 --> 00:44:35,132 Temanmu itu... 653 00:44:36,716 --> 00:44:38,534 Dia sepertinya tak mudah dimengerti. 654 00:44:38,946 --> 00:44:42,015 Maksudku, apa dia tak menonton drama TV? 655 00:44:42,016 --> 00:44:44,511 Oh, kukira dia tak bisa menonton karena tinggal di Amerika. 656 00:44:45,056 --> 00:44:48,327 Bagaimanapun, apa yang dia lakukan itu buruk. 657 00:44:48,596 --> 00:44:50,624 Kenapa meminta maaf sesudah berciuman? 658 00:44:50,625 --> 00:44:54,070 Tidak, permintaan maaf itu bukan tentang ciuman itu sendiri. 659 00:44:54,165 --> 00:44:56,064 Situasi keseluruhan adalah... 660 00:44:56,065 --> 00:44:57,318 Sama saja. 661 00:45:00,605 --> 00:45:01,687 Kemudian... 662 00:45:02,576 --> 00:45:05,274 ...yang harus dia lakukan sekarang? 663 00:45:05,275 --> 00:45:06,569 Dia harus mengungkapkan perasaannya padanya. 664 00:45:07,076 --> 00:45:08,187 Mengungkapkan perasaan? 665 00:45:09,922 --> 00:45:11,609 Halo. 666 00:45:14,362 --> 00:45:18,102 Kudengar dosen hari ini adalah seseorang yang sangat terkenal. 667 00:45:18,103 --> 00:45:20,152 Aku juga mendengar dia muda dan tampan. 668 00:45:20,572 --> 00:45:21,814 Apa dia punya pacar? 669 00:45:22,742 --> 00:45:24,691 Apa dia masih lajang karena sibuk belajar? 670 00:45:26,813 --> 00:45:27,893 Siapa? 671 00:45:28,242 --> 00:45:31,111 Aku? Aku sukarelawan. 672 00:45:35,523 --> 00:45:37,673 Daniel ada di sini. 673 00:45:47,632 --> 00:45:51,006 Permisi. 674 00:45:54,402 --> 00:45:55,584 Dia sangat tampan. 675 00:45:56,672 --> 00:45:58,692 Aku belum memberi kuliah seumur hidupku. Aku gugup. 676 00:45:59,242 --> 00:46:00,324 Aku tak sabar untuk itu. 677 00:46:00,913 --> 00:46:02,629 Kami merasa terhormat memilikimu di sini. 678 00:46:02,882 --> 00:46:04,064 Terima kasih. 679 00:46:07,782 --> 00:46:09,281 Yeong Sik, tolong isi ini dengan air. 680 00:46:09,282 --> 00:46:11,313 Air? Air... 681 00:46:11,552 --> 00:46:13,038 Oh, aku akan melakukannya. 682 00:46:14,163 --> 00:46:16,648 Silakan lanjutkan. 683 00:46:16,992 --> 00:46:18,143 Terima kasih. 684 00:46:23,462 --> 00:46:25,421 Maaf, tapi aku tak tertarik untuk berkencan. 685 00:46:27,572 --> 00:46:29,058 Saat ini, aku tak ingin berkencan dengan siapa pun. 686 00:46:30,712 --> 00:46:32,358 Aku juga tak tertarik untuk berkencan. 687 00:46:33,072 --> 00:46:35,809 Terutama dengan pria seperti Daepyo-nim. 688 00:46:36,112 --> 00:46:38,375 Gi O Sol-ssi. Apa kau benar-benar berpikir... 689 00:46:38,913 --> 00:46:42,216 ...aku itu menjengkelkan? 690 00:46:42,282 --> 00:46:44,676 Ya, menjengkelkan. 691 00:46:45,293 --> 00:46:47,313 Orang yang bermain dengan perasaan orang lain... 692 00:46:48,262 --> 00:46:49,979 ...sangat menjengkelkan menurutku. 693 00:46:55,563 --> 00:46:57,031 Halo, Kim Hwanja. -=Hwanja: Pasien=- 694 00:46:57,032 --> 00:46:58,346 Halo./ Bagaimana perasaanmu hari ini? 695 00:46:58,603 --> 00:47:00,623 Aku merasa lebih baik./ Kau menjadi lebih baik. 696 00:47:03,813 --> 00:47:05,226 Halo. 697 00:47:05,973 --> 00:47:07,195 Halo. 698 00:47:07,483 --> 00:47:10,382 Kau bisa tetap duduk. Lanjtkan pekerjaanmu. 699 00:47:12,953 --> 00:47:16,051 Kim Hwanja, kau harus berolahraga secara teratur. 700 00:47:16,052 --> 00:47:18,617 Kemana dia? Temukan dia sekarang! 701 00:47:28,833 --> 00:47:32,609 Aku sudah merawat Si Choi secara pribadi selama bertahun-tahun. 702 00:47:34,172 --> 00:47:36,668 Kau mengunjungi seorang pasien di rumah? 703 00:47:36,873 --> 00:47:38,084 Seonsaeng-nim! 704 00:47:38,773 --> 00:47:42,549 Kau spesialis bidang apa? 705 00:47:42,643 --> 00:47:44,431 Aku? Aku... 706 00:47:45,112 --> 00:47:46,931 ...seorang neuropsikiatrist, Baek Bagsa. 707 00:47:47,552 --> 00:47:49,572 Dia disana! Cepat! 708 00:47:54,063 --> 00:47:55,274 Dia tak di sini./ Tak ada? 709 00:47:55,822 --> 00:47:57,044 Kita harus menemukannya. 710 00:48:00,402 --> 00:48:01,575 Apa yang terjadi? 711 00:48:08,172 --> 00:48:09,182 Seonsaeng-nim! 712 00:48:09,802 --> 00:48:11,055 Halo. 713 00:48:11,273 --> 00:48:13,434 Kita pernah bertemu sebelumnya. 714 00:48:13,572 --> 00:48:16,410 Siapa?/ Yah... 715 00:48:17,313 --> 00:48:20,651 Kau pernah mengunjungi pasienmu yang tinggal di atap... 716 00:48:20,652 --> 00:48:21,865 ...rumahku. 717 00:48:22,123 --> 00:48:23,911 Jadi kau bekerja di sini? 718 00:48:25,422 --> 00:48:27,792 Maafkan aku. Aku sedikit terburu-buru. 719 00:48:27,793 --> 00:48:28,904 Seonsaeng-nim. 720 00:48:29,692 --> 00:48:31,248 Aku minta maaf berkata begini, 721 00:48:31,333 --> 00:48:33,514 tapi aku punya banyak pikiran belakangan ini. 722 00:48:34,333 --> 00:48:36,887 Bisakah aku berbicara denganmu? 723 00:48:37,233 --> 00:48:39,801 Bisakah kau menganalisaku? 724 00:48:39,802 --> 00:48:42,570 Di sana!/ Maafkan aku. Lain waktu. 725 00:48:47,842 --> 00:48:48,953 Kau baik-baik saja? 726 00:48:52,313 --> 00:48:53,424 Menjauh. 727 00:48:54,152 --> 00:48:55,321 Menjauh! 728 00:48:55,322 --> 00:48:56,433 Kami akhirnya menemukan dia. 729 00:48:56,983 --> 00:49:00,123 Baek Hwanja, jika kau mencuri pakaianku dan berpura-pura menjadi dokter lagi, 730 00:49:00,353 --> 00:49:02,513 Aku akan melaporkan ke polisi. Kau mengerti? 731 00:49:05,163 --> 00:49:06,980 Ini milikku! 732 00:49:07,862 --> 00:49:09,721 Aku dokter, dan kau pasien. 733 00:49:09,933 --> 00:49:12,357 Aku dokter, dan kalian semua pasien! 734 00:49:12,773 --> 00:49:13,985 Tuh gini lagi. 735 00:49:15,043 --> 00:49:16,102 Bawa dia. 736 00:49:16,103 --> 00:49:19,142 Menjauh! Lepas! 737 00:49:19,543 --> 00:49:21,764 Turunkan aku! 738 00:49:22,842 --> 00:49:24,873 Aku Dr Baek! 739 00:49:25,112 --> 00:49:26,365 Dr Baek! 740 00:49:26,612 --> 00:49:28,603 I'll be back! 741 00:49:29,282 --> 00:49:32,788 Selamatkan aku... 742 00:49:32,853 --> 00:49:35,619 Dia seorang pasien, 743 00:49:35,922 --> 00:49:37,205 bukan dokter? 744 00:49:40,233 --> 00:49:41,313 Lalu bagaimana dengan Si Atap? 745 00:49:43,063 --> 00:49:46,062 Apa hal yang paling penting bagi anak muda akhir-akhir ini? 746 00:49:46,103 --> 00:49:48,801 Mendapatkan pekerjaan!/ Dapat nilai bagus! 747 00:49:48,802 --> 00:49:51,600 Nilai!/ Pekerjaan! 748 00:49:51,672 --> 00:49:54,168 Semua jawaban kalian benar. 749 00:49:54,782 --> 00:49:56,529 Nilai memang penting. 750 00:49:58,253 --> 00:50:00,980 Tapi jika kita meletakkannya dengan cara yang berbeda, 751 00:50:01,583 --> 00:50:05,290 hal yang paling penting bagi kita adalah peluang. 752 00:50:05,652 --> 00:50:08,754 Peluang untuk mendapatkan apa yang kita inginkan. 753 00:50:09,422 --> 00:50:11,715 Seseorang mendefinisikan peluang seperti ini. 754 00:50:12,592 --> 00:50:15,360 "Tunggu waktu atau kesempatan yang tepat untuk melakukan sesuatu." 755 00:50:15,563 --> 00:50:17,188 Sederhananya, 756 00:50:17,672 --> 00:50:21,178 peluang adalah momen yang kita tunggu-tunggu. 757 00:50:21,503 --> 00:50:24,199 Tapi ketika momen itu akhirnya datang, 758 00:50:24,742 --> 00:50:26,631 ...kenapa kita sering... 759 00:50:27,442 --> 00:50:28,896 ...ragu? 760 00:50:38,322 --> 00:50:39,433 Hai, Min Ju. 761 00:50:40,052 --> 00:50:43,021 Gil O Sol, datang ke sekolahku sekarang. 762 00:50:43,793 --> 00:50:46,358 Sesuatu yang tak bisa dipercaya terjadi di sini. 763 00:50:46,893 --> 00:50:49,286 Kesini sekarang juga. Cepat! 764 00:50:50,063 --> 00:50:51,183 Apa? 765 00:50:53,942 --> 00:50:55,620 Itu karena kita takut gagal. 766 00:50:56,143 --> 00:50:58,668 "Bagaimana jika aku ditolak?" 767 00:50:59,112 --> 00:51:02,879 "Bagaimana kalau aku memperburuk keadaan?" 768 00:51:03,712 --> 00:51:06,176 Menyerah, kita berkata pada diri kita sendiri, 769 00:51:06,353 --> 00:51:08,605 "Kesempatan yang lebih baik akan datang." 770 00:51:09,322 --> 00:51:12,828 Tapi peluang yang hilang akan tetap ada dalam ingatan kita... 771 00:51:13,322 --> 00:51:15,080 ...dan menghantui kita. 772 00:51:24,603 --> 00:51:27,935 Pengakuan?/ Ya, sebuah pengakuan. 773 00:51:28,703 --> 00:51:31,136 Sesudah ciuman, wanita itu pasti sudah menduga... 774 00:51:31,473 --> 00:51:33,593 ...sebuah pengakuan yang tulus. 775 00:51:33,983 --> 00:51:37,488 Tapi bagaimana kalau ditolak? 776 00:51:38,083 --> 00:51:39,194 Maksudku... 777 00:51:43,723 --> 00:51:46,652 Apa yang akan terjadi sesudah pengakuan? 778 00:51:49,422 --> 00:51:52,624 Tak ada jaminan keduanya dapat tetap bersama. 779 00:51:54,733 --> 00:51:55,945 Jika dia menceritakan perasaannya, 780 00:51:57,703 --> 00:51:59,390 bukankah itu membuatnya tak bertanggung jawab? 781 00:51:59,973 --> 00:52:02,225 Tentu saja, tak ada jaminan. 782 00:52:03,373 --> 00:52:04,827 Hati orang tak selalu... 783 00:52:05,342 --> 00:52:07,333 ...dapat diprediksi. 784 00:52:10,652 --> 00:52:12,269 Lalu, kenapa? 785 00:52:12,353 --> 00:52:13,767 Tapi bukankah yang paling penting... 786 00:52:14,353 --> 00:52:17,888 ...bagaimana perasaannya saat ini? 787 00:52:21,563 --> 00:52:24,016 Selama perasaannya benar pada saat ini, 788 00:52:24,393 --> 00:52:26,382 aku tak berpikir dia harus khawatir tentang... 789 00:52:27,402 --> 00:52:29,887 ...apa yang akan terjadi di masa depan. 790 00:52:38,373 --> 00:52:39,827 Daepyo-nim./ Hai. 791 00:52:40,572 --> 00:52:42,865 Kau tak pulang?/ Yah... 792 00:52:43,813 --> 00:52:44,995 Kau akan pulang? 793 00:52:46,382 --> 00:52:48,752 Yang lain sudah pergi? 794 00:52:48,753 --> 00:52:51,721 Ya. Kenapa? Kau mencari seseorang? 795 00:52:52,592 --> 00:52:54,744 Tidak. 796 00:52:56,723 --> 00:52:58,491 Apa Gil O Sol-ssi pergi juga?/ Ya. 797 00:52:58,492 --> 00:53:00,926 Dia pergi sesudah berbicara dengan temannya di telepon. 798 00:53:02,003 --> 00:53:03,820 Oh, baik. 799 00:53:05,733 --> 00:53:06,884 Terima kasih untuk hari ini. 800 00:53:07,742 --> 00:53:09,964 Temannya di Universitas Myungwon. 801 00:53:10,813 --> 00:53:12,862 O Sol bilang dia akan menemuinya di sana. 802 00:53:15,413 --> 00:53:17,706 Mungkin kau ingin tahu. 803 00:53:18,512 --> 00:53:19,695 Sampai jumpa. 804 00:53:22,882 --> 00:53:25,175 Baik. Sampai jumpa. 805 00:53:26,965 --> 00:53:28,652 Universitas Myungwon? 806 00:53:29,965 --> 00:53:31,652 -=Semangat drun!!!=- 807 00:53:32,425 --> 00:53:34,686 Kenapa lama sekali? 808 00:53:41,334 --> 00:53:42,719 Hei, Min Ju. 809 00:53:43,604 --> 00:53:46,706 Hei, kenapa lama sekali? Cepat. 810 00:53:46,805 --> 00:53:48,873 Kenapa? Apa yang terjadi? 811 00:53:48,874 --> 00:53:52,713 Kau akan sangat terkejut melihat siapa yang ada di sana. 812 00:53:52,714 --> 00:53:54,913 Apa? Apa maksudmu? 813 00:53:54,914 --> 00:53:56,772 Tempat apa ini?/ Ikut saja denganku. 814 00:53:59,785 --> 00:54:02,623 Dalam mitologi Yunani, Caerus, putra Zeus, 815 00:54:03,495 --> 00:54:05,181 adalah personifikasi peluang, 816 00:54:05,524 --> 00:54:07,555 Rambut tebal di bagian depan kepalanya... 817 00:54:07,834 --> 00:54:11,845 ...membuatnya lebih mudah bagi orang yang menemukan dia untuk menangkapnya. 818 00:54:12,834 --> 00:54:14,926 Tapi bagian belakang kepalanya yang botak, 819 00:54:15,135 --> 00:54:17,731 ...membuatnya mustahil untuk menangkapnya... 820 00:54:18,274 --> 00:54:21,477 ...begitu dia lewat. 821 00:54:24,445 --> 00:54:26,284 Hei/ Sebentar. 822 00:54:26,285 --> 00:54:27,413 Lepaskan aku dulu. 823 00:54:27,414 --> 00:54:30,284 Juga, sayap di tubuhnya.../ Apa yang terjadi? 824 00:54:30,285 --> 00:54:33,961 ...membantunya menghilang dari pandangan dengan cepat. 825 00:54:38,124 --> 00:54:40,216 Si Atap.../ Benar? 826 00:54:40,564 --> 00:54:41,706 Itu dia, kan? 827 00:54:41,964 --> 00:54:44,762 Pria yang tinggal di atapmu si pengangguran, kan? 828 00:54:46,905 --> 00:54:49,399 Sesuatu yang tak bisa diraih sesudah lewat. 829 00:54:51,805 --> 00:54:55,007 Orang-orang Yunani menyebut ini sebagai "peluang". 830 00:54:59,245 --> 00:55:00,255 Juga, 831 00:55:02,385 --> 00:55:05,183 istilah lain untuk peluang adalah "waktu". 832 00:55:07,425 --> 00:55:09,677 Seorang teman yang kukenal berkata padaku. 833 00:55:10,894 --> 00:55:12,208 "Waktu adalah..." 834 00:55:14,434 --> 00:55:17,636 "Sesuatu yang akan sulit untuk dikendalikan." 835 00:55:20,164 --> 00:55:22,527 "Jadi jangan terlalu memikirkannya..." 836 00:55:23,305 --> 00:55:26,204 "...dan bertindak ketika kau pikir itu waktu yang tepat." 837 00:55:29,345 --> 00:55:32,111 Mungkin kesempatan itu sangat sulit kita raih... 838 00:55:35,785 --> 00:55:38,078 ...atau sebenarnya mungkin tepat di depan kita... 839 00:55:38,524 --> 00:55:39,737 ...saat ini. 840 00:56:27,805 --> 00:56:29,289 Angkat. 841 00:56:41,555 --> 00:56:42,594 Tak bisa dipercaya. 842 00:56:43,285 --> 00:56:46,657 Sudah kuduga. Dia terlalu tampan untuk seorang pecundang. 843 00:56:46,854 --> 00:56:48,572 Tapi dia seorang dokter? 844 00:56:48,995 --> 00:56:51,752 Di atas itu, dia dari Rochester Clinic. 845 00:56:52,294 --> 00:56:54,113 [Daepyo-nim] 846 00:56:54,195 --> 00:56:55,911 Ya Tuhan. 847 00:56:55,995 --> 00:56:57,603 Hei, daripada tak melakukan apa-apa, 848 00:56:57,604 --> 00:56:59,888 Ayo sapa dia. Aku ingin berbicara dengannya. 849 00:57:00,064 --> 00:57:01,892 Aku tak percaya ini. Aku sangat beruntung. 850 00:57:03,135 --> 00:57:04,245 Kau tak menjawabnya? 851 00:57:04,374 --> 00:57:05,415 Apa? 852 00:57:07,874 --> 00:57:09,389 [Daepyo-nim] 853 00:57:11,644 --> 00:57:12,756 Halo? 854 00:57:15,615 --> 00:57:17,534 Gi O Sol-ssi, dimana kau sekarang? 855 00:57:17,584 --> 00:57:20,181 Ada yang harus kubantu? 856 00:57:20,254 --> 00:57:22,353 Tidak, bukan itu. 857 00:57:22,354 --> 00:57:24,094 Aku hanya ingin mengatakan sesuatu. 858 00:57:24,095 --> 00:57:26,287 Apa yang ingin kau katakan kali ini? 859 00:57:29,195 --> 00:57:30,305 Yah, ini... 860 00:57:36,905 --> 00:57:39,803 Gi O Sol-ssi, tetap di sana. Jangan kemana-mana. 861 00:57:48,684 --> 00:57:49,866 Ada apa dengan dia? 862 00:57:50,385 --> 00:57:52,445 Dia bahkan tak tahu keberadaanku. 863 00:57:56,455 --> 00:57:58,463 Terima kasih./ Terima kasih. 864 00:57:58,464 --> 00:58:00,063 Jangan pergi sekarang. 865 00:58:00,064 --> 00:58:01,764 Tolong tetap disini sebentar lagi. 866 00:58:01,765 --> 00:58:03,534 Jangan pergi seperti ini. 867 00:58:03,535 --> 00:58:05,603 Ambil foto bersama kami. 868 00:58:05,604 --> 00:58:07,063 Tolong jangan pergi dulu. 869 00:58:07,064 --> 00:58:08,994 Hei. Orang rumah atap keluar. 870 00:58:23,655 --> 00:58:26,007 Kami akan masuk ke dalam untuk menyapa. 871 00:58:28,925 --> 00:58:30,873 Aku khawatir kau sudah pergi. 872 00:58:32,124 --> 00:58:34,083 Oh ya. 873 00:58:34,225 --> 00:58:35,446 Si Atap... 874 00:58:37,234 --> 00:58:38,821 Maksudku... 875 00:58:38,934 --> 00:58:40,723 Seonsaeng-nim... 876 00:58:42,975 --> 00:58:44,086 Terkejut, kan? 877 00:58:45,905 --> 00:58:46,955 Tapi... 878 00:58:47,445 --> 00:58:49,637 ...aku juga tak berharap melihatmu di sini. 879 00:58:50,544 --> 00:58:51,554 Ya. 880 00:58:51,885 --> 00:58:53,400 Sedikit... 881 00:58:53,644 --> 00:58:55,574 Tidak, sangat terkejut. 882 00:58:57,885 --> 00:59:01,253 Apa ini yang kau maksud rencanamu tadi? 883 00:59:01,254 --> 00:59:03,346 Bukannya mengungkapkan perasaan? 884 00:59:10,265 --> 00:59:11,275 Ya. 885 00:59:12,265 --> 00:59:14,931 Tapi aku berpikir untuk mengakui cintaku juga. 886 00:59:16,334 --> 00:59:18,264 Jika aku melewatkan kesempatan ini, 887 00:59:18,644 --> 00:59:20,391 mungkin akan menyesalinya lagi. 888 00:59:28,684 --> 00:59:30,229 Itu kau, O Sol. 889 00:59:32,925 --> 00:59:33,995 Orang... 890 00:59:34,595 --> 00:59:36,038 ...yang ingin kulindungi. 891 00:59:38,050 --> 00:59:38,150 -=B 892 00:59:38,150 --> 00:59:38,250 -=Ba 893 00:59:38,250 --> 00:59:38,350 -=Ban 894 00:59:38,350 --> 00:59:38,450 -=Bana 895 00:59:38,450 --> 00:59:38,550 -=Banan 896 00:59:38,550 --> 00:59:38,650 -=Banana 897 00:59:38,650 --> 00:59:38,750 -=Banana_ 898 00:59:38,750 --> 00:59:38,850 -=Banana_n 899 00:59:38,850 --> 00:59:38,950 -=Banana_n✎ 900 00:59:38,950 --> 00:59:45,050 -=Banana_n✎m=- 901 00:59:45,050 --> 00:59:45,150 -=Banana_n✎m 902 00:59:45,150 --> 00:59:45,250 -=Banana_n✎ 903 00:59:45,250 --> 00:59:45,350 -=Banana_n 904 00:59:45,350 --> 00:59:45,450 -=Banana_ 905 00:59:45,450 --> 00:59:45,550 -=Banana 906 00:59:45,550 --> 00:59:45,650 -=Banan 907 00:59:45,650 --> 00:59:45,750 -=Bana 908 00:59:45,750 --> 00:59:45,850 -=Ban 909 00:59:45,850 --> 00:59:45,950 -=Ba 910 00:59:45,950 --> 00:59:46,050 -=B 911 00:59:46,050 --> 00:59:46,150 -= 912 01:00:15,265 --> 01:00:17,386 [Epilog] 913 01:00:17,834 --> 01:00:19,279 Memalukan! 914 01:00:20,765 --> 01:00:22,289 Memalukan! 915 01:00:41,195 --> 01:00:42,942 Apa yang kau lakukan? Ini sangat kotor. 916 01:00:44,195 --> 01:00:45,276 Astaga. 917 01:00:45,595 --> 01:00:47,079 Kau kembali hidup. 918 01:00:47,595 --> 01:00:50,797 Aku menyelamatkanmu. Aku menyelamatkan hidupmu! 919 01:00:53,535 --> 01:00:55,019 Aku menyelamatkanmu! 920 01:01:05,484 --> 01:01:06,555 Kerja bagus! 921 01:01:08,555 --> 01:01:15,555 Terimakasih sudah menggunakan subtitle Banana_n✎m... Follow Instagram: @banana_nim 922 01:01:39,134 --> 01:01:41,386 [Clean with Passion for Now !!] 923 01:01:41,534 --> 01:01:45,133 Kau bahkan tak mengenalku dengan baik. Kenapa ingin melindungiku? 924 01:01:45,134 --> 01:01:46,434 Bisakah kita bertemu sekarang? 925 01:01:46,435 --> 01:01:49,204 Kupikir aku sudah tahu di mana kau tinggal. 926 01:01:49,205 --> 01:01:50,443 Sekretaris harian? 927 01:01:50,444 --> 01:01:52,613 Gil O Sol-ssi./ Aku... 928 01:01:52,614 --> 01:01:55,113 ...sekretaris harian untuk hari ini, bukan Kwon Biseo-nim. 929 01:01:55,114 --> 01:01:56,613 Keluar dari pekerjaanmu. 930 01:01:56,614 --> 01:01:58,053 Hentikan sekarang juga! 931 01:01:58,054 --> 01:01:59,584 Apa ini alasannya... 932 01:01:59,585 --> 01:02:02,653 Aku akan melalui banyak hal untuk bekerja di perusahaan ini? 933 01:02:02,654 --> 01:02:03,854 Bagaimana menurutmu, Hwejang-nim? 934 01:02:03,855 --> 01:02:05,954 Baik. Ayo cepat. 935 01:02:05,955 --> 01:02:08,419 Tak ada yang bisa masuk ke sini sekarang. Jangan khawatir. 72256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.