All language subtitles for Chinese.Zodiac.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 NLtoppers Presents Chinese Zodiac (2012) 2 00:00:37,212 --> 00:00:43,212 Vertaald door Bongwater 3 00:01:01,083 --> 00:01:04,405 In 1709 werd gestart met de bouw van het oude zomerpaleis. 4 00:01:04,542 --> 00:01:06,624 Er werd meer dan 150 jaar aan gewerkt. 5 00:01:06,750 --> 00:01:09,037 De wereld stond versteld van de schoonheid. 6 00:01:09,167 --> 00:01:11,534 Gezanten noemden het de Tuin der Tuinen. 7 00:01:12,500 --> 00:01:15,618 In de westvleugel lag de grote Haiyan Hall 8 00:01:15,750 --> 00:01:19,118 waar de 12 standbeelden van de Chinese dierenriem stonden 9 00:01:19,250 --> 00:01:21,958 die 's middags prachtige fonteinen werden! 10 00:01:22,833 --> 00:01:26,997 Fort Dagu werd in juli 1860 bestormd door vreemde legers 11 00:01:27,667 --> 00:01:30,864 en doorbraken de zwakke verdediging van het Keizerrijk. 12 00:01:31,708 --> 00:01:32,823 Op 6 oktober 1860 werd 13 00:01:32,958 --> 00:01:35,290 het oude zomerpaleis bestormd. 14 00:01:35,417 --> 00:01:39,331 De keizerlijke schatten, samen met de 12 bronzen standbeelden 15 00:01:39,458 --> 00:01:42,701 werden geroofd of verbrand. 16 00:01:42,833 --> 00:01:46,030 Drie dagen en drie nachten woedde het vuur. 17 00:01:46,167 --> 00:01:50,915 En het 150 jaar oude meesterwerk werd met de grond gelijkgemaakt. 18 00:01:51,042 --> 00:01:53,955 E�n, twee, drie! 19 00:01:57,333 --> 00:02:00,701 Eenmaal, andermaal... 20 00:02:00,833 --> 00:02:01,698 Verkocht! 21 00:02:01,833 --> 00:02:02,914 Volgende voorwerp. 22 00:02:13,917 --> 00:02:18,115 Een kist met 24 flessen Chinese Maotai in uitstekende staat, 23 00:02:18,250 --> 00:02:21,447 lag 55 jaar vergeten in de kelder van een boerderij. 24 00:02:21,583 --> 00:02:26,537 We beginnen bij 2 miljoen euro, en bieden in schijven van 100.000. 25 00:02:26,917 --> 00:02:28,658 Dames en heren 26 00:02:29,292 --> 00:02:32,284 hier zijn er slechts vier van, wereldwijd. 27 00:02:42,583 --> 00:02:44,290 De Chinese ambassadeur. 28 00:02:44,417 --> 00:02:45,703 Het is mij een genoegen. 29 00:02:45,833 --> 00:02:47,915 Het spijt me dat ik te laat ben. 30 00:02:48,042 --> 00:02:50,955 Eigenlijk moeten wij onze spijt betuigen. 31 00:02:51,083 --> 00:02:52,244 Kijk eens naar de randen. 32 00:02:52,375 --> 00:02:55,413 Jaren geleden, tijdens de oorlog 33 00:02:55,542 --> 00:02:59,331 brachten mijn voorouders zaken mee die hen niet toebehoorden. 34 00:02:59,458 --> 00:03:02,291 Iedere keer als ik naar dat bronzen beeld kijk 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,616 voel ik me schuldig. 36 00:03:05,333 --> 00:03:08,246 Het maakt deel uit van het menselijk erfgoed. 37 00:03:08,375 --> 00:03:11,663 Het hoort niet thuis in mensenhanden. 38 00:03:11,792 --> 00:03:15,956 Daarom heb ik besloten om het aan het Chinese museum te schenken. 39 00:03:16,083 --> 00:03:19,540 Meneer, naar mijn bescheiden mening, als iedereen dacht zoals u 40 00:03:19,667 --> 00:03:22,125 dan zag de wereld er een stuk beter uit. 41 00:03:22,708 --> 00:03:24,574 Ik wens u heel veel succes 42 00:03:24,708 --> 00:03:28,372 in het vinden van de rest van de bronzen beelden. 43 00:03:28,500 --> 00:03:30,286 8,8... 44 00:03:30,417 --> 00:03:31,782 Verkocht! 45 00:03:32,708 --> 00:03:33,914 7 miljoen! 46 00:03:34,042 --> 00:03:35,123 Verkocht! 47 00:03:35,250 --> 00:03:36,331 Gefeliciteerd, Mr. Morgan. 48 00:03:36,458 --> 00:03:38,790 MP Corporation is de trotse eigenaar van de vier zeldzaamste postzegels. 49 00:03:38,917 --> 00:03:40,658 Fout. Geen vier. 50 00:03:40,792 --> 00:03:42,248 Nu 51 00:03:42,875 --> 00:03:46,493 is er maar ��n meer in de wereld! 52 00:03:49,375 --> 00:03:51,867 Kijk nou! MP Corporation overal in het nieuws! 53 00:03:52,000 --> 00:03:52,990 De baas is terug. 54 00:03:53,125 --> 00:03:55,287 Dit is de enige overblijvende. 55 00:03:55,417 --> 00:03:58,409 Verdriedubbeld in waarde in een dag tijd. 56 00:03:58,542 --> 00:03:59,498 Een idee van vader. 57 00:03:59,625 --> 00:04:00,490 Geniaal! 58 00:04:00,625 --> 00:04:03,242 Wil je onbetaalbaar antiek? Ik maak het voor je. 59 00:04:03,375 --> 00:04:04,206 Volgende! 60 00:04:04,333 --> 00:04:07,121 Percy belde, die twijfelt aan ons schilderij "Ochtendschemer". 61 00:04:07,250 --> 00:04:08,115 Twijfelt? 62 00:04:08,250 --> 00:04:09,957 Die lui hebben nergens verstand van. 63 00:04:10,083 --> 00:04:13,576 Terugkopen, zoals altijd, het mag duurder zijn. 64 00:04:13,708 --> 00:04:16,245 Vervalsingen worden altijd wat 'echter' als ze 65 00:04:16,375 --> 00:04:18,787 een paar keer doorverkocht zijn. 66 00:04:18,917 --> 00:04:19,702 Volgende! 67 00:04:19,833 --> 00:04:22,746 Het vijfde bronzen beeldje heeft het erg goed gedaan. Verrassend genoeg! 68 00:04:22,875 --> 00:04:26,322 In de verkoopszaal zaten allemaal zakenmensen 69 00:04:26,458 --> 00:04:28,620 die erg om hun land geven. 70 00:04:28,750 --> 00:04:32,197 Ze doen alles voor hun eigen erfgoed. 71 00:04:32,333 --> 00:04:34,950 Hun vaderlandsliefde betekent onze winst. 72 00:04:35,083 --> 00:04:36,039 Geniaal! 73 00:04:36,167 --> 00:04:40,534 Die bronzen beeldjes, die steeds duurder worden, 74 00:04:40,667 --> 00:04:43,125 hoe kan ik daar aan komen? 75 00:04:43,250 --> 00:04:45,241 Geef me een paar namen. Kom op! 76 00:04:45,375 --> 00:04:46,615 Laten we de Aasgier nemen. 77 00:04:46,750 --> 00:04:48,787 Is er niemand dichter bij huis? 78 00:04:48,917 --> 00:04:50,373 En JC? 79 00:04:50,500 --> 00:04:52,537 Die heeft het schilderij 'De Rozen' nog niet gevonden. 80 00:04:52,667 --> 00:04:55,409 Rozen? Vergeet 'De Rozen'. 81 00:04:55,542 --> 00:04:57,124 Vertel JC maar 82 00:04:57,250 --> 00:04:59,537 als hij de overblijvende beeldjes vindt 83 00:04:59,667 --> 00:05:01,704 zit er een vette bonus voor hem aan vast. 84 00:05:01,833 --> 00:05:05,703 Als het goed betaalt, doet JC alles voor je. 85 00:05:06,208 --> 00:05:09,951 Ik bied een miljoen euro per stuk. 86 00:05:10,083 --> 00:05:13,407 Als hij de draak ook kan vinden... Doe ik er nog een nulletje bij. 87 00:05:13,542 --> 00:05:14,532 Geniaal! 88 00:05:21,375 --> 00:05:23,457 Geen wagens toegelaten! 89 00:05:27,125 --> 00:05:28,490 Ik moet plassen. 90 00:05:28,625 --> 00:05:29,865 Wat een stuk! 91 00:05:30,000 --> 00:05:31,035 Alstublieft. 92 00:05:31,708 --> 00:05:33,039 Kom maar mee. 93 00:05:33,167 --> 00:05:34,407 Bedankt. 94 00:05:37,625 --> 00:05:39,707 Schitterend, vader! 95 00:05:39,833 --> 00:05:41,369 Het is het jaar van de draak. 96 00:05:41,500 --> 00:05:43,958 We worden schatrijk. - Ga met je meisjes spelen! 97 00:06:17,667 --> 00:06:18,907 Jij laat JC iets weten? 98 00:06:19,042 --> 00:06:20,203 Geen probleem, ik vind 'm wel. 99 00:06:20,333 --> 00:06:21,994 Waar is hij nu? 100 00:06:22,125 --> 00:06:24,082 Waarschijnlijk op vakantie. 101 00:06:24,583 --> 00:06:26,415 Wat gebeurt er? 102 00:06:26,542 --> 00:06:27,953 Ik begrijp het niet. 103 00:06:28,083 --> 00:06:29,323 Wat is er gebeurd? 104 00:06:29,458 --> 00:06:32,200 Een inbraak! Wees op je hoede! 105 00:06:41,625 --> 00:06:42,786 Wat is er? 106 00:06:43,333 --> 00:06:44,619 Er werd ingebroken! 107 00:06:44,750 --> 00:06:45,831 Wat gebeurt er? 108 00:06:45,958 --> 00:06:47,244 Hou hem tegen! 109 00:06:57,083 --> 00:06:59,290 Stop of ik schiet! 110 00:06:59,792 --> 00:07:00,873 Pak hem! 111 00:07:01,375 --> 00:07:05,118 Laat hem niet ontsnappen! 112 00:07:05,250 --> 00:07:06,240 Waar zijn de sleutels? 113 00:07:09,833 --> 00:07:11,574 Pak hem! 114 00:07:11,708 --> 00:07:12,664 Hierlangs! 115 00:07:18,208 --> 00:07:20,040 Onder de auto, pak hem! 116 00:07:21,042 --> 00:07:22,157 Daar! 117 00:07:27,083 --> 00:07:28,244 Daar is hij! 118 00:07:39,417 --> 00:07:40,282 Pak hem! 119 00:07:40,417 --> 00:07:41,532 Schiet! 120 00:07:45,833 --> 00:07:46,743 Haast je! 121 00:08:29,917 --> 00:08:31,874 Ik zie 'm niet meer. Is hij ons te snel af? 122 00:08:40,125 --> 00:08:42,617 Buiten onze auto's zie ik niets anders. 123 00:08:44,083 --> 00:08:46,666 Waar is hij? Jullie moesten hem afsnijden. 124 00:08:47,458 --> 00:08:48,368 Wat krijgen we nu? 125 00:08:49,500 --> 00:08:50,365 Pak hem! 126 00:09:01,083 --> 00:09:02,244 Wat? 127 00:09:17,750 --> 00:09:18,785 Daar is hij! 128 00:09:56,500 --> 00:09:57,956 Auw, m'n gat! 129 00:10:25,792 --> 00:10:27,123 Schiet! 130 00:10:50,500 --> 00:10:52,116 JC, gaat het? 131 00:10:53,833 --> 00:10:55,039 Ga! 132 00:10:56,125 --> 00:10:57,411 We gaan. 133 00:10:59,958 --> 00:11:01,244 Hallo? 134 00:11:01,375 --> 00:11:03,366 JC, met Jonathan. 135 00:11:03,958 --> 00:11:05,369 Heb je 'De Rozen' gevonden? 136 00:11:05,500 --> 00:11:06,661 Ik ben op vakantie. 137 00:11:06,792 --> 00:11:08,908 Ik heb een nieuwe opdracht. Ge�nteresseerd? 138 00:11:09,042 --> 00:11:10,282 Wat schuift dat? 139 00:11:10,417 --> 00:11:12,954 Ken je de 12 bronzen beeldjes van het oude zomerpaleis? 140 00:11:13,083 --> 00:11:14,323 Chinese zodiac? 141 00:11:15,417 --> 00:11:19,581 Chinese Zodiac. 142 00:11:24,417 --> 00:11:25,748 Professor Guan. 143 00:11:25,875 --> 00:11:27,741 Martin is van National Geographic Channel. 144 00:11:27,875 --> 00:11:28,740 Dit is Professor Guan. 145 00:11:28,875 --> 00:11:30,411 Hoe maakt u het? 146 00:11:30,542 --> 00:11:33,989 National Geographic Channel staat hoog in aanzien. 147 00:11:34,125 --> 00:11:37,493 Ons werk kan alle steun gebruiken. 148 00:11:37,625 --> 00:11:41,867 Zeker van geloofwaardige media, zoals de uwe. 149 00:11:42,000 --> 00:11:44,992 We maken een uitzending over de 12 bronzen beelden. 150 00:11:45,125 --> 00:11:46,365 U kent ze erg goed. 151 00:11:46,500 --> 00:11:48,366 U kan ons er alles over vertellen. 152 00:11:48,500 --> 00:11:52,332 De pyramiden in Egypte, het Parthenon in Griekenland 153 00:11:52,458 --> 00:11:54,119 of het Angkor Wat in Cambodja 154 00:11:54,250 --> 00:11:56,742 ze zijn net als het Chinese oude zomerpaleis. 155 00:11:56,875 --> 00:12:01,916 Er werden vele schatten en relieken geplunderd, vernietigd of gestolen. 156 00:12:02,042 --> 00:12:03,999 Hoe maakt u het? - Dag, jongelui. 157 00:12:04,125 --> 00:12:06,287 Deze studenten komen van overal ter wereld. 158 00:12:06,417 --> 00:12:08,909 Ze werken hier al jaren 159 00:12:09,042 --> 00:12:11,830 en brengen artefacten terug naar hun land. 160 00:12:11,958 --> 00:12:14,541 Iedereen werkt keihard. 161 00:12:14,667 --> 00:12:17,830 Voor een wereldwonder zijn soms eeuwen nodig 162 00:12:17,958 --> 00:12:21,326 maar een bom of vuur kan het in een paar minuten vernietigen. 163 00:12:21,458 --> 00:12:23,825 Na nauwgezet onderzoek 164 00:12:24,583 --> 00:12:27,996 konden we vrijwel exacte replica's maken. 165 00:12:28,917 --> 00:12:32,035 U bent de eerste journalist die ze kan zien. 166 00:12:32,833 --> 00:12:34,073 Geen foto's! 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,365 Sorry. 168 00:12:36,500 --> 00:12:37,865 Er werden er al vijf geveild. 169 00:12:38,000 --> 00:12:39,365 En de anderen? 170 00:12:39,500 --> 00:12:42,697 Er gaan vele geruchten over. 171 00:12:42,833 --> 00:12:47,450 E�n van mijn studenten in Parijs is een expert in de oudheid. 172 00:12:47,583 --> 00:12:51,451 Zij heeft onlangs twee geveilde beeldjes onderzocht. 173 00:12:51,583 --> 00:12:52,948 Welke twee? 174 00:12:53,083 --> 00:12:56,165 Het Konijn, en de Rat. 175 00:12:57,000 --> 00:12:59,287 Kan ik haar spreken? 176 00:13:00,000 --> 00:13:01,616 Ik zal haar een bericht sturen. 177 00:13:01,750 --> 00:13:03,206 Bedankt. 178 00:13:04,583 --> 00:13:05,539 Mag ik ze aanraken? 179 00:13:05,667 --> 00:13:06,782 Zeker. 180 00:13:06,917 --> 00:13:08,373 Bedankt. 181 00:13:13,792 --> 00:13:15,032 Dat meent u niet! 182 00:13:15,167 --> 00:13:16,783 Toch wel, toch wel. 183 00:13:26,583 --> 00:13:27,823 Het komt er door. 184 00:14:10,292 --> 00:14:11,703 De Rat is klaar. 185 00:14:11,833 --> 00:14:12,948 Is het erg kostbaar? 186 00:14:13,083 --> 00:14:14,824 Dat hangt er van af wat u kostbaar noemt. 187 00:14:14,958 --> 00:14:17,120 Voor tien euro mag u ze allebei hebben. 188 00:14:17,833 --> 00:14:19,289 Hier is het document. 189 00:14:19,417 --> 00:14:20,498 Welkom in Parijs! 190 00:14:20,625 --> 00:14:21,956 Dank u. 191 00:14:40,708 --> 00:14:42,540 We zijn hier voor de vrede. 192 00:14:42,667 --> 00:14:43,873 Vrede! Vrede in uw hart! 193 00:14:44,000 --> 00:14:44,990 Vrede! 194 00:14:45,125 --> 00:14:46,331 Iedereen! 195 00:14:46,458 --> 00:14:48,495 Onze stem zal vreedzaam zijn. 196 00:14:49,333 --> 00:14:50,243 Weet je zeker dat het hier is? 197 00:14:50,375 --> 00:14:51,831 Volgens de GPS wel. 198 00:14:53,167 --> 00:14:54,578 Wacht hier. 199 00:14:56,500 --> 00:14:57,911 Parijs! 200 00:14:58,042 --> 00:14:59,282 Wat? 201 00:14:59,417 --> 00:15:00,748 Hou je me voor de gek? 202 00:15:00,875 --> 00:15:01,785 Is het je maat of niet? 203 00:15:01,917 --> 00:15:03,908 Anders heeft de verkoopster een fout gemaakt. 204 00:15:04,042 --> 00:15:05,578 Donder op! 205 00:15:07,083 --> 00:15:08,824 Het is uit! 206 00:15:08,958 --> 00:15:10,540 Het is niet uit! Ik hou van je, Coco! 207 00:15:10,667 --> 00:15:11,372 Ik hou van jou. 208 00:15:11,500 --> 00:15:12,581 Liefde... 209 00:15:12,708 --> 00:15:13,994 Liefde, mijn gat! 210 00:15:14,750 --> 00:15:15,956 Ok�! Ok�! 211 00:15:16,083 --> 00:15:17,949 Als het zo zit, geef me dan mijn sleutels terug. 212 00:15:19,542 --> 00:15:20,577 Wie ben jij? 213 00:15:21,250 --> 00:15:22,206 Wie ben jij? 214 00:15:22,333 --> 00:15:23,323 Professor Guan heeft me gestuurd. 215 00:15:23,458 --> 00:15:24,539 Wacht even! 216 00:15:24,667 --> 00:15:26,533 Wie is die vent? Je nieuwe vriend? 217 00:15:27,167 --> 00:15:28,623 Ja! 218 00:15:28,750 --> 00:15:30,661 Goed gevangen! 219 00:15:30,792 --> 00:15:32,123 Graag gedaan. Hebt u geen sleutels? 220 00:15:32,250 --> 00:15:34,457 Ze heeft het net uitgemaakt. Nu wil ik mijn sleutels terug 221 00:15:34,583 --> 00:15:36,324 dan kan ik ze aan een ander liefje geven. 222 00:15:38,167 --> 00:15:40,204 Niet goed gevangen. 223 00:15:40,750 --> 00:15:41,911 Niet goed... 224 00:15:46,083 --> 00:15:48,040 We gaan, schiet op. 225 00:15:49,333 --> 00:15:50,789 U bent Shangguan Ma-ding? 226 00:15:51,417 --> 00:15:52,532 Ja. 227 00:15:52,667 --> 00:15:56,620 Volgens mijn bronnen is Shangguan Ma-ding dood. 228 00:15:56,750 --> 00:15:59,242 Dat was mijn neef. Ik ben Martin Shangguan. 229 00:15:59,375 --> 00:16:00,365 Is dat zo? 230 00:16:01,208 --> 00:16:02,698 Kom maar mee, dan. 231 00:16:03,875 --> 00:16:05,331 Jongens en meisjes 232 00:16:05,458 --> 00:16:08,120 dit is Martin van National Geographic Channel. 233 00:16:08,250 --> 00:16:12,198 Hij doet een stuk over de bronzen beeldjes. 234 00:16:13,292 --> 00:16:14,782 We kunnen alle hulp gebruiken 235 00:16:14,917 --> 00:16:16,874 zeker van een groot medium als National Geographic Channel. 236 00:16:17,000 --> 00:16:18,536 Ik zal mijn best doen. 237 00:16:18,667 --> 00:16:21,159 Wij jongeren hebben een doel gemeen: 238 00:16:21,292 --> 00:16:23,784 we speuren verloren gegane zaken op voor verschillende landen. 239 00:16:23,917 --> 00:16:26,625 Zo ook de 12 bronzen beeldjes. 240 00:16:27,875 --> 00:16:30,913 Zijn dat de twee beeldjes die in Frankrijk verblijven? 241 00:16:31,042 --> 00:16:31,790 Ja. 242 00:16:31,792 --> 00:16:33,749 Die behoren toe aan Graaf Marceau. 243 00:16:33,875 --> 00:16:34,956 Ik heb ze onderzocht. 244 00:16:35,083 --> 00:16:36,665 Professor Guan heeft de data vastgesteld. 245 00:16:36,792 --> 00:16:37,748 Ze zijn echt. 246 00:16:37,875 --> 00:16:39,115 Woont hij in dat kasteel? 247 00:16:39,250 --> 00:16:40,490 Sorry! 248 00:16:40,917 --> 00:16:42,453 Beroepsmisvorming. 249 00:16:43,083 --> 00:16:44,164 Jongens! 250 00:16:44,292 --> 00:16:45,032 Hier! 251 00:16:45,167 --> 00:16:46,532 Wat gebeurt er? 252 00:16:46,667 --> 00:16:47,828 Wat scheelt er? 253 00:16:47,958 --> 00:16:50,165 Ik liep wacht met Wu Qing, we moesten een cargo bewaken... 254 00:16:50,292 --> 00:16:51,202 Geen batterij, geen geheugenkaart. 255 00:16:51,333 --> 00:16:52,539 We dachten dat het gestolen antiek was. 256 00:16:52,667 --> 00:16:55,284 Die begonnen opeens te slaan! 257 00:16:55,417 --> 00:16:57,658 Ze stopten pas toen ik de politie belde. 258 00:16:57,792 --> 00:16:58,702 Het is te riskant. 259 00:16:58,833 --> 00:17:00,494 Hoe vaak heb ik het gezegd? We protesteren in vrede! 260 00:17:00,625 --> 00:17:01,535 Waarom hield je hem niet tegen? 261 00:17:01,667 --> 00:17:02,828 Nee, luister... 262 00:17:02,958 --> 00:17:04,494 Nee, luister naar mij. 263 00:17:04,625 --> 00:17:08,289 Ik herhaal nogmaals de beginselen van onze organisatie: 264 00:17:08,417 --> 00:17:10,749 1) We bezorgen de politie geen last. 265 00:17:10,875 --> 00:17:13,412 2) We bemoeien ons niet met het leven van andere mensen. 266 00:17:13,542 --> 00:17:16,864 en 3) We verstoren de openbare orde niet. 267 00:17:17,000 --> 00:17:18,286 Absoluut! 268 00:17:18,417 --> 00:17:19,452 Op mijn steun kan je rekenen. 269 00:17:20,583 --> 00:17:22,665 Producer van National Geographic Channel. 270 00:17:22,792 --> 00:17:23,702 Journalist? Ja. 271 00:17:23,833 --> 00:17:24,743 Chinees? Ja. 272 00:17:24,875 --> 00:17:26,240 U moet ons helpen om die misdaden aan de kaak te stellen. 273 00:17:26,375 --> 00:17:27,410 Geef hun de schuld! 274 00:17:27,542 --> 00:17:29,874 Nee, de media mag alleen de feiten weergeven. 275 00:17:30,000 --> 00:17:32,833 We mogen niet overdrijven of zaken verzinnen. 276 00:17:32,958 --> 00:17:33,993 Ik heb foto's genomen. 277 00:17:34,125 --> 00:17:35,615 Blijf zitten! 278 00:17:35,750 --> 00:17:36,956 Voorzichtig. 279 00:17:37,083 --> 00:17:38,994 Het spijt me dat dit moest gebeuren bij uw eerste bezoek. 280 00:17:39,125 --> 00:17:41,412 We kunnen u niet verder helpen. Tot ziens. 281 00:17:42,125 --> 00:17:43,206 Kan ik nog even met u praten? 282 00:17:43,333 --> 00:17:44,323 Zeker. 283 00:17:45,250 --> 00:17:46,490 Kom even mee. 284 00:17:48,625 --> 00:17:49,456 Wat is er? 285 00:17:49,583 --> 00:17:52,120 Die mensen, die grote bedrijven... 286 00:17:52,250 --> 00:17:54,457 U en uw studenten moeten... 287 00:17:54,583 --> 00:17:56,540 Ok�, tot ziens. Ik spreek je later. 288 00:17:56,667 --> 00:17:57,623 Wat heeft dat te betekenen? 289 00:17:58,083 --> 00:17:58,948 Hij gaat de code kraken. 290 00:17:59,083 --> 00:17:59,499 Absoluut. 291 00:17:59,500 --> 00:18:01,082 Ik zal er op tijd zijn. 292 00:18:01,208 --> 00:18:02,698 Jij bent verantwoordelijk voor mijn ontsnapping. 293 00:18:02,833 --> 00:18:04,870 Het landschap rond het kasteel is erg vlak. 294 00:18:05,000 --> 00:18:06,286 Er is maar ��n lager gelegen gebied. 295 00:18:06,417 --> 00:18:08,283 Dan spreken we daar af. 296 00:18:13,500 --> 00:18:14,706 Volg me. 297 00:18:40,458 --> 00:18:42,825 Monsieur Pierre, aan de telefoon zei u 298 00:18:42,958 --> 00:18:45,575 dat u meer wilde weten over de bronzen beelden. 299 00:18:45,708 --> 00:18:47,198 Wij hebben deze portfolio meegebracht. 300 00:18:47,333 --> 00:18:49,449 Alles staat er in. 301 00:18:49,583 --> 00:18:52,655 Mevrouw, neem alstublieft de telefoon op. 302 00:18:53,667 --> 00:18:55,908 Ze zijn werkelijk echt? 303 00:18:56,042 --> 00:18:57,373 Ja, natuurlijk. 304 00:18:57,500 --> 00:18:59,787 Er zijn vele replica's op de markt, dat is waar. 305 00:18:59,917 --> 00:19:02,500 Zelfs ervaren verzamelaars werden al bedot. 306 00:19:02,625 --> 00:19:04,741 Als u twijfelt, kunt u ze testen. 307 00:19:04,875 --> 00:19:06,036 Goed, laat het boek hier. 308 00:19:06,167 --> 00:19:06,998 We nemen snel contact met u op. 309 00:19:07,125 --> 00:19:08,536 Bel me terug. 310 00:19:11,542 --> 00:19:14,204 Hij bladerde door het album. 311 00:19:15,792 --> 00:19:17,658 Hij gaat nu naar de kluis, denk ik. 312 00:19:17,792 --> 00:19:20,329 De bewakingscamera's staan buiten opgesteld 313 00:19:20,458 --> 00:19:22,290 om de relieken te beschermen. 314 00:19:22,417 --> 00:19:23,532 We gaan nog gelijk krijgen. 315 00:19:23,667 --> 00:19:25,908 De eigenaar is geobsedeerd door netheid. 316 00:19:26,042 --> 00:19:27,498 Hij heeft smetvrees, net als jij! 317 00:19:27,625 --> 00:19:28,990 We kunnen alleen maar wachten. 318 00:19:29,125 --> 00:19:30,581 Laten we dan wachten. 319 00:19:35,333 --> 00:19:37,040 Ze nemen afscheid van de baas. 320 00:19:37,167 --> 00:19:38,407 Ik zie het. 321 00:19:40,917 --> 00:19:42,658 Zeg maar als je klaar bent. 322 00:19:44,250 --> 00:19:45,456 We zijn klaar. 323 00:19:51,917 --> 00:19:53,157 Nog vijf seconden. 324 00:20:35,625 --> 00:20:36,990 Ik zie vingerafdrukken. 325 00:20:40,875 --> 00:20:41,580 Schiet op. 326 00:20:41,708 --> 00:20:43,324 Ze komen terug. 327 00:20:48,708 --> 00:20:50,540 Hebbes! Achter de boekenkast. 328 00:21:13,667 --> 00:21:15,453 Altijd hetzelfde trucje. 329 00:21:22,208 --> 00:21:22,993 Verdorie! 330 00:21:23,125 --> 00:21:23,865 Wat is er? 331 00:21:24,000 --> 00:21:27,413 Drie combinatie sets van elk 46 letters! 332 00:21:27,542 --> 00:21:29,624 Daar hebben acht computers twee dagen voor nodig. 333 00:21:55,167 --> 00:21:56,498 Vreemd! 334 00:21:56,625 --> 00:21:58,332 Waar is de baas mee bezig geweest? 335 00:22:07,333 --> 00:22:08,664 Waarom zou iemand die geobsedeerd is door netheid 336 00:22:08,792 --> 00:22:11,079 zijn boeken niet netjes rangschikken? 337 00:22:18,125 --> 00:22:20,537 Dit zou moeten... 338 00:22:21,167 --> 00:22:22,407 Hier. 339 00:22:25,917 --> 00:22:27,624 Hier. 340 00:22:32,292 --> 00:22:33,874 Het is een geheugensteuntje voor de combinatie! 341 00:22:34,000 --> 00:22:35,707 Marion. 342 00:22:35,833 --> 00:22:36,618 Ja meneer? 343 00:22:36,750 --> 00:22:38,036 Een beetje koffie, graag. 344 00:22:38,167 --> 00:22:39,908 Goed, meneer. 345 00:22:40,042 --> 00:22:41,908 We gaan. Ok�. 346 00:22:50,250 --> 00:22:51,740 Ik weet hoe ik 'm open kan krijgen. 347 00:23:14,792 --> 00:23:16,032 Hij is open. 348 00:23:27,833 --> 00:23:29,323 Heb je de bronzen beeldjes? 349 00:23:31,917 --> 00:23:33,328 Momentje. 350 00:23:42,583 --> 00:23:47,952 De Rat, het Konijn. 351 00:23:48,083 --> 00:23:49,790 Lijken ze op de replica's? 352 00:23:50,708 --> 00:23:52,949 Volgens mij zien ze er hetzelfde uit. 353 00:23:54,667 --> 00:23:56,533 Zit er nog wat waardevols in? 354 00:24:03,583 --> 00:24:05,073 Allemaal rommel! 355 00:24:07,833 --> 00:24:08,743 Weet je wat ik net zag? 356 00:24:09,375 --> 00:24:10,331 Wat? 357 00:24:10,458 --> 00:24:12,870 De scepter van de pharao en de staf van de Tsarina. 358 00:24:13,000 --> 00:24:15,828 het gouden aderlaarsdoosje, en de Ster van Arabi�! 359 00:24:15,958 --> 00:24:17,949 Allemaal verloren nationale relieken! 360 00:24:18,083 --> 00:24:20,620 Nu zijn ze van ons. 361 00:24:42,750 --> 00:24:44,206 Raad eens wat ik nog meer vond? 362 00:24:44,333 --> 00:24:45,368 Wat? 363 00:24:47,125 --> 00:24:49,492 Een schilderij wat we nog wilden stelen. 364 00:24:50,375 --> 00:24:51,831 De Rozen? 365 00:24:51,958 --> 00:24:53,369 Bingo! 366 00:25:01,917 --> 00:25:05,707 Jou heb ik overal gezocht en nu kom je zo maar tevoorschijn. 367 00:25:06,500 --> 00:25:08,207 Ik ben een bofkont. 368 00:25:09,958 --> 00:25:12,950 Kijk eens naar deze foto. 369 00:25:14,917 --> 00:25:16,533 Wat doet u hier? 370 00:25:16,667 --> 00:25:18,374 Wie bent u? 371 00:25:18,500 --> 00:25:19,740 Wat doet u? 372 00:25:19,875 --> 00:25:21,957 Bewaking! 373 00:25:22,083 --> 00:25:23,289 H�! Stop! 374 00:25:24,417 --> 00:25:25,578 Alarm! 375 00:25:26,167 --> 00:25:27,202 Daar boven. Pak hem! 376 00:25:27,333 --> 00:25:28,789 Ik ben gezien! 377 00:25:32,250 --> 00:25:33,456 Wat gebeurt er? 378 00:25:36,792 --> 00:25:38,374 Ik ben nog steeds binnen, achternagezeten door honden. 379 00:25:38,500 --> 00:25:39,786 Wijs me de weg! 380 00:25:46,625 --> 00:25:47,990 Daar is hij! 381 00:26:04,417 --> 00:26:06,249 Kijk! Op het dak! 382 00:26:06,375 --> 00:26:07,661 Grijp hem! 383 00:26:07,792 --> 00:26:09,282 Die kant op. 384 00:26:29,417 --> 00:26:30,782 Pak me dan als je kan! 385 00:26:31,208 --> 00:26:32,414 Nog meer van dat? 386 00:26:47,542 --> 00:26:49,078 Ik zit aan de zuid-oostkant van het kasteel... 387 00:26:49,208 --> 00:26:50,698 welke kant moet ik op? 388 00:26:54,708 --> 00:26:55,493 V��r je zit een doolhof. 389 00:26:55,625 --> 00:26:56,956 Blijf daar buiten. 390 00:27:00,167 --> 00:27:01,498 Ik zit er al in! 391 00:27:01,625 --> 00:27:02,706 En via de lucht? 392 00:27:02,833 --> 00:27:03,994 Ik kan nergens opstijgen! 393 00:27:04,125 --> 00:27:05,490 Eens proberen. 394 00:27:09,750 --> 00:27:12,328 Iene miene mutte... tien pond grutte... 395 00:27:14,542 --> 00:27:16,203 Geen tijd voor aftelrijmpjes! 396 00:27:17,833 --> 00:27:19,870 Hou je kop en zoek me een uitweg! 397 00:27:20,000 --> 00:27:22,412 Als je niet in de lucht bent kunnen we je niet zien! 398 00:27:46,333 --> 00:27:47,664 Ze stoppen? 399 00:27:50,167 --> 00:27:51,703 Misschien zijn ze bijziend? 400 00:28:10,875 --> 00:28:12,457 Daar is hij! In de lucht! 401 00:28:16,625 --> 00:28:17,581 Hij is weer gezakt! 402 00:28:17,708 --> 00:28:18,823 De landingsbaan is te kort! 403 00:28:25,500 --> 00:28:26,786 Het loopt dood! 404 00:28:40,875 --> 00:28:41,740 Wat hoor ik? 405 00:28:41,875 --> 00:28:43,036 Ik doe een hond na! 406 00:29:03,125 --> 00:29:04,286 Ga je bijten? 407 00:29:05,292 --> 00:29:06,782 Lig! 408 00:29:06,917 --> 00:29:07,952 Goed zo! 409 00:29:08,542 --> 00:29:09,907 Braaf. 410 00:29:10,042 --> 00:29:11,658 Blijf! 411 00:29:11,792 --> 00:29:13,032 Brave hond. 412 00:29:13,167 --> 00:29:13,790 En nou wegwezen! 413 00:29:15,792 --> 00:29:17,954 In het Chinees tegen een Franse hond? 414 00:29:18,875 --> 00:29:20,912 Ik stond ook versteld dat hij me begreep. 415 00:29:38,458 --> 00:29:39,414 We bellen later nog. 416 00:29:39,542 --> 00:29:40,373 Goed. 417 00:29:40,500 --> 00:29:42,116 Beveiliging! 418 00:29:42,250 --> 00:29:43,706 Meteen alles inspecteren! 419 00:29:49,500 --> 00:29:50,706 Ik ben er uit, eindelijk! 420 00:29:51,167 --> 00:29:53,283 Bel Simon dat hij de rest afhandelt. 421 00:29:53,417 --> 00:29:55,954 Doe jij het maar. Ik praat niet met hem. 422 00:30:08,000 --> 00:30:09,206 Martin? 423 00:30:14,333 --> 00:30:15,823 Martin! 424 00:30:16,583 --> 00:30:17,789 Wat doe je hier? 425 00:30:17,917 --> 00:30:18,998 Ken ik u? 426 00:30:19,125 --> 00:30:20,741 Was jij dat in het kasteel? 427 00:30:20,875 --> 00:30:23,116 Coco, dat was iemand anders. 428 00:30:23,250 --> 00:30:24,081 Iemand anders? 429 00:30:24,208 --> 00:30:25,539 En je kent mijn naam! 430 00:30:25,667 --> 00:30:26,330 Jij was het! 431 00:30:26,333 --> 00:30:27,744 Kijk uit! 432 00:30:33,375 --> 00:30:34,240 Jij was het! 433 00:30:34,375 --> 00:30:35,991 Laat me los! 434 00:30:37,125 --> 00:30:38,115 Waarom ga je stelen? 435 00:30:38,250 --> 00:30:39,832 Ik weet niet waar je het over hebt. 436 00:30:39,958 --> 00:30:41,323 We zijn bij de neus genomen! Die kennen elkaar! 437 00:30:41,458 --> 00:30:42,448 Verdomme! 438 00:30:42,583 --> 00:30:43,539 Weg! 439 00:30:43,667 --> 00:30:45,581 Laat me los, en rij voorzichtig! 440 00:30:45,708 --> 00:30:46,823 Blijf je ontkennen? 441 00:30:46,958 --> 00:30:47,868 Ok�, ik was het. 442 00:30:48,000 --> 00:30:49,536 Waarom heb je dat gedaan? 443 00:30:49,667 --> 00:30:51,578 Dat kan ik nu niet uitleggen. 444 00:30:54,042 --> 00:30:55,407 Kijk uit! 445 00:31:09,000 --> 00:31:09,865 Gaat het? 446 00:31:10,000 --> 00:31:11,456 Ik zie je bij het boothuis. 447 00:31:21,583 --> 00:31:24,450 Simon, ik zit op jouw 6 o'clock, 9 o'clock boven je! 448 00:31:47,917 --> 00:31:48,827 Perfect! 449 00:31:51,000 --> 00:31:51,620 Waar is het andere beeldje? 450 00:31:51,625 --> 00:31:52,911 Dat heeft Coco. 451 00:31:58,125 --> 00:31:59,911 Jij bent geen journalist. Wat ben je eigenlijk? 452 00:32:00,042 --> 00:32:00,747 Ik? 453 00:32:00,875 --> 00:32:02,491 Ik heb een dubbele identiteit. 454 00:32:02,625 --> 00:32:05,367 Ik ben de voorzitter van de vereniging zonder winstoogmerk 455 00:32:05,500 --> 00:32:06,990 Internationale Stichting van Relieken... 456 00:32:07,125 --> 00:32:09,036 Metalen, Porcelein en Schilderijen. 457 00:32:09,167 --> 00:32:09,910 Wat? 458 00:32:09,917 --> 00:32:11,078 Die organisatie ken ik niet. 459 00:32:11,208 --> 00:32:13,119 Ken je alle organisaties uit je hoofd, dan? 460 00:32:13,250 --> 00:32:14,786 Wat doen we hier mee? 461 00:32:14,917 --> 00:32:16,828 Teruggeven aan de Chinese staat. 462 00:32:16,958 --> 00:32:17,993 Goed idee! 463 00:32:20,958 --> 00:32:22,244 Wees voorzichtig, jongens. 464 00:32:22,375 --> 00:32:23,740 Hier is het. Eropaf! 465 00:32:25,000 --> 00:32:27,037 Vooruit! 466 00:32:32,542 --> 00:32:33,782 Hallo. 467 00:32:41,208 --> 00:32:42,790 Het is niet waar... 468 00:32:43,292 --> 00:32:44,874 Hallo, met de politie? 469 00:33:06,958 --> 00:33:07,823 Wat gebeurt er? 470 00:33:07,958 --> 00:33:09,244 Blijf binnen! 471 00:33:11,542 --> 00:33:12,748 Mijn stroomsnoer! 472 00:33:25,458 --> 00:33:26,869 Politie! Geen beweging! 473 00:33:28,208 --> 00:33:29,744 Politie! Niemand beweegt! 474 00:33:34,333 --> 00:33:36,324 Zij zijn medeplichtig! 475 00:33:36,458 --> 00:33:37,664 Dat is niet waar! 476 00:33:37,792 --> 00:33:39,328 De familie Marceau heeft een vlekkeloze reputatie. 477 00:33:39,458 --> 00:33:41,574 Wat voor vlekkeloze reputatie? 478 00:33:41,708 --> 00:33:45,706 We hebben de banden bekeken, en er staat niets op. 479 00:33:45,833 --> 00:33:48,165 Er zijn douane papieren 480 00:33:48,292 --> 00:33:51,489 en een getuige die niets gezien heeft bij het kasteel. 481 00:33:51,833 --> 00:33:54,450 Ze werkt tegen omdat haar oom haar vorig jaar een lening weigerde. 482 00:33:54,583 --> 00:33:56,369 Ik was drie toen ik hem voor het laatst zag. 483 00:33:56,500 --> 00:33:57,740 Dat je dat ik me dat nog zou herinneren? 484 00:33:57,875 --> 00:33:59,866 Ik zweer dat het... - Hou je kop! 485 00:34:00,833 --> 00:34:03,746 We houden het beeldje hier gedurende twee weken. 486 00:34:03,875 --> 00:34:06,782 Als niemand het ophaalt kunt u het terugkrijgen. 487 00:34:06,917 --> 00:34:09,661 Als ze u weer lastigvallen laat het ons weten. 488 00:34:09,792 --> 00:34:11,703 U kunt gaan. 489 00:34:11,833 --> 00:34:12,540 Dank u. 490 00:34:12,542 --> 00:34:14,408 Maar dat is niet waar! - Stilte! 491 00:34:14,542 --> 00:34:15,498 Zij hebben de beeldjes gestolen, ik zweer het! 492 00:34:15,625 --> 00:34:17,662 U hebt andere dingen aan uw hoofd. 493 00:34:17,917 --> 00:34:18,998 Hoe ging het? 494 00:34:19,125 --> 00:34:20,832 Alles liep zoals verwacht. 495 00:34:23,958 --> 00:34:25,039 Ik wil graag mijn dank uitspreken 496 00:34:25,167 --> 00:34:27,204 voor deze eerlijke en wondermooie Fran�aise. 497 00:34:27,333 --> 00:34:29,574 Graag gedaan. Ik heb alleen de waarheid verteld. 498 00:34:29,708 --> 00:34:31,244 Mijn naam is Catherine. 499 00:34:31,375 --> 00:34:33,742 U leek erg ge�nteresseerd in die bronzen beeldjes. 500 00:34:33,875 --> 00:34:37,163 Ik heb thuis nog iets dat u wellicht ook zal interesseren. 501 00:34:37,292 --> 00:34:38,657 Denk er over na. 502 00:34:38,792 --> 00:34:39,907 We gaan, Bruno. 503 00:34:40,042 --> 00:34:41,203 Chateau Sichel. 504 00:34:41,833 --> 00:34:43,699 Dat hebben we altijd al willen bezoeken. 505 00:34:44,917 --> 00:34:46,373 Welkom! Het spijt me 506 00:34:46,500 --> 00:34:48,537 maar er zijn hier een aantal standaard beveiliginsmaatregelen nodig. 507 00:34:48,667 --> 00:34:51,079 De bank heeft overal beslag op gelegd. 508 00:34:51,208 --> 00:34:53,540 Niets van waarde mag het kasteel verlaten. 509 00:34:53,667 --> 00:34:54,623 Het geeft niet. 510 00:34:54,750 --> 00:34:55,660 Mooi kasteel! 511 00:34:55,792 --> 00:34:57,248 Volg mij, alstublieft. 512 00:35:03,833 --> 00:35:04,868 Volg hen. 513 00:35:05,375 --> 00:35:08,913 Door de crisis werd onze familie bankroet. 514 00:35:09,042 --> 00:35:11,659 Toch leuk dat jullie hier kunnen blijven wonen. 515 00:35:11,792 --> 00:35:13,123 Dank u. 516 00:35:14,417 --> 00:35:16,158 Uw voorouders waren vast de laatsten 517 00:35:16,292 --> 00:35:19,455 die deze prachtige creaturen mochten aanschouwen. 518 00:35:19,583 --> 00:35:21,745 Ik weet wat u bedoelt. 519 00:35:21,875 --> 00:35:25,539 Pas als ze verdwenen zijn worden zaken echte schatten. 520 00:35:25,958 --> 00:35:28,074 U hebt gelijk! 521 00:35:31,958 --> 00:35:33,198 De Haan? 522 00:35:33,333 --> 00:35:35,244 Daarvoor heb ik u uitgenodigd. 523 00:35:35,375 --> 00:35:36,740 Is dat echt? 524 00:35:36,875 --> 00:35:38,912 Het stond er al toen ik klein was. 525 00:35:40,167 --> 00:35:42,124 Dat is gestolen goed, nee? 526 00:35:42,250 --> 00:35:43,615 Wat zei ze? 527 00:35:44,375 --> 00:35:46,912 Ze zei dat u een mooie trap hebt. 528 00:35:47,042 --> 00:35:48,453 Dank u. 529 00:35:49,333 --> 00:35:50,539 Kom. 530 00:35:52,125 --> 00:35:56,161 Dit is mijn bet-overgrootvader, haar grootvader. 531 00:35:56,792 --> 00:35:58,749 Jaren geleden kwam hij terug van een wereldreis. 532 00:35:58,875 --> 00:36:02,413 Hij wou het nog een tweede keer meemaken 533 00:36:02,542 --> 00:36:05,250 maar had daar het geld niet voor. 534 00:36:05,375 --> 00:36:08,288 Zijn zoon, de vader van mijn grootmoeder... 535 00:36:08,417 --> 00:36:09,657 heeft nog een expeditie opgezet 536 00:36:09,792 --> 00:36:12,454 op zoek naar het schip "The Indestructable" 537 00:36:12,583 --> 00:36:13,664 maar is nooit teruggekeerd. 538 00:36:13,792 --> 00:36:15,829 Hij is op mysterieuze wijze verdwenen. 539 00:36:15,958 --> 00:36:18,416 Ik hoorde dat u de beeldjes had. 540 00:36:18,542 --> 00:36:22,581 Misschien weet u ook wat meer over mijn overgrootvader? 541 00:36:24,792 --> 00:36:27,159 Het zal me een rotzorg zijn. 542 00:36:27,292 --> 00:36:30,250 Bronzen koppen, scepter, diamanten... 543 00:36:30,375 --> 00:36:32,116 dat blijft geheim. 544 00:36:33,083 --> 00:36:34,289 Het enige wat ik terug wil is het schilderij. 545 00:36:34,417 --> 00:36:36,829 Daar heb ik meer dan $100 miljoen voor betaald. 546 00:36:36,958 --> 00:36:40,076 Met een infrarood beveiligingssysteem was dit allemaal niet gebeurd... 547 00:36:40,208 --> 00:36:41,118 Nu is het nog mijn fout ook? 548 00:36:41,250 --> 00:36:42,160 Nee, nee, nee... 549 00:36:42,292 --> 00:36:43,498 Ik zweer... - Ik zweer je dat 550 00:36:43,625 --> 00:36:45,662 ik je persoonlijk vermorzel 551 00:36:45,792 --> 00:36:47,658 als ik mijn schilderij niet terugkrijg! 552 00:36:54,625 --> 00:36:57,583 Kijk, een hobbelpaard uit mijn kindertijd. 553 00:36:59,500 --> 00:37:04,449 Mijn bet-overgrootvader maakte dit bij zijn terugkeer. 554 00:37:04,583 --> 00:37:08,781 Het is een zicht nadat zijn schip averij leed. 555 00:37:08,917 --> 00:37:11,625 Kijk rustig rond. Ik ga thee zetten. 556 00:37:11,750 --> 00:37:12,911 Dank u. 557 00:37:15,958 --> 00:37:16,743 Daarginds. 558 00:37:18,583 --> 00:37:20,665 Sorry, we moeten even overleggen. 559 00:37:22,792 --> 00:37:23,702 Hoe kunnen we de Haan stelen? 560 00:37:23,833 --> 00:37:26,746 We kunnen het beste twee dagen blijven, en er dan mee vandoor gaan. 561 00:37:26,875 --> 00:37:27,620 Onmogelijk. 562 00:37:27,625 --> 00:37:29,241 We moeten een replica in de plaats zetten. 563 00:37:29,375 --> 00:37:30,615 Dan moeten we eerst een replica hebben. 564 00:37:30,750 --> 00:37:32,115 Professor Guan heeft dat. 565 00:37:32,250 --> 00:37:33,456 Praat met Coco. 566 00:37:34,750 --> 00:37:38,161 Maar begin nooit over "stelen", of ze weigert te helpen. 567 00:37:38,292 --> 00:37:39,498 Wat moeten we doen? 568 00:37:40,792 --> 00:37:42,032 Jongens, kijk! 569 00:37:42,750 --> 00:37:44,912 Keizer Qianlong's Herfstjacht door Castiglione! 570 00:37:45,042 --> 00:37:45,830 Is dat waardevol? 571 00:37:45,833 --> 00:37:46,743 Antiek is altijd waardevol. 572 00:37:46,875 --> 00:37:48,491 De pispot van m'n oma is vast ook onbetaalbaar. 573 00:37:48,625 --> 00:37:49,990 Het bestaat dus toch! 574 00:37:50,125 --> 00:37:51,832 Ik dacht dat het bij een brand verwoest werd. 575 00:37:52,833 --> 00:37:53,868 In 1860... 576 00:37:54,000 --> 00:37:57,698 voer mijn bet-overgrootvader naar China 577 00:37:57,833 --> 00:38:00,951 en behaalde een grote overwinning met de "Indestructable". 578 00:38:01,083 --> 00:38:03,825 Het zat bij de oorlogsbuit die hij meebracht. 579 00:38:04,833 --> 00:38:08,280 U bedoelt de plundering van het oude zomerpaleis? 580 00:38:08,417 --> 00:38:11,489 Gedurende de tweede opiumoorlog, weet u nog? 581 00:38:11,625 --> 00:38:13,366 Dat hangt er van af hoe je het bekijkt. 582 00:38:14,583 --> 00:38:15,448 Ja, ze heeft gelijk. 583 00:38:15,583 --> 00:38:17,870 Toen Britse en Franse diplomaten vermoord werden door 584 00:38:18,000 --> 00:38:21,538 de corrupte Qing Dynastie was dat de aanleiding voor een oorlog. 585 00:38:21,667 --> 00:38:26,537 Is dat een reden om als industrielanden een landbouwnatie aan te vallen? 586 00:38:26,667 --> 00:38:28,374 In de ogen van die industrielanden 587 00:38:28,500 --> 00:38:30,241 was China oppermachtig. 588 00:38:30,375 --> 00:38:34,073 Dat klopt, we noemden onszelf het Hemelse Koninkrijk. 589 00:38:34,208 --> 00:38:35,414 Aan welke kant sta je? 590 00:38:35,875 --> 00:38:37,536 De jouwe, natuurlijk. 591 00:38:37,667 --> 00:38:38,657 En toen? 592 00:38:38,792 --> 00:38:40,078 Sorry? 593 00:38:40,208 --> 00:38:41,664 Wat gebeurde er toen? 594 00:38:41,792 --> 00:38:44,124 Op de terugweg kwamen ze in een storm terecht 595 00:38:44,250 --> 00:38:45,786 en het schip liep zware schade op. 596 00:38:45,917 --> 00:38:48,375 Vast overladen met buit. 597 00:38:48,500 --> 00:38:50,161 Hun verdiende loon. 598 00:38:50,292 --> 00:38:50,997 Wat zegt ze? 599 00:38:51,125 --> 00:38:52,911 Kun je Engels praten? 600 00:38:53,042 --> 00:38:54,999 Ik spreek geen Engels. 601 00:38:56,000 --> 00:38:57,616 Ze zei dat dat jammer was. 602 00:38:57,750 --> 00:38:59,957 Ik zei niet dat het jammer was. 603 00:39:00,083 --> 00:39:01,949 Ik zei dat het zijn verdiende loon was. 604 00:39:02,083 --> 00:39:03,573 Verdiende loon? 605 00:39:03,708 --> 00:39:05,745 Dat is niet erg aardig! 606 00:39:05,875 --> 00:39:09,038 Hij is naar China gegaan op bevel van zijn land. 607 00:39:09,167 --> 00:39:11,704 Dat was zijn plicht als soldaat. 608 00:39:11,833 --> 00:39:15,201 Gelukkig werd hij opgepikt door een Chinees schip. 609 00:39:15,333 --> 00:39:17,950 De Goden der Rechtvaardigheid moeten blind geweest zijn! 610 00:39:18,083 --> 00:39:19,244 Wat zei u? 611 00:39:19,375 --> 00:39:21,616 Ze zei: gelukkig is hij teruggekeerd. 612 00:39:21,750 --> 00:39:23,366 Dat is duidelijk niet wat ze zei. 613 00:39:23,500 --> 00:39:26,117 Maar toch bedankt. 614 00:39:26,875 --> 00:39:28,457 Graag gedaan. 615 00:39:29,708 --> 00:39:30,539 Wat doet u nu? 616 00:39:30,667 --> 00:39:32,624 Dit gaat terug naar China! 617 00:39:32,750 --> 00:39:33,740 Ik woon hier. 618 00:39:33,875 --> 00:39:35,707 u kunt niet zo maar vanalles meenemen! 619 00:39:35,833 --> 00:39:37,744 Honderd jaar geleden hebben uw voorouders evenmin 620 00:39:37,875 --> 00:39:41,118 toestemming gevraagd om dit mee te nemen. 621 00:39:41,792 --> 00:39:42,702 Coco... 622 00:39:46,708 --> 00:39:48,198 Coco... 623 00:39:48,333 --> 00:39:50,324 Het is allemaal zo lang geleden. 624 00:39:50,458 --> 00:39:53,371 Als een vrouw toen te weinig kleren droeg 625 00:39:53,500 --> 00:39:55,707 konden ze een steen naar je gooien. 626 00:39:55,833 --> 00:39:58,120 Nee, naar haar. 627 00:39:58,667 --> 00:39:59,907 Sorry. 628 00:40:00,042 --> 00:40:01,123 Sorry waarvoor? 629 00:40:01,250 --> 00:40:02,536 Doe niet zo gekwetst. 630 00:40:02,667 --> 00:40:04,624 Zij zou zich moeten excuseren! 631 00:40:04,750 --> 00:40:06,036 Wat zei ze? 632 00:40:06,167 --> 00:40:07,703 Heeft zij iets gezegd? 633 00:40:08,292 --> 00:40:10,124 Dit moet je niet vertalen. 634 00:40:10,667 --> 00:40:12,374 Zijn jullie het al vergeten? 635 00:40:12,500 --> 00:40:14,707 Een eeuw geleden kwamen ze naar ons land... 636 00:40:14,833 --> 00:40:17,700 om te plunderen, te moorden te branden en te verkrachten. 637 00:40:17,833 --> 00:40:20,416 U moet zich excuseren. 638 00:40:20,542 --> 00:40:23,455 een eeuw geleden kwam u naar ons land om 639 00:40:23,583 --> 00:40:25,620 te plunderen en te moorden 640 00:40:25,750 --> 00:40:27,081 Zelfs na honderd jaar 641 00:40:27,208 --> 00:40:30,200 doet dit de Chinezen nog pijn! 642 00:40:33,125 --> 00:40:34,456 Het is waar. 643 00:40:35,000 --> 00:40:38,868 Ik ken de geschiedenis. Wat de excuses ook zijn... 644 00:40:39,000 --> 00:40:40,411 Ik ken de geschiedenis. 645 00:40:40,542 --> 00:40:42,783 Om het even onder wat voor excuses... 646 00:40:42,917 --> 00:40:45,158 zijn deze zaken inderdaad voorgevallen. 647 00:40:45,917 --> 00:40:50,286 Dat kunnen we alleen maar uitleggen met ongeldige redenen, zoals... 648 00:40:51,167 --> 00:40:54,034 Dat ging zo in die tijd. 649 00:40:54,167 --> 00:40:56,158 We kunnen de beschavingsnormen van vandaag niet gebruiken 650 00:40:56,292 --> 00:40:58,329 om de fouten van het verleden goed te praten. 651 00:40:58,458 --> 00:41:00,916 Zelfs nu geldt het recht van de sterkste. 652 00:41:01,042 --> 00:41:04,364 Zonder macht wordt er niet met je gepraat. 653 00:41:04,500 --> 00:41:07,117 Laat maar. Ik begrijp haar standpunt nu wel. 654 00:41:08,583 --> 00:41:09,994 Sorry. 655 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 Hoe dan ook, dit is nu allemaal eigendom van de bank. 656 00:41:13,792 --> 00:41:15,078 Het is waardeloos voor mij. 657 00:41:15,208 --> 00:41:16,949 Als het kon, kreeg je het van mij. 658 00:41:17,083 --> 00:41:18,994 Gingen we het kasteel niet bezoeken? 659 00:41:19,125 --> 00:41:21,915 Nu we hier toch zijn laten we een paar dagen blijven. 660 00:41:22,042 --> 00:41:23,578 Kom, thee drinken. 661 00:41:23,708 --> 00:41:26,624 Als jullie elkaar zo leuk vinden wens ik je veel plezier. 662 00:41:28,125 --> 00:41:29,786 Ze moet naar de wc. 663 00:41:38,958 --> 00:41:39,580 Wat is er? 664 00:41:39,583 --> 00:41:40,744 Kom kijken! 665 00:41:46,250 --> 00:41:47,866 Catherine! Ja? 666 00:41:48,000 --> 00:41:52,749 Uw overgrootvader, het schip is dat gezonken of vastgelopen? 667 00:41:52,875 --> 00:41:54,457 Wie weet? 668 00:41:54,583 --> 00:41:57,746 We willen je overgrootvader 669 00:41:57,875 --> 00:42:00,663 erg graag terugvinden. 670 00:42:00,792 --> 00:42:02,578 Als we nog een paar dagen blijven 671 00:42:02,708 --> 00:42:04,790 kunnen we dat onderzoeken, informatie verzamelen... 672 00:42:04,917 --> 00:42:05,702 we kunnen je vast helpen. 673 00:42:05,833 --> 00:42:07,289 Heel erg bedankt! Dat is geweldig! 674 00:42:07,417 --> 00:42:08,578 We hebben voldoende kamers. 675 00:42:08,708 --> 00:42:09,994 Blijf zo lang als je wil. 676 00:42:10,125 --> 00:42:11,160 Ik breng alles in gereedheid. 677 00:42:11,292 --> 00:42:12,828 Misschien niet levend... 678 00:42:12,958 --> 00:42:14,323 Geen probleem. 679 00:42:15,417 --> 00:42:16,532 Coco. 680 00:42:17,708 --> 00:42:19,494 Bedankt. We bellen nog. 681 00:42:19,625 --> 00:42:20,740 Bedankt voor je hulp. 682 00:42:20,875 --> 00:42:21,990 Dank je. 683 00:42:22,125 --> 00:42:24,207 We blijven en we stelen het Haan beeldje. 684 00:42:24,333 --> 00:42:25,368 Niet stelen! 685 00:42:25,500 --> 00:42:27,457 We zijn hier te gast, we kunnen niet stelen. 686 00:42:27,583 --> 00:42:29,369 En waarom niet? 687 00:42:29,500 --> 00:42:31,082 Zij hebben het van ons gestolen. 688 00:42:31,208 --> 00:42:34,496 We stelen niet, we halen het terug. 689 00:42:34,625 --> 00:42:35,410 Je hebt een punt! 690 00:42:35,417 --> 00:42:37,249 We moeten een replica hebben om in de plaats te zetten. 691 00:42:37,375 --> 00:42:39,707 We hebben geen gegevens om er een te maken. 692 00:42:40,333 --> 00:42:42,040 Professor Guan wel. 693 00:42:42,167 --> 00:42:42,872 Ik vraag het hem. 694 00:42:43,000 --> 00:42:44,240 Geweldig! Haast je! 695 00:43:02,792 --> 00:43:03,495 Hier! 696 00:43:03,500 --> 00:43:04,490 Gegevens? 697 00:43:10,667 --> 00:43:11,577 Hallo. 698 00:43:17,542 --> 00:43:19,408 Deze kant op voor pipi, mevrouw. 699 00:43:19,542 --> 00:43:20,748 Dank u! 700 00:43:39,292 --> 00:43:40,077 Dank u! 701 00:43:40,833 --> 00:43:42,039 Tot ziens! 702 00:43:49,292 --> 00:43:50,248 Geniaal! 703 00:44:19,958 --> 00:44:21,915 Wat doen die idioten hier? 704 00:44:22,042 --> 00:44:23,157 Picknicken? 705 00:44:24,042 --> 00:44:26,283 We zullen ze opvreten! 706 00:44:51,292 --> 00:44:52,032 Kijk! 707 00:44:52,750 --> 00:44:54,866 Dit is wat de drone heeft opgepikt. 708 00:45:04,083 --> 00:45:05,289 Hoe ziet het er uit? 709 00:45:21,417 --> 00:45:22,999 Geen wonder dat het niet op de kaart staat. 710 00:45:23,792 --> 00:45:25,203 Bingo! 711 00:45:25,333 --> 00:45:27,074 Dit is van hieruit getekend! 712 00:45:27,208 --> 00:45:28,698 Jullie zijn onvoorstelbaar! 713 00:45:28,833 --> 00:45:30,244 Nee hoor, dat is technologie. 714 00:45:30,375 --> 00:45:31,911 Wat doen we nu? 715 00:45:32,042 --> 00:45:33,407 We gaan hier kamperen. 716 00:45:34,250 --> 00:45:36,207 Voicemail? Laat maar. 717 00:45:36,875 --> 00:45:37,831 Martin. 718 00:45:37,958 --> 00:45:39,824 Er werden weer drie beeldjes geveild. 719 00:45:40,667 --> 00:45:41,452 Dat kan niet! 720 00:45:41,583 --> 00:45:43,620 Waarom niet? Hier, kijk. 721 00:45:43,750 --> 00:45:44,911 Geen bereik. 722 00:45:45,042 --> 00:45:46,077 Die zijn vals! 723 00:45:46,208 --> 00:45:48,791 Wij hebben de echte, niet? 724 00:45:48,917 --> 00:45:51,158 Als valse al een fortuin opbrengen... 725 00:45:51,792 --> 00:45:52,577 hoeveel zijn de echte wel niet waard? 726 00:45:52,708 --> 00:45:54,164 Vast onbetaalbaar! 727 00:45:54,292 --> 00:45:55,453 Ik geef je een goede raad: 728 00:45:55,583 --> 00:45:57,494 kleed je niet om met het licht aan. 729 00:45:57,625 --> 00:45:58,456 Waarom niet? 730 00:45:58,583 --> 00:45:59,698 Kijk. 731 00:45:59,833 --> 00:46:00,573 Maar ik heb net... 732 00:46:00,708 --> 00:46:02,039 Ik heb niets gezien. 733 00:46:02,625 --> 00:46:03,911 Echt waar! 734 00:46:04,667 --> 00:46:06,123 We hebben niets gezien. 735 00:46:06,250 --> 00:46:07,740 Laat de satelliet ontvanger uit. 736 00:46:12,708 --> 00:46:14,119 Wat? Hagedis! 737 00:46:15,083 --> 00:46:16,323 Het is maar een hagedis. 738 00:46:16,458 --> 00:46:17,414 Waar ga je heen? 739 00:46:17,542 --> 00:46:18,282 Klimmen. 740 00:46:18,417 --> 00:46:19,873 Maar JC... 741 00:46:20,917 --> 00:46:22,658 Van JC moeten we hier blijven. 742 00:46:22,792 --> 00:46:23,702 Zoals je wil. 743 00:46:23,833 --> 00:46:24,823 Wacht op me! 744 00:46:24,958 --> 00:46:25,495 Voor hoelang? 745 00:46:25,500 --> 00:46:26,581 Nu! 746 00:46:27,333 --> 00:46:28,323 Kijk nou toch! 747 00:46:28,458 --> 00:46:30,324 Wat? Dat is m'n make-up. 748 00:46:30,458 --> 00:46:31,823 Het zal wel. 749 00:46:35,458 --> 00:46:36,539 Wat scheelt er? 750 00:46:36,667 --> 00:46:37,577 Hij zegt nog steeds niets. 751 00:46:37,708 --> 00:46:41,121 Als we geen kind hadden, had ik hem al lang laten zitten. 752 00:46:41,250 --> 00:46:42,160 En jij? 753 00:46:42,292 --> 00:46:43,657 Ze antwoordt nog steeds niet. 754 00:46:43,792 --> 00:46:46,033 En ik was maar drie dagen te laat voor haar verjaardag. 755 00:46:46,167 --> 00:46:47,828 Moet ze daar nu zo boos voor zijn? 756 00:46:48,917 --> 00:46:50,407 Waar ga je heen? 757 00:46:50,542 --> 00:46:51,828 Deze kant op. 758 00:46:51,958 --> 00:46:52,993 Hoe weet je dat? 759 00:46:53,125 --> 00:46:54,741 Instinct! 760 00:46:54,875 --> 00:46:56,661 Het zal wel. 761 00:46:56,792 --> 00:46:57,495 Mijn god! 762 00:46:57,500 --> 00:46:58,331 De bomen op dit eiland 763 00:46:58,458 --> 00:47:01,371 zijn een goed bewaard geheim voor houthakkers. 764 00:47:01,500 --> 00:47:02,615 Anders waren ze al lang omgehakt. 765 00:47:02,750 --> 00:47:04,161 Nu ben je vast erg gelukkig. 766 00:47:04,292 --> 00:47:05,623 Weet je wel hoe hard ik mijn best doe? 767 00:47:05,750 --> 00:47:08,583 Wat kan je nog meer doen? 768 00:47:08,708 --> 00:47:10,699 Niemand kan met haar driftbuien omgaan! 769 00:47:10,833 --> 00:47:12,244 We zien wie het eerst opgeeft. 770 00:47:13,042 --> 00:47:15,534 En hoe zit dat met Valentijnsdag en al? 771 00:47:15,667 --> 00:47:16,372 Waar komt dat vandaan? 772 00:47:16,500 --> 00:47:18,332 Maakt het uit wie dat bedacht heeft? 773 00:47:18,458 --> 00:47:20,953 Het is belangrijk dat je er bent als ze je nodig heeft. 774 00:47:21,083 --> 00:47:22,699 Maar wie zorgt er voor brood op de plank? 775 00:47:22,833 --> 00:47:24,574 Mannen hebben geen verstand van vrouwen! 776 00:47:26,458 --> 00:47:27,664 Daar! 777 00:47:29,250 --> 00:47:30,536 Het is Coco! 778 00:47:31,042 --> 00:47:32,578 Die mochten niet verroeren! 779 00:47:32,708 --> 00:47:34,073 Catherine! 780 00:47:34,208 --> 00:47:35,790 Ja, ja. We komen er aan! 781 00:47:35,917 --> 00:47:37,373 Help ons! 782 00:47:37,500 --> 00:47:38,331 Hou vast! 783 00:47:38,458 --> 00:47:39,698 Kijk naar jezelf! Help me! 784 00:47:39,833 --> 00:47:41,915 Ik zei het nog: blijf daar! 785 00:47:43,333 --> 00:47:45,745 Hou vast! 786 00:48:01,250 --> 00:48:02,331 Alarm! 787 00:48:04,167 --> 00:48:04,872 Wat is er gebeurd? 788 00:48:05,000 --> 00:48:06,365 Ze zijn in een kloof gevallen! 789 00:48:07,542 --> 00:48:09,624 Ik zei nog: blijf daar! 790 00:48:10,375 --> 00:48:11,365 Het is haar schuld! 791 00:48:11,500 --> 00:48:13,958 Zeg iets wat ik begrijp! 792 00:48:14,583 --> 00:48:17,948 Paarse onderbroek. 793 00:48:21,250 --> 00:48:22,581 Hou je goed vast! 794 00:48:27,875 --> 00:48:31,322 Paars is mijn lievelingskleur! 795 00:48:31,458 --> 00:48:33,449 En jij ging naar een picknick? 796 00:48:33,583 --> 00:48:35,039 Vertel me niet wat ik moet aantrekken! 797 00:48:35,167 --> 00:48:36,077 Hoe zit het met je instinct? 798 00:48:36,208 --> 00:48:38,996 Meisjes, we zijn nog niet op de grond! 799 00:48:39,125 --> 00:48:42,083 JC, waar is je hand? 800 00:48:43,042 --> 00:48:45,158 Onder je paars. 801 00:48:45,292 --> 00:48:45,990 Laat los! 802 00:48:46,000 --> 00:48:47,286 Dan val je! 803 00:48:47,417 --> 00:48:48,623 Laat los. Ik hou mezelf vast. 804 00:48:48,750 --> 00:48:49,660 Zeker? 805 00:48:49,792 --> 00:48:51,157 Absoluut! 806 00:48:51,292 --> 00:48:52,453 Ok�. 807 00:49:13,083 --> 00:49:14,949 Mevrouw, u bent geland. 808 00:49:16,208 --> 00:49:17,664 Alles in orde. 809 00:49:17,792 --> 00:49:19,328 Maar we missen Coco nog! 810 00:49:20,042 --> 00:49:22,204 JC is ok�, maar Coco is vermist. 811 00:49:23,500 --> 00:49:24,740 Geef ons de co�rdinaten. 812 00:49:28,208 --> 00:49:29,915 Hierlangs. Ok�. 813 00:49:41,042 --> 00:49:42,248 Coco! 814 00:49:43,333 --> 00:49:44,698 Coco! 815 00:49:45,792 --> 00:49:46,907 Hier ben ik... 816 00:49:47,042 --> 00:49:48,658 Ik heb Coco gevonden! 817 00:49:48,792 --> 00:49:50,749 Laat de verbandtrommel komen. 818 00:49:50,875 --> 00:49:52,331 Begrepen! 819 00:49:53,375 --> 00:49:54,490 Gaat het? 820 00:49:54,625 --> 00:49:55,410 Mijn voet... 821 00:49:55,542 --> 00:49:56,657 Welke voet? 822 00:49:58,750 --> 00:50:00,115 Niet bewegen! 823 00:50:07,458 --> 00:50:08,573 Wat is er gebeurd? Het is niets. 824 00:50:08,708 --> 00:50:10,073 Je voet! 825 00:50:11,417 --> 00:50:13,078 't Is niets, 't is niets. 826 00:50:19,500 --> 00:50:20,410 Een slang! 827 00:50:21,500 --> 00:50:22,615 Waar? 828 00:50:22,750 --> 00:50:23,615 Klaar! 829 00:50:23,750 --> 00:50:24,911 Mijn voet... 830 00:50:25,042 --> 00:50:27,249 Je enkel was ontwricht. Nu niet meer. 831 00:50:29,125 --> 00:50:30,331 Hierlangs. 832 00:50:33,833 --> 00:50:34,994 Simon. 833 00:50:35,583 --> 00:50:36,664 Kijk eens naar deze bomen. 834 00:50:37,750 --> 00:50:39,240 Omgezaagd door mensen. 835 00:50:43,125 --> 00:50:44,991 Ik zag net kanonnen en kanonskogels! 836 00:50:45,583 --> 00:50:48,496 Net een vaartuig uit die tijd! 837 00:50:49,208 --> 00:50:51,996 Zou dit de 'Indestructible' kunnen zijn? 838 00:50:52,125 --> 00:50:53,866 Zeer waarschijnlijk. 839 00:50:55,250 --> 00:50:56,786 Wat zie je? 840 00:50:56,917 --> 00:50:58,373 Een ankerketting... 841 00:50:58,500 --> 00:51:00,082 Waar gaat ze heen? 842 00:51:02,292 --> 00:51:04,203 Helemaal in die boom! 843 00:51:06,500 --> 00:51:08,366 De Indestructible! 844 00:51:08,500 --> 00:51:09,410 Je hebt 'm gevonden! 845 00:51:09,542 --> 00:51:11,658 Nee, we zijn er op gevallen! 846 00:51:11,792 --> 00:51:13,157 Wat een geluk. 847 00:51:14,667 --> 00:51:15,782 Dat kan niet! 848 00:51:15,917 --> 00:51:17,407 Het is echt! 849 00:51:21,458 --> 00:51:22,914 Niets aan de hand. 850 00:51:23,042 --> 00:51:24,703 Het is maar een tarantula. 851 00:51:31,542 --> 00:51:35,365 JC, ik heb mijn overgrootvader gevonden! 852 00:51:35,500 --> 00:51:36,661 Wat? 853 00:51:36,792 --> 00:51:38,578 Zie je dat aan de beenderen? 854 00:51:38,708 --> 00:51:39,698 Nee, nee. Aan deze ring. 855 00:51:39,833 --> 00:51:42,370 Met het familiewapen. Die lag hier. 856 00:51:43,500 --> 00:51:44,245 Ze zijn met z'n twee�n! 857 00:51:44,250 --> 00:51:45,035 Welke? 858 00:51:45,167 --> 00:51:46,248 Instinct! 859 00:51:46,375 --> 00:51:47,786 Snel! - Deze. 860 00:51:48,542 --> 00:51:49,327 Goed! 861 00:51:49,458 --> 00:51:50,198 Weet je 't zeker? 862 00:51:50,333 --> 00:51:51,073 Heel zeker. 863 00:51:51,208 --> 00:51:53,074 Je overgrootvader past in mijn rugzak. 864 00:51:53,208 --> 00:51:53,995 Zijn arm! 865 00:51:54,000 --> 00:51:55,991 Oeps, sorry! 866 00:52:17,833 --> 00:52:18,743 JC 867 00:52:19,667 --> 00:52:21,749 We hebben de Indestructible gevonden! 868 00:52:25,250 --> 00:52:27,867 Wie had dat gedacht, dat we die hier zouden vinden? 869 00:52:28,000 --> 00:52:29,206 Hoe heb je dit gevonden? 870 00:52:29,333 --> 00:52:30,164 Schitterend! 871 00:52:30,292 --> 00:52:31,782 We vielen er zo maar op. 872 00:52:31,917 --> 00:52:33,373 En braken bijna onze benen. 873 00:52:34,208 --> 00:52:35,073 Zijn de bronzen beeldjes al gevonden? 874 00:52:35,208 --> 00:52:36,414 Eentje wel. 875 00:52:40,167 --> 00:52:42,204 Bonnie, ik heb de verbandtrommel! 876 00:52:42,333 --> 00:52:44,745 Je moet omlopen! Er ligt een oud pad. 877 00:52:44,875 --> 00:52:46,206 Je moet de markeringen volgen! 878 00:52:46,333 --> 00:52:47,869 Goed, ik kom er aan! 879 00:52:48,000 --> 00:52:49,286 Dank u! 880 00:52:49,417 --> 00:52:51,249 Is dit de Indestructible? 881 00:52:51,375 --> 00:52:51,999 Ja. 882 00:52:52,042 --> 00:52:53,908 Hoe is die hier gekomen? 883 00:52:54,042 --> 00:52:54,790 Tyfoon? 884 00:52:54,792 --> 00:52:56,123 Dat moet nogal een tyfoon geweest zijn! 885 00:52:56,250 --> 00:52:56,950 Een tsunami? 886 00:52:56,958 --> 00:52:57,789 Zou kunnen. 887 00:52:57,917 --> 00:52:59,203 Op weg hier naartoe 888 00:52:59,333 --> 00:53:01,119 zagen we graven en skeletten. 889 00:53:01,875 --> 00:53:05,118 Die buiten de grot moeten van de crew zijn. 890 00:53:05,250 --> 00:53:07,833 Die in de grot zijn anders. 891 00:53:07,958 --> 00:53:10,199 Dat is te zien aan de ontbinding. 892 00:53:10,333 --> 00:53:12,665 Er zijn er bij met steekwonden. 893 00:53:12,792 --> 00:53:14,874 Ze hebben gevochten voor ze stierven. 894 00:53:15,000 --> 00:53:17,708 Die zijn vast meegebracht door haar overgrootvader. 895 00:53:17,833 --> 00:53:20,200 Die zijn geen natuurlijke dood gestorven. 896 00:53:20,333 --> 00:53:23,041 Die hebben elkaar vermoord. 897 00:53:23,875 --> 00:53:26,913 Haar bet-overgrootvader is toch teruggekeerd? 898 00:53:27,042 --> 00:53:28,749 Waar was zijn zoon dan naar op zoek? 899 00:53:31,083 --> 00:53:33,745 Dat maakt nu niet veel meer uit. 900 00:53:33,875 --> 00:53:34,785 Je hebt gelijk. 901 00:53:34,917 --> 00:53:38,080 Het was 150 jaar geleden, klopt dat? 902 00:53:38,625 --> 00:53:39,865 Verstaat zij Chinees? 903 00:53:40,000 --> 00:53:41,786 Ik zei net hetzelfde. 904 00:53:41,917 --> 00:53:43,157 Ze hebben elkaar vermoord? 905 00:53:43,292 --> 00:53:47,582 Dus de zoon is teruggekeerd voor de oorlogsbuit van zijn vader? 906 00:53:47,708 --> 00:53:48,743 Klopt dat? 907 00:53:49,625 --> 00:53:51,115 Klopt. - Klopt. 908 00:53:51,250 --> 00:53:52,160 Wij moeten even pissen. 909 00:53:52,292 --> 00:53:53,578 Klopt. 910 00:53:54,458 --> 00:53:55,448 Waar gaan jullie naartoe? 911 00:53:55,583 --> 00:53:56,288 De wc! 912 00:53:56,417 --> 00:53:56,950 Allemaal? 913 00:53:56,958 --> 00:53:58,540 Ja! Pipi. 914 00:53:59,792 --> 00:54:02,250 Mijn grootmoeder gaat hier erg blij mee zijn. 915 00:54:02,375 --> 00:54:03,615 Hoe gaat het met je voet? 916 00:54:07,500 --> 00:54:10,994 Hier gaat het naar beneden met boomstammen afgebakend. 917 00:54:11,125 --> 00:54:12,957 Geen wonder dat er zo veel bomen gesneuveld zijn. 918 00:54:13,875 --> 00:54:15,036 Niet doen! 919 00:54:15,167 --> 00:54:16,578 Er is meer. 920 00:54:16,708 --> 00:54:18,039 Kijk daar! 921 00:54:18,167 --> 00:54:19,532 Een enorm anker! 922 00:54:19,667 --> 00:54:22,739 Waarom hangt het in een boom? 923 00:54:22,875 --> 00:54:25,708 Het is slim gevonden. 924 00:54:27,500 --> 00:54:31,240 Als het anker zakt gaat de ketting omhoog 925 00:54:31,375 --> 00:54:34,288 en zakt de boomstam via de katrol. 926 00:54:35,333 --> 00:54:38,200 Geen wonder dat er op het hele schip geen katrol meer te vinden is! 927 00:54:38,333 --> 00:54:42,201 We profiteren van de kennis van onze voorvaderen. 928 00:54:43,000 --> 00:54:44,866 Je bent niet erg enthousiast? 929 00:54:45,000 --> 00:54:47,954 Mijn hersenen kraken... hoe krijgen we dit hier weg? 930 00:54:49,083 --> 00:54:50,699 Als deze boomstam... 931 00:54:50,833 --> 00:54:52,949 Wat nou hoe? 932 00:54:55,583 --> 00:54:57,620 Geld! Geld! Geld! 933 00:54:57,750 --> 00:54:59,866 JC, de verbandtrommel! 934 00:55:00,458 --> 00:55:01,789 En je vriend is hier! 935 00:55:02,208 --> 00:55:03,414 H�. JC! 936 00:55:03,542 --> 00:55:06,079 Wat leuk om je weer te zien. 937 00:55:07,292 --> 00:55:10,489 Mijn vriend, wat een verrassing! 938 00:55:16,000 --> 00:55:17,206 Pierre? 939 00:55:17,625 --> 00:55:18,865 Catherine! 940 00:55:19,000 --> 00:55:20,866 Voor jou is het 'juffrouw'. Het is belachelijk! 941 00:55:21,000 --> 00:55:21,740 Hou je mond! 942 00:55:21,875 --> 00:55:23,491 Je bent hier niet in je kasteel. 943 00:55:24,583 --> 00:55:26,915 Ik wist het. Jullie werken samen. 944 00:55:27,042 --> 00:55:29,659 Ik volg je al sinds je ontmoeting met Catherine. 945 00:55:29,792 --> 00:55:32,705 Geef me het schilderij en alles wat je gestolen hebt. 946 00:55:32,833 --> 00:55:35,291 Dacht je dat ik alles zou meebrengen naar dit eiland? 947 00:55:36,083 --> 00:55:37,665 Het is mooi hier! 948 00:55:38,208 --> 00:55:41,496 Niemand anders... alleen wij. 949 00:55:42,000 --> 00:55:45,072 Als ik jullie nu neerschiet komt niemand dat te weten. 950 00:55:46,458 --> 00:55:47,448 Klaar! 951 00:55:47,583 --> 00:55:48,948 Pierre! 952 00:55:53,333 --> 00:55:54,494 Gaat het? 953 00:55:54,625 --> 00:55:57,367 Stommelingen! Ze zijn niet geladen! 954 00:55:57,500 --> 00:55:58,240 Wij hebben niets gedaan! 955 00:55:58,375 --> 00:56:01,208 Het is goed, ze hebben geen kogels. 956 00:56:01,333 --> 00:56:02,368 Wie heeft er dan geschoten? 957 00:56:02,500 --> 00:56:04,082 Niet bewegen! 958 00:56:04,208 --> 00:56:06,119 Of ik schiet jullie kop er af! 959 00:56:07,417 --> 00:56:08,157 Piraten? 960 00:56:08,292 --> 00:56:09,453 Yep! Bingo! 961 00:56:10,083 --> 00:56:13,786 Als jullie niet doen wat ik zeg maak ik jullie af! 962 00:56:16,167 --> 00:56:18,579 Als we samenwerken kunnen we ze verslaan. 963 00:56:21,875 --> 00:56:25,038 We zijn hier al een tijdje 964 00:56:25,167 --> 00:56:28,239 maar deze plek hadden we nog niet gevonden. 965 00:56:28,958 --> 00:56:31,120 Welkom op mijn eiland, vrienden! 966 00:56:31,250 --> 00:56:32,911 We zijn erg redelijk. 967 00:56:33,042 --> 00:56:35,204 We willen enkel jullie geld. 968 00:56:36,042 --> 00:56:38,500 Op je knie�n! Vooruit, snel! 969 00:56:38,625 --> 00:56:43,079 Doe geen domme dingen en niemand raakt gewond. 970 00:56:44,333 --> 00:56:47,200 Borgsom is $500.000 per persoon. 971 00:56:47,333 --> 00:56:49,791 Doe wat je moet doen. 972 00:56:49,917 --> 00:56:51,248 Bravo! 973 00:56:51,375 --> 00:56:53,207 Of we voeren je aan de haaien. 974 00:56:53,333 --> 00:56:54,664 Bravo! 975 00:56:54,792 --> 00:56:57,580 Behalve de vrouwen. Die wil ik wel. 976 00:56:57,708 --> 00:56:59,574 Bravo! 977 00:56:59,708 --> 00:57:01,039 Mag ik wat zeggen? 978 00:57:01,167 --> 00:57:03,033 Wij horen niet bij hen. 979 00:57:03,167 --> 00:57:06,034 Mijn baas wil jullie met plezier het geld geven wat jullie willen. 980 00:57:06,167 --> 00:57:07,248 Hij is steenrijk. 981 00:57:07,375 --> 00:57:10,083 Zij wilden vechten, maar ik heb dat geweigerd. 982 00:57:12,208 --> 00:57:13,494 Weg er mee! 983 00:57:13,625 --> 00:57:14,990 Dank u! 984 00:57:15,625 --> 00:57:17,616 Wat doen jullie op mijn eiland? 985 00:57:19,667 --> 00:57:20,657 Da's mijn hoed! 986 00:57:23,042 --> 00:57:24,908 Zeg eens... wat doen jullie hier? 987 00:57:25,042 --> 00:57:26,077 Niet verstaan. 988 00:57:26,208 --> 00:57:27,369 Mandarijns? 989 00:57:29,750 --> 00:57:31,866 De baas vraagt wat jullie hier doen? 990 00:57:34,833 --> 00:57:36,244 Barbecue. 991 00:57:36,875 --> 00:57:38,206 Wat zeg je? 992 00:57:38,333 --> 00:57:40,119 Dit is een metaaldetector. 993 00:57:41,000 --> 00:57:42,490 Barbecue? Hiermee? 994 00:57:42,625 --> 00:57:44,241 Wat was je hiermee van plan? 995 00:57:44,375 --> 00:57:45,957 Mini magnetron. 996 00:57:47,667 --> 00:57:49,783 Denk je dat ik achterlijk ben? 997 00:57:49,917 --> 00:57:52,500 Dit is een metaaldetector. 998 00:57:52,625 --> 00:57:54,081 Wat moet je daar mee? 999 00:57:55,958 --> 00:57:58,495 Je zegt niks? 1000 00:57:58,625 --> 00:58:00,411 Ik kom er wel achter. 1001 00:58:00,542 --> 00:58:01,577 Grijp die meiden. 1002 00:58:01,708 --> 00:58:02,789 Handen thuis! 1003 00:58:04,542 --> 00:58:05,703 Liggen! 1004 00:58:29,000 --> 00:58:30,115 Krijg nou de... 1005 00:58:30,250 --> 00:58:31,206 Ik heb niet gevuurd! 1006 00:58:31,333 --> 00:58:32,289 Pak jij die daar! 1007 00:58:32,417 --> 00:58:33,407 Ok�! 1008 00:58:37,833 --> 00:58:39,494 Baas! Gaat het? 1009 00:58:40,792 --> 00:58:42,032 Geen beweging! 1010 00:58:53,583 --> 00:58:55,449 Dat was ik nog vergeten. Geen kogels. 1011 00:58:56,583 --> 00:58:58,574 Niet bewegen, dan overkomt ons niets. 1012 00:58:58,708 --> 00:58:59,600 Ja! 1013 00:59:03,625 --> 00:59:04,581 Hou hem bij dat wapen weg! 1014 00:59:04,708 --> 00:59:05,573 Ok�! 1015 00:59:23,583 --> 00:59:24,368 Kapitein! 1016 00:59:24,500 --> 00:59:25,285 Haast je! Deze kant op! 1017 00:59:25,875 --> 00:59:26,990 Kom op! 1018 00:59:27,917 --> 00:59:28,827 Recht voor je! 1019 00:59:40,625 --> 00:59:41,290 Wat doen we nu, baas? 1020 00:59:41,292 --> 00:59:42,373 Wegwezen! 1021 00:59:44,458 --> 00:59:46,995 Mamma mia, ik ben bang! 1022 01:00:02,000 --> 01:00:02,990 De Slang? 1023 01:00:28,167 --> 01:00:29,827 Pak aan! 1024 01:00:37,000 --> 01:00:37,990 Mijn voet! 1025 01:00:43,917 --> 01:00:44,952 Mijn overgrootvader! 1026 01:00:45,083 --> 01:00:45,788 Nee, nee, nee! 1027 01:00:47,125 --> 01:00:48,456 Mijn overgrootvader! 1028 01:00:48,875 --> 01:00:50,365 Nee, nee, nee! 1029 01:00:50,500 --> 01:00:53,162 Nee! Mijn overgrootvader! 1030 01:00:53,292 --> 01:00:55,829 Nee, nee, nee! 1031 01:01:07,000 --> 01:01:07,956 Sorry! 1032 01:01:08,083 --> 01:01:09,039 Het is goed. 1033 01:01:09,167 --> 01:01:11,374 Mijn overgrootvader! Dank je. 1034 01:01:11,500 --> 01:01:13,036 Meisjes, we gaan. 1035 01:01:13,167 --> 01:01:15,078 Mijn voet! Mijn schoen! 1036 01:01:15,208 --> 01:01:16,698 Mijn overgrootvader! 1037 01:01:20,958 --> 01:01:22,119 Vooruit! We gaan! 1038 01:01:28,333 --> 01:01:29,118 Schiet op! 1039 01:01:29,250 --> 01:01:30,285 Rennen! 1040 01:01:30,417 --> 01:01:31,748 Wat? 1041 01:01:32,625 --> 01:01:34,207 Het is goed. Wat doe je? 1042 01:01:35,042 --> 01:01:36,123 Hierlangs. 1043 01:01:36,250 --> 01:01:38,867 Het is goed. Niet bang zijn. 1044 01:01:40,250 --> 01:01:41,740 Mijn voet... 1045 01:01:41,875 --> 01:01:42,495 Rennen! 1046 01:01:42,500 --> 01:01:43,285 Jij eerst. Ok�. 1047 01:01:43,417 --> 01:01:43,745 Vooruit! 1048 01:01:43,750 --> 01:01:44,785 Ik ben m'n schoen kwijt! 1049 01:01:44,792 --> 01:01:46,157 Vooruit! 1050 01:01:48,208 --> 01:01:49,118 Ik help je. Mijn voet! 1051 01:01:49,250 --> 01:01:50,661 Vooruit, trek aan! 1052 01:01:51,208 --> 01:01:53,620 Vangen! 1053 01:01:54,708 --> 01:01:56,164 Het Slangen beeldje! 1054 01:01:56,292 --> 01:01:57,202 Neem hen mee! 1055 01:01:57,333 --> 01:01:57,995 En jij dan? 1056 01:01:58,000 --> 01:01:59,365 Ik zie je bij de boomstam! Ok�! 1057 01:02:00,958 --> 01:02:02,198 Er zit iets in m'n schoen. 1058 01:02:06,625 --> 01:02:07,615 Pak aan! 1059 01:02:15,667 --> 01:02:16,657 Vangen! 1060 01:02:17,917 --> 01:02:18,998 Zijn er nog meer? 1061 01:02:19,792 --> 01:02:20,873 Beweeg je niet! 1062 01:02:21,000 --> 01:02:22,991 Deze heeft wel kogels. 1063 01:02:24,333 --> 01:02:25,073 Snel! 1064 01:02:28,583 --> 01:02:29,288 Help me! 1065 01:02:29,417 --> 01:02:30,205 Kom op! 1066 01:02:30,208 --> 01:02:31,118 Ik tel tot drie! 1067 01:02:33,625 --> 01:02:34,365 Een! 1068 01:02:34,500 --> 01:02:35,205 Twee! 1069 01:02:44,208 --> 01:02:44,948 Heb je er maar ��n gevonden? 1070 01:02:45,083 --> 01:02:46,369 Ik heb ook maar ��n leven! 1071 01:03:10,958 --> 01:03:11,868 Zijn ze allemaal dood? 1072 01:03:12,000 --> 01:03:12,956 Rennen! 1073 01:03:20,083 --> 01:03:21,824 Geen beweging! Handen omhoog! 1074 01:03:26,750 --> 01:03:28,206 Ik moet dat ding niet hebben! 1075 01:03:28,333 --> 01:03:29,573 Mijn hoed! 1076 01:03:32,125 --> 01:03:34,332 Gedaan met redelijk zijn! 1077 01:03:35,250 --> 01:03:37,491 Barbecue dit, wijsneus! 1078 01:04:12,667 --> 01:04:14,203 Niet bewegen! 1079 01:04:28,625 --> 01:04:30,115 Alles goed? Dat zijn je zaken niet. 1080 01:04:31,458 --> 01:04:32,289 Vooruit! 1081 01:04:32,417 --> 01:04:33,498 Deze kant op! 1082 01:04:35,000 --> 01:04:35,785 Schiet op! 1083 01:04:35,917 --> 01:04:36,782 Vooruit! 1084 01:04:36,917 --> 01:04:37,952 Gaat het? 1085 01:04:38,417 --> 01:04:39,498 Hou vast! 1086 01:04:40,333 --> 01:04:42,495 De Geit? JC! 1087 01:04:45,583 --> 01:04:46,698 Komaan! 1088 01:04:54,250 --> 01:04:55,536 We hebben weer geluk! 1089 01:04:58,375 --> 01:05:01,077 Mijn voet... doet echt pijn! 1090 01:05:02,125 --> 01:05:03,286 Een bot! 1091 01:05:06,917 --> 01:05:08,203 Coco! Gaat het? 1092 01:05:08,333 --> 01:05:09,073 Goud! 1093 01:05:09,208 --> 01:05:10,039 Hoe wist je van dat goud? 1094 01:05:10,167 --> 01:05:10,872 Het is er uit gevallen. 1095 01:05:11,000 --> 01:05:12,490 Je wist van het goud in de boomstam? 1096 01:05:12,625 --> 01:05:13,706 Ik zei niks over een boomstam! 1097 01:05:13,833 --> 01:05:15,369 Laat eens kijken. Het komt uit mijn laars. 1098 01:05:15,500 --> 01:05:17,082 Er zit goud in de boomstam? 1099 01:05:18,125 --> 01:05:20,492 Zeg eens iets in het Engels! - Ik heb het gevonden! 1100 01:05:21,917 --> 01:05:22,827 Inpakken! 1101 01:05:22,958 --> 01:05:23,705 Het ziet er anders uit. 1102 01:05:23,708 --> 01:05:24,698 Waar is het Slang beeldje? 1103 01:05:28,625 --> 01:05:30,081 Het Draak beeldje moet daar ook nog ergens zijn! 1104 01:05:30,500 --> 01:05:31,661 Dat ga je zelf maar halen! 1105 01:05:31,792 --> 01:05:32,580 Vergeet het! 1106 01:05:32,583 --> 01:05:34,119 Engels! 1107 01:05:34,250 --> 01:05:36,742 Hoe geraken we hier weg? 1108 01:05:36,875 --> 01:05:37,956 Op ��n manier! 1109 01:05:40,500 --> 01:05:41,740 Hou je vast. Wat doe je? 1110 01:05:43,375 --> 01:05:44,581 Niet bewegen! 1111 01:05:45,917 --> 01:05:47,658 Kijk uit voor mijn hand. Ik doe heel voorzichtig! 1112 01:05:48,375 --> 01:05:49,365 Voorzichtig, mijn gat! 1113 01:05:49,500 --> 01:05:50,581 Laat mij maar! 1114 01:05:51,292 --> 01:05:52,532 Kijk uit voor mijn hand. 1115 01:05:52,667 --> 01:05:54,704 Kapitein! Naar het zuidoosten! 1116 01:05:56,000 --> 01:05:57,786 Het loopt hier dood. 1117 01:05:59,083 --> 01:06:00,073 Hierlangs! 1118 01:06:03,042 --> 01:06:04,077 Bijna. 1119 01:06:04,208 --> 01:06:05,073 Hou je klaar! 1120 01:06:05,208 --> 01:06:06,664 E�n, twee, drie. 1121 01:06:15,000 --> 01:06:16,081 Het zit vast. 1122 01:06:17,500 --> 01:06:18,160 Wat gebeurt er? 1123 01:06:18,167 --> 01:06:19,282 Geen tijd om uit te leggen! 1124 01:06:24,542 --> 01:06:25,657 Daar komen ze! 1125 01:06:37,292 --> 01:06:38,532 Jullie kunnen nergens heen! 1126 01:06:38,667 --> 01:06:40,157 Niet schieten! 1127 01:06:40,292 --> 01:06:41,452 Komaan! 1128 01:06:41,542 --> 01:06:42,290 Sjaal! 1129 01:06:42,292 --> 01:06:43,373 Je sjaal, snel! 1130 01:06:45,625 --> 01:06:46,990 Zet dat op! Opzetten! 1131 01:06:47,500 --> 01:06:48,535 Goed vastmaken. 1132 01:06:48,667 --> 01:06:49,532 Simon! 1133 01:06:50,250 --> 01:06:51,411 Zet dit op! 1134 01:06:53,750 --> 01:06:55,536 Trakteer ze op honing! 1135 01:06:57,333 --> 01:06:59,119 Ik zei het toch! 1136 01:07:06,417 --> 01:07:08,283 Dekking! 1137 01:07:08,417 --> 01:07:09,157 Lukt het? 1138 01:07:09,292 --> 01:07:11,499 Doe jij het maar! 1139 01:07:11,625 --> 01:07:12,956 Laat mij maar! 1140 01:07:25,208 --> 01:07:26,494 De bijen komen terug! 1141 01:07:28,125 --> 01:07:29,866 Rookbommen! 1142 01:07:44,208 --> 01:07:45,323 Snel! Kruip er op! 1143 01:08:16,458 --> 01:08:18,119 Hou op, idioot! 1144 01:08:18,250 --> 01:08:20,287 Het maakt niks uit. Laat ze gaan. 1145 01:08:24,000 --> 01:08:27,038 We hebben er nog vijf. 1146 01:08:31,750 --> 01:08:33,081 De bijen zijn niet erg aardig. 1147 01:08:33,208 --> 01:08:33,870 Waarom zijn jullie niet gestoken? 1148 01:08:33,875 --> 01:08:34,956 Nee, nee, nee! 1149 01:08:35,083 --> 01:08:35,700 Bel je baas! 1150 01:08:35,708 --> 01:08:37,324 Ja, ja, ja! 1151 01:09:05,958 --> 01:09:08,290 Gaat het goed daar? Ja! 1152 01:09:08,417 --> 01:09:10,033 Geld! 1153 01:09:29,583 --> 01:09:30,539 Niemand gewond? 1154 01:09:30,667 --> 01:09:31,873 Ok�! 1155 01:09:32,000 --> 01:09:33,286 Maakt iedereen het goed? 1156 01:09:33,417 --> 01:09:34,373 Ok�. 1157 01:09:34,500 --> 01:09:36,207 Je bent je overgrootvader kwijt. 1158 01:09:36,333 --> 01:09:36,950 Geeft niks. 1159 01:09:36,958 --> 01:09:38,619 Hij was toch al gek op de zee. 1160 01:09:42,875 --> 01:09:45,663 Hier! Hier! 1161 01:09:55,042 --> 01:09:57,033 H� jongens! Hier! 1162 01:09:59,333 --> 01:10:01,165 De boomstam is 1,3 m in diameter en 7 m lang. 1163 01:10:01,292 --> 01:10:03,750 Dat geeft een cilinder met een inhoud van 9,28 miljoen cm3. 1164 01:10:03,875 --> 01:10:05,036 Gebaseerd op het soortelijk gewicht 1165 01:10:05,167 --> 01:10:07,454 en het feit dat hij drijft, moet ongeveer 1/22 goud zijn. 1166 01:10:07,583 --> 01:10:08,948 Deel dat door de omvang van elke goudstaaf 1167 01:10:09,083 --> 01:10:09,705 in deze boomstam... Ik heb een houten reet! 1168 01:10:09,708 --> 01:10:11,119 komt het neer op 2.900 goudstaven. 1169 01:10:11,250 --> 01:10:15,454 Vermenigvuldig met de dichtheid van goud komen we aan 8 ton. 1170 01:10:16,167 --> 01:10:16,870 Zo veel? 1171 01:10:16,875 --> 01:10:17,615 Een ton goud elk! 1172 01:10:17,750 --> 01:10:18,831 En de twee overblijvende ton? 1173 01:10:18,958 --> 01:10:20,323 Die delen we door 8. 1174 01:10:20,458 --> 01:10:21,539 En wat daarna nog overblijft? 1175 01:10:21,667 --> 01:10:22,498 Dat mag jij hebben. 1176 01:10:22,625 --> 01:10:23,290 Waarom hij? 1177 01:10:23,292 --> 01:10:24,248 Omdat het kan. 1178 01:10:24,375 --> 01:10:26,616 Daardoor gaan mensen elkaar dus afslachten. 1179 01:10:26,750 --> 01:10:28,582 Nee hoor, we hadden zelfs geen ruzie. 1180 01:10:28,708 --> 01:10:29,664 Hoeveel hebben we? 1181 01:10:29,792 --> 01:10:31,157 Acht ton. Misschien meer! 1182 01:10:32,083 --> 01:10:33,869 Dat moet gevierd worden! Kom mee naar buiten! 1183 01:10:34,000 --> 01:10:36,583 Er is maar ��n woord voor deze reis: romantisch! 1184 01:10:36,708 --> 01:10:37,869 Opwindend! 1185 01:10:38,000 --> 01:10:39,331 Lonend! 1186 01:10:39,875 --> 01:10:41,331 Boeiend! 1187 01:10:41,458 --> 01:10:42,948 Bevredigend! 1188 01:11:12,417 --> 01:11:14,374 Spreek een boodschap in na de piep. 1189 01:11:14,500 --> 01:11:16,912 Ik weet dat je er bent. 1190 01:11:17,042 --> 01:11:18,318 Stop met mokken in je eentje. 1191 01:11:18,458 --> 01:11:20,540 Neem de telefoon op en schreeuw wat tegen me. 1192 01:11:21,917 --> 01:11:22,410 Tot kijk. 1193 01:11:22,417 --> 01:11:24,704 Een mens kan geen normaal gesprek meer voeren. 1194 01:11:24,833 --> 01:11:28,699 Het begint altijd leuk en aardig en het eindigt met ruzie. 1195 01:11:28,833 --> 01:11:29,994 Goedemorgen! 1196 01:11:30,125 --> 01:11:31,490 Bedankt om me te helpen gisteravond! 1197 01:11:31,625 --> 01:11:32,535 Graag gedaan. 1198 01:11:32,667 --> 01:11:34,374 Je medicijnen. 1199 01:11:34,500 --> 01:11:37,083 Moeten jullie niets bekennen? 1200 01:11:37,208 --> 01:11:37,993 Hoezo? 1201 01:11:38,125 --> 01:11:39,536 Goedemorgen, iedereen! 1202 01:11:39,667 --> 01:11:40,828 Hier blijven! 1203 01:11:40,958 --> 01:11:43,916 Ik heb gisteren voor jullie allemaal een gedicht geschreven. 1204 01:11:44,042 --> 01:11:45,532 Als dank voor wat jullie voor mij gedaan hebben. 1205 01:11:45,667 --> 01:11:46,748 Coco, wil jij vertalen? 1206 01:11:46,875 --> 01:11:48,036 Ok�. 1207 01:11:48,792 --> 01:11:51,750 De onderdrukten werden gered door dappere ridders. 1208 01:11:51,875 --> 01:11:54,708 In het werkelijke leven waren zij een bende leugenaars en oplichters. 1209 01:11:55,292 --> 01:11:56,248 Wat? 1210 01:11:56,375 --> 01:11:59,697 Zij vertrokken voor een verre reis vol gevaar. 1211 01:11:59,833 --> 01:12:01,289 Hebzucht was hun drijfveer. 1212 01:12:01,417 --> 01:12:03,624 In het geheim moesten ze afvaren. 1213 01:12:03,750 --> 01:12:06,788 Hun hart was puur, rechtvaardig en zonder vrees 1214 01:12:06,917 --> 01:12:08,828 noch dachten zij aan zichzelf. 1215 01:12:08,958 --> 01:12:10,949 God zal jullie veroordelen. 1216 01:12:11,083 --> 01:12:14,530 Nationale schatten stelen is afschuwelijk. 1217 01:12:15,875 --> 01:12:18,708 Hun edelmoedigheid zal beloond worden. 1218 01:12:18,833 --> 01:12:20,494 Aan de wet kan je misschien ontsnappen 1219 01:12:20,625 --> 01:12:22,536 maar aan je eigen geweten niet. 1220 01:12:22,667 --> 01:12:23,657 God zegene u. 1221 01:12:23,792 --> 01:12:25,374 Vraag jezelf bij elk oud jaar af: 1222 01:12:25,500 --> 01:12:27,491 heb ik het hoofd van het volgende dier uit de Chinese dierenriem al gestolen? 1223 01:12:27,625 --> 01:12:31,829 Alle rijkdom in de wereld kan je geweten niet sussen. 1224 01:12:31,958 --> 01:12:34,325 Chinees is zo lang! 1225 01:12:34,458 --> 01:12:35,789 Was dat "God zegene u"? 1226 01:12:35,917 --> 01:12:36,907 Ja. 1227 01:12:37,042 --> 01:12:39,249 Heb je dat correct vertaald? 1228 01:12:39,375 --> 01:12:40,911 Het klopte toch? 1229 01:12:42,500 --> 01:12:43,706 We vinden het leuk. 1230 01:12:43,833 --> 01:12:44,370 Ik vind het leuk. 1231 01:12:44,375 --> 01:12:45,865 We vinden het leuk. 1232 01:12:46,667 --> 01:12:48,123 Wat probeer je te zeggen? 1233 01:12:48,250 --> 01:12:49,866 Je eerste doel was goud zoeken. 1234 01:12:50,000 --> 01:12:52,037 Je bracht zelfs metaaldetectors mee. 1235 01:12:52,458 --> 01:12:54,870 Goud of brons, we hebben die dingen gewoon nodig. 1236 01:12:55,000 --> 01:12:55,956 Leugenaars! 1237 01:12:57,500 --> 01:13:00,162 Van dag ��n was het je al om het goud te doen. 1238 01:13:02,458 --> 01:13:04,574 Hoe durf je! Mijn kamer te doorzoeken! 1239 01:13:04,708 --> 01:13:05,539 Hou toch op, man. 1240 01:13:05,667 --> 01:13:08,785 Ik zag ze liggen toen ik je naar je kajuit hielp gisteren. 1241 01:13:08,917 --> 01:13:10,248 Dolfijnen! 1242 01:13:11,167 --> 01:13:12,328 Walvissen ook! 1243 01:13:12,458 --> 01:13:13,914 Krokodillen! 1244 01:13:14,042 --> 01:13:15,658 In open zee? Laten we gaan. 1245 01:13:16,375 --> 01:13:17,456 Die zwemmen toch? 1246 01:13:18,542 --> 01:13:20,408 Jullie zijn een echt team! 1247 01:13:21,333 --> 01:13:23,950 Ok�, brand maar los. 1248 01:13:24,083 --> 01:13:26,745 Je heet ook niet Martin Shangguan. 1249 01:13:27,167 --> 01:13:28,123 Klopt. 1250 01:13:28,250 --> 01:13:30,036 Je zocht ook niet naar Catherine's overgrootvader. 1251 01:13:30,167 --> 01:13:32,374 Je ging voor het goud en de bronzen beeldjes. 1252 01:13:32,500 --> 01:13:34,036 Daar heb je gelijk in. 1253 01:13:34,167 --> 01:13:37,285 Elk teruggevonden bronzen beeldje gaat geveild worden. 1254 01:13:37,417 --> 01:13:38,157 Juist. 1255 01:13:38,292 --> 01:13:40,454 Wat ben je daar mee van plan? 1256 01:13:41,250 --> 01:13:42,866 Die worden opgehaald door iemand in de haven. 1257 01:13:43,000 --> 01:13:45,207 Ik dacht dat ze voor het Chinese volk waren! 1258 01:13:45,333 --> 01:13:46,994 Een huurling, dat ben je! 1259 01:13:47,125 --> 01:13:48,581 Er zijn relieken over de hele wereld. 1260 01:13:48,708 --> 01:13:50,574 Daar mogen we toch een klein beetje van profiteren? 1261 01:13:50,708 --> 01:13:51,869 Ben je niet beschaamd? 1262 01:13:52,000 --> 01:13:53,786 Het gaat over de nationale waardigheid! 1263 01:13:53,917 --> 01:13:55,032 Die gehavende kopjes... 1264 01:13:55,167 --> 01:13:56,657 hebben niets met waardigheid te maken. 1265 01:13:56,792 --> 01:13:59,204 Ze vertegenwoordigen eeuwen van cultureel erfgoed! 1266 01:13:59,333 --> 01:14:00,869 Nou, en dan? 1267 01:14:01,000 --> 01:14:02,456 China is duizenden jaren oud. 1268 01:14:02,583 --> 01:14:04,699 Wat we toen konden, kunnen we nu veel beter. 1269 01:14:04,833 --> 01:14:06,119 Waar gaat het over? 1270 01:14:06,250 --> 01:14:08,332 Jongen-meisje probleem. Kom. 1271 01:14:08,458 --> 01:14:10,574 Als je wil, ken ik iemand die er zo een dozijn van maakt. 1272 01:14:10,708 --> 01:14:12,324 Van elke dynastie. 1273 01:14:12,458 --> 01:14:13,744 Boef! 1274 01:14:13,875 --> 01:14:14,990 Wie, ik? 1275 01:14:15,125 --> 01:14:17,287 Al van bij je eerste ontmoeting met Professor Guan 1276 01:14:17,417 --> 01:14:18,748 heb je ons gebruikt! 1277 01:14:18,875 --> 01:14:19,615 Jonge dame 1278 01:14:19,750 --> 01:14:21,536 probeer niet het heilige boontje uit te hangen. 1279 01:14:21,667 --> 01:14:23,453 We hebben je nooit gevraagd om mee te komen. 1280 01:14:23,583 --> 01:14:24,368 En bovendien: 1281 01:14:24,500 --> 01:14:26,116 je weet nooit hoe een koe een konijn vangt. 1282 01:14:26,250 --> 01:14:27,331 Het is: hoe een koe een haas vangt! 1283 01:14:30,708 --> 01:14:32,665 Je bent een bedrieger. Dat is niets om trots op te zijn. 1284 01:14:32,792 --> 01:14:34,908 Je slachtoffers vertrouwden je. 1285 01:14:35,042 --> 01:14:36,658 We deden dit lang voor we jou tegenkwamen. 1286 01:14:36,792 --> 01:14:37,782 Het kan me niet schelen wat je doet. 1287 01:14:37,917 --> 01:14:40,079 Maar als je je familie en je landgenoten onrecht aandoet 1288 01:14:40,208 --> 01:14:42,370 zullen je kinderen voor altijd in schande leven. 1289 01:14:42,500 --> 01:14:43,990 Stop de boot! 1290 01:14:46,417 --> 01:14:47,532 Wat is er? 1291 01:14:48,125 --> 01:14:49,411 Het goud! 1292 01:14:58,875 --> 01:14:59,450 Wat gebeurt er? 1293 01:14:59,458 --> 01:14:59,990 Niets! 1294 01:15:00,000 --> 01:15:01,206 Hou de boot stabiel! 1295 01:15:22,958 --> 01:15:24,039 Hoe kon dit gebeuren? 1296 01:15:24,167 --> 01:15:25,749 Net was er nog niets aan de hand. 1297 01:15:25,875 --> 01:15:26,865 Het goud is te zwaar 1298 01:15:27,000 --> 01:15:28,286 en de boomstam heeft te lang in het water gelegen. 1299 01:15:28,417 --> 01:15:29,160 Het is er uit gevallen. 1300 01:15:29,167 --> 01:15:30,657 Ik dacht dat jij alles voor elkaar had? 1301 01:15:30,792 --> 01:15:32,078 Je hebt het helemaal fout gedaan. 1302 01:15:32,208 --> 01:15:33,824 Je hebt het verkeerde eind vastgebonden! 1303 01:15:33,958 --> 01:15:34,868 Het is jouw schuld! 1304 01:15:35,000 --> 01:15:35,785 Ik? 1305 01:15:35,917 --> 01:15:37,533 Zwijg! Het is jouw verantwoordelijkheid. 1306 01:15:37,667 --> 01:15:39,783 Het is niemands schuld. 1307 01:15:40,292 --> 01:15:42,158 We kunnen terugkeren en het later opduiken. 1308 01:15:42,292 --> 01:15:43,040 Precies. 1309 01:15:43,042 --> 01:15:44,077 Opduiken mijn gat! 1310 01:15:44,208 --> 01:15:46,700 Dit gebied is eigendom van piraten. 1311 01:15:46,833 --> 01:15:49,245 Bekijk het als reiskosten... 1312 01:15:49,375 --> 01:15:53,039 De piraten in dit gebied komen uit zeven verschillende landen. 1313 01:15:53,167 --> 01:15:54,749 Genoeg! Kappen nou! 1314 01:15:54,875 --> 01:15:56,411 Als het een troost mag zijn... 1315 01:15:56,542 --> 01:15:57,873 Ik heb er hier nog een. 1316 01:15:58,000 --> 01:16:00,492 Wie in geldnood zit mag 'm hebben. 1317 01:16:02,750 --> 01:16:04,616 Je hebt meer geluk dan haar overgrootvader. 1318 01:16:04,750 --> 01:16:06,661 Je gaat tenminste niet met lege handen naar huis. 1319 01:16:07,500 --> 01:16:08,740 Da's waar. 1320 01:16:08,875 --> 01:16:11,742 Ze hebben al eerder geprobeerd om goud te bergen. 1321 01:16:11,875 --> 01:16:14,367 Het blijft eigendom van Moeder Aarde. 1322 01:16:14,500 --> 01:16:16,537 Zeven naties van piraten waken er nu over. 1323 01:16:16,667 --> 01:16:18,283 Veiliger dan een bankkluis. 1324 01:16:18,417 --> 01:16:21,250 Laten we het maar ongestoord liggen. 1325 01:16:30,958 --> 01:16:32,824 Schrijf de coordinaten op. Snel! 1326 01:16:33,958 --> 01:16:34,705 Het is weg! 1327 01:16:34,708 --> 01:16:35,823 Wat? Wat?! 1328 01:16:35,958 --> 01:16:37,073 Waar is het naartoe? 1329 01:16:37,208 --> 01:16:37,948 Spring in het water? 1330 01:16:38,083 --> 01:16:39,369 Kan je niet in het water springen en het terughalen? 1331 01:16:39,500 --> 01:16:40,786 Spring jij maar. 1332 01:16:50,583 --> 01:16:51,698 Professor Guan... 1333 01:16:51,833 --> 01:16:53,915 Professor Guan, we hebben hulp nodig bij ons onderzoek naar 1334 01:16:54,042 --> 01:16:55,328 de diefstal van de data over de bronzen beeldjes. 1335 01:16:55,458 --> 01:16:57,574 Volg mijn instructies maar... 1336 01:17:00,417 --> 01:17:03,409 De verkoop van een bronzen ramshoofd een slangenhoofd heeft vandaag 1337 01:17:03,542 --> 01:17:06,125 een nieuw record gevestigd op een kunstveiling in Londen. 1338 01:17:06,250 --> 01:17:09,447 De Draak, de laatste in de reeks wordt vast nog duurder verkocht. 1339 01:17:09,583 --> 01:17:12,826 De verkoop van de bronzen beeldjes heeft voor veel controverse gezorgd. 1340 01:17:12,958 --> 01:17:17,577 Er wordt steeds meer aangedrongen op repatri�ring van de kunstvoorwerpen. 1341 01:17:18,083 --> 01:17:19,949 Onze vaderlandse gevoelens 1342 01:17:20,083 --> 01:17:20,868 mogen niet door anderen gegijzeld worden. 1343 01:17:21,000 --> 01:17:24,038 De mening van deze jongeren wordt erg op prijs gesteld. 1344 01:17:24,167 --> 01:17:25,407 Het veilen van historische voorwerpen die op illegale wijze verkregen werden 1345 01:17:25,542 --> 01:17:27,749 zal alleen maar meer criminaliteit aanmoedigen. 1346 01:17:27,875 --> 01:17:31,368 Plunderaars van relieken zijn erger dan dieven! 1347 01:17:31,500 --> 01:17:33,036 Ja! 1348 01:17:36,250 --> 01:17:38,491 Het gouden masker van de bijzit van de farao 1349 01:17:38,625 --> 01:17:42,198 en de lachende Buddha werden vandaag niet geveild... 1350 01:17:42,333 --> 01:17:46,201 ten gevolge van de grote internationale druk... 1351 01:17:49,625 --> 01:17:50,706 Politie. 1352 01:17:50,833 --> 01:17:52,574 Kent u deze mannen? 1353 01:17:57,042 --> 01:17:59,659 In een extra nieuwsbericht heeft MP Corporation aangekondigd 1354 01:17:59,792 --> 01:18:02,750 dat ze de rechten verworven hebben over de verkoop van het brons. 1355 01:18:02,875 --> 01:18:05,537 Het stuk zal zo snel mogelijk op de markt gebracht worden. 1356 01:18:05,667 --> 01:18:08,623 Ik heb je nu 7.000 keer gebeld, zeg jij het nu maar. 1357 01:18:08,750 --> 01:18:10,787 Vanaf nu, in de toekomst, voor eeuwig en altijd... 1358 01:18:10,917 --> 01:18:12,783 bel of val ik je nooit meer lastig. 1359 01:18:12,917 --> 01:18:14,248 We weten waar het is! 1360 01:18:14,833 --> 01:18:16,073 Waar wat is? 1361 01:18:18,833 --> 01:18:20,073 Het Draken hoofd! 1362 01:18:20,208 --> 01:18:22,415 MP gaat het volgende week veilen. 1363 01:18:22,542 --> 01:18:24,624 Ze hadden het al die tijd al! 1364 01:18:24,750 --> 01:18:27,617 We maakten nooit kans op die bonus. 1365 01:18:27,750 --> 01:18:29,491 We zijn bij de neus genomen. 1366 01:18:29,625 --> 01:18:31,491 Als de eerste de beste amateurs! 1367 01:18:31,625 --> 01:18:33,161 Jonathan heeft tegen ons gelogen. 1368 01:18:33,292 --> 01:18:34,657 Hij spande samen met MP. 1369 01:18:34,792 --> 01:18:36,749 Het zijn ook vast zij die die studenten in elkaar geslagen hebben. 1370 01:18:47,250 --> 01:18:49,457 Is het waar dat twee studenten uit uw organisatie 1371 01:18:49,583 --> 01:18:50,914 ernstig mishandeld werden? 1372 01:18:51,042 --> 01:18:52,498 Het spijt ons, geen commentaar. 1373 01:18:52,625 --> 01:18:53,365 Ok�. 1374 01:18:53,500 --> 01:18:54,205 Bedankt. 1375 01:18:54,208 --> 01:18:55,369 Meneer, even een woordje? Geen commentaar. 1376 01:18:55,500 --> 01:18:56,205 Mevrouw, alstublieft! 1377 01:18:56,208 --> 01:18:57,289 Journalisten! 1378 01:18:57,417 --> 01:19:00,489 ...om hun ongenoegen te tonen tegen de verkoop van deze relieken... 1379 01:19:00,625 --> 01:19:02,787 Het Britse kroonjuweel was oorspronkelijk 1380 01:19:02,917 --> 01:19:05,249 een nationale kostbaarheid en eigendom van India. 1381 01:19:05,375 --> 01:19:07,036 Waarom worden onze kunstvoorwerpen 1382 01:19:07,167 --> 01:19:09,875 permanent tentoongesteld in buitenlandse musea?! 1383 01:19:10,167 --> 01:19:12,374 Net op tijd voor het Chinese jaar van de draak 1384 01:19:12,500 --> 01:19:14,662 stel ik u het bronzen drakenhoofd voor. 1385 01:19:14,792 --> 01:19:17,534 We openen met �60 miljoen 1386 01:19:17,667 --> 01:19:19,283 Nationaal erfgoed... NIET TE KOOP! 1387 01:19:19,417 --> 01:19:20,373 Artefacten uit vele landen 1388 01:19:20,500 --> 01:19:22,662 werden geplunderd en belandden in het buitenland. 1389 01:19:22,792 --> 01:19:24,829 Zo ook het topstuk van de veiling van vandaag... 1390 01:19:24,958 --> 01:19:27,541 het befaamde bronzen hoofd van de Draak. 1391 01:19:28,833 --> 01:19:30,073 Hallo. 1392 01:19:30,750 --> 01:19:32,332 Weet je dat zeker? 1393 01:19:32,458 --> 01:19:33,914 Ik kom meteen. 1394 01:19:34,042 --> 01:19:35,908 Zeg tegen mijn zus dat ik zo terugkom. 1395 01:19:36,042 --> 01:19:37,248 Wat? Ik ben zo terug! 1396 01:19:37,375 --> 01:19:40,413 Dames en heren? Wie gaat er bieden? 1397 01:19:41,042 --> 01:19:42,498 Tien euro! 1398 01:19:47,042 --> 01:19:48,157 Vervalt! 1399 01:19:52,042 --> 01:19:54,249 Het beeldje werd niet verkocht. Wat is daarop uw commentaar? 1400 01:19:54,375 --> 01:19:56,036 Wordt het opnieuw geveild? 1401 01:19:56,167 --> 01:19:59,785 Zal dit de reputatie van MP Corporation schaden? 1402 01:20:03,083 --> 01:20:04,414 Neem er nog maar een paar! 1403 01:20:04,542 --> 01:20:07,034 Michelle, stuur dit naar Coco. Meteen! 1404 01:20:08,792 --> 01:20:10,282 Neem er nog wat met dit toestel. 1405 01:20:16,167 --> 01:20:17,498 Welk interview? 1406 01:20:17,625 --> 01:20:19,662 Ik geef geen interviews. - Dit is belangrijk. 1407 01:20:19,792 --> 01:20:20,497 Hallo. 1408 01:20:20,625 --> 01:20:21,330 Baas. 1409 01:20:21,458 --> 01:20:22,994 We hebben drie studenten gepakt. Wat doen we er mee? 1410 01:20:23,125 --> 01:20:23,865 Wat hebben ze gedaan? 1411 01:20:24,000 --> 01:20:25,206 Zelfde als die andere twee. 1412 01:20:25,333 --> 01:20:26,323 Ze hebben weer foto's genomen. 1413 01:20:26,458 --> 01:20:27,448 Sluit ze eerst op. 1414 01:20:27,583 --> 01:20:29,244 Is er echt geen andere oplossing? 1415 01:20:29,375 --> 01:20:30,911 Ik wil niet dat dit eeuwig aansleept. 1416 01:20:32,375 --> 01:20:33,536 Ik ben er de hele ochtend mee bezig geweest. 1417 01:20:33,667 --> 01:20:34,953 Bedankt! 1418 01:20:35,083 --> 01:20:36,118 Johnny, Tommy... 1419 01:20:36,250 --> 01:20:38,161 Gelieve deze brief te overhandigen aan... 1420 01:20:39,542 --> 01:20:41,078 Wees voorzichtig met vrouwen. 1421 01:20:41,208 --> 01:20:42,664 Wees cool, net als ik! 1422 01:20:43,708 --> 01:20:45,244 Hallo. 1423 01:20:46,583 --> 01:20:49,450 Ik ken jou! Ik herken je stem. 1424 01:20:49,583 --> 01:20:50,789 Belt ze eindelijk terug! 1425 01:20:50,917 --> 01:20:52,999 Nee, je stoort niet. 1426 01:20:53,125 --> 01:20:54,991 Ze zijn weg. 1427 01:20:55,125 --> 01:20:56,490 Goed. 1428 01:20:57,583 --> 01:20:59,620 Maakt niet uit. Wat jij wil. 1429 01:21:03,417 --> 01:21:05,829 Chinees, Japans, Italiaans of Frans. 1430 01:21:05,958 --> 01:21:08,040 Mooi. Ik hou van alle keukens. 1431 01:21:08,167 --> 01:21:10,204 Ja. 1432 01:21:10,333 --> 01:21:12,040 Ok�. 1433 01:21:12,167 --> 01:21:13,749 Akkoord. 1434 01:21:13,875 --> 01:21:15,115 Goeie keus. 1435 01:21:15,250 --> 01:21:16,456 Akkoord. 1436 01:21:16,583 --> 01:21:18,995 Fantastisch! Ik zal op je wachten 1437 01:21:19,125 --> 01:21:20,206 tot het einde der tijden! 1438 01:21:20,333 --> 01:21:22,290 Goed, ja! Tot ziens. 1439 01:21:26,625 --> 01:21:28,491 Ja! Ja! 1440 01:21:29,750 --> 01:21:31,582 Ik wist dat je zou terugbellen. 1441 01:21:33,208 --> 01:21:36,280 Een man oogst wat hij zaait. 1442 01:21:36,417 --> 01:21:39,034 God helpt degenen die zichzelf helpen. 1443 01:21:39,167 --> 01:21:40,328 Coco is hier. 1444 01:21:40,458 --> 01:21:41,120 Wie? 1445 01:21:41,125 --> 01:21:43,457 Coco. Ze zocht je. 1446 01:21:44,375 --> 01:21:45,740 Wat wil ze? 1447 01:21:49,792 --> 01:21:50,873 Een brief voor mij? 1448 01:21:57,708 --> 01:21:59,915 Hoe gaat het met die studenten? 1449 01:22:00,042 --> 01:22:01,658 Er zijn er weer drie vermist. 1450 01:22:01,792 --> 01:22:03,032 Wat? 1451 01:22:03,167 --> 01:22:04,328 Mijn broer, 1452 01:22:04,458 --> 01:22:05,573 Lily' 1453 01:22:05,708 --> 01:22:06,789 en Michelle. 1454 01:22:08,708 --> 01:22:11,700 Ik groeide samen met m'n kleine broertje op. 1455 01:22:11,833 --> 01:22:14,040 Toen mijn vader stierf... 1456 01:22:15,375 --> 01:22:18,493 beloofde ik om voor hem te zorgen. 1457 01:22:19,208 --> 01:22:21,449 Anders heb ik geen familie meer. 1458 01:22:22,875 --> 01:22:24,912 Hij is de toekomst voor onze familie. 1459 01:22:26,083 --> 01:22:27,448 We zijn allemaal gedreven 1460 01:22:27,583 --> 01:22:30,496 om een bijdrage te leveren aan ons land. 1461 01:22:30,625 --> 01:22:31,581 Maar nu... 1462 01:22:31,708 --> 01:22:33,369 liggen er twee in het ziekenhuis 1463 01:22:33,500 --> 01:22:35,116 en zijn er drie vermist. 1464 01:22:35,250 --> 01:22:37,412 We weten niet eens of ze nog leven. 1465 01:22:38,167 --> 01:22:39,498 Ik smeek u... 1466 01:22:40,042 --> 01:22:40,747 Verman je. 1467 01:22:40,875 --> 01:22:42,331 Heb je de politie gebeld? 1468 01:22:43,000 --> 01:22:44,866 Ik heb alles geprobeerd. 1469 01:22:45,000 --> 01:22:48,243 U bent mijn laatste toevlucht. 1470 01:22:48,375 --> 01:22:53,412 Ik wil graag helpen waar ik kan, maar die lui... 1471 01:22:53,542 --> 01:22:56,000 Het spijt me dat ik u last heb bezorgd. 1472 01:22:59,542 --> 01:23:02,330 Professor Guan wordt door de politie vastgehouden 1473 01:23:02,458 --> 01:23:04,449 omdat hij mij die gegevens heeft doorgespeeld. 1474 01:23:14,792 --> 01:23:16,203 Waarom huil je? 1475 01:23:50,792 --> 01:23:52,908 Coco zei dat haar broertje verdwenen is omdat hij 1476 01:23:53,042 --> 01:23:54,874 MP afluisterde na de afgelaste veiling. 1477 01:23:55,000 --> 01:23:57,037 MP moet hier iets mee te maken hebben. 1478 01:23:57,167 --> 01:23:58,373 Hier staan alleen bomen op, anders niets. 1479 01:23:58,500 --> 01:23:59,205 Waar is het bewijs? 1480 01:23:59,208 --> 01:23:59,955 Laten we dat uitzoeken! 1481 01:23:59,958 --> 01:24:01,198 Heb je dan geen medeleven? 1482 01:24:01,333 --> 01:24:02,539 Ik leef met jou mee. 1483 01:24:02,667 --> 01:24:04,203 Is dit wat je wil? 1484 01:24:04,333 --> 01:24:06,119 Hij staat er op. Het is uit tussen ons. 1485 01:24:06,250 --> 01:24:07,786 We kunnen niets van elkaar verdragen. 1486 01:24:07,917 --> 01:24:09,373 Wat wil dat zeggen? 1487 01:24:09,500 --> 01:24:11,707 Ruik jij niet fris, of heeft hij zich in het openbaar misdragen, of wat? 1488 01:24:11,833 --> 01:24:13,699 Je moet niet zo snel opgeven! 1489 01:24:13,833 --> 01:24:15,619 Twee volwassenen die zich als een kind gedragen. 1490 01:24:15,750 --> 01:24:17,787 Jouw dochter schrijft tenminste. Wat heb jij gedaan? 1491 01:24:17,917 --> 01:24:19,203 We zijn gedoemd om te mislukken. 1492 01:24:19,333 --> 01:24:20,289 Mislukken? 1493 01:24:20,417 --> 01:24:21,578 Mislukkelingen zoeken naar excuses. 1494 01:24:21,708 --> 01:24:22,994 Succesvolle mensen zoeken naar mogelijkheden. 1495 01:24:23,125 --> 01:24:24,957 Doe niet zo neerbuigend. Er staan levens op het spel! 1496 01:24:25,083 --> 01:24:26,539 Het is misschien al te laat! 1497 01:24:26,667 --> 01:24:29,455 Maak geen ijdele beloftes. Maar hoe? 1498 01:24:29,583 --> 01:24:30,869 Zoals je zei: je mag niet opgeven 1499 01:24:31,000 --> 01:24:32,035 voor je het geprobeerd hebt! 1500 01:24:32,167 --> 01:24:32,790 H� JC! 1501 01:24:32,792 --> 01:24:34,157 Jonathan! 1502 01:24:34,292 --> 01:24:35,248 Hoe gaat het? 1503 01:24:35,375 --> 01:24:38,117 Ik heb 'De Rozen' gevonden. 1504 01:24:38,250 --> 01:24:39,615 Uitstekend! Ik kom meteen langs. 1505 01:24:40,208 --> 01:24:41,448 Zo doe ik dat! 1506 01:24:42,083 --> 01:24:42,948 Praat! 1507 01:24:43,083 --> 01:24:44,790 Ik heb niet gelogen over het beleid van MP. 1508 01:24:44,917 --> 01:24:45,495 Waarom zou ik daar over liegen? 1509 01:24:45,500 --> 01:24:46,365 Dat geloof ik vast. 1510 01:24:46,500 --> 01:24:49,117 Maar dat MP het draken hoofd had wist je al heel lang, is het niet? 1511 01:24:49,250 --> 01:24:51,161 En die bonus zouden we nooit krijgen, toch? 1512 01:24:51,292 --> 01:24:52,498 Hoe kon ik dat weten? 1513 01:24:52,625 --> 01:24:53,865 We zijn al zo lang partners, ik zou je toch niet beliegen? 1514 01:24:54,000 --> 01:24:54,831 Je hebt nooit tegen me gelogen? 1515 01:24:54,958 --> 01:24:56,744 Natuurlijk niet. Waarom zou ik? 1516 01:24:57,542 --> 01:24:59,408 Wat ga je doen? 1517 01:24:59,542 --> 01:25:00,327 Dit... 1518 01:25:00,458 --> 01:25:02,825 Dit is het sterkste zuur ter wereld. 1519 01:25:02,958 --> 01:25:04,039 Speciaal voor jou samengesteld. 1520 01:25:04,167 --> 01:25:05,077 Heb je ooit tegen me gelogen? 1521 01:25:06,167 --> 01:25:06,870 Ja. 1522 01:25:06,875 --> 01:25:08,536 Vanaf de eerste dag. 1523 01:25:08,667 --> 01:25:09,623 Van in het begin. 1524 01:25:14,208 --> 01:25:15,243 Ik heb je alles verteld. 1525 01:25:15,375 --> 01:25:16,615 Waarom doe je mij dit aan? 1526 01:25:20,125 --> 01:25:21,707 Bubbels met fruitsmaak? 1527 01:25:22,250 --> 01:25:23,456 Geniaal! 1528 01:25:29,292 --> 01:25:30,908 Ben je helemaal hier naartoe gekomen 1529 01:25:31,042 --> 01:25:33,249 om de tussenpersonen uit te schakelen? 1530 01:25:33,375 --> 01:25:34,786 Het zijn allemaal bloedzuigers. 1531 01:25:34,917 --> 01:25:37,409 Jonathan loog over het beeldje van de Draak. 1532 01:25:38,833 --> 01:25:39,994 Ik geef hem niet helemaal ongelijk. 1533 01:25:40,125 --> 01:25:42,036 We waren al die tijd in het bezit van de Draak. 1534 01:25:42,167 --> 01:25:43,657 Ik was het gewoon vergeten. 1535 01:25:43,792 --> 01:25:45,703 Laat maar. In onze branche 1536 01:25:45,833 --> 01:25:48,200 is het gebruikelijk om elkaar te bedriegen. 1537 01:25:49,208 --> 01:25:50,573 Waar zijn 'De Rozen'? 1538 01:25:59,750 --> 01:26:01,991 Als het een vervalsing was, hadden we het niet meegenomen. 1539 01:26:02,625 --> 01:26:03,990 Ik zal het toch moeten onderzoeken. 1540 01:26:04,125 --> 01:26:06,036 We willen er wel bij blijven. 1541 01:26:06,167 --> 01:26:07,123 Geen probleem. 1542 01:26:10,333 --> 01:26:11,118 We kunnen beginnen. 1543 01:26:11,250 --> 01:26:12,411 Begin maar. 1544 01:26:13,583 --> 01:26:15,244 Zoek dit even voor me uit. 1545 01:26:16,167 --> 01:26:18,249 Zo snel kan ik er geen kloon van maken. 1546 01:26:20,667 --> 01:26:22,078 Verifieer dit even. 1547 01:26:22,583 --> 01:26:23,823 Wacht hier. 1548 01:26:24,625 --> 01:26:26,241 Mogen we even rondkijken? 1549 01:26:26,375 --> 01:26:27,410 Natuurlijk. 1550 01:26:27,542 --> 01:26:30,125 Een laboratorium onder een wijngaard? 1551 01:26:30,250 --> 01:26:31,991 Een dekmantel voor valsemunters, eerder. 1552 01:26:32,125 --> 01:26:33,331 Dit levert elk jaar miljarden dollars op. 1553 01:26:33,458 --> 01:26:35,995 Ze controleren alles. 1554 01:26:37,042 --> 01:26:39,830 Werd dit niet eerder gestolen uit een museum in Europa? 1555 01:26:39,958 --> 01:26:41,164 Een bijna exacte replica! 1556 01:26:41,292 --> 01:26:43,875 Deze mensen zijn kunstenaars op hun eigen manier. 1557 01:26:44,000 --> 01:26:45,786 Maar beroemd zullen ze tijdens hun leven niet worden. 1558 01:26:47,042 --> 01:26:48,749 Hou het daarboven in de gaten. 1559 01:26:51,792 --> 01:26:53,123 Wat zijn ze aan het doen? 1560 01:26:53,250 --> 01:26:55,241 Een porceleinen vaas zandstralen 1561 01:26:55,375 --> 01:26:58,572 dan ondergaat ze een chemisch proces 1562 01:26:58,708 --> 01:27:01,075 en eindigt als eeuwenoud antiek. 1563 01:27:01,208 --> 01:27:04,166 Lagen Chinees Xuan papier kunnen gescheiden worden. 1564 01:27:04,292 --> 01:27:05,453 Dit is een origineel. 1565 01:27:05,583 --> 01:27:07,244 Pel daar een laag af en je hebt twee originelen. 1566 01:27:07,375 --> 01:27:08,957 Daar kan je vijf of zes kopie�n van maken. 1567 01:27:09,083 --> 01:27:09,788 Die zijn dan weer te dun... 1568 01:27:09,917 --> 01:27:10,907 En dit? 1569 01:27:11,042 --> 01:27:12,578 Dat is zijde, dat kan je niet afpellen. 1570 01:27:12,708 --> 01:27:15,826 Daarom wordt het in verschillende stukken gesneden. 1571 01:27:16,375 --> 01:27:18,491 Erg vindingrijk! 1572 01:27:19,292 --> 01:27:22,240 Opgegraven potscherven kunnen perfect gerestaureerd worden 1573 01:27:22,375 --> 01:27:24,787 met behulp van een replica. 1574 01:27:24,917 --> 01:27:26,908 Het is dus half echt half vervalst. 1575 01:27:27,042 --> 01:27:28,532 Na blootstelling aan r�ntgenstralen 1576 01:27:28,667 --> 01:27:31,705 wordt een nieuwe vaas opeens 1000 jaar oud. 1577 01:27:31,833 --> 01:27:33,494 Hoe inventief! 1578 01:27:33,625 --> 01:27:35,457 Is er nog iets authentiek op de markt? 1579 01:27:35,583 --> 01:27:37,995 Negen van de tien zijn vervalsingen. 1580 01:27:38,125 --> 01:27:39,365 Ik beklaag de rijke mensen! 1581 01:27:40,333 --> 01:27:41,789 Hierlangs. 1582 01:27:43,792 --> 01:27:44,953 JC 1583 01:27:45,542 --> 01:27:46,703 Wie is dat? 1584 01:27:47,958 --> 01:27:49,574 Vast ��n van de mannen van de Aasgier. 1585 01:27:50,458 --> 01:27:51,368 Wat is dit? 1586 01:27:51,500 --> 01:27:52,831 Dit is... 1587 01:27:54,000 --> 01:27:57,243 Een speciale oven die koolmonoxide uitstoot. 1588 01:27:57,375 --> 01:27:59,366 Ontworpen om de antiekexperts om de tuin te leiden. 1589 01:27:59,500 --> 01:28:02,037 De technologie staat nog niet helemaal op punt. 1590 01:28:02,167 --> 01:28:05,740 Brandstof en catalysator moeten met de hand toegevoegd worden. 1591 01:28:05,875 --> 01:28:07,206 Dat ze zo ver durven gaan! 1592 01:28:07,333 --> 01:28:09,825 Het ziet er primitief uit. Is het gevaarlijk? 1593 01:28:10,542 --> 01:28:12,783 Bedrog is altijd riskant. 1594 01:28:14,208 --> 01:28:15,949 Goed je te zien, JC! 1595 01:28:21,542 --> 01:28:23,032 Je tong verloren? 1596 01:28:23,833 --> 01:28:24,948 Jou wil ik niet zien. 1597 01:28:25,083 --> 01:28:26,369 Komaan, man. 1598 01:28:26,500 --> 01:28:27,535 Wie is dat? 1599 01:28:27,667 --> 01:28:29,658 Dit is JC. 1600 01:28:29,792 --> 01:28:31,908 Een grote naam in de business. 1601 01:28:32,042 --> 01:28:34,329 Reputaties kunnen misleidend zijn. 1602 01:28:34,917 --> 01:28:35,952 Concurrentie? 1603 01:28:36,083 --> 01:28:37,369 We zijn niet hetzelfde. 1604 01:28:37,500 --> 01:28:38,956 Ik zou nooit doen wat hij doet. 1605 01:28:39,083 --> 01:28:39,914 Wat? 1606 01:28:40,500 --> 01:28:42,241 Daar zou ik niet zo zeker van zijn! 1607 01:28:42,375 --> 01:28:44,616 Wat jij kan, kan ik beter. 1608 01:28:49,042 --> 01:28:53,457 Aasgier, jij hebt een Buddha gestolen uit een tempel in Zuidoost Azi�. 1609 01:28:53,583 --> 01:28:54,539 Dat klopt. 1610 01:28:54,667 --> 01:28:58,456 Ze dachten dat de dader uit een buurland kwam. 1611 01:28:59,250 --> 01:29:02,538 Het leidde tot een grensoorlog, waarbij duizenden mensen omkwamen. 1612 01:29:02,667 --> 01:29:04,157 Mensen gaan nu eenmaal dood. 1613 01:29:06,167 --> 01:29:07,578 Dat moeten zij weten. 1614 01:29:08,167 --> 01:29:10,659 Jij bent de klootzak van de business. 1615 01:29:11,500 --> 01:29:13,707 De laatste persoon die me zo durfde noemen 1616 01:29:13,833 --> 01:29:15,244 ademt niet meer. 1617 01:29:15,375 --> 01:29:16,581 Ja? 1618 01:29:18,375 --> 01:29:23,495 K-L-O-O-T-Z-A-K 1619 01:29:24,250 --> 01:29:25,581 Klootzak. 1620 01:29:26,875 --> 01:29:29,993 Ik kan je een pak slaag geven zonder van de bank af te komen. 1621 01:29:34,125 --> 01:29:35,741 Kom maar op. 1622 01:29:55,167 --> 01:29:56,578 Jij verliest! 1623 01:29:56,708 --> 01:29:58,790 Ik raak ze nog aan. 1624 01:31:16,583 --> 01:31:17,573 Ik ook! 1625 01:31:19,417 --> 01:31:20,578 Stop! 1626 01:31:22,542 --> 01:31:23,907 Jullie kunnen gaan. 1627 01:31:24,042 --> 01:31:25,248 Fijne vakantie. 1628 01:31:25,375 --> 01:31:26,706 Goedenavond. 1629 01:31:31,583 --> 01:31:33,039 Waar zijn jullie mee bezig? 1630 01:31:34,167 --> 01:31:35,828 We waren de meubels aan het testen. 1631 01:31:37,750 --> 01:31:39,366 Goedkope namaak. 1632 01:31:39,500 --> 01:31:42,288 H� jongens, buiten vechten. Niet hier. 1633 01:31:42,417 --> 01:31:43,657 Ok�? 1634 01:31:43,792 --> 01:31:44,953 Dit is het origineel. Wees er voorzichtig mee. 1635 01:31:45,083 --> 01:31:46,323 De Rozen! 1636 01:31:46,458 --> 01:31:47,664 Kijk daar eens! - Laat ze daar maar liggen. 1637 01:31:47,792 --> 01:31:49,374 We ruimen het straks wel op. 1638 01:31:52,250 --> 01:31:53,957 Morgen betaling, zoals gewoonlijk. 1639 01:31:55,250 --> 01:31:57,617 Je prijs is te hoog. Laten we wachten op Vader. 1640 01:31:57,750 --> 01:31:59,491 Ik kan je korting geven. 1641 01:32:00,083 --> 01:32:01,539 Maar ik wil drie mensen. 1642 01:32:01,667 --> 01:32:02,907 Wat? 1643 01:32:03,583 --> 01:32:05,824 Die je boven hebt opgesloten. 1644 01:32:08,750 --> 01:32:10,661 Ik begrijp het niet. 1645 01:32:11,125 --> 01:32:12,490 Ik zal het je laten zien. 1646 01:32:15,417 --> 01:32:17,203 Dat bevestigt mijn vermoeden. 1647 01:32:18,875 --> 01:32:21,207 Bewijs het maar! 1648 01:32:27,250 --> 01:32:28,706 Dat ga ik doen. 1649 01:32:30,000 --> 01:32:31,161 Hou hem tegen! 1650 01:32:33,167 --> 01:32:33,998 Stop zeg ik! 1651 01:32:34,125 --> 01:32:34,956 Geen beweging! 1652 01:32:35,083 --> 01:32:36,289 Laat hem niet ontsnappen. 1653 01:32:39,625 --> 01:32:40,831 Stop! 1654 01:32:41,625 --> 01:32:42,740 Hou hem tegen! 1655 01:33:16,708 --> 01:33:18,073 Daar is hij! Grijp hem. Daar beneden! 1656 01:33:41,292 --> 01:33:43,408 Open de deur! Schiet op! 1657 01:34:08,708 --> 01:34:11,621 JC, wat heb je nu bewezen? 1658 01:34:29,250 --> 01:34:30,991 Laat hem niet ontsnappen! 1659 01:34:44,875 --> 01:34:47,583 Ik zoek al de hele dag naar een boksbal. 1660 01:34:48,125 --> 01:34:49,581 Die heb ik nu gevonden. 1661 01:34:55,667 --> 01:34:56,907 Aasgier, doe iets. 1662 01:34:57,042 --> 01:34:58,328 Nee, dat is iets tussen meisjes. 1663 01:34:58,458 --> 01:34:59,619 Ja! 1664 01:35:00,500 --> 01:35:01,911 Laat maar eens zien wat je kan! 1665 01:35:43,375 --> 01:35:44,865 Daar is hij! Pak 'm! 1666 01:35:47,750 --> 01:35:48,911 Hij gaat maar door! 1667 01:36:18,042 --> 01:36:19,828 Aasgier, maak er een eind aan! 1668 01:36:20,958 --> 01:36:22,414 Dat is toch geen gevecht, man! 1669 01:36:22,542 --> 01:36:25,580 Alleen mietjes zonder ballen vechten zo. 1670 01:36:25,708 --> 01:36:27,870 Dat daar is een eerlijk gevecht. 1671 01:38:21,958 --> 01:38:23,369 Wat lelijk! 1672 01:38:30,792 --> 01:38:31,702 Waar wachten jullie nog op? 1673 01:38:31,833 --> 01:38:32,948 Grijp hem! 1674 01:38:40,250 --> 01:38:41,285 Het gaat ontploffen! 1675 01:38:42,250 --> 01:38:45,493 Naar buiten! Het gaat ontploffen! 1676 01:38:45,625 --> 01:38:47,241 Rennen! Snel! 1677 01:39:20,542 --> 01:39:22,829 Wu, gaat het? 1678 01:39:24,750 --> 01:39:25,911 Martin! 1679 01:39:29,833 --> 01:39:30,994 Katie! 1680 01:39:32,708 --> 01:39:33,698 Gaat het? 1681 01:39:33,833 --> 01:39:35,164 Met mij wel. 1682 01:39:41,625 --> 01:39:42,990 Michael! 1683 01:39:44,083 --> 01:39:45,414 Vader! 1684 01:39:50,167 --> 01:39:50,998 Bonnie! 1685 01:39:51,125 --> 01:39:52,661 Hier. Ik heb niets. 1686 01:39:55,375 --> 01:39:56,786 Lawrence. 1687 01:39:56,917 --> 01:39:59,955 JC, eindelijk ontmoeten we elkaar. 1688 01:40:01,250 --> 01:40:02,706 Vader! 1689 01:40:02,833 --> 01:40:03,914 JC heeft het gedaan! 1690 01:40:04,042 --> 01:40:05,328 Kop dicht! 1691 01:40:05,458 --> 01:40:07,995 Idioot, ik moest je vermoorden! 1692 01:40:08,125 --> 01:40:09,786 Wat heb ik je geleerd? 1693 01:40:09,917 --> 01:40:12,249 Wij gijzelen geen mensen! Wij vervalsen dingen! 1694 01:40:12,375 --> 01:40:15,413 Baas, ik denk dat we hier zo snel mogelijk weg moeten. 1695 01:40:17,000 --> 01:40:17,865 Is dat echt? 1696 01:40:18,000 --> 01:40:19,456 Dat is echt. 1697 01:40:19,583 --> 01:40:20,330 Heb je dat getest? 1698 01:40:20,333 --> 01:40:21,869 Ja, dat heb ik getest. 1699 01:40:26,250 --> 01:40:30,574 JC, ik wou dat we elkaar onder andere omstandigheden konden ontmoeten. 1700 01:40:30,708 --> 01:40:32,540 Ik wou dat jullie echte zaken maakten. 1701 01:40:32,667 --> 01:40:34,533 Nou, daar heb je wel voor gezorgd. 1702 01:40:34,667 --> 01:40:37,534 Voor je moeite hou ik dit in bewaring. 1703 01:40:37,667 --> 01:40:42,245 Ik hoop dat je deze fijne jongelui veilig naar huis wil escorteren 1704 01:40:42,375 --> 01:40:44,457 en dat jij en ik verder kunnen in goede verstandhouding. 1705 01:40:44,583 --> 01:40:45,698 Afgesproken? 1706 01:40:47,750 --> 01:40:48,490 Afgesproken. 1707 01:40:48,625 --> 01:40:50,036 Breng ze naar buiten. 1708 01:40:52,083 --> 01:40:54,165 Het spijt me van de Draak. 1709 01:40:54,292 --> 01:40:57,330 Die is zo maar verdwenen. Geen extra nulletje. 1710 01:40:57,458 --> 01:40:59,119 Geniet van 'De Rozen'. 1711 01:41:00,917 --> 01:41:02,828 Ze komen er wel makkelijk mee weg, vader. 1712 01:41:02,958 --> 01:41:04,369 Interpol is ons op het spoor. 1713 01:41:04,500 --> 01:41:06,992 We moesten de boel toch opblazen. Hij heeft ons die moeite bespaard. 1714 01:41:07,125 --> 01:41:11,624 Neem alles mee wat waarde heeft en maak dat je wegkomt. 1715 01:41:11,750 --> 01:41:13,661 En zorg dat Frankie de schuld krijgt. 1716 01:41:13,792 --> 01:41:14,623 Goed, vader. 1717 01:41:14,750 --> 01:41:15,581 Ik heb een klus voor jou. 1718 01:41:15,708 --> 01:41:16,698 Ja, meneer. 1719 01:41:16,833 --> 01:41:18,870 De antiekmarkt is ingestort 1720 01:41:19,000 --> 01:41:21,412 door die mekkerende hippies en hun protestacties. 1721 01:41:21,542 --> 01:41:23,283 Ik wil de wereld een lesje leren, 1722 01:41:23,417 --> 01:41:24,828 te beginnen met het hoofd van de Draak. 1723 01:41:24,958 --> 01:41:25,914 Hoe? 1724 01:41:26,042 --> 01:41:28,454 Het is tijd dat de draak gaat vliegen. 1725 01:41:30,500 --> 01:41:31,865 Aasgier! 1726 01:41:33,125 --> 01:41:34,456 Zonde! 1727 01:41:36,458 --> 01:41:37,914 De veilinghuizen komen onder druk te staan 1728 01:41:38,042 --> 01:41:40,124 nadat er wereldwijd protest uitbrak 1729 01:41:40,250 --> 01:41:42,241 met de vraag om het nationaal erfgoed terug te geven. 1730 01:41:42,375 --> 01:41:44,833 MP heeft aangekondigd dat als de verkoop van het drakenhoofd 1731 01:41:44,958 --> 01:41:48,280 belemmerd wordt door de protesten, zij tot actie zullen overgaan. 1732 01:41:48,917 --> 01:41:50,749 Laten we met de priv� veiling beginnen! 1733 01:41:50,875 --> 01:41:52,365 Het kostbare hoofd van de Draak. 1734 01:41:54,792 --> 01:41:56,282 Hartelijk dank! 1735 01:41:56,417 --> 01:41:57,782 Geweldig nieuws! 1736 01:41:57,917 --> 01:42:00,500 De Chinese zakenwereld heeft 50 miljoen geschonken. 1737 01:42:00,625 --> 01:42:02,332 En dan? De regering zal niets aanvaarden 1738 01:42:02,458 --> 01:42:04,745 dat verkregen is via een veiling. 1739 01:42:04,875 --> 01:42:07,162 Zeg hen dat wij het kopen en voor hen in bewaring houden. 1740 01:42:07,292 --> 01:42:09,624 Nee, want wie dat koopt wordt staatsvijand. 1741 01:42:09,750 --> 01:42:12,037 De tweede en laatste keer dat het geveild wordt 1742 01:42:12,167 --> 01:42:13,999 zonder openingsbod. 1743 01:42:14,125 --> 01:42:16,116 Wil er iemand bieden? 1744 01:42:16,667 --> 01:42:18,954 De internationale pers wacht in spanning 1745 01:42:19,083 --> 01:42:22,621 nu MP gedreigd heeft het beeldje in de vulkaan te dumpen 1746 01:42:22,750 --> 01:42:25,082 als er voor de middag geen bod komt. 1747 01:42:25,583 --> 01:42:26,789 U ziet de vulkaan hier achter mij. 1748 01:42:26,917 --> 01:42:29,784 Het hoofd van de Draak zou hierin zeker smelten. 1749 01:42:29,917 --> 01:42:30,907 Dames en heren, 1750 01:42:31,042 --> 01:42:33,329 Het is bijna middag 1751 01:42:33,458 --> 01:42:35,745 en ik heb nog geen openingsbod ontvangen. 1752 01:42:35,875 --> 01:42:36,865 Als de veiling weer afgeblazen wordt 1753 01:42:37,000 --> 01:42:38,411 gaat MP het hoofd van de Draak 1754 01:42:38,542 --> 01:42:41,079 dumpen in de werkende vulkaan voor ons. 1755 01:42:43,583 --> 01:42:46,996 Tot nu toe heb ik nog geen bod ontvangen. 1756 01:42:47,125 --> 01:42:48,707 Eenmaal. 1757 01:42:50,125 --> 01:42:51,661 Andermaal. 1758 01:42:51,792 --> 01:42:53,408 Laatste kans. 1759 01:42:54,750 --> 01:42:56,741 Het voorwerp is niet verkocht. 1760 01:43:00,792 --> 01:43:03,955 Baas! Het hoofd van de Draak is uit de veiling gehaald. 1761 01:43:05,542 --> 01:43:07,203 Dumpen! 1762 01:43:09,667 --> 01:43:11,908 Ok�, jongens, laten we er aan beginnen! 1763 01:43:20,083 --> 01:43:21,118 Het gaat nu echt gebeuren. 1764 01:43:21,250 --> 01:43:22,706 Ze zijn aan hun missie begonnen. 1765 01:43:22,833 --> 01:43:24,323 Als we naar de drie parachutisten kijken 1766 01:43:24,458 --> 01:43:27,416 zien we duidelijk dat ��n van hen het hoofd van de Draak vastheeft. 1767 01:43:27,542 --> 01:43:29,283 Ze gaan het dumpen! 1768 01:43:33,042 --> 01:43:35,704 MP Corporation heeft deze missie een naam gegeven: 1769 01:43:35,833 --> 01:43:37,665 Laat de draak vliegen! 1770 01:43:48,167 --> 01:43:50,534 Wat is dit? Er is een vierde man opgedoken. 1771 01:43:51,042 --> 01:43:52,874 Kijk daar! 1772 01:46:03,792 --> 01:46:04,953 Wakker worden! 1773 01:46:07,417 --> 01:46:08,578 Wakker worden! 1774 01:46:16,583 --> 01:46:18,039 Red haar! 1775 01:46:18,167 --> 01:46:19,407 Dank je! 1776 01:46:34,208 --> 01:46:35,414 Hij heeft zojuist het drakenhoofd laten vallen. 1777 01:46:35,542 --> 01:46:37,032 Het gaat recht op de vulkaan af! 1778 01:47:10,042 --> 01:47:11,999 Ze moeten nu de parachutes openen. 1779 01:47:12,125 --> 01:47:13,581 Maar ze zijn nog steeds in vrije val! 1780 01:47:13,708 --> 01:47:15,619 Dit is erg gevaarlijk! 1781 01:47:24,375 --> 01:47:27,288 We konden zo-even een foto maken van de vierde man 1782 01:47:27,417 --> 01:47:28,782 maar we konden hem nog steeds niet identifi�ren. 1783 01:47:28,917 --> 01:47:30,078 Het is Martin! 1784 01:47:30,208 --> 01:47:31,289 Martin! 1785 01:47:32,167 --> 01:47:33,908 Hoe kan dat? 1786 01:47:39,500 --> 01:47:41,366 Je bent een condor zonder vleugels. 1787 01:47:45,833 --> 01:47:47,870 Je moet er niet aan denken om mij te verslaan. 1788 01:47:50,667 --> 01:47:52,874 Nee! Je bent gek! 1789 01:47:54,833 --> 01:47:57,791 De mysterieuze man is zojuist zijn parachute verloren. 1790 01:47:57,917 --> 01:48:01,911 Zelfs het hoofd van de Draak kan hem nu niet meer redden! 1791 01:49:55,292 --> 01:49:56,657 Je mag het hebben! 1792 01:49:58,833 --> 01:50:00,824 Jij bent echt een speciaal geval, broer. 1793 01:50:33,167 --> 01:50:35,750 Volgens een speciaal bulletin zijn de baas van MP Corporation, 1794 01:50:35,875 --> 01:50:37,832 Lawrence Morgan, en zijn zoon Michael, 1795 01:50:37,958 --> 01:50:42,327 gearresteerd nadat het gestolen schilderij 'De Rozen' 1796 01:50:42,458 --> 01:50:44,165 bij hun gevonden was. 1797 01:50:44,292 --> 01:50:45,080 Ja! Schitterend! 1798 01:50:45,083 --> 01:50:46,448 En hier is nog een bijzonder verhaal: 1799 01:50:46,583 --> 01:50:48,574 Vandaag ontvingen vier buitenlandse consuls 1800 01:50:48,708 --> 01:50:52,030 verschillende pakjes zonder afzender met daarin verloren nationale schatten. 1801 01:50:52,167 --> 01:50:54,750 Onder meer de gouden scepter van de Egyptische farao 1802 01:50:54,875 --> 01:50:57,116 de staf van tsarina Catharina van Rusland... 1803 01:50:57,250 --> 01:51:00,788 een gouden juwelendoosje van de Inca's versierd met een gouden adelaar... 1804 01:51:00,917 --> 01:51:03,033 en vergeet de Ster van Arabi� niet. 1805 01:51:03,167 --> 01:51:06,330 Niemand weet wie de mysterieuze afzender is. 1806 01:51:06,458 --> 01:51:07,994 Is dat niet geweldig? 1807 01:51:08,125 --> 01:51:10,332 In een gelijkaardig bericht heeft Japan aangekondigd 1808 01:51:10,458 --> 01:51:13,951 dat ze vijf antieke boeken aan Korea zullen teruggeven. 1809 01:51:15,375 --> 01:51:16,490 Ja! 1810 01:51:16,625 --> 01:51:18,457 Hallo, mijn naam is Anna. 1811 01:51:18,583 --> 01:51:20,824 In naam van de Vereniging ter Behoud van het Cultureel erfgoed mag ik 1812 01:51:20,958 --> 01:51:23,495 u deze bloemen aanbieden als blijk van dank. 1813 01:51:23,625 --> 01:51:24,831 Hartelijk dank. 1814 01:51:24,958 --> 01:51:25,745 Je hoeft hem niet te bedanken. 1815 01:51:25,750 --> 01:51:27,741 Hij heeft meer verkocht dan geschonken. 1816 01:51:29,208 --> 01:51:31,040 Kijk, Professor Guan is vrijgelaten! 1817 01:51:31,167 --> 01:51:33,750 Mr. Liao, uw vrouw is net bevallen! 1818 01:51:33,875 --> 01:51:34,990 Ik kom eraan! 1819 01:51:35,125 --> 01:51:36,661 Ik moet weg! Haast je maar. 1820 01:51:36,792 --> 01:51:37,495 Ik ga ook kijken. 1821 01:51:37,500 --> 01:51:40,208 JC, je bent de man! 1822 01:51:42,833 --> 01:51:44,119 We hadden een afspraak! Je zou zeker komen opdagen! 1823 01:51:44,250 --> 01:51:45,285 Zo luid! Luister! 1824 01:51:45,417 --> 01:51:46,999 Ik ga nu weg. Ik heb er genoeg van! 1825 01:51:47,125 --> 01:51:48,707 En je bent er nog steeds niet! 1826 01:51:49,917 --> 01:51:51,248 Coco! 1827 01:51:51,375 --> 01:51:52,206 Dag! 1828 01:51:52,333 --> 01:51:53,664 Catherine! 1829 01:51:53,792 --> 01:51:55,408 Ik heb iets voor je. 1830 01:51:56,625 --> 01:51:57,956 De Herfstjacht van Keizer Qianlong? 1831 01:51:58,083 --> 01:51:59,949 Ik heb van je geleerd! Ik heb het gestolen. 1832 01:52:00,083 --> 01:52:02,450 Bankiers stellen dit toch niet op prijs. 1833 01:52:02,583 --> 01:52:03,040 Maar jij... 1834 01:52:03,042 --> 01:52:06,455 Ja, sinds je vertrek ben ik Chinees gaan studeren. 1835 01:52:07,375 --> 01:52:08,160 Wat goed! 1836 01:52:08,292 --> 01:52:09,748 Een cadeau van mijn zus. 1837 01:52:13,583 --> 01:52:15,039 Paars! 1838 01:52:15,583 --> 01:52:16,493 Hoe is het met JC? 1839 01:52:16,625 --> 01:52:17,535 Hij is bijgekomen. Je mag hem bezoeken. 1840 01:52:17,667 --> 01:52:18,907 Ik ga er nu heen. 1841 01:52:20,417 --> 01:52:21,578 De Herfstjacht van Keizer Qianlong? 1842 01:52:21,708 --> 01:52:23,039 Kijk dan! 1843 01:52:25,125 --> 01:52:27,036 Probeer het goed te maken. 1844 01:52:28,750 --> 01:52:30,115 Mama! 1845 01:52:34,583 --> 01:52:36,699 Als we allebei ons best doen 1846 01:52:36,833 --> 01:52:39,291 kunnen we haar een fatsoenlijke opvoeding geven. 1847 01:52:43,417 --> 01:52:47,332 Als je wil kunnen we opnieuw beginnen. 1848 01:52:52,333 --> 01:52:53,118 Het is een meisje! 1849 01:52:53,250 --> 01:52:54,411 Kom kijken! 1850 01:52:55,250 --> 01:52:56,160 Gefeliciteerd! 1851 01:52:56,292 --> 01:52:57,157 Hoe heet ze? Wat een mooi meisje! 1852 01:52:57,292 --> 01:52:58,327 Pax! Pax? 1853 01:52:58,458 --> 01:52:59,744 Dat is Latijn voor vrede. 1854 01:52:59,875 --> 01:53:01,832 Ik kon uit vier namen kiezen van JC 1855 01:53:02,625 --> 01:53:04,207 Zus? Zus? 1856 01:53:06,667 --> 01:53:07,498 Wie is dat? 1857 01:53:07,625 --> 01:53:08,490 De dame van de voicemail! 1858 01:53:08,625 --> 01:53:09,415 Daar moet ik het fijne van weten! 1859 01:53:09,417 --> 01:53:10,873 Ik ben zo terug. 1860 01:53:15,375 --> 01:53:17,662 Kom hier! 1861 01:53:18,083 --> 01:53:19,539 Wie is zij? 1862 01:53:19,667 --> 01:53:21,499 Hij maakt het goed. Hij geneest snel, eigenlijk. 1863 01:53:21,625 --> 01:53:23,912 Over een week of twee mag hij naar huis. 1864 01:53:24,042 --> 01:53:25,578 Dank u. 1865 01:53:29,500 --> 01:53:30,410 Ik zat net te denken... 1866 01:53:30,542 --> 01:53:31,577 Het is goed. 1867 01:53:32,250 --> 01:53:33,911 Dat was een oude boodschap. 1868 01:53:34,042 --> 01:53:35,953 Ik weet nu waar je mee bezig was... 1869 01:53:36,542 --> 01:53:37,703 Sta recht! 1870 01:53:44,333 --> 01:53:45,368 Actie! 1871 01:54:15,667 --> 01:54:16,702 Handpalmen verbrand! 1872 01:54:18,875 --> 01:54:20,536 De honden! Hou ze in toom! 1873 01:54:22,625 --> 01:54:24,286 Brave jongen. 1874 01:54:25,708 --> 01:54:26,573 Niet weer! 1875 01:54:26,708 --> 01:54:27,698 Pak die hond! 1876 01:54:58,708 --> 01:55:01,905 Niet te dicht bij de rand. Dat is gevaarlijk! 1877 01:55:06,208 --> 01:55:08,825 Ik sta hier als het ontploft! 1878 01:55:42,625 --> 01:55:43,831 Dat was raak! 1879 01:55:57,042 --> 01:55:58,203 Stop maar, we hebben het! 1880 01:56:09,125 --> 01:56:11,958 Ik ben altijd bang als het gevaarlijk wordt. 1881 01:56:12,083 --> 01:56:13,414 Ik denk veel na. 1882 01:56:13,542 --> 01:56:16,159 Het kan mijn laatste film zijn. 1883 01:56:16,292 --> 01:56:18,533 De laatste die ik maak. 1884 01:56:28,042 --> 01:56:28,827 Was dat goed? 1885 01:56:28,958 --> 01:56:30,164 We zijn niet hetzelfde... 1886 01:56:30,292 --> 01:56:31,578 We zijn... 1887 01:56:31,708 --> 01:56:33,619 We zijn niet hetzelfde... 1888 01:56:33,750 --> 01:56:36,037 We doen nooit wat hij doet. 1889 01:56:36,500 --> 01:56:37,706 Achteruit! 1890 01:56:37,833 --> 01:56:39,323 Chubby, een beetje rook graag! 1891 01:56:40,000 --> 01:56:41,832 Drie, twee, ��n... 1892 01:56:51,250 --> 01:56:53,036 De machine begrijpt me. 1893 01:56:55,542 --> 01:56:56,873 Hou je vast! 1894 01:57:02,323 --> 01:57:07,323 Vertaald door Bongwater voor NLtoppers. 1895 01:57:08,323 --> 01:57:13,323 Controle en bewerking: Goffini 127613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.