All language subtitles for Challenge of the Ninja (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα 2 00:00:42,160 --> 00:00:44,879 Καλά τα καταφέρατε, παιδιά. 3 00:00:45,640 --> 00:00:48,999 Τώρα πήγαινε να πεις στον Κόκκινο Διάδολο ότι θάχει τα λεφτά του. 4 00:00:51,720 --> 00:00:52,799 Ναι, αφεντικό. 5 00:00:53,720 --> 00:00:58,519 Να τους πεις επίσης εκ μέρους μου ότι θα θυμώσω πολύ μαζί του... 6 00:00:58,720 --> 00:01:02,839 Αν στην επόμενη δουλειά δεν διπλασιάσει το μερίδιο μου. 7 00:01:02,940 --> 00:01:04,380 - Κατάλαβες; - Ναι. 8 00:01:05,040 --> 00:01:06,759 Μπορείς να φύγεις τώρα. 9 00:01:32,040 --> 00:01:34,060 - Είναι εδώ τ'αφεντικό; - Κάνει εξάσκηση. 10 00:01:34,660 --> 00:01:39,199 - Εχει τα κέφια του; - Πήγαινε και μάθε μόνος σου. 11 00:02:04,080 --> 00:02:07,940 - Είσαι ο καλύτερος. - Ευχαριστώ... 12 00:02:08,880 --> 00:02:10,159 Πήρε τα κοσμήματα. 13 00:02:13,160 --> 00:02:15,319 Τότε το άπληστο κάθαρμα θα είναι ευχαριστημένο. 14 00:02:16,640 --> 00:02:20,639 - Είπε τίποτα για μένα; - Ούτε λέξη. 15 00:02:23,480 --> 00:02:25,159 Είπε μόνο ότι θέλει τα διπλά την άλλη φορά. 16 00:02:25,480 --> 00:02:26,799 Το κάθαρμα! 17 00:02:27,640 --> 00:02:29,559 Πήγαινε ν'αρπάξεις τον γιό του Ντέγκουζμαν, του Μπίλυ. 18 00:02:29,700 --> 00:02:33,740 - Χρειαζόμαστε τα λύτρα. - Ναι, αφεντικό. 19 00:02:36,360 --> 00:02:40,919 Κάτι ακόμα. Οι αστυνομικοί έχουν αγριέψει. 20 00:02:41,320 --> 00:02:46,319 Ειδικά κάποιος καλός. Λέγεται Μάρκ, να προσέχεις. 21 00:03:05,280 --> 00:03:08,319 Βοήθησε με! Αφησε με! 22 00:03:11,000 --> 00:03:12,119 Τα κοσμήματα μου! 23 00:03:54,960 --> 00:03:57,359 Είσαι ένας πολύ καλός Νίντζα... 24 00:07:33,680 --> 00:07:36,759 Σταματήστε όλοι! Ας ηιάσουμε αυτόν τον μπάσταρδο. 25 00:07:38,080 --> 00:07:39,879 Κατεβείτε όλοι απ'τις μηχανές. 26 00:07:46,720 --> 00:07:48,380 Ας του δείξουμε λίγη πραγματική δράση. 27 00:08:56,200 --> 00:08:57,439 Συλαμβάνεσαι! 28 00:08:58,160 --> 00:09:00,479 - Μα αυτός άρχισε! - Και γιατί να σε πιστέψω; 29 00:09:00,760 --> 00:09:03,720 - Είναι αλήθεια! - Αυτά να τα πεις στον δικαστή. 30 00:09:10,400 --> 00:09:15,479 Κύριε, υπογράψτε εδώ. Είναι το εξιτήριο του Μπίλυ. 31 00:09:16,360 --> 00:09:20,039 Θέλεις ν'αφήσω αυτόν τον αλήτη ελεύθερο; 32 00:09:20,800 --> 00:09:26,679 Τον θέλαμε από παλιά. Τόσο σπουδαίος είναι ο πατέρας του; 33 00:09:27,760 --> 00:09:29,999 Αυτό είναι αλήθεια. 34 00:09:30,620 --> 00:09:34,319 Οπως ξέρεις, κυνηγάω τον Κόκκινο Διάβολο εδώ και καιρό. 35 00:09:34,960 --> 00:09:38,759 Τελευταία ανακάλυψα ότι πίσω απ'αυτόν είναι κάποιος ισχυρότερος. 36 00:09:39,280 --> 00:09:40,399 Λοιπόν; 37 00:09:40,560 --> 00:09:44,399 Οι έρευνες μου με οδήγησαν σ'αυτό το παιδί. 38 00:09:44,600 --> 00:09:46,999 Πιστεύω ότι μπορεί να με βοηθήσει να βρω κάτι. 39 00:09:51,040 --> 00:09:55,799 Μάρκ, με ξαφνιάζεις. Κάνεις έρευνες χωρίς να το ξέρω. 40 00:09:56,520 --> 00:09:58,599 Τι προσπαθείς να κάνεις; Να με γελοιοποιήσεις; 41 00:09:59,140 --> 00:10:00,319 Συγνώμη, κύριε... 42 00:10:01,240 --> 00:10:05,799 Ξέχνα το, απλώς μην το ξανακάνεις... 43 00:10:06,000 --> 00:10:10,919 Και αν έχεις νεώτερα και θέλεις βοήθεια ειδοποίησε με. 44 00:10:12,120 --> 00:10:13,960 - Και ο Μπίλυ Ντέγκουσμαν; - Εντάξει. 45 00:10:18,400 --> 00:10:20,839 Ευχαριστώ, κύριε. Δεν θα ξεχάσω αυτά που μου είπατε. 46 00:10:21,440 --> 00:10:24,799 Είσαι ο καλύτερος μου άντρας κι ελπίζω να είσαι πάντα. 47 00:10:26,160 --> 00:10:27,159 Ευχαριστώ, κύριε. 48 00:10:27,320 --> 00:10:30,439 Φίλε, βγάλε έξω αυτό το παιδί για μένα. 49 00:10:45,880 --> 00:10:48,799 Νταν, αυτό είναι το εξιτήριο για τον Μπίλυ Ντέγκουσμαν. 50 00:10:54,400 --> 00:10:56,079 Ντέγκουσμαν, πας σπίτι. 51 00:11:13,040 --> 00:11:16,719 Πάρε αυτό και μην το χάσεις. 52 00:11:17,480 --> 00:11:19,239 Να το φέρνεις κάθε φορά που έρχεσαι εδώ. 53 00:11:20,200 --> 00:11:24,599 Να θυμάσαι πως αν σε πιάσουν ξανά μέσα στους επόμενους 3 μήνες... 54 00:11:24,920 --> 00:11:30,279 Κανείς δεν θα μπορέσει να σε βοηθήσει. Κατάλαβες; 55 00:11:31,060 --> 00:11:32,940 - Ναι. - Καλά... 56 00:11:35,240 --> 00:11:38,159 Μάρκ, τι γίνεται με τον Μαύρο Νίντζα που έπιασες; 57 00:11:38,360 --> 00:11:39,759 Ακόμα να μιλήσει; 58 00:11:39,960 --> 00:11:42,719 Είδατε ποτέ άνθρωπο να έχει το στόμα του κλειστό για πάντα; 59 00:11:43,760 --> 00:11:46,119 Κάθαρμα... Τι έμαθες λοιπόν; 60 00:11:46,680 --> 00:11:49,599 - Αλήθεια θέλετε να μάθετε; - Ξέχασες την υπόσχεση σου; 61 00:11:50,040 --> 00:11:52,519 Ξέρετε γι'αυτές τις ληστείες κοσημάτων που έγιναν πρόσφατα; 62 00:11:55,720 --> 00:11:57,639 Νόμιζα ότι οι περισσότερες περιπτώσεις έχουν τελειώσει. 63 00:12:03,640 --> 00:12:06,639 Xρειαζόμαστε κι άλλες αποδείξεις για να τους κλείσουμε στην φυλακή. 64 00:12:07,320 --> 00:12:10,839 Οι περισσότερες ληστείες έγιναν απ'τους Μαύρους Νίντζα. 65 00:12:11,520 --> 00:12:14,239 Είναι κάτω απ'τις διαταγές του Κόκκινου Διάβολου που... 66 00:12:14,440 --> 00:12:16,919 Απλώς καλύπτει κάποιον άλλον. 67 00:12:20,240 --> 00:12:22,999 Δεν με νοιάζει ούτε ο Κόκκινος Διάβολος, ούτε οι Μαύροι Νίντζα... 68 00:12:23,200 --> 00:12:24,959 Ούτε πράσινα ανθρωπάκια απ'τον Αρη. 69 00:12:25,160 --> 00:12:27,999 Είναι όλοι παράνομοι και μας αγνοούν. 70 00:12:29,480 --> 00:12:31,639 Πρέπει να κάνουμε κάτι γιατί εξευτελιζόμαστε. 71 00:12:31,840 --> 00:12:34,340 - Το ξέρω αυτό. - Και τι κάνεις; 72 00:12:34,600 --> 00:12:37,119 Θέλω να πιάσω «το μεγάλο» αφεντικό που είναι πίσω απ'όλα αυτά. 73 00:12:37,840 --> 00:12:40,079 Ασχολήσου με τους Μαύρους Νίντζα και κάποιος άλλος... 74 00:12:40,280 --> 00:12:41,719 Με τον Κόκκινο Διάβολο. 75 00:12:43,280 --> 00:12:46,159 Εντάξει, πάω να δω τον Μπίλυ. Εχουμε τίποπα άλλο; 76 00:12:46,760 --> 00:12:55,199 Κάτι ακόμα. Προσπάθησε να μην με κάνεις να νοιώθω ηλίθιος, εντάξει; 77 00:13:04,400 --> 00:13:07,719 Το όνομα μου είναι γνωστό, γιατί λοιπόν κάνεις ότι μπορείς... 78 00:13:07,920 --> 00:13:09,719 Για να καταστρέψεις αυτή την καλή φήμη; 79 00:13:11,760 --> 00:13:13,679 Το ένα σκάνδαλο μετά το άλλο. 80 00:13:13,880 --> 00:13:17,319 Το να σε πιάσει όμως η αστυνομία για καυγά, πάει πολύ! 81 00:13:17,680 --> 00:13:20,679 Ο πατέρας σου έχει δίκιο. Στοχεύει στις επόμενες εκλογές... 82 00:13:20,880 --> 00:13:24,359 Και πρέπει να έχει μια καλή εικόνα ο κόσμος. 83 00:13:24,880 --> 00:13:27,039 Αυτό που έκανες, την καταστρέφει. 84 00:13:27,560 --> 00:13:30,279 Πατέρα, άκουσε με. Δεν άρχισα εγώ τον καυγά. 85 00:13:30,480 --> 00:13:32,319 Αυτοί οι αλήτες ήθελαν να με απαγάγουν... 86 00:13:32,520 --> 00:13:33,639 Και έπρεπε να προστατεύσω τον εαυτό μου. 87 00:13:33,840 --> 00:13:36,719 Σιωπή! Δεν σε πιστεύω. 88 00:13:37,760 --> 00:13:40,199 Ο καλύτερος τρόπος ήταν να το βάλεις στα πόδια. 89 00:13:41,080 --> 00:13:43,039 Γιατί χτυπήθηκες μ'αυτούς; 90 00:13:43,640 --> 00:13:50,039 Τώρα έχεις χτυπήσει σοβαρά έναν και θα πας να δικαστείς για απόπειρα. 91 00:13:50,920 --> 00:13:56,079 Πατέρα, εσύ μου έμαθες να παλεύω για την δικαιοσύνη. 92 00:13:57,000 --> 00:14:00,879 Αν λες την αλήθεια θα πρέπει να υπάρχουν κάποιοι μάρτυρες... 93 00:14:01,080 --> 00:14:02,999 Που να είδαν ότι οι άλλοι άρχισαν πρώτοι. 94 00:14:03,200 --> 00:14:05,999 Θα προσλάβουμε έναν καλό δικηγόρο να τους βρει πριν την δίκη σου. 95 00:14:42,640 --> 00:14:45,039 Δάσκαλε... 96 00:14:47,200 --> 00:14:49,799 Εχουμε προβλήματα. Πρέπει να δράσουμε. 97 00:14:51,560 --> 00:14:53,479 Υπάρχει κάποιος Μπίλυ. 98 00:14:53,680 --> 00:14:57,599 Αυτός και ο πατέρας του μας δημιουργούν προβλήματα. 99 00:14:58,200 --> 00:14:59,639 Ξέρουμε τι να κάνουμε, Δάσκαλε. 100 00:15:00,160 --> 00:15:03,239 Θέλω να γίνει καλή δουλειά. Μην αφήσετε ίχνη. 101 00:15:04,800 --> 00:15:08,039 Ο άλλος είναι ο Μαρκ. Εχει πιάσει τον Φίλιπ. 102 00:15:09,200 --> 00:15:16,079 Εχει γίνει επικίνδυνος αλλά προσέξτε γιατί είναι κι εκείνος Νίντζα. 103 00:15:59,400 --> 00:16:02,079 Ποιοί είστε; Τι θέλετε; 104 00:16:06,560 --> 00:16:07,839 Αγάπη μου, κάνε κάτι. 105 00:16:21,440 --> 00:16:23,599 Μπίλυ, πρόσεχε. 106 00:16:29,200 --> 00:16:30,159 Βγες έξω. 107 00:16:50,600 --> 00:16:52,380 Σε παρακαλώ, μην μας κάνεις κακό... 108 00:18:47,220 --> 00:18:49,880 Θεέ μου... 109 00:19:38,080 --> 00:19:41,719 Μπίλυ, προσπάθησε να ηρεμίσεις. Ασε μας να σε βοηθήσουμε. 110 00:19:44,240 --> 00:19:47,479 Ευχαριστώ, δεν σας χρειάζομαι. 111 00:19:48,320 --> 00:19:51,319 Σύμφωνα με την περιγραφή σου οι φονιάδες φορούσαν... 112 00:19:51,520 --> 00:19:53,239 Μαύρα ρούχα σαν τους Νίντζα. 113 00:19:53,440 --> 00:19:56,159 Μπορεί να ήταν άνθρωποι του Κόκκινου Διαβόλου ή Μαύροι Νίντζα. 114 00:19:56,480 --> 00:19:59,599 Πρέπει να ηρεμήσεις μέχρι να σιγουρεuτούμε noιoί ήταν. 115 00:20:00,440 --> 00:20:02,359 Θα τους πιάσω αυτούς τους μπάσταρδους... 116 00:20:02,560 --> 00:20:05,399 Θα τους κάνω ότι έκαναν στους γονείς μου και στην αδελφή μου, θα δεις. 117 00:20:05,600 --> 00:20:08,999 Μην είσαι ανόητος, Μπίλυ! Αφησε το σε μένα, θα τους πιάσω εγώ. 118 00:20:09,840 --> 00:20:12,159 Για την ώρα πρέπει να ησυχάσεις. 119 00:20:13,760 --> 00:20:19,399 Πρέπει να φύγω. Θυμήσου τι σου είπα. Αφησε το σε μένα. 120 00:20:24,320 --> 00:20:29,679 Μπίλυ, που πας; Αυτά που σου είπε ο Μάρκ, ήταν σωστά. 121 00:20:30,720 --> 00:20:33,439 Μόλις βγήκες απ'την φυλακή κι αν δημιουργήσεις φασαρίες... 122 00:20:33,640 --> 00:20:35,519 Θα καταλήξεις και πάλι εκεί. 123 00:20:35,880 --> 00:20:37,839 Μπίλυ, γύρνα πίσω! 124 00:20:39,160 --> 00:20:41,119 Εχεις άδικο! Αφησε τα στους αστυνομικούς! 125 00:20:41,440 --> 00:20:42,599 Μπίλυ, περίμενε! 126 00:20:44,320 --> 00:20:46,159 Μπίλυ, έρχομαι μαζί σου. 127 00:21:04,620 --> 00:21:05,959 Τελειώσατε; 128 00:21:06,160 --> 00:21:08,119 Φυσικά, κανένα πρόβλημα. 129 00:21:08,320 --> 00:21:11,559 Για τους Μαύρους Νίντζα μερικοί θάνατοι είναι δουλειά μιας ημέρας. 130 00:21:14,240 --> 00:21:18,999 Τώρα που οι Ντέγκουσμαν εξαφανίστηκαν δεν έχουμε άλλα εμπόδια. 131 00:21:19,440 --> 00:21:20,959 Μπορούμε ν'αρχίσουμε την επιχείρηση ξανά. 132 00:21:21,280 --> 00:21:22,759 Εχουμε βαρεθεί όλοι. 133 00:21:26,680 --> 00:21:31,759 Εντάξει, αλλά σύντομα θα μπορούμε να δουλέψουμε και χωρίς τον Ντίκυ. 134 00:21:34,360 --> 00:21:38,719 Μπορώ να τα καταφέρω και μόνος μου. 135 00:21:40,120 --> 00:21:44,319 Τώρα πάω να εισπράξω αυτό που πάντα άξιζα. 136 00:22:10,280 --> 00:22:13,679 Τόμυ, βιάσου και βάλε τα παπούτσια σου. 137 00:22:14,160 --> 00:22:15,319 Ερχομαι. 138 00:22:19,120 --> 00:22:20,199 Είμαι έτοιμος. 139 00:22:48,120 --> 00:22:50,100 Πάω να κόψω ξύλα και να ελέγξω τις παγίδες. 140 00:22:57,200 --> 00:23:00,359 Φάτυ, πρόσεχε τον Τόμυ. 141 00:23:55,680 --> 00:23:57,639 Τόμυ, μείνε κοντά. Μην απομακρύνεσαι. 142 00:24:02,880 --> 00:24:05,199 Τι συνέβη; Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 143 00:24:06,840 --> 00:24:10,599 Θα τον πάμε πίσω στο σπίτι, Τόμυ. 144 00:24:29,400 --> 00:24:34,319 - Τι έκανες στο δάσος; - Είναι μεγάλη ιστορία. 145 00:24:40,880 --> 00:24:44,319 Υποτίθεται ότι ζουν εδώ κάποιοι ειδικοί στις Πολεμικές τέχνες. 146 00:24:45,040 --> 00:24:48,199 Αυτούς ψάχνω, θέλω να μάθω Κούνγκ-Φου. 147 00:24:49,200 --> 00:24:50,559 Αυτό είναι ένας αρχαίος μύθος. 148 00:24:50,760 --> 00:24:53,519 Δεν υπάρχουν ειδικοί εδώ, μόνο φτωχοί χωρικοί σαν κι εμάς. 149 00:24:56,200 --> 00:25:00,079 Θέλεις να μου πεις γιατί θέλεις να μάθεις τις Πολεμικές Τέχνες; 150 00:25:00,880 --> 00:25:02,319 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 151 00:25:03,040 --> 00:25:07,719 Θέλω να εκδικηθώ τους φονιάδες της οικογενείας μου. 152 00:25:08,680 --> 00:25:10,119 Κάποιος σκότωσε τους δικούς σου; 153 00:25:13,960 --> 00:25:17,639 Ο πατέρας μου ήταν πλούσιος αλλά ο Κόκκινος Διάβολος... 154 00:25:17,840 --> 00:25:19,359 Τον ήθελε νεκρό. 155 00:25:20,320 --> 00:25:24,359 Πριν δυο βδομάδες σφάχτηκαν όλοι απ'τους Μαύρους Νίντζα. 156 00:25:25,040 --> 00:25:26,759 Τους Μαύρους Νίντζα! 157 00:30:00,200 --> 00:30:02,119 Πολύ ωραία γυναίκα... 158 00:30:04,240 --> 00:30:05,999 Ελάτε, παιδιά, ας διασκεδάσουμε λίγο. 159 00:30:45,200 --> 00:30:46,319 Αφησε με... 160 00:30:49,680 --> 00:30:53,759 Θα πάμε να βοηθήσουμε την μαμά να πλύνει τα ρούχα. 161 00:30:54,120 --> 00:30:55,279 Τα δικά μας ρούχα; 162 00:30:56,520 --> 00:30:58,999 Αν την βοηθήσουμε, θα τελειώσει γρηγορότερα. 163 00:31:05,000 --> 00:31:07,719 Τόμυ, πήγαινε στο σπίτι και φέρε βοήθεια. Γρήγορα! 164 00:31:16,280 --> 00:31:17,999 Φύγετε, βρωμιάρηδες. 165 00:31:38,440 --> 00:31:40,479 Δάσκαλε... γρήγορα... 166 00:31:40,680 --> 00:31:43,999 Η μαμά παλεύει στο ποτάμι με κάτι μεγάλους άντρες... 167 00:31:45,340 --> 00:31:47,420 - Αλήθεια; - Ναι, γρήγορα! 168 00:33:51,520 --> 00:33:53,159 Δάσκαλε, σ'ευχαριστώ. 169 00:35:15,920 --> 00:35:17,380 Τι κάνετε; 170 00:36:22,400 --> 00:36:24,159 Εντάξει, τα πήραμε όλα. 171 00:36:44,320 --> 00:36:45,679 Τι θέλετε; 172 00:36:46,080 --> 00:36:49,679 Αυτά που πήραμε δεν είναι αρκετά. 173 00:36:50,440 --> 00:36:53,479 Επίσης ο Μπίλυ Ντέγκουσμαν έχει εξαφανιστεί και ο δάσκαλος είπε... 174 00:36:53,680 --> 00:36:57,319 Πως η σύλληψη του θα σημαίνει για μας πολλά λεφτά. 175 00:37:10,000 --> 00:37:13,519 Φώναξε όλους τους άντρες. Να ψάξουν για τον Μπίλυ. 176 00:37:15,480 --> 00:37:16,799 Κι εσείς μαζί. 177 00:37:39,280 --> 00:37:40,719 Είσαι καλά; 178 00:39:52,760 --> 00:39:54,359 Αυτός δεν είναι ο Μπίλυ Ντεγκούσμαν; 179 00:40:01,640 --> 00:40:02,879 - Αυτός ποιός είναι; - Το Ασημένιο Γεράκι. 180 00:40:03,080 --> 00:40:04,239 Πιάστε τους. 181 00:40:58,240 --> 00:41:04,239 Ησουν υπέροχος. Γιατί όμως σε είπαν Ασημένιο Γεράκι; 182 00:41:04,600 --> 00:41:06,040 Σε ξέρουν; 183 00:41:32,840 --> 00:41:35,599 Δάσκαλε, τι μου κρύβεις; 184 00:41:37,280 --> 00:41:41,399 Πριν 10 χρόνια ήμουν γνωστός σαν το Ασημένιο Γεράκι... 185 00:41:41,600 --> 00:41:43,479 Αρχηγός των Μαύρων Νίντζα. 186 00:41:44,640 --> 00:41:48,279 Εγώ αδήγησα τους Μαύρους Νίντζα στους φόνους και τις ληστείες. 187 00:41:48,680 --> 00:41:51,359 Μια νύχτα πήγαμε να ληστέψουμε έναν πλούσιο... 188 00:41:52,080 --> 00:41:55,559 Αντιστάθηκε κι έτσι τον σκότωσαν. 189 00:42:23,520 --> 00:42:25,279 Οι κόρες του ήταν μικρές και χαριτωμένες... 190 00:42:25,600 --> 00:42:28,639 Έτσι οι άντρες μου κυριεύτηκαν από πόθο. 191 00:42:35,560 --> 00:42:38,039 Τότε ένας θέλησε να σκοτώσει τον πεντάχρονο γιο... 192 00:42:38,240 --> 00:42:40,319 Για να ξεκάνει όλη την οικογένεια. 193 00:42:45,960 --> 00:42:48,199 Προσπάθησα να τον σταματήσω. Επρεπε να παλέψω μαζί του. 194 00:44:34,720 --> 00:44:37,559 Ετσι παραβίασα τον πιο σπουδαίο κανόνα των Νίντζα. 195 00:44:38,240 --> 00:44:41,639 Χτυπήθηκα μ'έναν από τους άντρες μου και όλοι στράφηκαν εναντίον μου. 196 00:44:43,740 --> 00:44:46,519 Ποτέ δεν με συγχώρεσαν και με θέλουν νεκρό. 197 00:44:46,720 --> 00:44:48,879 Τώρα που σε βρήκαν, η ζωή σου κινδυνεύει. 198 00:44:49,520 --> 00:44:51,959 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα άλλο απ'το να περιμένω την πρόκληση τους. 199 00:44:57,720 --> 00:45:02,039 Το Ασημένιο Γεράκι! Τον ψάχνω 10 χρόνια τώρα. 200 00:45:03,420 --> 00:45:06,940 - Κρατιέται καλά; - Καλύτερα από πριν. 201 00:45:07,700 --> 00:45:10,560 Εμαθε και στον Μπίλυ την τεχνική του. 202 00:45:23,880 --> 00:45:25,959 Μ'ένα σμπάρο, δυο τρυγόνια! 203 00:45:27,600 --> 00:45:29,839 Σύντομα δεν θα χρειάζομαι πια τον Ντίκυ. 204 00:45:37,800 --> 00:45:41,999 Βρες αυτόν τον αστυνομικό, τον Μαρκ. Εχω κάτι γι'αυτόν. 205 00:45:59,040 --> 00:46:01,359 Αντίο και ευχαριστώ, δάσκαλε. 206 00:46:01,720 --> 00:46:04,799 Μετά από δυο μήνες εξάσκησης τώρα εξαρτάται από μένα το τέλος. 207 00:46:06,560 --> 00:46:09,959 Να θυμάσαι πως αν αγριέψουν τα πράγματα, μην παλεύεις τρέχα! 208 00:46:18,820 --> 00:46:20,720 Καλή τύχη. 209 00:46:27,200 --> 00:46:31,079 Φάτυ, χαιρέτησε εκ μέρους υου τη γυναίκα σου και την Μάγκυ. 210 00:46:56,160 --> 00:46:57,479 Που στο διάβολο ήσουν; 211 00:46:57,580 --> 00:46:59,079 Μελετούσα τις Πολεμικές Τέχνες για να εκδικηθώ. 212 00:46:59,320 --> 00:47:02,839 Ποιός νομίζεις ότι είσαι; Ο Μπρους Λη, ο Ράμπο; 213 00:47:03,640 --> 00:47:05,439 Εγώ είμαι ο νόμος εδώ πέρα. 214 00:47:05,640 --> 00:47:09,399 Οχι μόνο σκότωσαν την οικογένεια σου αλλά απείλησαν και μένα κι άλλους. 215 00:47:09,920 --> 00:47:14,879 Δεν μ'ενδιαφέρει. Το μόνο που ξέρω είναι ότι σκότωσαν τους δικούς μου. 216 00:47:15,480 --> 00:47:17,399 Εγώ πρέπει να εκδικηθώ. 217 00:47:18,240 --> 00:47:22,919 Ακουσε με, Μπίλυ, είσαι απλώς ένα παιδί. 218 00:47:23,240 --> 00:47:25,519 Δεν μπορείς να τα καταφέρεις μόνος σου. 219 00:47:25,740 --> 00:47:28,919 Εχω φίλους που θα με βοηθήσουν. Αφησε το σε μένα. 220 00:47:29,120 --> 00:47:34,159 Μην είσαι πεισματάρης, Μπίλυ. Βρες τα ίχνη τους. 221 00:47:34,560 --> 00:47:39,159 Μόλις τους ανακαλύψεις, ειδοποίησε με και περίμενε. 222 00:47:40,280 --> 00:47:43,559 Δεν κυνηγάμε μόνο τον Κόκκινο Διάβολο, εντάξει; 223 00:47:46,040 --> 00:47:47,439 Σύμφωνοι. 224 00:48:14,940 --> 00:48:19,359 - Που είναι ο Τόμυ και η Μάγκυ; - Παίζουν έξω. 225 00:48:25,840 --> 00:48:27,599 Εφερε ο Δάσκαλος αρκετό νερό γι'απόψε; 226 00:48:27,700 --> 00:48:28,700 Ναι. 227 00:49:34,840 --> 00:49:36,719 Αφησε με... 228 00:50:23,040 --> 00:50:24,279 Σκοτώστε αυτόν τον προδότη... 229 00:51:05,040 --> 00:51:07,040 Κυνηγήστε τον και πιάστε τον... 230 00:52:59,660 --> 00:53:00,820 Πιάστε την... 231 00:53:03,160 --> 00:53:05,660 Αφησε με βρωμιάρη... 232 00:53:54,600 --> 00:53:56,039 Σε προκαλώ. 233 00:54:40,360 --> 00:54:41,879 Δεν θάπρεπε να το κάνεις. 234 00:56:04,760 --> 00:56:09,279 - Γιατί κρύβεσαι Φάττυ; - Παραλίγο να με σκοτώσεις. 235 00:56:10,680 --> 00:56:12,959 Ποιός το έκανε αυτό; Τι συνέβη; 236 00:56:14,040 --> 00:56:17,119 Ετοιμαζόμουν να κάνω μπάνιο όταν είδα τον Κόκκινο Διάβολο... 237 00:56:17,320 --> 00:56:19,839 Και τους άνδρες του να επιτίθενται στην γυναίκα μου. 238 00:56:20,280 --> 00:56:24,919 Κρύφτηκα επειδή ήξερα ότι ο δάοκαλος τα έβγαζε πέρα μόνος του... 239 00:56:25,120 --> 00:56:28,239 Και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα μόνος μου. 240 00:56:37,840 --> 00:56:39,479 Σκότωσαν τον δάσκαλο. 241 00:56:47,960 --> 00:56:51,279 Εγώ φταίω, ζητάω συγνώμη. 242 00:56:57,120 --> 00:56:59,799 Πες μου που κρύβεται ο Κόκκινος Διάβολος και θα τον πιάσω. 243 00:57:00,360 --> 00:57:02,479 Αν θυμάμαι καλά, είναι στο Βόρειο Δάσος. 244 00:57:30,920 --> 00:57:37,140 Που είσαι, Μάγκυ; Τόμυ... 245 00:57:47,760 --> 00:57:49,879 Είναι τα παπούτσια του Τόμυ. 246 00:57:54,160 --> 00:57:58,439 Θα κινδυνεύουν, κάνε γρήγορα. 247 00:58:04,880 --> 00:58:06,519 Καμμιά γυναίκα δεν κράτησε για πολύ... 248 00:58:06,720 --> 00:58:08,639 Με το στόμα της κλειστό, μπροστά μου... 249 00:58:10,520 --> 00:58:12,279 Είαι σκληρό καρύδι, έτσι; 250 00:58:21,280 --> 00:58:28,639 Βούλωστο. Θα πεθάνεις σκατοκέφαλε, να το ξέρεις... 251 00:58:36,480 --> 00:58:41,919 Δεν θα σε σκοτώσω. Θα παίζουν μαζί σου οι άνδρες μου. 252 00:58:50,320 --> 00:58:52,639 Πρόσεχε την, πρέπει να μείνει εδώ. 253 00:58:53,120 --> 00:58:59,359 - Δεν θέλω μπερδέματα, εντάξει; - Ναι. 254 00:59:16,520 --> 00:59:23,519 Πάρε τώρα τα μισά. Τα υπόλοιπα όταν τελειώσουμε. 255 00:59:24,400 --> 00:59:27,159 Θα πάρεις και δώρο αν το κάνεις όμορφα και ήσυχα. 256 00:59:27,360 --> 00:59:29,639 Περίμενε ν'ακούσεις τα καλά νέα. 257 00:59:29,840 --> 00:59:37,399 Δεν έχω αποτύχει πουθενά. Ετοίμασε και τα υπόλοιπα. 258 00:59:38,000 --> 00:59:41,039 Και όχι επιταγές, θέλω μετρητά... 259 01:00:14,720 --> 01:00:18,279 Δεν έχομε ίχνη του. Είσαι σίγουρος ότι είναι ο σωστός δρόμος; 260 01:00:18,760 --> 01:00:22,260 Νομίζω... Είναι ο μοναδικός δρόμος προς το Βόρειο Δάσος. 261 01:00:22,520 --> 01:00:24,679 Και είμαι βέβαιος ότι είναι μαζί με τον Κόκκινο Διάβολο. 262 01:00:25,200 --> 01:00:29,919 - Θα τους σώσουμε απ'αυτόν. - Θ'αστειεύεσαι βέβαια... 263 01:00:30,280 --> 01:00:32,639 Είμαστε μόνο δυο και είναι πολλοί... 264 01:00:35,480 --> 01:00:38,599 Δεν μπορούμε να κάνουμε αλλιώς. 265 01:00:42,920 --> 01:00:45,199 Και τι έχω να χάσω; 266 01:00:57,960 --> 01:01:00,759 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 267 01:02:02,240 --> 01:02:04,839 Αυτό είναι το κρυσφήγετο του Κόκκινου Διαβόλου. 268 01:02:05,960 --> 01:02:11,839 Φαίνεται ότι τους φυλάνε καλά. Πάμε να δούμε κι από μέσα. 269 01:02:12,500 --> 01:02:13,940 - Μέσα; - Ναι. 270 01:02:14,240 --> 01:02:15,639 Πήγαινε εσύ, εγώ θα περιμένω εδώ. 271 01:02:16,680 --> 01:02:18,239 Πρέπει να με καλύπτεις... 272 01:02:20,040 --> 01:02:22,239 Είμαι άχρηστος και το ξέρεις. 273 01:02:22,440 --> 01:02:25,559 Θα φανώ πιο χρήσιμος σε σένα αν παραφυλάω εδώ... 274 01:02:26,880 --> 01:02:28,679 Τρέχα γρήγορα... 275 01:02:29,000 --> 01:02:30,399 Θα πάω μόνος μου λοιπόν. 276 01:02:30,760 --> 01:02:32,479 Περίμενε, έρχομαι... 277 01:02:51,320 --> 01:02:53,199 Να η Μάγκυ... βοήθησε με. 278 01:02:53,400 --> 01:02:55,079 Δεν αντέχω το ύψος... 279 01:02:57,460 --> 01:02:59,940 - Είσαι καλά; - Μια χαρά... 280 01:03:15,320 --> 01:03:17,620 - Σου έκαναν κακό; - Οχι. 281 01:04:03,040 --> 01:04:04,959 - Θείε Μπίλυ... - Πάμε να φύγουμε από δω... 282 01:04:11,620 --> 01:04:16,880 - Που είσαι, Φάττυ; - Εδώ. 283 01:04:41,580 --> 01:04:43,340 Είναι ηολύ ζεστό... 284 01:04:45,680 --> 01:04:48,519 Δεν μπορώ να το σταματήσω. 285 01:08:10,000 --> 01:08:12,399 Αυτός που ψάχνετε και που βρίσκεται πίσω από μένα... 286 01:08:12,600 --> 01:08:14,519 Είναι τ'αφεντικό σας ο Ντίκυ... 287 01:08:41,080 --> 01:08:43,519 Τι συνέβη εδώ; Ποιός το έκανε αυτό; 288 01:08:44,160 --> 01:08:46,359 Ο Μπίλυ... ξέφυγε με το κορίτσι. 289 01:08:53,680 --> 01:08:55,759 Θα τον πιάσουμε τον ελεεινό. 290 01:10:21,880 --> 01:10:23,719 Θα χωρίσουμε, εσύ πήγαινε από κει... 291 01:10:23,920 --> 01:10:25,999 Κι εσύ; 292 01:10:26,600 --> 01:10:30,639 Θα τους απασχολήσω... Πήγαινε δεν έχουμε χρόνο. 293 01:10:37,720 --> 01:10:39,319 Θα συναντηθούμε αργότερα. 294 01:10:57,280 --> 01:11:01,559 Εσείς από κει, εγώ θα πάω από το ποτάμι... 295 01:11:25,000 --> 01:11:26,959 Νάτον, ας τον περικυκλώσουμε. 296 01:11:27,120 --> 01:11:28,839 Πως θα τα καταφέρουμε; 297 01:11:30,120 --> 01:11:32,039 Εσύ πήγαινε από κει και γω θα πάω από δω... 298 01:14:02,480 --> 01:14:04,400 Πάρε τον Τόμμυ, θα προσπαθήσω να τον σταματήσω, βιάσου... 299 01:21:41,040 --> 01:21:50,079 Τι σας έκανε... Μάγκυ, Τόμμυ; 300 01:21:51,080 --> 01:21:53,959 Βοήθεια, βοήθεια... 301 01:22:26,840 --> 01:22:29,040 Σώσε τον Τόμμυ... 302 01:22:31,400 --> 01:22:32,920 Τράβα, Μάγκυ... 303 01:23:02,400 --> 01:23:04,599 Τώρα ξέρω όλες τις απαντήσεις. 304 01:23:05,000 --> 01:23:06,759 Σταματήστε, σας διατάζω... 305 01:23:06,960 --> 01:23:10,079 Θα σταματήσω. Οταν δεχτείς την πρόκληση μου. 306 01:23:10,880 --> 01:23:15,999 Εντάξει. Θα είναι μια πρόκληση θανάτου. 306 01:23:16,305 --> 01:23:22,164 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.SubtitleDB.org 33599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.