Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα
2
00:00:42,160 --> 00:00:44,879
Καλά τα καταφέρατε, παιδιά.
3
00:00:45,640 --> 00:00:48,999
Τώρα πήγαινε να πεις στον Κόκκινο
Διάδολο ότι θάχει τα λεφτά του.
4
00:00:51,720 --> 00:00:52,799
Ναι, αφεντικό.
5
00:00:53,720 --> 00:00:58,519
Να τους πεις επίσης εκ μέρους μου
ότι θα θυμώσω πολύ μαζί του...
6
00:00:58,720 --> 00:01:02,839
Αν στην επόμενη δουλειά δεν
διπλασιάσει το μερίδιο μου.
7
00:01:02,940 --> 00:01:04,380
- Κατάλαβες;
- Ναι.
8
00:01:05,040 --> 00:01:06,759
Μπορείς να φύγεις τώρα.
9
00:01:32,040 --> 00:01:34,060
- Είναι εδώ τ'αφεντικό;
- Κάνει εξάσκηση.
10
00:01:34,660 --> 00:01:39,199
- Εχει τα κέφια του;
- Πήγαινε και μάθε μόνος σου.
11
00:02:04,080 --> 00:02:07,940
- Είσαι ο καλύτερος.
- Ευχαριστώ...
12
00:02:08,880 --> 00:02:10,159
Πήρε τα κοσμήματα.
13
00:02:13,160 --> 00:02:15,319
Τότε το άπληστο κάθαρμα θα είναι
ευχαριστημένο.
14
00:02:16,640 --> 00:02:20,639
- Είπε τίποτα για μένα;
- Ούτε λέξη.
15
00:02:23,480 --> 00:02:25,159
Είπε μόνο ότι θέλει τα διπλά
την άλλη φορά.
16
00:02:25,480 --> 00:02:26,799
Το κάθαρμα!
17
00:02:27,640 --> 00:02:29,559
Πήγαινε ν'αρπάξεις τον γιό του
Ντέγκουζμαν, του Μπίλυ.
18
00:02:29,700 --> 00:02:33,740
- Χρειαζόμαστε τα λύτρα.
- Ναι, αφεντικό.
19
00:02:36,360 --> 00:02:40,919
Κάτι ακόμα.
Οι αστυνομικοί έχουν αγριέψει.
20
00:02:41,320 --> 00:02:46,319
Ειδικά κάποιος καλός.
Λέγεται Μάρκ, να προσέχεις.
21
00:03:05,280 --> 00:03:08,319
Βοήθησε με!
Αφησε με!
22
00:03:11,000 --> 00:03:12,119
Τα κοσμήματα μου!
23
00:03:54,960 --> 00:03:57,359
Είσαι ένας πολύ καλός Νίντζα...
24
00:07:33,680 --> 00:07:36,759
Σταματήστε όλοι!
Ας ηιάσουμε αυτόν τον μπάσταρδο.
25
00:07:38,080 --> 00:07:39,879
Κατεβείτε όλοι απ'τις μηχανές.
26
00:07:46,720 --> 00:07:48,380
Ας του δείξουμε λίγη πραγματική δράση.
27
00:08:56,200 --> 00:08:57,439
Συλαμβάνεσαι!
28
00:08:58,160 --> 00:09:00,479
- Μα αυτός άρχισε!
- Και γιατί να σε πιστέψω;
29
00:09:00,760 --> 00:09:03,720
- Είναι αλήθεια!
- Αυτά να τα πεις στον δικαστή.
30
00:09:10,400 --> 00:09:15,479
Κύριε, υπογράψτε εδώ.
Είναι το εξιτήριο του Μπίλυ.
31
00:09:16,360 --> 00:09:20,039
Θέλεις ν'αφήσω αυτόν τον αλήτη
ελεύθερο;
32
00:09:20,800 --> 00:09:26,679
Τον θέλαμε από παλιά. Τόσο
σπουδαίος είναι ο πατέρας του;
33
00:09:27,760 --> 00:09:29,999
Αυτό είναι αλήθεια.
34
00:09:30,620 --> 00:09:34,319
Οπως ξέρεις, κυνηγάω τον Κόκκινο
Διάβολο εδώ και καιρό.
35
00:09:34,960 --> 00:09:38,759
Τελευταία ανακάλυψα ότι πίσω
απ'αυτόν είναι κάποιος ισχυρότερος.
36
00:09:39,280 --> 00:09:40,399
Λοιπόν;
37
00:09:40,560 --> 00:09:44,399
Οι έρευνες μου με οδήγησαν
σ'αυτό το παιδί.
38
00:09:44,600 --> 00:09:46,999
Πιστεύω ότι μπορεί να με βοηθήσει
να βρω κάτι.
39
00:09:51,040 --> 00:09:55,799
Μάρκ, με ξαφνιάζεις.
Κάνεις έρευνες χωρίς να το ξέρω.
40
00:09:56,520 --> 00:09:58,599
Τι προσπαθείς να κάνεις;
Να με γελοιοποιήσεις;
41
00:09:59,140 --> 00:10:00,319
Συγνώμη, κύριε...
42
00:10:01,240 --> 00:10:05,799
Ξέχνα το, απλώς μην
το ξανακάνεις...
43
00:10:06,000 --> 00:10:10,919
Και αν έχεις νεώτερα και θέλεις βοήθεια
ειδοποίησε με.
44
00:10:12,120 --> 00:10:13,960
- Και ο Μπίλυ Ντέγκουσμαν;
- Εντάξει.
45
00:10:18,400 --> 00:10:20,839
Ευχαριστώ, κύριε.
Δεν θα ξεχάσω αυτά που μου είπατε.
46
00:10:21,440 --> 00:10:24,799
Είσαι ο καλύτερος μου άντρας
κι ελπίζω να είσαι πάντα.
47
00:10:26,160 --> 00:10:27,159
Ευχαριστώ, κύριε.
48
00:10:27,320 --> 00:10:30,439
Φίλε, βγάλε έξω αυτό το παιδί
για μένα.
49
00:10:45,880 --> 00:10:48,799
Νταν, αυτό είναι το εξιτήριο
για τον Μπίλυ Ντέγκουσμαν.
50
00:10:54,400 --> 00:10:56,079
Ντέγκουσμαν, πας σπίτι.
51
00:11:13,040 --> 00:11:16,719
Πάρε αυτό και μην το χάσεις.
52
00:11:17,480 --> 00:11:19,239
Να το φέρνεις κάθε φορά
που έρχεσαι εδώ.
53
00:11:20,200 --> 00:11:24,599
Να θυμάσαι πως αν σε πιάσουν ξανά
μέσα στους επόμενους 3 μήνες...
54
00:11:24,920 --> 00:11:30,279
Κανείς δεν θα μπορέσει να σε βοηθήσει.
Κατάλαβες;
55
00:11:31,060 --> 00:11:32,940
- Ναι.
- Καλά...
56
00:11:35,240 --> 00:11:38,159
Μάρκ, τι γίνεται με τον Μαύρο Νίντζα
που έπιασες;
57
00:11:38,360 --> 00:11:39,759
Ακόμα να μιλήσει;
58
00:11:39,960 --> 00:11:42,719
Είδατε ποτέ άνθρωπο να έχει
το στόμα του κλειστό για πάντα;
59
00:11:43,760 --> 00:11:46,119
Κάθαρμα...
Τι έμαθες λοιπόν;
60
00:11:46,680 --> 00:11:49,599
- Αλήθεια θέλετε να μάθετε;
- Ξέχασες την υπόσχεση σου;
61
00:11:50,040 --> 00:11:52,519
Ξέρετε γι'αυτές τις ληστείες
κοσημάτων που έγιναν πρόσφατα;
62
00:11:55,720 --> 00:11:57,639
Νόμιζα ότι οι περισσότερες περιπτώσεις
έχουν τελειώσει.
63
00:12:03,640 --> 00:12:06,639
Xρειαζόμαστε κι άλλες αποδείξεις
για να τους κλείσουμε στην φυλακή.
64
00:12:07,320 --> 00:12:10,839
Οι περισσότερες ληστείες έγιναν
απ'τους Μαύρους Νίντζα.
65
00:12:11,520 --> 00:12:14,239
Είναι κάτω απ'τις διαταγές
του Κόκκινου Διάβολου που...
66
00:12:14,440 --> 00:12:16,919
Απλώς καλύπτει κάποιον άλλον.
67
00:12:20,240 --> 00:12:22,999
Δεν με νοιάζει ούτε ο Κόκκινος
Διάβολος, ούτε οι Μαύροι Νίντζα...
68
00:12:23,200 --> 00:12:24,959
Ούτε πράσινα ανθρωπάκια
απ'τον Αρη.
69
00:12:25,160 --> 00:12:27,999
Είναι όλοι παράνομοι και μας αγνοούν.
70
00:12:29,480 --> 00:12:31,639
Πρέπει να κάνουμε κάτι
γιατί εξευτελιζόμαστε.
71
00:12:31,840 --> 00:12:34,340
- Το ξέρω αυτό.
- Και τι κάνεις;
72
00:12:34,600 --> 00:12:37,119
Θέλω να πιάσω «το μεγάλο» αφεντικό
που είναι πίσω απ'όλα αυτά.
73
00:12:37,840 --> 00:12:40,079
Ασχολήσου με τους Μαύρους Νίντζα
και κάποιος άλλος...
74
00:12:40,280 --> 00:12:41,719
Με τον Κόκκινο Διάβολο.
75
00:12:43,280 --> 00:12:46,159
Εντάξει, πάω να δω τον Μπίλυ.
Εχουμε τίποπα άλλο;
76
00:12:46,760 --> 00:12:55,199
Κάτι ακόμα. Προσπάθησε να μην
με κάνεις να νοιώθω ηλίθιος, εντάξει;
77
00:13:04,400 --> 00:13:07,719
Το όνομα μου είναι γνωστό,
γιατί λοιπόν κάνεις ότι μπορείς...
78
00:13:07,920 --> 00:13:09,719
Για να καταστρέψεις αυτή
την καλή φήμη;
79
00:13:11,760 --> 00:13:13,679
Το ένα σκάνδαλο μετά το άλλο.
80
00:13:13,880 --> 00:13:17,319
Το να σε πιάσει όμως η αστυνομία
για καυγά, πάει πολύ!
81
00:13:17,680 --> 00:13:20,679
Ο πατέρας σου έχει δίκιο.
Στοχεύει στις επόμενες εκλογές...
82
00:13:20,880 --> 00:13:24,359
Και πρέπει να έχει μια καλή
εικόνα ο κόσμος.
83
00:13:24,880 --> 00:13:27,039
Αυτό που έκανες, την καταστρέφει.
84
00:13:27,560 --> 00:13:30,279
Πατέρα, άκουσε με.
Δεν άρχισα εγώ τον καυγά.
85
00:13:30,480 --> 00:13:32,319
Αυτοί οι αλήτες ήθελαν
να με απαγάγουν...
86
00:13:32,520 --> 00:13:33,639
Και έπρεπε να προστατεύσω
τον εαυτό μου.
87
00:13:33,840 --> 00:13:36,719
Σιωπή!
Δεν σε πιστεύω.
88
00:13:37,760 --> 00:13:40,199
Ο καλύτερος τρόπος ήταν
να το βάλεις στα πόδια.
89
00:13:41,080 --> 00:13:43,039
Γιατί χτυπήθηκες μ'αυτούς;
90
00:13:43,640 --> 00:13:50,039
Τώρα έχεις χτυπήσει σοβαρά έναν
και θα πας να δικαστείς για απόπειρα.
91
00:13:50,920 --> 00:13:56,079
Πατέρα, εσύ μου έμαθες να παλεύω
για την δικαιοσύνη.
92
00:13:57,000 --> 00:14:00,879
Αν λες την αλήθεια θα πρέπει
να υπάρχουν κάποιοι μάρτυρες...
93
00:14:01,080 --> 00:14:02,999
Που να είδαν ότι οι άλλοι
άρχισαν πρώτοι.
94
00:14:03,200 --> 00:14:05,999
Θα προσλάβουμε έναν καλό δικηγόρο
να τους βρει πριν την δίκη σου.
95
00:14:42,640 --> 00:14:45,039
Δάσκαλε...
96
00:14:47,200 --> 00:14:49,799
Εχουμε προβλήματα.
Πρέπει να δράσουμε.
97
00:14:51,560 --> 00:14:53,479
Υπάρχει κάποιος Μπίλυ.
98
00:14:53,680 --> 00:14:57,599
Αυτός και ο πατέρας του
μας δημιουργούν προβλήματα.
99
00:14:58,200 --> 00:14:59,639
Ξέρουμε τι να κάνουμε, Δάσκαλε.
100
00:15:00,160 --> 00:15:03,239
Θέλω να γίνει καλή δουλειά.
Μην αφήσετε ίχνη.
101
00:15:04,800 --> 00:15:08,039
Ο άλλος είναι ο Μαρκ.
Εχει πιάσει τον Φίλιπ.
102
00:15:09,200 --> 00:15:16,079
Εχει γίνει επικίνδυνος αλλά προσέξτε
γιατί είναι κι εκείνος Νίντζα.
103
00:15:59,400 --> 00:16:02,079
Ποιοί είστε;
Τι θέλετε;
104
00:16:06,560 --> 00:16:07,839
Αγάπη μου, κάνε κάτι.
105
00:16:21,440 --> 00:16:23,599
Μπίλυ, πρόσεχε.
106
00:16:29,200 --> 00:16:30,159
Βγες έξω.
107
00:16:50,600 --> 00:16:52,380
Σε παρακαλώ, μην μας κάνεις κακό...
108
00:18:47,220 --> 00:18:49,880
Θεέ μου...
109
00:19:38,080 --> 00:19:41,719
Μπίλυ, προσπάθησε να ηρεμίσεις.
Ασε μας να σε βοηθήσουμε.
110
00:19:44,240 --> 00:19:47,479
Ευχαριστώ, δεν σας χρειάζομαι.
111
00:19:48,320 --> 00:19:51,319
Σύμφωνα με την περιγραφή σου
οι φονιάδες φορούσαν...
112
00:19:51,520 --> 00:19:53,239
Μαύρα ρούχα σαν τους Νίντζα.
113
00:19:53,440 --> 00:19:56,159
Μπορεί να ήταν άνθρωποι του
Κόκκινου Διαβόλου ή Μαύροι Νίντζα.
114
00:19:56,480 --> 00:19:59,599
Πρέπει να ηρεμήσεις μέχρι
να σιγουρεuτούμε noιoί ήταν.
115
00:20:00,440 --> 00:20:02,359
Θα τους πιάσω αυτούς
τους μπάσταρδους...
116
00:20:02,560 --> 00:20:05,399
Θα τους κάνω ότι έκαναν στους
γονείς μου και στην αδελφή μου, θα δεις.
117
00:20:05,600 --> 00:20:08,999
Μην είσαι ανόητος, Μπίλυ!
Αφησε το σε μένα, θα τους πιάσω εγώ.
118
00:20:09,840 --> 00:20:12,159
Για την ώρα πρέπει να ησυχάσεις.
119
00:20:13,760 --> 00:20:19,399
Πρέπει να φύγω. Θυμήσου τι σου είπα.
Αφησε το σε μένα.
120
00:20:24,320 --> 00:20:29,679
Μπίλυ, που πας;
Αυτά που σου είπε ο Μάρκ, ήταν σωστά.
121
00:20:30,720 --> 00:20:33,439
Μόλις βγήκες απ'την φυλακή
κι αν δημιουργήσεις φασαρίες...
122
00:20:33,640 --> 00:20:35,519
Θα καταλήξεις και πάλι εκεί.
123
00:20:35,880 --> 00:20:37,839
Μπίλυ, γύρνα πίσω!
124
00:20:39,160 --> 00:20:41,119
Εχεις άδικο!
Αφησε τα στους αστυνομικούς!
125
00:20:41,440 --> 00:20:42,599
Μπίλυ, περίμενε!
126
00:20:44,320 --> 00:20:46,159
Μπίλυ, έρχομαι μαζί σου.
127
00:21:04,620 --> 00:21:05,959
Τελειώσατε;
128
00:21:06,160 --> 00:21:08,119
Φυσικά, κανένα πρόβλημα.
129
00:21:08,320 --> 00:21:11,559
Για τους Μαύρους Νίντζα μερικοί
θάνατοι είναι δουλειά μιας ημέρας.
130
00:21:14,240 --> 00:21:18,999
Τώρα που οι Ντέγκουσμαν εξαφανίστηκαν
δεν έχουμε άλλα εμπόδια.
131
00:21:19,440 --> 00:21:20,959
Μπορούμε ν'αρχίσουμε
την επιχείρηση ξανά.
132
00:21:21,280 --> 00:21:22,759
Εχουμε βαρεθεί όλοι.
133
00:21:26,680 --> 00:21:31,759
Εντάξει, αλλά σύντομα θα μπορούμε
να δουλέψουμε και χωρίς τον Ντίκυ.
134
00:21:34,360 --> 00:21:38,719
Μπορώ να τα καταφέρω και μόνος μου.
135
00:21:40,120 --> 00:21:44,319
Τώρα πάω να εισπράξω αυτό
που πάντα άξιζα.
136
00:22:10,280 --> 00:22:13,679
Τόμυ, βιάσου και βάλε τα παπούτσια σου.
137
00:22:14,160 --> 00:22:15,319
Ερχομαι.
138
00:22:19,120 --> 00:22:20,199
Είμαι έτοιμος.
139
00:22:48,120 --> 00:22:50,100
Πάω να κόψω ξύλα και να ελέγξω
τις παγίδες.
140
00:22:57,200 --> 00:23:00,359
Φάτυ, πρόσεχε τον Τόμυ.
141
00:23:55,680 --> 00:23:57,639
Τόμυ, μείνε κοντά.
Μην απομακρύνεσαι.
142
00:24:02,880 --> 00:24:05,199
Τι συνέβη;
Πρέπει να τον βοηθήσουμε.
143
00:24:06,840 --> 00:24:10,599
Θα τον πάμε πίσω στο σπίτι, Τόμυ.
144
00:24:29,400 --> 00:24:34,319
- Τι έκανες στο δάσος;
- Είναι μεγάλη ιστορία.
145
00:24:40,880 --> 00:24:44,319
Υποτίθεται ότι ζουν εδώ κάποιοι
ειδικοί στις Πολεμικές τέχνες.
146
00:24:45,040 --> 00:24:48,199
Αυτούς ψάχνω, θέλω να μάθω
Κούνγκ-Φου.
147
00:24:49,200 --> 00:24:50,559
Αυτό είναι ένας αρχαίος μύθος.
148
00:24:50,760 --> 00:24:53,519
Δεν υπάρχουν ειδικοί εδώ, μόνο
φτωχοί χωρικοί σαν κι εμάς.
149
00:24:56,200 --> 00:25:00,079
Θέλεις να μου πεις γιατί θέλεις
να μάθεις τις Πολεμικές Τέχνες;
150
00:25:00,880 --> 00:25:02,319
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.
151
00:25:03,040 --> 00:25:07,719
Θέλω να εκδικηθώ τους φονιάδες
της οικογενείας μου.
152
00:25:08,680 --> 00:25:10,119
Κάποιος σκότωσε τους δικούς σου;
153
00:25:13,960 --> 00:25:17,639
Ο πατέρας μου ήταν πλούσιος
αλλά ο Κόκκινος Διάβολος...
154
00:25:17,840 --> 00:25:19,359
Τον ήθελε νεκρό.
155
00:25:20,320 --> 00:25:24,359
Πριν δυο βδομάδες σφάχτηκαν όλοι
απ'τους Μαύρους Νίντζα.
156
00:25:25,040 --> 00:25:26,759
Τους Μαύρους Νίντζα!
157
00:30:00,200 --> 00:30:02,119
Πολύ ωραία γυναίκα...
158
00:30:04,240 --> 00:30:05,999
Ελάτε, παιδιά, ας διασκεδάσουμε λίγο.
159
00:30:45,200 --> 00:30:46,319
Αφησε με...
160
00:30:49,680 --> 00:30:53,759
Θα πάμε να βοηθήσουμε την μαμά
να πλύνει τα ρούχα.
161
00:30:54,120 --> 00:30:55,279
Τα δικά μας ρούχα;
162
00:30:56,520 --> 00:30:58,999
Αν την βοηθήσουμε, θα τελειώσει
γρηγορότερα.
163
00:31:05,000 --> 00:31:07,719
Τόμυ, πήγαινε στο σπίτι και φέρε
βοήθεια. Γρήγορα!
164
00:31:16,280 --> 00:31:17,999
Φύγετε, βρωμιάρηδες.
165
00:31:38,440 --> 00:31:40,479
Δάσκαλε... γρήγορα...
166
00:31:40,680 --> 00:31:43,999
Η μαμά παλεύει στο ποτάμι
με κάτι μεγάλους άντρες...
167
00:31:45,340 --> 00:31:47,420
- Αλήθεια;
- Ναι, γρήγορα!
168
00:33:51,520 --> 00:33:53,159
Δάσκαλε, σ'ευχαριστώ.
169
00:35:15,920 --> 00:35:17,380
Τι κάνετε;
170
00:36:22,400 --> 00:36:24,159
Εντάξει, τα πήραμε όλα.
171
00:36:44,320 --> 00:36:45,679
Τι θέλετε;
172
00:36:46,080 --> 00:36:49,679
Αυτά που πήραμε δεν είναι αρκετά.
173
00:36:50,440 --> 00:36:53,479
Επίσης ο Μπίλυ Ντέγκουσμαν έχει
εξαφανιστεί και ο δάσκαλος είπε...
174
00:36:53,680 --> 00:36:57,319
Πως η σύλληψη του θα σημαίνει
για μας πολλά λεφτά.
175
00:37:10,000 --> 00:37:13,519
Φώναξε όλους τους άντρες.
Να ψάξουν για τον Μπίλυ.
176
00:37:15,480 --> 00:37:16,799
Κι εσείς μαζί.
177
00:37:39,280 --> 00:37:40,719
Είσαι καλά;
178
00:39:52,760 --> 00:39:54,359
Αυτός δεν είναι ο Μπίλυ Ντεγκούσμαν;
179
00:40:01,640 --> 00:40:02,879
- Αυτός ποιός είναι;
- Το Ασημένιο Γεράκι.
180
00:40:03,080 --> 00:40:04,239
Πιάστε τους.
181
00:40:58,240 --> 00:41:04,239
Ησουν υπέροχος. Γιατί όμως
σε είπαν Ασημένιο Γεράκι;
182
00:41:04,600 --> 00:41:06,040
Σε ξέρουν;
183
00:41:32,840 --> 00:41:35,599
Δάσκαλε, τι μου κρύβεις;
184
00:41:37,280 --> 00:41:41,399
Πριν 10 χρόνια ήμουν γνωστός
σαν το Ασημένιο Γεράκι...
185
00:41:41,600 --> 00:41:43,479
Αρχηγός των Μαύρων Νίντζα.
186
00:41:44,640 --> 00:41:48,279
Εγώ αδήγησα τους Μαύρους Νίντζα
στους φόνους και τις ληστείες.
187
00:41:48,680 --> 00:41:51,359
Μια νύχτα πήγαμε να ληστέψουμε
έναν πλούσιο...
188
00:41:52,080 --> 00:41:55,559
Αντιστάθηκε κι έτσι τον σκότωσαν.
189
00:42:23,520 --> 00:42:25,279
Οι κόρες του ήταν μικρές
και χαριτωμένες...
190
00:42:25,600 --> 00:42:28,639
Έτσι οι άντρες μου κυριεύτηκαν
από πόθο.
191
00:42:35,560 --> 00:42:38,039
Τότε ένας θέλησε να σκοτώσει
τον πεντάχρονο γιο...
192
00:42:38,240 --> 00:42:40,319
Για να ξεκάνει όλη την οικογένεια.
193
00:42:45,960 --> 00:42:48,199
Προσπάθησα να τον σταματήσω.
Επρεπε να παλέψω μαζί του.
194
00:44:34,720 --> 00:44:37,559
Ετσι παραβίασα τον πιο σπουδαίο
κανόνα των Νίντζα.
195
00:44:38,240 --> 00:44:41,639
Χτυπήθηκα μ'έναν από τους άντρες μου
και όλοι στράφηκαν εναντίον μου.
196
00:44:43,740 --> 00:44:46,519
Ποτέ δεν με συγχώρεσαν
και με θέλουν νεκρό.
197
00:44:46,720 --> 00:44:48,879
Τώρα που σε βρήκαν,
η ζωή σου κινδυνεύει.
198
00:44:49,520 --> 00:44:51,959
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα άλλο
απ'το να περιμένω την πρόκληση τους.
199
00:44:57,720 --> 00:45:02,039
Το Ασημένιο Γεράκι!
Τον ψάχνω 10 χρόνια τώρα.
200
00:45:03,420 --> 00:45:06,940
- Κρατιέται καλά;
- Καλύτερα από πριν.
201
00:45:07,700 --> 00:45:10,560
Εμαθε και στον Μπίλυ την τεχνική του.
202
00:45:23,880 --> 00:45:25,959
Μ'ένα σμπάρο, δυο τρυγόνια!
203
00:45:27,600 --> 00:45:29,839
Σύντομα δεν θα χρειάζομαι
πια τον Ντίκυ.
204
00:45:37,800 --> 00:45:41,999
Βρες αυτόν τον αστυνομικό, τον Μαρκ.
Εχω κάτι γι'αυτόν.
205
00:45:59,040 --> 00:46:01,359
Αντίο και ευχαριστώ, δάσκαλε.
206
00:46:01,720 --> 00:46:04,799
Μετά από δυο μήνες εξάσκησης τώρα
εξαρτάται από μένα το τέλος.
207
00:46:06,560 --> 00:46:09,959
Να θυμάσαι πως αν αγριέψουν
τα πράγματα, μην παλεύεις τρέχα!
208
00:46:18,820 --> 00:46:20,720
Καλή τύχη.
209
00:46:27,200 --> 00:46:31,079
Φάτυ, χαιρέτησε εκ μέρους υου
τη γυναίκα σου και την Μάγκυ.
210
00:46:56,160 --> 00:46:57,479
Που στο διάβολο ήσουν;
211
00:46:57,580 --> 00:46:59,079
Μελετούσα τις Πολεμικές Τέχνες
για να εκδικηθώ.
212
00:46:59,320 --> 00:47:02,839
Ποιός νομίζεις ότι είσαι;
Ο Μπρους Λη, ο Ράμπο;
213
00:47:03,640 --> 00:47:05,439
Εγώ είμαι ο νόμος εδώ πέρα.
214
00:47:05,640 --> 00:47:09,399
Οχι μόνο σκότωσαν την οικογένεια σου
αλλά απείλησαν και μένα κι άλλους.
215
00:47:09,920 --> 00:47:14,879
Δεν μ'ενδιαφέρει. Το μόνο που ξέρω
είναι ότι σκότωσαν τους δικούς μου.
216
00:47:15,480 --> 00:47:17,399
Εγώ πρέπει να εκδικηθώ.
217
00:47:18,240 --> 00:47:22,919
Ακουσε με, Μπίλυ, είσαι απλώς
ένα παιδί.
218
00:47:23,240 --> 00:47:25,519
Δεν μπορείς να τα καταφέρεις
μόνος σου.
219
00:47:25,740 --> 00:47:28,919
Εχω φίλους που θα με βοηθήσουν.
Αφησε το σε μένα.
220
00:47:29,120 --> 00:47:34,159
Μην είσαι πεισματάρης, Μπίλυ.
Βρες τα ίχνη τους.
221
00:47:34,560 --> 00:47:39,159
Μόλις τους ανακαλύψεις,
ειδοποίησε με και περίμενε.
222
00:47:40,280 --> 00:47:43,559
Δεν κυνηγάμε μόνο
τον Κόκκινο Διάβολο, εντάξει;
223
00:47:46,040 --> 00:47:47,439
Σύμφωνοι.
224
00:48:14,940 --> 00:48:19,359
- Που είναι ο Τόμυ και η Μάγκυ;
- Παίζουν έξω.
225
00:48:25,840 --> 00:48:27,599
Εφερε ο Δάσκαλος αρκετό νερό
γι'απόψε;
226
00:48:27,700 --> 00:48:28,700
Ναι.
227
00:49:34,840 --> 00:49:36,719
Αφησε με...
228
00:50:23,040 --> 00:50:24,279
Σκοτώστε αυτόν τον προδότη...
229
00:51:05,040 --> 00:51:07,040
Κυνηγήστε τον και πιάστε τον...
230
00:52:59,660 --> 00:53:00,820
Πιάστε την...
231
00:53:03,160 --> 00:53:05,660
Αφησε με βρωμιάρη...
232
00:53:54,600 --> 00:53:56,039
Σε προκαλώ.
233
00:54:40,360 --> 00:54:41,879
Δεν θάπρεπε να το κάνεις.
234
00:56:04,760 --> 00:56:09,279
- Γιατί κρύβεσαι Φάττυ;
- Παραλίγο να με σκοτώσεις.
235
00:56:10,680 --> 00:56:12,959
Ποιός το έκανε αυτό;
Τι συνέβη;
236
00:56:14,040 --> 00:56:17,119
Ετοιμαζόμουν να κάνω μπάνιο
όταν είδα τον Κόκκινο Διάβολο...
237
00:56:17,320 --> 00:56:19,839
Και τους άνδρες του να επιτίθενται
στην γυναίκα μου.
238
00:56:20,280 --> 00:56:24,919
Κρύφτηκα επειδή ήξερα ότι ο δάοκαλος
τα έβγαζε πέρα μόνος του...
239
00:56:25,120 --> 00:56:28,239
Και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα
μόνος μου.
240
00:56:37,840 --> 00:56:39,479
Σκότωσαν τον δάσκαλο.
241
00:56:47,960 --> 00:56:51,279
Εγώ φταίω, ζητάω συγνώμη.
242
00:56:57,120 --> 00:56:59,799
Πες μου που κρύβεται ο Κόκκινος
Διάβολος και θα τον πιάσω.
243
00:57:00,360 --> 00:57:02,479
Αν θυμάμαι καλά, είναι
στο Βόρειο Δάσος.
244
00:57:30,920 --> 00:57:37,140
Που είσαι, Μάγκυ;
Τόμυ...
245
00:57:47,760 --> 00:57:49,879
Είναι τα παπούτσια του Τόμυ.
246
00:57:54,160 --> 00:57:58,439
Θα κινδυνεύουν, κάνε γρήγορα.
247
00:58:04,880 --> 00:58:06,519
Καμμιά γυναίκα δεν κράτησε
για πολύ...
248
00:58:06,720 --> 00:58:08,639
Με το στόμα της κλειστό, μπροστά μου...
249
00:58:10,520 --> 00:58:12,279
Είαι σκληρό καρύδι, έτσι;
250
00:58:21,280 --> 00:58:28,639
Βούλωστο. Θα πεθάνεις σκατοκέφαλε,
να το ξέρεις...
251
00:58:36,480 --> 00:58:41,919
Δεν θα σε σκοτώσω. Θα παίζουν
μαζί σου οι άνδρες μου.
252
00:58:50,320 --> 00:58:52,639
Πρόσεχε την, πρέπει να μείνει εδώ.
253
00:58:53,120 --> 00:58:59,359
- Δεν θέλω μπερδέματα, εντάξει;
- Ναι.
254
00:59:16,520 --> 00:59:23,519
Πάρε τώρα τα μισά.
Τα υπόλοιπα όταν τελειώσουμε.
255
00:59:24,400 --> 00:59:27,159
Θα πάρεις και δώρο αν το κάνεις
όμορφα και ήσυχα.
256
00:59:27,360 --> 00:59:29,639
Περίμενε ν'ακούσεις τα καλά νέα.
257
00:59:29,840 --> 00:59:37,399
Δεν έχω αποτύχει πουθενά.
Ετοίμασε και τα υπόλοιπα.
258
00:59:38,000 --> 00:59:41,039
Και όχι επιταγές, θέλω μετρητά...
259
01:00:14,720 --> 01:00:18,279
Δεν έχομε ίχνη του. Είσαι σίγουρος
ότι είναι ο σωστός δρόμος;
260
01:00:18,760 --> 01:00:22,260
Νομίζω... Είναι ο μοναδικός δρόμος
προς το Βόρειο Δάσος.
261
01:00:22,520 --> 01:00:24,679
Και είμαι βέβαιος ότι είναι μαζί
με τον Κόκκινο Διάβολο.
262
01:00:25,200 --> 01:00:29,919
- Θα τους σώσουμε απ'αυτόν.
- Θ'αστειεύεσαι βέβαια...
263
01:00:30,280 --> 01:00:32,639
Είμαστε μόνο δυο και είναι πολλοί...
264
01:00:35,480 --> 01:00:38,599
Δεν μπορούμε να κάνουμε αλλιώς.
265
01:00:42,920 --> 01:00:45,199
Και τι έχω να χάσω;
266
01:00:57,960 --> 01:01:00,759
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
267
01:02:02,240 --> 01:02:04,839
Αυτό είναι το κρυσφήγετο
του Κόκκινου Διαβόλου.
268
01:02:05,960 --> 01:02:11,839
Φαίνεται ότι τους φυλάνε καλά.
Πάμε να δούμε κι από μέσα.
269
01:02:12,500 --> 01:02:13,940
- Μέσα;
- Ναι.
270
01:02:14,240 --> 01:02:15,639
Πήγαινε εσύ, εγώ θα περιμένω εδώ.
271
01:02:16,680 --> 01:02:18,239
Πρέπει να με καλύπτεις...
272
01:02:20,040 --> 01:02:22,239
Είμαι άχρηστος και το ξέρεις.
273
01:02:22,440 --> 01:02:25,559
Θα φανώ πιο χρήσιμος σε σένα
αν παραφυλάω εδώ...
274
01:02:26,880 --> 01:02:28,679
Τρέχα γρήγορα...
275
01:02:29,000 --> 01:02:30,399
Θα πάω μόνος μου λοιπόν.
276
01:02:30,760 --> 01:02:32,479
Περίμενε, έρχομαι...
277
01:02:51,320 --> 01:02:53,199
Να η Μάγκυ... βοήθησε με.
278
01:02:53,400 --> 01:02:55,079
Δεν αντέχω το ύψος...
279
01:02:57,460 --> 01:02:59,940
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά...
280
01:03:15,320 --> 01:03:17,620
- Σου έκαναν κακό;
- Οχι.
281
01:04:03,040 --> 01:04:04,959
- Θείε Μπίλυ...
- Πάμε να φύγουμε από δω...
282
01:04:11,620 --> 01:04:16,880
- Που είσαι, Φάττυ;
- Εδώ.
283
01:04:41,580 --> 01:04:43,340
Είναι ηολύ ζεστό...
284
01:04:45,680 --> 01:04:48,519
Δεν μπορώ να το σταματήσω.
285
01:08:10,000 --> 01:08:12,399
Αυτός που ψάχνετε και που
βρίσκεται πίσω από μένα...
286
01:08:12,600 --> 01:08:14,519
Είναι τ'αφεντικό σας ο Ντίκυ...
287
01:08:41,080 --> 01:08:43,519
Τι συνέβη εδώ;
Ποιός το έκανε αυτό;
288
01:08:44,160 --> 01:08:46,359
Ο Μπίλυ... ξέφυγε με το κορίτσι.
289
01:08:53,680 --> 01:08:55,759
Θα τον πιάσουμε τον ελεεινό.
290
01:10:21,880 --> 01:10:23,719
Θα χωρίσουμε, εσύ πήγαινε από κει...
291
01:10:23,920 --> 01:10:25,999
Κι εσύ;
292
01:10:26,600 --> 01:10:30,639
Θα τους απασχολήσω...
Πήγαινε δεν έχουμε χρόνο.
293
01:10:37,720 --> 01:10:39,319
Θα συναντηθούμε αργότερα.
294
01:10:57,280 --> 01:11:01,559
Εσείς από κει, εγώ θα πάω
από το ποτάμι...
295
01:11:25,000 --> 01:11:26,959
Νάτον, ας τον περικυκλώσουμε.
296
01:11:27,120 --> 01:11:28,839
Πως θα τα καταφέρουμε;
297
01:11:30,120 --> 01:11:32,039
Εσύ πήγαινε από κει και γω
θα πάω από δω...
298
01:14:02,480 --> 01:14:04,400
Πάρε τον Τόμμυ, θα προσπαθήσω
να τον σταματήσω, βιάσου...
299
01:21:41,040 --> 01:21:50,079
Τι σας έκανε... Μάγκυ, Τόμμυ;
300
01:21:51,080 --> 01:21:53,959
Βοήθεια, βοήθεια...
301
01:22:26,840 --> 01:22:29,040
Σώσε τον Τόμμυ...
302
01:22:31,400 --> 01:22:32,920
Τράβα, Μάγκυ...
303
01:23:02,400 --> 01:23:04,599
Τώρα ξέρω όλες τις απαντήσεις.
304
01:23:05,000 --> 01:23:06,759
Σταματήστε, σας διατάζω...
305
01:23:06,960 --> 01:23:10,079
Θα σταματήσω. Οταν δεχτείς
την πρόκληση μου.
306
01:23:10,880 --> 01:23:15,999
Εντάξει. Θα είναι μια πρόκληση
θανάτου.
306
01:23:16,305 --> 01:23:22,164
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.SubtitleDB.org
33599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.