All language subtitles for Candle in the Tomb ep21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:59,780 --> 00:01:05,329 [Candle in the Tomb] 3 00:01:06,849 --> 00:01:09,930 [Episode 21] 4 00:03:36,189 --> 00:03:38,400 We're still alive. 5 00:03:54,340 --> 00:03:55,960 Fatso. 6 00:04:07,680 --> 00:04:13,240 Hu, are we dead or alive? 7 00:04:13,240 --> 00:04:15,120 We're not dead. 8 00:04:27,389 --> 00:04:29,860 Where are we? 9 00:04:29,860 --> 00:04:32,430 How am I supposed to know? 10 00:04:33,439 --> 00:04:35,569 Hu! 11 00:04:37,430 --> 00:04:40,100 We're not dead! 12 00:04:40,100 --> 00:04:42,959 Fatso, stop crying. 13 00:04:43,910 --> 00:04:47,730 Fatso, come on. Stop crying! 14 00:05:16,439 --> 00:05:18,410 Everything is okay. Don't cry. 15 00:05:26,209 --> 00:05:29,470 The world is yours. 16 00:05:29,470 --> 00:05:31,410 It's also ours. 17 00:05:31,410 --> 00:05:36,560 But ultimately, it's yours. 18 00:05:39,629 --> 00:05:42,240 The four seas are rising, clouds and waters raging! 19 00:05:42,240 --> 00:05:45,709 The five continents are rocking, wind and thunder roaring! 20 00:05:54,430 --> 00:05:57,959 You guys are like the morning sun at 8:00 or 9:00 a.m. 21 00:05:57,959 --> 00:06:02,160 Hope is placed upon you. 22 00:06:05,220 --> 00:06:07,259 Professor Chen. 23 00:06:08,230 --> 00:06:09,980 Professor Chen. 24 00:06:10,800 --> 00:06:14,439 It's in the past. It's all in the past now. 25 00:06:35,620 --> 00:06:37,199 Chu Jian. 26 00:06:41,610 --> 00:06:45,910 Brother Hu! You're still alive. 27 00:06:45,910 --> 00:06:49,790 Brother Hu, we thought you would never come back. 28 00:06:50,360 --> 00:06:54,540 Xiao Chu, you guys... What exactly happened? 29 00:06:54,540 --> 00:06:55,629 Huh? 30 00:06:56,470 --> 00:06:57,899 What do you mean what happened? 31 00:06:57,899 --> 00:07:02,199 You told us to take Ye Yi Xin and the water and leave the underground river. 32 00:07:02,199 --> 00:07:04,810 We came out to find An Li Man and waited for you guys. 33 00:07:04,810 --> 00:07:07,810 - Yeah. - We didn't think you'd still be alive. 34 00:07:07,810 --> 00:07:12,100 After the sandstorm started, we had no choice but to leave. 35 00:07:14,379 --> 00:07:16,519 Where's Xiao Ye? Where's Xiao Ye? 36 00:07:16,519 --> 00:07:20,209 Xiao Ye had some water. She's feeling better now. 37 00:07:20,209 --> 00:07:22,870 She's over there. 38 00:07:22,870 --> 00:07:23,870 Yes, over there. 39 00:07:23,870 --> 00:07:26,480 The east wind blows. The war drums are beaten. 40 00:07:26,480 --> 00:07:27,680 Now, in this world... 41 00:07:27,680 --> 00:07:30,600 - Professor! Professor! - who is afraid? 42 00:07:31,600 --> 00:07:36,769 For truly great men, look to this age alone! 43 00:07:36,769 --> 00:07:39,040 What's wrong, Professor? 44 00:07:39,459 --> 00:07:40,470 Professor. 45 00:07:40,470 --> 00:07:42,009 The world... 46 00:07:42,009 --> 00:07:44,319 Sister Yang. 47 00:07:45,600 --> 00:07:47,220 Xiao Ye. 48 00:07:49,379 --> 00:07:53,199 Hu, what's going on? 49 00:07:53,199 --> 00:07:55,370 Do we have water? 50 00:07:58,209 --> 00:08:00,009 I'll go look. 51 00:08:31,399 --> 00:08:33,490 Professor. 52 00:08:33,490 --> 00:08:35,370 Everything is okay now. 53 00:08:47,139 --> 00:08:49,759 Hu, there's no water. 54 00:08:49,759 --> 00:08:52,759 It's all lost in the desert. 55 00:08:56,759 --> 00:08:57,850 Hu! 56 00:08:58,889 --> 00:09:01,559 Hu! Hey! 57 00:09:01,559 --> 00:09:03,580 Did you hear what I said? 58 00:09:03,580 --> 00:09:04,789 What? 59 00:09:04,789 --> 00:09:06,990 There's no water. 60 00:09:06,990 --> 00:09:08,539 Okay. 61 00:09:12,299 --> 00:09:14,970 Professor, what happened to you? 62 00:12:04,720 --> 00:12:08,320 The sandstorm has changed the paths of the desert. 63 00:12:09,149 --> 00:12:12,039 Even the camels are lost. 64 00:12:21,370 --> 00:12:23,059 Old Gentleman. 65 00:12:24,639 --> 00:12:26,629 You must think of a way. 66 00:12:29,120 --> 00:12:31,340 Otherwise our whole group... 67 00:13:02,460 --> 00:13:04,730 Let's head west. 68 00:13:04,730 --> 00:13:06,559 There's an oil field in the west. 69 00:13:06,559 --> 00:13:09,000 Perhaps we'll be able to make it. 70 00:13:12,120 --> 00:13:14,470 But we can't ride on the camels anymore. 71 00:13:16,240 --> 00:13:18,500 They really can't handle it. 72 00:13:20,269 --> 00:13:21,470 Okay. 73 00:14:05,820 --> 00:14:09,330 Hu. Hu. 74 00:14:12,769 --> 00:14:15,389 How many days have we been walking? 75 00:14:16,480 --> 00:14:18,179 Not that many. 76 00:14:18,830 --> 00:14:21,559 How many is not that many? 77 00:14:24,860 --> 00:14:28,039 Soon. We'll be there soon. 78 00:14:29,110 --> 00:14:31,049 Don't lie to me. 79 00:14:31,830 --> 00:14:34,490 I know we won't be able to get out. 80 00:14:37,269 --> 00:14:42,269 Every day when I open my eyes... it's all desert. 81 00:14:42,269 --> 00:14:45,059 When I close my eyes, it's still all desert. 82 00:14:45,950 --> 00:14:48,440 I really can't walk anymore. 83 00:14:48,440 --> 00:14:51,059 I can't hold on anymore. 84 00:14:52,320 --> 00:14:56,600 Soldier of the revolution, persevere for a bit longer. 85 00:14:56,600 --> 00:14:59,600 If you can persevere until the end, that will be victory. 86 00:15:00,779 --> 00:15:03,009 I can't persevere anymore. 87 00:15:03,009 --> 00:15:07,590 Hu, I won't be able to make it out of here. 88 00:15:07,590 --> 00:15:10,659 You must be able to make it out. 89 00:15:10,659 --> 00:15:14,399 When you get to the day when the revolution is victorious 90 00:15:14,399 --> 00:15:17,200 don't forget to tell me. 91 00:15:19,840 --> 00:15:22,750 Persevere. Let's go. 92 00:15:23,950 --> 00:15:25,629 Go... 93 00:15:27,080 --> 00:15:28,740 I... 94 00:15:32,139 --> 00:15:33,649 What's wrong, Fatso? 95 00:15:33,649 --> 00:15:34,879 What's wrong? 96 00:15:36,009 --> 00:15:38,840 - Brother Wang. - Fatso. 97 00:15:39,450 --> 00:15:40,879 Wake up. 98 00:15:43,720 --> 00:15:46,820 Fatso, wake up. Wake up. 99 00:15:48,070 --> 00:15:53,110 Hu, I can't. 100 00:15:53,110 --> 00:15:55,549 I can't walk anymore. 101 00:15:55,549 --> 00:15:58,000 I won't be able to make it out of here. 102 00:15:58,000 --> 00:16:00,919 If I keep going like this 103 00:16:00,919 --> 00:16:04,210 Even if I don't die, I'll dry up like a mummy. 104 00:16:07,129 --> 00:16:10,409 Wake up! Come on! 105 00:16:10,409 --> 00:16:13,710 Wake up! Get up. 106 00:16:13,710 --> 00:16:15,200 Get up! 107 00:16:21,049 --> 00:16:22,570 Is he dead? 108 00:16:22,570 --> 00:16:25,440 He's fine. Let's go. 109 00:17:29,309 --> 00:17:34,480 In the end, I've implicated everyone. 110 00:17:34,480 --> 00:17:40,720 At this point, don't talk about implicating anyone. 111 00:17:41,599 --> 00:17:43,680 Everyone is the same. 112 00:17:44,619 --> 00:17:46,759 I'm not the same as you guys. 113 00:17:49,700 --> 00:17:52,029 How are you not the same? 114 00:17:52,029 --> 00:17:55,039 Because you're American? 115 00:17:55,039 --> 00:17:57,670 I am from the Zaglama tribe. 116 00:18:02,210 --> 00:18:05,119 You still have the strength to joke at a time like this? 117 00:18:05,119 --> 00:18:07,809 I'm not joking. 118 00:18:07,809 --> 00:18:11,829 My mother is a descendant of the Zaglama tribe. 119 00:18:11,829 --> 00:18:17,049 Our ancestors wanted to find out the secret of the Devil's Cave 120 00:18:17,049 --> 00:18:19,329 so they were cursed. 121 00:18:19,329 --> 00:18:26,019 Because of this curse none of the descendants live past the age of 50. 122 00:18:28,369 --> 00:18:33,009 That's why I was so insistent on finding Jingjue Kingdom. 123 00:18:36,440 --> 00:18:42,319 I want to break this curse so that I can save my mother. 124 00:18:44,480 --> 00:18:46,789 And so that I can save myself in the future. 125 00:18:48,390 --> 00:18:51,519 You already knew this from the beginning? 126 00:18:53,759 --> 00:18:55,980 Then why didn't you tell us earlier? 127 00:18:59,150 --> 00:19:01,980 You guys wouldn't have believed me even if I told you. 128 00:19:18,079 --> 00:19:23,369 So that's why the beetle of fire couldn't hurt you? 129 00:19:24,470 --> 00:19:28,309 Maybe. I don't know. 130 00:19:50,119 --> 00:19:51,579 Do you see it? 131 00:19:52,220 --> 00:19:54,920 This is an imprint of the curse on the Zaglama tribe. 132 00:19:54,920 --> 00:19:57,470 My mother also has one on her body. 133 00:20:22,799 --> 00:20:25,380 Hu Ba Yi. 134 00:20:25,380 --> 00:20:27,440 Hu Ba Yi! 135 00:20:27,440 --> 00:20:33,339 Hu! Hurry and look! White camel! 136 00:20:49,829 --> 00:20:51,869 The white camel is a holy animal. 137 00:20:51,869 --> 00:20:54,190 The white camel is a holy animal! 138 00:20:54,190 --> 00:20:57,160 Since it appears in the desert, it means the curse is broken! 139 00:20:57,160 --> 00:20:59,420 God has taken back this part of the desert! 140 00:20:59,420 --> 00:21:01,440 Hurry and go after it! Hurry and go after it! 141 00:21:01,440 --> 00:21:04,549 The three armed forces salutes you! 142 00:21:04,549 --> 00:21:06,809 We'll be able to find water if we follow the white camel! 143 00:21:06,809 --> 00:21:09,740 Hurry and get on the camels! 144 00:21:10,299 --> 00:21:12,470 Hurry, Sa Di Peng! 145 00:21:12,470 --> 00:21:14,559 It's really miraculous. 146 00:21:14,559 --> 00:21:17,319 Thank God for His blessing and protection. 147 00:21:17,319 --> 00:21:19,690 Hurry and get on the camels! 148 00:21:51,630 --> 00:21:55,839 God has blessed us and protected us! 149 00:21:55,839 --> 00:22:00,059 Exhilaration follows a hard-won victory! 150 00:22:18,390 --> 00:22:20,960 - Don't drink! - Fatso, don't drink it! 151 00:22:23,180 --> 00:22:25,359 Don't drink it! 152 00:22:25,359 --> 00:22:27,359 Professor. 153 00:22:32,170 --> 00:22:33,710 - Sa Di Peng. - Don't be so anxious. 154 00:22:33,710 --> 00:22:34,710 Go get a water container. 155 00:22:34,710 --> 00:22:36,799 - So bitter. - Hu. 156 00:22:45,019 --> 00:22:47,430 Only drink after it melts. 157 00:22:47,430 --> 00:22:51,190 Professor... 158 00:22:51,190 --> 00:22:52,950 You have to wait. 159 00:22:52,950 --> 00:22:54,980 You have to wait a bit before you drink this water. 160 00:23:01,039 --> 00:23:03,039 Thank you, white camel. 161 00:23:03,039 --> 00:23:07,440 God, thank you for sending the white camel a second time to save me. 162 00:23:08,690 --> 00:23:12,079 Thank you for breaking the Black Desert's curse. 163 00:23:13,069 --> 00:23:16,190 This swamp is your miracle. 164 00:23:17,309 --> 00:23:20,549 I will always remember this. 165 00:23:32,309 --> 00:23:33,759 You can drink it now. 166 00:23:34,730 --> 00:23:38,190 - Professor... - Hold him back. 167 00:23:40,769 --> 00:23:44,440 Here, slowly. Slowly. 168 00:23:55,369 --> 00:24:00,190 Hu, I don't want to move at all. 169 00:24:13,140 --> 00:24:15,309 Grasp the revolution! Promote production! 170 00:24:15,309 --> 00:24:19,039 Prepare against war and natural disasters for the people! 171 00:24:23,599 --> 00:24:26,990 That isn't a mirage, is it? 172 00:24:33,119 --> 00:24:35,119 Over here! 173 00:24:35,119 --> 00:24:36,950 Fatso, gun! 174 00:24:36,950 --> 00:24:38,819 We lost the gun long ago. Where do I find a gun? 175 00:24:38,819 --> 00:24:40,819 We're over here! 176 00:24:47,599 --> 00:24:56,329 Ten thousand years is too long! Seize every minute! 177 00:24:56,329 --> 00:25:00,349 - Professor! Professor! - One thousand years is too long! 178 00:25:04,230 --> 00:25:06,970 This is all like a dream. 179 00:25:10,470 --> 00:25:11,515 Yes. 180 00:25:11,515 --> 00:25:18,935 If we tell anyone else about this they'll think it's a fairy tale. 181 00:25:24,019 --> 00:25:25,019 Over here! 182 00:25:25,490 --> 00:25:28,039 We're over here! 183 00:25:28,039 --> 00:25:30,240 Over here! 184 00:25:30,240 --> 00:25:32,240 We're over here! 185 00:25:32,240 --> 00:25:33,349 Here! 186 00:25:33,349 --> 00:25:35,140 Hu. 187 00:25:36,349 --> 00:25:38,680 We're saved. 188 00:25:40,390 --> 00:25:42,529 We're over here! 189 00:25:44,210 --> 00:25:46,019 Over here! 190 00:25:46,019 --> 00:25:49,380 Hey! We're over here! 191 00:26:07,160 --> 00:26:09,150 We're finally back in Beijing. 192 00:26:10,069 --> 00:26:13,650 I've replied to investigation requests from the related state departments. 193 00:26:13,650 --> 00:26:17,559 After all, too many things happened on this journey. 194 00:26:17,559 --> 00:26:20,309 Whether it's real or an illusion... 195 00:26:20,309 --> 00:26:23,200 it's really hard to say. 196 00:26:23,200 --> 00:26:26,769 There are some things that I can't work out. 197 00:27:18,529 --> 00:27:25,069 [Xinjiang archaeology expedition report] 198 00:27:25,885 --> 00:27:30,960 That lamp stand, that jade, that gold! 199 00:27:30,960 --> 00:27:33,039 Why didn't I take anything? 200 00:27:33,039 --> 00:27:36,720 Be gentler! This is an antique. 201 00:27:36,720 --> 00:27:38,559 That's an antique? What? 202 00:27:38,559 --> 00:27:43,339 I'm telling you, Mr. Gold, you didn't see the inside of that tomb! 203 00:27:43,339 --> 00:27:45,900 It was a mountain of gold. 204 00:27:45,900 --> 00:27:48,329 What a concept. 205 00:27:48,329 --> 00:27:51,710 I can't get that image out of my head. 206 00:27:51,710 --> 00:27:55,250 Let me tell you, that lamp stand... 207 00:27:55,250 --> 00:27:58,630 How do I put it? Precipitation. 208 00:27:58,630 --> 00:28:02,079 It was definitely a color from precipitation. 209 00:28:02,079 --> 00:28:05,440 And on that rock bridge, that huge taro... 210 00:28:05,440 --> 00:28:09,910 It was so fresh. I didn't have time to grab it. 211 00:28:09,910 --> 00:28:13,380 But if I had time and I just randomly took something... 212 00:28:13,380 --> 00:28:17,650 Those were all rare items! If I sold them, I would've gotten so much... 213 00:28:17,650 --> 00:28:20,390 Fatso, I just want to ask you one thing. 214 00:28:20,390 --> 00:28:23,619 Did you bring anything back from your trip? 215 00:28:23,619 --> 00:28:26,500 Were you listening to what I said? 216 00:28:26,500 --> 00:28:28,579 - I was. - What did I say? 217 00:28:28,579 --> 00:28:29,900 An illusion. 218 00:28:29,900 --> 00:28:31,910 Who was talking to you about illusions? 219 00:28:31,910 --> 00:28:34,890 I was talking to you about that huge pile of gold. 220 00:28:34,890 --> 00:28:39,089 Fatso, I was asking you what you brought back. 221 00:28:39,849 --> 00:28:42,960 With those archaeologists there, what could I bring back? 222 00:28:42,960 --> 00:28:45,519 Then why did Hu come here with you? 223 00:28:45,519 --> 00:28:46,960 I already told you. 224 00:28:46,960 --> 00:28:49,730 He's writing up a report. He's going through an investigation. 225 00:28:49,730 --> 00:28:52,069 He's still going through investigations? 226 00:28:52,069 --> 00:28:55,839 There were two professors. One died and the other went insane. 227 00:28:55,839 --> 00:28:57,579 That's a big deal. 228 00:28:57,579 --> 00:28:59,740 I have to go through an investigation in a few days. 229 00:28:59,740 --> 00:29:02,440 I'm talking to you about the gold... 230 00:29:02,440 --> 00:29:05,599 Sir, you've already told me three times. 231 00:29:06,299 --> 00:29:07,410 I have business to do. 232 00:29:07,410 --> 00:29:08,490 I need to go take care of these customers. 233 00:29:08,490 --> 00:29:10,150 You can't even imagine... 234 00:29:11,339 --> 00:29:13,150 I didn't even use all my strength. What are you crying for? 235 00:29:13,819 --> 00:29:15,279 Coming. 236 00:29:15,279 --> 00:29:17,329 Come in! Come in! Morning. 237 00:29:17,329 --> 00:29:20,400 Come here, sit down. Sit down. 238 00:29:20,400 --> 00:29:23,240 Mr. Gold. Something's not right. 239 00:29:23,240 --> 00:29:25,309 Why is this burning hot and hurting? 240 00:29:25,309 --> 00:29:26,569 What's going on? You didn't even use all your strength. 241 00:29:26,569 --> 00:29:28,359 Help me see why it hurts here. 242 00:29:28,359 --> 00:29:29,440 Where? 243 00:29:29,440 --> 00:29:30,579 Here. 244 00:29:30,579 --> 00:29:32,359 My steel hand. 245 00:29:32,359 --> 00:29:35,119 Stop messing around. See what's there. 246 00:29:35,119 --> 00:29:36,769 It's red. 247 00:29:39,089 --> 00:29:40,839 - What are they doing? - I don't know. 248 00:29:40,839 --> 00:29:43,559 It looks like a pattern. Let me see. 249 00:29:44,180 --> 00:29:46,079 It looks like an eye. 250 00:30:08,980 --> 00:30:10,490 Coming. 251 00:30:21,380 --> 00:30:24,789 No... why are you here? 252 00:30:24,789 --> 00:30:27,200 Gold Tooth gave me this address. 253 00:30:27,200 --> 00:30:28,630 You also know Gold Tooth? 254 00:30:28,630 --> 00:30:31,210 I guess. We're not that close though. 255 00:30:31,210 --> 00:30:33,109 Professor Chen is close to his father. 256 00:30:33,109 --> 00:30:35,089 They both like collecting antiques. 257 00:30:35,089 --> 00:30:36,500 Oh. 258 00:30:41,839 --> 00:30:44,089 You're not going to invite me in? 259 00:30:44,789 --> 00:30:47,279 It's too messy. 260 00:30:54,059 --> 00:30:55,609 Thank you. 261 00:31:09,880 --> 00:31:12,950 Fatso used to sell magnetic tape. 262 00:31:12,950 --> 00:31:15,509 So he has a lot of posters and makes a mess sticking them everywhere. 263 00:31:15,509 --> 00:31:17,470 You can see it all over the place. 264 00:31:17,470 --> 00:31:19,430 That's his taste. 265 00:31:19,430 --> 00:31:21,720 I've always criticized him. Really. 266 00:31:23,009 --> 00:31:25,980 Where's Fatso? He's not here? 267 00:31:26,890 --> 00:31:28,660 You didn't come here to see me? 268 00:31:29,200 --> 00:31:31,240 I came to see both of you. 269 00:31:31,240 --> 00:31:32,440 Oh. 270 00:31:32,440 --> 00:31:36,759 I came to see you guys to give you your money. 271 00:31:36,759 --> 00:31:38,559 I'm going back to the US tomorrow. 272 00:31:38,559 --> 00:31:41,039 What? You're going back? 273 00:31:41,039 --> 00:31:44,880 I've contacted a hospital and will bring Professor Chen there for treatment. 274 00:31:52,769 --> 00:31:55,390 From what I see, you Americans are not that well off. 275 00:31:55,390 --> 00:31:57,440 You see, it's all cash. 276 00:31:57,440 --> 00:32:00,470 Why don't... we just forget it? 277 00:32:00,470 --> 00:32:02,210 I have to pay you. 278 00:32:02,210 --> 00:32:04,000 It's what we agreed on. 279 00:32:04,900 --> 00:32:08,329 But Hu, I want you to promise me one thing. 280 00:32:08,329 --> 00:32:09,730 Tell me. 281 00:32:09,730 --> 00:32:12,960 Our ancestors were in the same line of work. 282 00:32:12,960 --> 00:32:15,839 When my grandfather decided to quit that work 283 00:32:15,839 --> 00:32:18,940 it was because the Mojin tomb raiders had lost their values. 284 00:32:18,940 --> 00:32:22,710 No matter how good someone is, it's hard to avoid accidents. 285 00:32:22,710 --> 00:32:26,000 I hope you'll stop. 286 00:32:26,000 --> 00:32:28,599 Don't go tomb raiding anymore. 287 00:32:29,960 --> 00:32:33,220 If you and Fatso have the chance to come to the US in the future 288 00:32:33,220 --> 00:32:36,059 - I'll arrange-- - What am I? 289 00:32:36,059 --> 00:32:38,400 You have so much money that you can't spend it all? 290 00:32:38,400 --> 00:32:41,109 Hu, I'm being serious. 291 00:32:41,109 --> 00:32:42,710 I understand what you're saying. 292 00:32:42,710 --> 00:32:46,329 I have my principles and know my position. 293 00:32:46,329 --> 00:32:48,539 Besides the tombs that have been discovered or are being protected 294 00:32:48,539 --> 00:32:52,200 there are still many tombs deep in the mountains and woods. 295 00:32:52,200 --> 00:32:56,230 People who don't know feng shui would never be able to find them. 296 00:32:56,230 --> 00:33:00,019 It would be wrong if those places aren't excavated and studied. 297 00:33:00,019 --> 00:33:04,410 Those treasures would never have the chance to see light again. 298 00:33:04,410 --> 00:33:07,269 Natural environmental changes and erosion 299 00:33:07,269 --> 00:33:11,029 would threaten the tombs that no one else would discover. 300 00:33:11,029 --> 00:33:14,569 It really pains me to know that. 301 00:33:14,569 --> 00:33:16,380 - I mean-- - All right. 302 00:33:17,630 --> 00:33:19,779 I just meant well. 303 00:33:19,779 --> 00:33:22,809 You're such a quibbler. 304 00:33:24,299 --> 00:33:26,109 I wasn't quibbling. 305 00:33:26,109 --> 00:33:30,440 You must know that our great leader Chairman Mao taught us that 306 00:33:30,440 --> 00:33:32,390 there are two sides to everything. 307 00:33:32,390 --> 00:33:36,029 A good thing can be bad and a bad thing can be good. 308 00:33:36,029 --> 00:33:37,920 That's dialectical materialism. 309 00:33:37,920 --> 00:33:43,230 And I'm just putting this theory into practice. 310 00:33:43,230 --> 00:33:45,970 I didn't expect you to have such integrity. 311 00:33:45,970 --> 00:33:47,940 I have a whole new respect for you. 312 00:33:47,940 --> 00:33:50,430 I take back what I just said. 313 00:33:50,430 --> 00:33:53,369 I guess you won't take this money. 314 00:33:55,279 --> 00:33:56,680 Miss Yang. 315 00:33:59,490 --> 00:34:01,980 No, Miss Yang. 316 00:34:01,980 --> 00:34:06,990 I mean, if you show such sincerity, I have to accept it. 317 00:34:07,970 --> 00:34:09,579 What do you say? 318 00:34:19,019 --> 00:34:23,550 How about this? We'll consider this a loan. 319 00:34:23,550 --> 00:34:27,630 We'll calculate interest rates according to the Bank of China, okay? 320 00:34:50,739 --> 00:34:52,219 Thank you. 321 00:34:52,880 --> 00:34:55,440 I'm also thanking you on behalf of Fatso. 322 00:34:55,440 --> 00:34:58,650 I should be thanking you and Fatso. 323 00:35:01,380 --> 00:35:04,880 You're really... just going to leave? 324 00:35:05,409 --> 00:35:09,369 I mean, you're leaving with Professor Chen? 325 00:35:09,369 --> 00:35:11,699 Yes, I've contacted the hospital 326 00:35:11,699 --> 00:35:14,389 about bringing Professor Chen there for treatment. 327 00:35:14,389 --> 00:35:15,639 Okay. 328 00:35:15,639 --> 00:35:19,449 Oh yeah, are you and Fatso all right? 329 00:35:19,449 --> 00:35:23,840 We're fine. We're both strong. Nothing's wrong. 330 00:35:23,840 --> 00:35:25,550 That's good. 331 00:35:27,130 --> 00:35:31,340 I'm leaving. We probably won't see each other again. 332 00:35:34,909 --> 00:35:36,329 Take care. 333 00:35:37,949 --> 00:35:39,579 Hope to see you again. 334 00:35:53,360 --> 00:35:54,869 Hope to see you again. 335 00:36:50,719 --> 00:36:52,519 You can transfer the call. 336 00:36:53,920 --> 00:36:55,460 Thanks. 337 00:37:08,690 --> 00:37:10,280 Hello? 338 00:37:10,280 --> 00:37:11,960 Hi, Daddy. 339 00:37:11,960 --> 00:37:14,639 I'll be coming back home tomorrow. 340 00:37:14,639 --> 00:37:19,260 Yeah. I'll update you on everything once I'm there. 341 00:37:20,809 --> 00:37:30,809 Subtitles by DramaFever 22853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.