All language subtitles for Candle in the Tomb ep18.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:58,750 --> 00:01:04,299 [Candle in the Tomb] 3 00:01:06,792 --> 00:01:09,871 [Episode 18] 4 00:01:12,680 --> 00:01:14,500 Slowly. 5 00:01:20,650 --> 00:01:24,750 Hey... Step back... 6 00:01:24,750 --> 00:01:26,629 Be careful. 7 00:01:37,950 --> 00:01:41,810 Hu! What's the situation over there? 8 00:01:45,159 --> 00:01:47,310 Look. 9 00:01:47,310 --> 00:01:49,989 There are traces of it getting bombed with explosives. 10 00:01:51,170 --> 00:01:54,200 There are also traces of this getting lifted by a crowbar. 11 00:01:54,200 --> 00:01:57,840 Do you think this has something to do with the owner of the notebook? 12 00:01:57,840 --> 00:01:59,750 It's very likely. 13 00:01:59,750 --> 00:02:03,290 Judging from the traces of the damage, it doesn't look like it was done recently. 14 00:02:03,290 --> 00:02:06,489 It looks like it's been decades. 15 00:02:06,489 --> 00:02:09,169 It's possible that there was more than one group here. 16 00:02:09,169 --> 00:02:12,389 Look at how thick the rock entranceway is. 17 00:02:12,389 --> 00:02:14,729 And it's so deep underground. 18 00:02:14,729 --> 00:02:20,120 If I'm not wrong, it's very likely that the tomb of the Jingjue queen is inside. 19 00:02:23,370 --> 00:02:28,169 Then that's our goal. 20 00:02:28,169 --> 00:02:31,939 I'm just worried that everything went too smoothly. 21 00:02:31,939 --> 00:02:37,629 Since more than one group has been here, why hasn't there been any records or it? 22 00:02:39,449 --> 00:02:41,199 I understand your worry. 23 00:02:41,199 --> 00:02:44,000 But no matter what, I must see Jingjue queen's tomb. 24 00:02:44,000 --> 00:02:45,409 Don't be so anxious. 25 00:02:45,409 --> 00:02:47,509 I'm more worried about this gate. 26 00:02:47,509 --> 00:02:51,659 If it suddenly comes down, no one will ever be able to get out. 27 00:02:54,020 --> 00:02:55,759 How about this? 28 00:02:55,759 --> 00:02:58,280 Let's discuss with Professor Chen. What do you think? 29 00:02:58,280 --> 00:03:00,810 I must go in and take a look. 30 00:03:00,810 --> 00:03:03,550 What exactly does the Jingjue queen's tomb looks like? 31 00:03:03,550 --> 00:03:05,789 Has it been wrecked and raided? 32 00:03:05,789 --> 00:03:08,849 If I don't see it with my own eyes, I'll die with regrets. 33 00:03:08,849 --> 00:03:12,930 I must go in, even if it's for Comrade Hao Ai Guo. 34 00:03:12,930 --> 00:03:15,620 I must fulfill his lifelong wish. 35 00:03:15,620 --> 00:03:18,400 - Professor. - Professor, we'll go with you. 36 00:03:18,400 --> 00:03:19,759 Yes, we'll go together. 37 00:03:19,759 --> 00:03:23,699 I must go, no matter what the situation is. 38 00:03:27,330 --> 00:03:28,789 Why don't we do this? 39 00:03:28,789 --> 00:03:31,169 I'll go inside by myself to take a look first. 40 00:03:31,169 --> 00:03:34,099 If there aren't any problems, everyone else can come in. 41 00:03:34,099 --> 00:03:36,909 If I go in and don't come out after more than four or five hours 42 00:03:36,909 --> 00:03:38,639 you guys shouldn't go in. 43 00:03:38,639 --> 00:03:40,370 Don't wait for me and just leave. 44 00:03:40,370 --> 00:03:43,780 No. I'll go in with you. We can look out for each other. 45 00:03:43,780 --> 00:03:46,909 I can go by myself. I'm a lucky person. You stay. 46 00:03:46,909 --> 00:03:48,349 If anything bad happens 47 00:03:48,349 --> 00:03:51,590 you have to be responsible for bringing everyone back safely. 48 00:03:51,590 --> 00:03:54,080 All right, stop making it sound so tragic. 49 00:03:54,080 --> 00:03:56,050 I'll go with you. 50 00:03:56,050 --> 00:03:57,409 Stop joking. 51 00:03:57,409 --> 00:03:59,840 If I go by myself, it's easy for me to dodge dangers by myself. 52 00:03:59,840 --> 00:04:01,780 If you go, I really won't be able to look out for you. 53 00:04:01,780 --> 00:04:04,090 Who knows, I might be the one looking out for you. 54 00:04:04,090 --> 00:04:07,979 I can't let you go into Jingjue queen's tomb by yourself. 55 00:04:10,439 --> 00:04:13,939 Fine, then we'll both go together. 56 00:04:13,939 --> 00:04:15,530 Fatso, you stay here. 57 00:04:15,530 --> 00:04:16,819 You must look after everyone. 58 00:04:16,819 --> 00:04:19,550 Why am I always the one looking after everyone like a kindergarten teacher? 59 00:04:19,550 --> 00:04:21,259 Stop being so fussy. 60 00:04:21,259 --> 00:04:23,410 There is no high class or low class job in the revolution. 61 00:04:23,410 --> 00:04:25,709 Chu Jian, gun. 62 00:04:30,509 --> 00:04:32,439 A rifle is different from a pistol. 63 00:04:32,439 --> 00:04:33,860 Do you know how to use it? 64 00:04:33,860 --> 00:04:35,439 Of course I do. 65 00:04:35,439 --> 00:04:37,839 My pistol is out of bullets. 66 00:04:44,290 --> 00:04:45,879 Be careful. 67 00:04:56,220 --> 00:04:58,759 We must be careful going inside. 68 00:04:58,759 --> 00:05:02,199 We must be especially careful not to trigger any mechanisms. 69 00:05:02,199 --> 00:05:05,100 We must also be vigilant of those weird snakes. 70 00:05:05,100 --> 00:05:07,889 They're very fast and hard to dodge. 71 00:05:22,550 --> 00:05:24,980 Please protect me, ancestors. 72 00:05:39,620 --> 00:05:41,420 Be careful. 73 00:06:16,730 --> 00:06:19,060 Why haven't we gotten anywhere yet? 74 00:06:21,180 --> 00:06:25,899 Do you think we're already in the passageway to the queen's tomb? 75 00:06:25,899 --> 00:06:27,899 I really can't tell. 76 00:06:42,899 --> 00:06:47,540 The tombs of the central plains wouldn't have such a long passageway. 77 00:06:47,540 --> 00:06:50,930 But since someone has been here before, they have helped us. 78 00:06:50,930 --> 00:06:55,790 If there are any hidden traps, there will be traces of them. 79 00:06:55,790 --> 00:06:58,430 Hu, let me ask you something. 80 00:06:58,430 --> 00:07:00,000 You must answer me honestly. 81 00:07:00,000 --> 00:07:02,100 Are you a tomb raider? 82 00:07:07,889 --> 00:07:09,810 How is that possible? 83 00:07:09,810 --> 00:07:11,970 Why would you think that? 84 00:07:12,889 --> 00:07:14,490 I'm only guessing. 85 00:07:14,490 --> 00:07:17,029 I thought about it, so I asked. 86 00:07:17,649 --> 00:07:19,470 I think you're very familiar with the positioning of the metal divisions 87 00:07:19,470 --> 00:07:23,370 which has stopped being passed on and with the all kinds of ancient tombs. 88 00:07:23,370 --> 00:07:25,470 You're so familiar with them like they're your backyard. 89 00:07:25,470 --> 00:07:27,430 You really seem like a tomb raider. 90 00:07:30,949 --> 00:07:33,000 Didn't I tell you? 91 00:07:33,000 --> 00:07:35,279 This is a skill that's been passed down in my family. 92 00:07:35,279 --> 00:07:39,399 My grandfather was a famous feng shui master in our village. 93 00:07:39,399 --> 00:07:41,819 He always gave others pointers about their homes. 94 00:07:41,819 --> 00:07:44,339 My father was in the army his whole life, so he didn't learn it 95 00:07:44,339 --> 00:07:45,970 so it was passed on to me. 96 00:07:45,970 --> 00:07:49,589 And then it became a hobby. 97 00:07:51,370 --> 00:07:53,290 Don't you know my personality? 98 00:07:53,290 --> 00:07:55,350 I like studying things meticulously. 99 00:07:55,350 --> 00:07:56,360 I understand. 100 00:07:56,360 --> 00:07:58,660 Do you know about comrade Lei Feng? 101 00:07:58,660 --> 00:08:01,350 Who? 102 00:08:01,350 --> 00:08:05,819 Comrade Lei Feng's spirit can be summed up in one word, "meticulous." 103 00:08:06,670 --> 00:08:09,860 Of course, that's just my personal understanding. 104 00:08:20,449 --> 00:08:22,660 Xiao Ye, do you want more? 105 00:08:39,669 --> 00:08:42,720 Xiao Ye, here, have some more. 106 00:08:42,720 --> 00:08:44,870 Chu Jian, come here. 107 00:08:44,870 --> 00:08:46,019 Professor. 108 00:08:46,019 --> 00:08:47,899 Oh my God. 109 00:08:51,700 --> 00:08:52,990 Brother Wang. 110 00:08:53,649 --> 00:08:54,769 Brother Wang. 111 00:08:54,769 --> 00:08:57,269 Yes? 112 00:08:57,269 --> 00:08:59,970 I want to ask you something. 113 00:09:00,759 --> 00:09:03,659 What is that you want to ask? 114 00:09:03,659 --> 00:09:05,399 Are we that childish? 115 00:09:05,399 --> 00:09:08,009 You feel like a kindergarten teacher when you're with us? 116 00:09:08,009 --> 00:09:11,110 I was just saying that as a joke to Hu. 117 00:09:11,110 --> 00:09:13,519 Why did you take me seriously? 118 00:09:15,830 --> 00:09:18,190 Xiao Ye! Is yours out of batteries? 119 00:09:18,190 --> 00:09:19,970 I have batteries. I'll get them for you. 120 00:09:19,970 --> 00:09:22,000 Go, go! Go do your work. 121 00:09:22,000 --> 00:09:23,679 Don't idle around here. Go. 122 00:09:23,679 --> 00:09:25,860 Here you go. 123 00:09:25,860 --> 00:09:27,350 Thank you, Brother Wang. 124 00:09:27,350 --> 00:09:28,750 You're welcome. 125 00:09:28,750 --> 00:09:32,159 Professor, Chu Jian, let me know if you need anything. 126 00:09:32,159 --> 00:09:34,480 It won't be a problem. 127 00:09:46,320 --> 00:09:49,570 There's no other way to go. We're at the end. 128 00:09:52,610 --> 00:09:54,610 Hey! What are you doing? Stop walking forward. 129 00:09:54,610 --> 00:09:58,820 Don't worry. I just want to see how far down it goes. 130 00:09:58,820 --> 00:10:02,409 Maybe the queen's tomb is down there. 131 00:10:02,409 --> 00:10:04,370 After she was buried 132 00:10:04,370 --> 00:10:08,419 the Jingjue people destroyed the parts that connected to it. 133 00:10:08,419 --> 00:10:10,690 Then no one could disturb the queen's peace. 134 00:10:10,690 --> 00:10:13,860 Good, then we'll head back. 135 00:10:27,289 --> 00:10:29,330 Miss Yang. 136 00:10:30,080 --> 00:10:32,639 You also see all the gold, silver, and treasures, right? 137 00:10:32,639 --> 00:10:34,059 I see them. 138 00:10:34,059 --> 00:10:35,529 Do you not see them? 139 00:10:35,529 --> 00:10:37,110 I see them. 140 00:10:37,110 --> 00:10:41,190 I just... I just think it's unreal. 141 00:10:42,990 --> 00:10:45,559 So what are you thinking now? 142 00:10:47,799 --> 00:10:49,440 What could I be thinking? 143 00:10:50,330 --> 00:10:55,059 I'm just wondering if these are the Jingjue queen's funeral artifacts. 144 00:10:55,059 --> 00:11:00,169 If they really are, then we're really close to her tomb. 145 00:11:00,169 --> 00:11:03,179 Don't guess anymore. We'll just go down and find out. 146 00:11:03,179 --> 00:11:05,360 Look over here. 147 00:11:07,320 --> 00:11:10,879 This might be a rope ladder left behind by the previous group of explorers. 148 00:11:12,009 --> 00:11:15,629 It looks stable, but we don't know how long it's been here. 149 00:11:15,629 --> 00:11:17,639 It's better to go back and get our own. 150 00:11:17,639 --> 00:11:19,580 Wait. 151 00:11:21,250 --> 00:11:24,929 Have you thought about why the explorers who were here 152 00:11:24,929 --> 00:11:28,250 never took any of the treasure when there is much down there? 153 00:11:28,250 --> 00:11:29,899 If we put it nicely, they're explorers. 154 00:11:29,899 --> 00:11:32,960 But they're really just thieves who came to China to steal things. 155 00:11:32,960 --> 00:11:36,299 You must know that thieves don't leave empty-handed. 156 00:11:38,110 --> 00:11:42,230 You mean to say that there are things like traps or beasts down there? 157 00:11:42,230 --> 00:11:44,720 That's right. That's what I mean. 158 00:11:46,139 --> 00:11:49,240 Money doesn't fall from the sky. 159 00:11:49,240 --> 00:11:54,240 The more simple something looks, the more complicated it really is. 160 00:11:54,240 --> 00:11:58,879 Just like how there's so much treasure beneath us right now. 161 00:11:58,879 --> 00:12:04,769 It's within reach, but I feel really uneasy inside. 162 00:12:06,370 --> 00:12:12,710 Do you remember what An Li Man said about the curse of the Black forest? 163 00:12:12,710 --> 00:12:15,330 No matter who it is, if someone dares to take anything from here 164 00:12:15,330 --> 00:12:19,750 they will be buried with it in the Black Desert forever. 165 00:12:20,629 --> 00:12:22,419 That curse was also mentioned in the Great Tang Records 166 00:12:22,419 --> 00:12:24,210 of the Western Regions. 167 00:12:24,210 --> 00:12:28,450 The city that was buried by the Black Desert is called Jieluojialai. 168 00:12:29,299 --> 00:12:33,529 I don't think the curse is a problem for us. 169 00:12:33,529 --> 00:12:35,750 Professor Chen and the others are archaeologists. 170 00:12:35,750 --> 00:12:38,250 They definitely won't take these things. 171 00:12:38,250 --> 00:12:40,740 What do you mean? 172 00:12:41,529 --> 00:12:43,809 I'm worried about Fatso. 173 00:12:44,970 --> 00:12:46,799 What are you trying to say? 174 00:12:46,799 --> 00:12:49,889 My buddy looks like a thief? 175 00:12:49,889 --> 00:12:54,720 I'm telling you, we may be poor, but we have dignity. 176 00:12:54,720 --> 00:12:56,799 I swear on my life 177 00:12:56,799 --> 00:13:02,519 that as long as I tell Fatso Wang not to take any of this, he won't. 178 00:13:02,519 --> 00:13:05,070 On the contrary, back in 1900 179 00:13:05,070 --> 00:13:06,519 when the Eight-Nation Alliance came in and killed so many people 180 00:13:06,519 --> 00:13:09,409 they took a lot of treasures. You Americans were a part of that group. 181 00:13:09,409 --> 00:13:11,120 And now you're talking about us stealing? 182 00:13:11,120 --> 00:13:13,779 I get so angry when you say that. 183 00:13:14,820 --> 00:13:18,460 You get so serious when I talk about Fatso. 184 00:13:18,460 --> 00:13:21,429 What? Am I wrong? 185 00:13:21,429 --> 00:13:22,970 Let's go. 186 00:13:22,970 --> 00:13:24,779 Go? 187 00:13:30,470 --> 00:13:32,600 Xiao Ye, how do you feel now? 188 00:13:32,600 --> 00:13:36,120 A lot better. I feel stronger now that I've had water. 189 00:13:36,120 --> 00:13:37,960 That's good. 190 00:13:37,960 --> 00:13:42,279 Xiao Chu, Xiao Sa, you must fill up all the canteens. 191 00:13:42,279 --> 00:13:44,669 There mustn't be any more problems. 192 00:13:52,389 --> 00:13:53,399 Xiao Wang. 193 00:13:53,399 --> 00:13:55,519 - Yes? - What are you doing? 194 00:13:55,519 --> 00:13:57,490 Professor. 195 00:13:59,000 --> 00:14:02,320 I'm worried since Hu isn't back yet. 196 00:14:02,320 --> 00:14:03,929 I'm also worried about them. 197 00:14:03,929 --> 00:14:05,009 Yes. 198 00:14:05,009 --> 00:14:08,779 I wonder what's going on behind the gate. 199 00:14:08,779 --> 00:14:11,539 Why don't you just go and see? 200 00:14:11,539 --> 00:14:13,960 There's nothing dangerous here. 201 00:14:14,940 --> 00:14:16,529 Okay. I'll go take a look then. 202 00:14:16,529 --> 00:14:18,470 Okay, okay. 203 00:14:20,200 --> 00:14:25,809 Professor, do you think it's possible that the Jingjue queen's treasures 204 00:14:25,809 --> 00:14:28,740 are buried under this river? 205 00:14:29,730 --> 00:14:31,759 It's not impossible. 206 00:14:31,759 --> 00:14:34,450 What? Did you find something? 207 00:14:35,529 --> 00:14:37,509 What could I have found? 208 00:14:37,509 --> 00:14:40,549 I'm just asking. 209 00:14:40,549 --> 00:14:42,460 I'll go over and take a look. 210 00:14:56,659 --> 00:14:59,649 Hu, you're finally back. 211 00:14:59,649 --> 00:15:01,000 Why did you come over? Who let you come over? 212 00:15:01,000 --> 00:15:02,190 I have something to tell you. 213 00:15:02,190 --> 00:15:03,820 What is it? 214 00:15:05,289 --> 00:15:09,039 Excuse me. You guys can talk. I'll head over first. 215 00:15:09,039 --> 00:15:11,080 Go slowly. 216 00:15:14,190 --> 00:15:16,240 I'll be there soon. 217 00:15:19,690 --> 00:15:21,649 Why are you being so sneaky? 218 00:15:24,500 --> 00:15:26,409 Look at what this is! 219 00:15:26,409 --> 00:15:28,049 It's a gold coin. 220 00:15:28,049 --> 00:15:31,100 They don't know about it. I found it in the river. 221 00:15:33,230 --> 00:15:35,039 One gold coin. 222 00:15:39,340 --> 00:15:41,139 What is it? 223 00:15:44,009 --> 00:15:46,309 Did you find something in there? 224 00:15:48,049 --> 00:15:50,210 Is it treasure? 225 00:15:53,429 --> 00:15:54,909 What did I tell you? 226 00:15:54,909 --> 00:15:57,120 I knew there would be treasure here! 227 00:15:57,120 --> 00:16:00,909 You must take me seriously from now on. 228 00:16:00,909 --> 00:16:03,759 Is there a lot? 229 00:16:03,759 --> 00:16:07,460 There is a lot. A ton. 230 00:16:07,460 --> 00:16:09,860 But that's not what's important. 231 00:16:09,860 --> 00:16:13,149 What's important is that Shirley suspects we're tomb raiders. 232 00:16:13,149 --> 00:16:15,450 She asked me while we were inside. 233 00:16:16,529 --> 00:16:18,700 That's impossible. How did she know? 234 00:16:18,700 --> 00:16:20,259 How is it impossible? 235 00:16:20,259 --> 00:16:22,039 How many times did you let it slip? 236 00:16:22,039 --> 00:16:24,840 You're lucky that the professor and those intellectuals are so simple. 237 00:16:24,840 --> 00:16:26,500 Anyone else could tell! 238 00:16:26,500 --> 00:16:28,600 At the very least, they would suspect us. 239 00:16:29,509 --> 00:16:31,490 Then why did that American come here? 240 00:16:31,490 --> 00:16:33,350 She's not being transparent about it. 241 00:16:33,350 --> 00:16:37,059 Can you say for sure that she didn't come here for the treasure? 242 00:16:37,059 --> 00:16:40,110 That's the situation. Let's pack up. 243 00:16:40,850 --> 00:16:45,549 I'm telling you, I think she's a KGB agent that was sent by the US. 244 00:16:45,549 --> 00:16:49,960 What? Since when did the US and Soviet Union work together? 245 00:16:50,799 --> 00:16:52,320 Then what do they call American spies? 246 00:16:52,320 --> 00:16:54,139 Enough already. 247 00:16:54,139 --> 00:16:56,679 Think positively about others. 248 00:17:02,610 --> 00:17:04,279 Slowly. 249 00:17:06,609 --> 00:17:11,410 Hu, I heard that the Jingjue queen's tomb is down there. 250 00:17:11,410 --> 00:17:14,130 Yes, that's what we think. 251 00:17:14,130 --> 00:17:16,950 - But Professor-- - Shirley, you guys lead the way. 252 00:17:16,950 --> 00:17:19,730 - Xiao Sa. - Chu Jian, give me more bullets. 253 00:17:19,730 --> 00:17:22,339 I don't have any more. 254 00:17:24,079 --> 00:17:27,589 Hu, do you have any rifle bullets? 255 00:17:27,589 --> 00:17:28,880 - Fatso. - Yes? 256 00:17:28,880 --> 00:17:30,819 Give Miss Yang some bullets. 257 00:17:33,190 --> 00:17:35,819 Thank you. Thanks. 258 00:17:38,880 --> 00:17:40,819 Hey, Hu. 259 00:17:42,559 --> 00:17:45,329 Why do I feel like she looks at you differently? 260 00:17:45,329 --> 00:17:48,079 - Shirley, slowly. - Is she interested in you? 261 00:17:48,769 --> 00:17:52,130 Since when did it start? 262 00:17:52,130 --> 00:17:54,170 I didn't see anything, but you did? 263 00:17:54,170 --> 00:17:56,190 I think something is wrong with your eyes. 264 00:17:56,190 --> 00:17:57,230 I... 265 00:17:57,230 --> 00:17:59,269 I'm not interested in her. 266 00:17:59,269 --> 00:18:02,150 No one wants a woman that's too strong. 267 00:18:02,150 --> 00:18:06,609 Besides, it's not like I can take an American girl home, right? 268 00:18:06,609 --> 00:18:11,329 Comrade Ba Yi, it's good that you're aware of that. 269 00:18:11,329 --> 00:18:14,079 You must resist her sugar-coated bullets. 270 00:18:14,079 --> 00:18:16,980 You can't let us down. 271 00:18:20,390 --> 00:18:21,980 Xiao Ye, be careful. 272 00:18:26,920 --> 00:18:30,930 Hu, do you have the Mojin amulet and the black donkey's hoof? 273 00:18:30,930 --> 00:18:33,509 I do. Don't mess around when we get in there. 274 00:18:33,509 --> 00:18:35,140 Don't worry. 275 00:18:44,900 --> 00:18:47,039 Where is the treasure? 276 00:18:47,039 --> 00:18:50,730 These must be the Jingjue queen's funeral artifacts. 277 00:18:50,730 --> 00:18:53,460 Her tomb must be here. 278 00:18:53,460 --> 00:18:57,059 Is this real? It's amazing! 279 00:18:57,059 --> 00:18:58,970 Are we really here, Professor? 280 00:18:58,970 --> 00:19:00,039 Do you even need to ask? 281 00:19:00,039 --> 00:19:02,279 Let's stop staring from up here. Let's go down! 282 00:19:02,279 --> 00:19:03,950 Let's leave here before it gets dark. 283 00:19:03,950 --> 00:19:05,630 - Wait! - Professor. 284 00:19:05,630 --> 00:19:07,569 The same rules apply. 285 00:19:07,569 --> 00:19:09,109 I'll go first. You take the back. 286 00:19:09,109 --> 00:19:11,500 No, why am I in the back again? 287 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 You always tell me to take the back. 288 00:19:13,500 --> 00:19:17,240 Are you cursing me? 289 00:19:17,240 --> 00:19:20,430 Hu, you should only tell someone to take the back when you're retreating. 290 00:19:20,430 --> 00:19:22,609 We're forging ahead by going down there. 291 00:19:22,609 --> 00:19:23,829 See? 292 00:19:23,829 --> 00:19:25,690 Is that so? 293 00:19:25,690 --> 00:19:28,539 It's because I've always been victorious in battle. 294 00:19:28,539 --> 00:19:30,160 I've simply never retreated. 295 00:19:30,160 --> 00:19:32,349 Here, take this. 296 00:19:32,349 --> 00:19:33,710 Come on. 297 00:19:49,329 --> 00:19:52,220 Hurry down. 298 00:20:06,990 --> 00:20:09,690 I'm just touching it. I won't take any. 299 00:20:11,099 --> 00:20:14,609 I'm telling you, you must not take any. They're all watching from up there. 300 00:20:14,609 --> 00:20:16,910 Okay, I know, I know. 301 00:20:20,480 --> 00:20:24,970 Slowly. 302 00:20:24,970 --> 00:20:27,200 Oh my gosh. 303 00:20:28,210 --> 00:20:29,799 - Hu. - Yes? 304 00:20:29,799 --> 00:20:32,670 All of the treasures here are priceless. 305 00:20:32,670 --> 00:20:36,309 You must tell everyone to be careful. 306 00:20:36,309 --> 00:20:40,000 We have to be especially careful with every step. 307 00:20:40,000 --> 00:20:42,539 Don't worry. I will tell everyone. 308 00:20:42,539 --> 00:20:44,779 Okay... 309 00:20:44,779 --> 00:20:46,430 Slowly, Xiao Sa. 310 00:20:46,430 --> 00:20:48,130 Xiao Sa, here. 311 00:20:50,460 --> 00:20:51,730 Come on. 312 00:20:51,730 --> 00:20:54,089 Help me take a picture. 313 00:20:54,089 --> 00:20:56,759 Brother Wang, my camera is for recording information. 314 00:20:56,759 --> 00:20:58,569 I have to follow the rules. I can't take a picture for you. 315 00:20:58,569 --> 00:21:00,170 - Just one picture. - Xiao Sa. 316 00:21:00,170 --> 00:21:02,210 - Yes? - Just take one for Wang. 317 00:21:02,210 --> 00:21:03,839 We've been through so much the whole journey. 318 00:21:03,839 --> 00:21:05,559 What's the harm in one picture? 319 00:21:05,559 --> 00:21:07,299 Go ahead. I'll take the responsibility. 320 00:21:07,299 --> 00:21:08,779 Thank you, Professor! 321 00:21:09,000 --> 00:21:10,039 Come on. 322 00:21:10,039 --> 00:21:17,049 Hu, it's my first time seeing many of the different relics here. 323 00:21:18,869 --> 00:21:21,779 Come here. Take another one closer. 324 00:21:21,779 --> 00:21:23,009 Come on. 325 00:21:23,009 --> 00:21:26,089 What's going on? Take another one for me. 326 00:21:33,349 --> 00:21:35,349 Wang, what are you doing? 327 00:21:45,140 --> 00:21:47,490 Why is this thing in my hand? 328 00:21:48,690 --> 00:21:50,269 I didn't want to take it! 329 00:21:50,269 --> 00:21:53,710 This... this... Am I being controlled? What's going on? 330 00:21:56,109 --> 00:21:57,970 Shut up! 331 00:21:57,970 --> 00:21:59,809 Did my words go in one ear and out the other? 332 00:21:59,809 --> 00:22:02,150 How many times did I tell you not to take any of the things here? 333 00:22:02,150 --> 00:22:05,250 I didn't want to take any! Why is this in my hand? 334 00:22:05,250 --> 00:22:10,150 Wang, everything here are historical relics that belong to the state. 335 00:22:10,150 --> 00:22:11,759 Put it back! 336 00:22:11,759 --> 00:22:15,039 I will put it back. 337 00:22:17,299 --> 00:22:18,309 I've put it back. 338 00:22:18,309 --> 00:22:19,650 Do you have more in your pocket? 339 00:22:19,650 --> 00:22:22,369 No! I... 340 00:22:27,569 --> 00:22:29,500 Take it out. 341 00:22:31,359 --> 00:22:32,759 I... no... 342 00:22:33,450 --> 00:22:35,099 This... 343 00:22:35,799 --> 00:22:38,900 This isn't... I... 344 00:22:38,900 --> 00:22:41,569 This isn't from here. 345 00:22:41,569 --> 00:22:44,049 Put it down! 346 00:22:44,049 --> 00:22:46,000 Put it down immediately! 347 00:22:46,000 --> 00:22:49,160 Okay. I'll put it down. 348 00:22:52,039 --> 00:22:54,359 I've put it down. 349 00:22:54,359 --> 00:22:58,450 Wang, when I first started in archaeology 350 00:22:58,450 --> 00:23:01,910 I was also tempted by the treasures I saw. 351 00:23:01,910 --> 00:23:05,170 It's okay. This is human nature. 352 00:23:05,170 --> 00:23:08,480 You'll build up resistance as you see more treasures. 353 00:23:08,480 --> 00:23:10,980 We'll end this here today. 354 00:23:10,980 --> 00:23:14,289 No one should talk about this when we go back. 355 00:23:14,289 --> 00:23:16,130 Thank you, Professor. 356 00:23:16,130 --> 00:23:18,160 Thank you, everyone. 357 00:23:24,069 --> 00:23:26,819 Hey! There's light up ahead. 358 00:23:29,259 --> 00:23:32,049 Let's go. Let's hurry up and go forward. 359 00:23:32,049 --> 00:23:33,789 Okay. 360 00:23:33,789 --> 00:23:36,039 Chu Jian, give it to me. 361 00:23:37,480 --> 00:23:39,009 - Here. - Okay. 362 00:23:39,009 --> 00:23:41,099 - Let's go, Fatso. - Give it to me. 363 00:23:43,890 --> 00:23:45,859 Let's go. 364 00:23:45,859 --> 00:23:48,369 Fatso, you cover the back. 365 00:23:48,369 --> 00:23:50,559 Okay. 366 00:23:52,190 --> 00:23:53,829 Brother Wang. 367 00:24:16,990 --> 00:24:20,119 Is this the Devil's Cave from the legends? 368 00:24:20,119 --> 00:24:23,220 This must be the holy place of the Jingjue Kingdom. 369 00:24:23,220 --> 00:24:27,250 The name Devil's Cave must have come about because of this. 370 00:24:27,250 --> 00:24:29,700 What Devil's Cave? 371 00:24:29,700 --> 00:24:30,970 What are you guys saying? 372 00:24:30,970 --> 00:24:35,690 According to legend, Jingjue Kingdom people were mostly Devil's Cave Dwellers. 373 00:24:35,690 --> 00:24:37,480 They're called Devil's Cave Dwellers 374 00:24:37,480 --> 00:24:42,329 because they guard a cave that's like a bottomless abyss. 375 00:24:42,329 --> 00:24:46,599 But where exactly does the bottom of the Devil's Cave end? 376 00:24:47,720 --> 00:24:50,259 You must not keep going forward. 377 00:25:20,140 --> 00:25:22,210 I've been doing research for half my life. 378 00:25:22,210 --> 00:25:26,119 I always thought the Jingjue legends were only legends. 379 00:25:26,119 --> 00:25:32,079 I never would've imagined getting to see such a large cave today! 380 00:25:32,079 --> 00:25:34,210 Professor, don't get so excited. 381 00:25:34,210 --> 00:25:36,240 How can I not be excited? 382 00:25:36,240 --> 00:25:38,519 This is the other world that is talked about 383 00:25:38,519 --> 00:25:42,119 in the Devil's Cave Dweller's legends. 384 00:25:43,160 --> 00:25:44,210 Other world? 385 00:25:44,210 --> 00:25:46,920 The imaginary dimension! 386 00:25:47,990 --> 00:25:50,720 Then you mean if we fall from here 387 00:25:50,720 --> 00:25:54,220 we won't fall to our deaths, but instead we would disappear? 388 00:25:55,019 --> 00:25:59,140 We'll go to an unknown world and won't be able to come back. 389 00:25:59,140 --> 00:26:04,559 It's very likely that this is a place that connects to the imaginary dimension. 390 00:26:04,559 --> 00:26:08,549 It could also be a place that connects to hell. 391 00:26:09,410 --> 00:26:12,349 I can't. Even just seeing it makes my legs go numb. 392 00:26:12,349 --> 00:26:13,970 It's nothing. 393 00:26:13,970 --> 00:26:16,529 Fatso has been afraid of heights since he was a kid. 394 00:26:16,529 --> 00:26:19,000 It's so deep and you guys make it sound so scary. 395 00:26:19,000 --> 00:26:20,900 Are you guys not afraid at all? 396 00:26:20,900 --> 00:26:24,220 We should use a safety rope. 397 00:26:24,220 --> 00:26:27,509 Hu, hold on to me. 398 00:26:27,509 --> 00:26:28,750 What do you want to do? 399 00:26:28,750 --> 00:26:31,509 I think there's something up there. 400 00:26:31,509 --> 00:26:33,309 Come on. 401 00:26:33,309 --> 00:26:35,509 Shirley, be careful. 402 00:26:35,509 --> 00:26:37,670 Do you want to die? 403 00:26:39,700 --> 00:26:41,609 You've gone mad. 404 00:27:00,549 --> 00:27:01,849 There's something up there. 405 00:27:01,849 --> 00:27:03,779 What thing? 406 00:27:06,339 --> 00:27:07,970 There's a large rock pillar up there. 407 00:27:07,970 --> 00:27:11,089 There's something on top of it, but I can't see what it is. 408 00:27:11,089 --> 00:27:14,440 Who cares what's up there. Wouldn't we die if we go up there? 409 00:27:14,440 --> 00:27:15,650 There's a path over here. 410 00:27:15,650 --> 00:27:17,420 Where's the path? 411 00:27:18,170 --> 00:27:19,680 Miss Yang. 412 00:27:21,519 --> 00:27:22,779 Let's go. Everyone, be careful. 413 00:27:22,779 --> 00:27:24,210 Okay. 414 00:28:35,250 --> 00:28:36,730 Be careful. 415 00:28:36,730 --> 00:28:38,819 Come on. 416 00:28:38,819 --> 00:28:42,339 Why is there a large log tied up there? 417 00:28:42,339 --> 00:28:45,150 It is probably Kunlun holy wood. 418 00:28:45,150 --> 00:28:47,519 What is that? 419 00:28:47,519 --> 00:28:53,950 My grandfather once said the best material for coffins is yinchen wood. 420 00:28:53,950 --> 00:28:58,980 But there's a top quality wood that's even better, Kunlun holy wood. 421 00:28:58,980 --> 00:29:00,609 Even if there's only one piece 422 00:29:00,609 --> 00:29:04,829 it would never wither when not in soil, without water, or sunlight. 423 00:29:04,829 --> 00:29:08,369 There's such a miraculous kind of wood on earth? 424 00:29:08,369 --> 00:29:09,950 Even more miraculous is that 425 00:29:09,950 --> 00:29:13,369 if a body is put in there, it won't decay for tens of thousands of years. 426 00:29:16,079 --> 00:29:21,349 Hu, according to what you're saying 427 00:29:21,349 --> 00:29:26,349 it's very likely that the Jingjue queen is in that miraculous wood. 428 00:29:26,349 --> 00:29:28,509 It's extremely likely. 429 00:29:29,519 --> 00:29:30,519 In the ancient books, 430 00:29:30,519 --> 00:29:34,000 it's written that the holy wood is as old as Kunlun Mountain. 431 00:29:34,000 --> 00:29:38,309 Back then Qin Shi Huang wanted to find that holy wood for his coffin. 432 00:29:39,690 --> 00:29:44,849 Then that log must be more valuable than all other coffins! 433 00:30:08,650 --> 00:30:10,309 - Slowly! - Professor. 434 00:30:10,309 --> 00:30:12,589 Everyone, follow along. 435 00:30:20,710 --> 00:30:22,769 Watch your step. 436 00:30:39,490 --> 00:30:42,859 It looks like there's something on the holy wood. 437 00:30:50,930 --> 00:30:52,869 - Professor! - Professor! 438 00:30:52,869 --> 00:30:55,380 You have to look after him! That scared me to death. 439 00:30:55,380 --> 00:30:56,940 Professor, my heart almost leaped out of my chest. 440 00:30:56,940 --> 00:31:00,630 I'm fine. I just kept looking up. 441 00:31:00,630 --> 00:31:02,180 Look. 442 00:31:02,180 --> 00:31:05,119 What's on top of the holy wood? 443 00:31:10,450 --> 00:31:12,410 What is it? 444 00:31:12,410 --> 00:31:14,700 It looks like a huge taro. 445 00:31:14,700 --> 00:31:16,359 They didn't treat a seed as the Jingjue queen 446 00:31:16,359 --> 00:31:18,690 and buried it here so that a taro grew out of it, right? 447 00:31:18,690 --> 00:31:20,390 Of course not. 448 00:31:20,390 --> 00:31:24,440 This is likely the fragrant corpse devil's taro of the legends. 449 00:31:24,440 --> 00:31:29,150 I really can't believe this exists. 450 00:31:29,150 --> 00:31:39,150 Subtitles by DramaFever 31701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.