All language subtitles for Candle in the Tomb ep17.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:59,072 --> 00:01:04,621 [Candle in the Tomb] 3 00:01:06,141 --> 00:01:09,402 [Episode 17] 4 00:01:12,134 --> 00:01:14,694 Why are the pillars and the ground black? 5 00:01:14,694 --> 00:01:17,123 It's so sinister. 6 00:01:17,123 --> 00:01:20,724 These are all rocks from the magnetic mountain. 7 00:01:20,724 --> 00:01:24,433 It's not weird that you think it's sinister. 8 00:01:24,433 --> 00:01:27,364 The carving on this stone is realistic. 9 00:01:27,364 --> 00:01:32,084 The workmanship was exceptional. 10 00:01:39,513 --> 00:01:41,364 Professor Chen. 11 00:01:41,364 --> 00:01:45,403 Why is the carving on this pillar different from those down there? 12 00:01:45,403 --> 00:01:47,914 What does it mean? 13 00:01:51,944 --> 00:01:54,733 I'm also pondering over this right now. 14 00:01:54,733 --> 00:01:57,933 But I can't think of any reason yet. 15 00:01:57,933 --> 00:02:01,274 Let's go up and see. 16 00:02:10,973 --> 00:02:13,463 We must find the entrance to the queen's tomb. 17 00:02:13,463 --> 00:02:15,183 I know. Don't get anxious. 18 00:02:15,183 --> 00:02:17,424 Open your eyes and pay attention to your surroundings. 19 00:02:17,424 --> 00:02:18,614 What are you worried about? 20 00:02:18,614 --> 00:02:20,234 Will there be more monsters? 21 00:02:20,234 --> 00:02:22,114 Anything is possible. 22 00:02:22,114 --> 00:02:25,054 Don't be scared. We have AKs! 23 00:02:28,804 --> 00:02:32,313 Hu, hurry over here. 24 00:02:34,204 --> 00:02:36,924 I thought of something. 25 00:02:36,924 --> 00:02:40,954 Generally speaking, supernatural beings guard shrines. 26 00:02:40,954 --> 00:02:43,743 But this place is completely different. 27 00:02:43,743 --> 00:02:49,704 I think the order of these stone pillars must mean something spiritually. 28 00:02:49,704 --> 00:02:52,403 There are distinctive ranks 29 00:02:52,403 --> 00:02:56,574 Going from low to high is like going from lower class to high class. 30 00:02:56,574 --> 00:02:58,764 The front line is livestock. 31 00:02:58,764 --> 00:03:01,014 The second line is commoners 32 00:03:01,014 --> 00:03:03,003 which includes all the Hu people in the western regions. 33 00:03:03,003 --> 00:03:05,223 Their rank is higher than that of livestock. 34 00:03:05,223 --> 00:03:07,653 They're equivalent to slaves. 35 00:03:08,394 --> 00:03:13,274 In this line of pillars are people with large pupils. 36 00:03:13,913 --> 00:03:16,133 According to this arrangement 37 00:03:16,834 --> 00:03:20,824 the higher you go, the higher the ranks are. 38 00:03:34,484 --> 00:03:40,234 Hu, doesn't this mold look like the weird snakes we ran into at the mountain pass? 39 00:03:42,783 --> 00:03:46,674 This mold is sinister and imposing. 40 00:03:46,674 --> 00:03:48,463 It should be a patron saint. 41 00:03:48,463 --> 00:03:52,033 Its head also has something that looks like an eye protruding from it. 42 00:03:52,033 --> 00:03:55,044 It looks like the eyes are the source 43 00:03:55,044 --> 00:03:57,903 of all power according to Jingjue civilization. 44 00:03:57,903 --> 00:04:01,463 If eyes mean so much in Jingjue civilization 45 00:04:01,463 --> 00:04:03,463 then the eyes of the Jingjue queen 46 00:04:03,463 --> 00:04:07,563 might actually have a power that ordinary people couldn't explain. 47 00:04:07,563 --> 00:04:10,524 You mean she could really make someone disappear by looking at them? 48 00:04:10,524 --> 00:04:12,153 They go to another dimension. 49 00:04:12,153 --> 00:04:15,443 That's just a lie from the ruling class. 50 00:04:15,443 --> 00:04:18,343 I think there's another possibility. 51 00:04:18,343 --> 00:04:21,124 That the Jingjue queen is an alien? 52 00:04:21,944 --> 00:04:23,283 You think so too? 53 00:04:23,283 --> 00:04:26,103 He felt that you wouldn't think of any other explanation. 54 00:04:26,103 --> 00:04:27,944 Don't mock him. 55 00:04:27,944 --> 00:04:30,343 It's not impossible. 56 00:04:30,343 --> 00:04:34,653 Afterall, there are still many unknowns in our world. 57 00:04:34,653 --> 00:04:39,814 Just like how we believe in science over superstitions 58 00:04:39,814 --> 00:04:44,644 in the future, our science may just be superstitions. 59 00:04:44,644 --> 00:04:50,723 So we shouldn't disregard explanations from other angles, right? 60 00:04:51,374 --> 00:04:55,144 Professor, I've always thought that. Thank you. 61 00:04:55,144 --> 00:04:57,463 No, I should thank you. 62 00:04:57,463 --> 00:05:02,444 The whole journey, your thoughts made me think of new things. 63 00:05:02,444 --> 00:05:05,134 Hurry and come look at this. 64 00:05:06,884 --> 00:05:08,454 Why is there nothing here? 65 00:05:08,454 --> 00:05:11,004 There are only stands but no pillars. 66 00:05:12,483 --> 00:05:14,103 Could it be that 67 00:05:14,103 --> 00:05:17,204 this shrine wasn't completed before Jingjue Kingdom got destroyed? 68 00:05:17,204 --> 00:05:19,324 That's absolutely impossible. 69 00:05:19,324 --> 00:05:25,064 According to Professor Chen's analysis these would be the highest-ranking ones. 70 00:05:25,064 --> 00:05:29,374 It's impossible that there would be nothing for the most important part. 71 00:05:29,934 --> 00:05:31,423 I have a thought. 72 00:05:31,423 --> 00:05:32,704 Is it aliens-- 73 00:05:32,704 --> 00:05:35,913 It's really not what you're thinking. Go ahead, Hu. 74 00:05:35,913 --> 00:05:37,673 An imaginary dimension. 75 00:05:37,673 --> 00:05:39,454 - What dimension? - Imaginary. 76 00:05:39,454 --> 00:05:42,863 The American boy that Miss Yang mentioned earlier. 77 00:05:42,863 --> 00:05:45,584 He could connect to a dimension that we couldn't find. 78 00:05:45,584 --> 00:05:48,824 You mean that this represents the imaginary dimension? 79 00:05:49,363 --> 00:05:53,684 Hu, when did you start believing in the concept of the unknown? 80 00:05:53,684 --> 00:05:55,944 Professor Chen's lecture was enlightening. 81 00:05:55,944 --> 00:05:59,884 Hu, your way of thinking changes really fast! 82 00:05:59,884 --> 00:06:03,303 Professor Chen, I'm just learning. 83 00:06:03,303 --> 00:06:06,303 What you said made a lot of sense. 84 00:06:07,043 --> 00:06:09,504 In the fourth row of patron saints 85 00:06:09,504 --> 00:06:12,454 are unknown beings from an imaginary dimension. 86 00:06:12,454 --> 00:06:14,574 The power that Jingjue civilization worshiped the most 87 00:06:14,574 --> 00:06:19,733 was placed here to control this space. 88 00:06:20,963 --> 00:06:25,684 Could a dimension that can't be explained really exist? 89 00:06:25,684 --> 00:06:29,684 And the eyes of the Jingjue queen control that dimension. 90 00:06:40,923 --> 00:06:43,413 Could she really be a monster? 91 00:06:48,803 --> 00:06:52,103 Good thing she's already dead. 92 00:06:52,103 --> 00:06:54,324 The ball on top is an eye. 93 00:06:54,324 --> 00:06:56,593 It's like it's looking at us. 94 00:06:59,603 --> 00:07:01,223 It's the queen's eye. 95 00:07:01,223 --> 00:07:03,884 How is that possible? Whose eye can be that big? 96 00:07:03,884 --> 00:07:10,884 Science has advanced so much but a lot is still unknown. 97 00:07:10,884 --> 00:07:13,113 Let's go and take a look. 98 00:07:45,084 --> 00:07:47,853 Don't move. Don't move it. 99 00:07:49,913 --> 00:07:53,603 Professor Chen, this is jade, right? 100 00:07:54,134 --> 00:07:57,803 It must be. It's of the highest quality. 101 00:07:57,803 --> 00:08:06,264 It is so amazing that they were able to make such fine jade 2000 years ago. 102 00:08:06,264 --> 00:08:09,894 How much is this huge piece of jade worth? 103 00:08:09,894 --> 00:08:13,043 Wang, it's a priceless treasure. 104 00:08:13,043 --> 00:08:16,613 You can't put a price on it. 105 00:08:16,613 --> 00:08:18,783 Yes, yes, yes, it's a priceless treasure. 106 00:08:18,783 --> 00:08:21,283 Trying to put a price on it is vulgar. 107 00:08:21,283 --> 00:08:24,213 Xiao Sa, Xiao Chu, record everything quickly. 108 00:08:24,213 --> 00:08:26,593 Don't worry. 109 00:08:26,593 --> 00:08:29,934 The people Jingjue Kingdom are mostly Devil's Cave Dwellers. 110 00:08:29,934 --> 00:08:32,264 This group died out long ago 111 00:08:32,264 --> 00:08:40,484 so we didn't know much about their origins and background. 112 00:08:40,484 --> 00:08:43,043 But today... 113 00:08:43,043 --> 00:08:44,774 Wang! 114 00:08:46,594 --> 00:08:49,224 But today, we can be certain that 115 00:08:49,224 --> 00:08:52,244 Devil's Cave Dwellers used eyes as totems. 116 00:08:52,244 --> 00:08:54,744 This is a breakthrough discovery 117 00:08:54,744 --> 00:08:57,244 in the archaeological study of western culture. 118 00:09:06,153 --> 00:09:08,153 What a magnificent sight. 119 00:09:08,783 --> 00:09:11,644 The discoveries we made today 120 00:09:11,644 --> 00:09:16,244 are so important to the study of ancient western culture. 121 00:09:16,244 --> 00:09:19,024 It is extremely significant. 122 00:09:19,024 --> 00:09:23,443 I believe that there must be 123 00:09:23,443 --> 00:09:25,964 an underground palace and a river below this shrine. 124 00:09:25,964 --> 00:09:29,124 In other words, the Jingjue queen's tomb is underground. 125 00:09:29,124 --> 00:09:31,083 It's very likely. 126 00:09:31,083 --> 00:09:32,614 All ancient kingdoms in the western region 127 00:09:32,614 --> 00:09:35,734 frequently put the tombs of the royal family in the city center 128 00:09:35,734 --> 00:09:37,524 unlike the Han people of the central plains 129 00:09:37,524 --> 00:09:40,384 who make a tomb out of the mountains. 130 00:09:40,384 --> 00:09:44,864 Gumo prince's tomb was built in the old city center around the well. 131 00:09:44,864 --> 00:09:49,744 A moment ago, Hu had said that this was a good place for a tomb. 132 00:09:49,744 --> 00:09:54,183 If the Jingjue queen's tomb is under the shrine in the underground palace 133 00:09:54,183 --> 00:09:56,453 it wouldn't be strange at all. 134 00:09:57,193 --> 00:09:58,823 There must be a hidden passage in the shrine 135 00:09:58,823 --> 00:09:59,943 that leads directly to the underground palace. 136 00:09:59,943 --> 00:10:00,943 Let's look for it. 137 00:10:00,943 --> 00:10:02,234 Okay. 138 00:10:03,854 --> 00:10:05,254 Fatso! 139 00:10:06,864 --> 00:10:08,214 What are you doing? 140 00:10:08,214 --> 00:10:10,163 Let go! 141 00:10:11,014 --> 00:10:14,594 I was... studying it. 142 00:10:14,594 --> 00:10:19,333 Wang, how can you use brute force on such a precious artifact? 143 00:10:19,333 --> 00:10:21,854 What if you break it? 144 00:10:21,854 --> 00:10:25,673 Fatso, tell us honestly. What were you studying? 145 00:10:27,214 --> 00:10:30,163 No, look at it. 146 00:10:30,163 --> 00:10:32,464 Isn't this weird? 147 00:10:32,464 --> 00:10:35,913 This isn't that round. There's also a groove over here. 148 00:10:40,964 --> 00:10:47,014 Fatso, your jade pendant... is also a heptagon. 149 00:11:32,724 --> 00:11:35,884 This is inconceivable. 150 00:11:35,884 --> 00:11:41,033 Wang, tell us about your jade pendant. 151 00:11:42,124 --> 00:11:43,953 I was sent to Xinjiang... 152 00:11:43,953 --> 00:11:45,894 Be honest. 153 00:11:48,053 --> 00:11:50,724 It was my dad. 154 00:11:50,724 --> 00:11:55,214 His comrade led his army to Taklamakan Desert. 155 00:11:55,214 --> 00:11:57,214 They ran into bandits. 156 00:11:57,214 --> 00:12:02,423 After an intense battle, he took this from a dark bearded man. 157 00:12:02,423 --> 00:12:07,614 And then when I was born, he gave me this jade pendant as a wedding gift. 158 00:12:07,614 --> 00:12:10,403 No, I mean as a gift for my birth. 159 00:12:10,403 --> 00:12:12,073 Is he still alive? 160 00:12:12,073 --> 00:12:14,063 Did he give you any specific details? 161 00:12:14,063 --> 00:12:15,833 He died of illness long ago. 162 00:12:15,833 --> 00:12:17,803 I heard about this from my dad. 163 00:12:17,803 --> 00:12:20,514 It looks like we won't have any way of knowing. 164 00:12:20,514 --> 00:12:24,783 It's ridiculous that this important relic has been passed around. 165 00:12:24,783 --> 00:12:27,573 It should have been handed over to the state! 166 00:12:27,573 --> 00:12:29,864 Wang, what are you doing? 167 00:12:29,864 --> 00:12:32,303 - What are you doing? - Put it down! 168 00:12:32,303 --> 00:12:33,774 Hurry and put it back! 169 00:12:33,774 --> 00:12:35,214 This eyeball is mine! 170 00:12:35,214 --> 00:12:36,354 I'll fight whoever tries to take it from me! 171 00:12:36,354 --> 00:12:37,543 Don't blame me later. 172 00:12:37,543 --> 00:12:39,614 Wang, stop messing around! 173 00:12:39,614 --> 00:12:42,083 Put it back! Put it back! 174 00:12:42,083 --> 00:12:46,004 Hu knows I've had this jade pendant with me since I was young. 175 00:12:46,004 --> 00:12:48,823 And you guys saw how it fit perfectly with this eye. 176 00:12:48,823 --> 00:12:50,374 That means this is mine! 177 00:12:50,374 --> 00:12:52,474 That's a historical relic. How is it yours? 178 00:12:52,474 --> 00:12:55,073 Rubbish! If it weren't for my jade pendant, you couldn't move the eyeball! 179 00:12:55,073 --> 00:12:56,634 - According to the rules-- - Fatso! 180 00:12:56,634 --> 00:12:58,484 What's with all this nonsense? 181 00:12:58,484 --> 00:12:59,913 Xiao Sa is right. 182 00:12:59,913 --> 00:13:01,754 This is a historical relic. 183 00:13:01,754 --> 00:13:03,024 It must be handed over to the state. 184 00:13:03,024 --> 00:13:04,984 - Yes, that's right. - Yes, that's right. 185 00:13:04,984 --> 00:13:06,974 Professor Chen. 186 00:13:08,344 --> 00:13:11,124 Could this be the mechanism that opens the underground passageway? 187 00:13:11,124 --> 00:13:13,254 That's entirely possible. 188 00:13:13,254 --> 00:13:16,844 Wang, hurry and put the jade eye back. 189 00:13:17,734 --> 00:13:19,644 Hu. 190 00:13:20,254 --> 00:13:22,323 Fatso, give it to me. 191 00:13:27,293 --> 00:13:29,673 Be careful. Be careful. 192 00:13:35,724 --> 00:13:37,494 Be careful! 193 00:13:41,043 --> 00:13:42,594 Snake! 194 00:13:42,594 --> 00:13:44,134 Get out of the way! 195 00:13:46,683 --> 00:13:48,504 Get out of the way! 196 00:13:52,303 --> 00:13:53,394 Everyone, be careful! 197 00:13:53,394 --> 00:13:56,124 See if there are any other snakes! 198 00:14:08,033 --> 00:14:11,524 This was a priceless treasure. 199 00:14:15,533 --> 00:14:18,063 I can't believe... 200 00:14:18,063 --> 00:14:19,823 Why wasn't it durable? 201 00:14:19,823 --> 00:14:23,734 Professor Chen, Hu didn't do it on purpose. 202 00:14:28,063 --> 00:14:31,683 I'll think of something... I'll see if we can glue it back together. 203 00:14:31,683 --> 00:14:33,724 If it's shattered, then it's shattered. 204 00:14:33,724 --> 00:14:35,563 It's not like you did it on purpose. 205 00:14:35,563 --> 00:14:37,443 There are too many pieces. 206 00:14:37,443 --> 00:14:39,673 Try to think of some other way. 207 00:14:47,634 --> 00:14:49,793 Xiao Sa, look. 208 00:14:52,464 --> 00:14:54,193 Hurry and look! 209 00:14:54,193 --> 00:14:58,264 The eye... the eye is moving! 210 00:15:00,224 --> 00:15:01,903 It's really moving. 211 00:15:03,293 --> 00:15:04,443 Hurry! Get out of the way! 212 00:15:04,443 --> 00:15:06,464 - Run! Run! - Run! Run! 213 00:15:15,283 --> 00:15:17,374 Get behind me! 214 00:15:17,374 --> 00:15:19,533 Hurry, run! 215 00:15:33,364 --> 00:15:35,384 These snakes are afraid of intense lights! 216 00:15:35,384 --> 00:15:36,553 Flare! 217 00:15:36,553 --> 00:15:39,683 Be careful with the historical site! Be careful with the historical site! 218 00:15:50,094 --> 00:15:53,754 I'm sorry, everyone! Hurry and run! 219 00:16:17,514 --> 00:16:19,114 Did I see wrong? 220 00:16:19,114 --> 00:16:22,083 It just turned around and flew over there? 221 00:16:24,803 --> 00:16:27,974 No, Hu hit it over there. 222 00:16:27,974 --> 00:16:31,224 Hu, you hit it over there? 223 00:16:31,224 --> 00:16:33,524 Brother Hu, you're incredible. 224 00:16:33,524 --> 00:16:37,423 Incredible? I destroyed a priceless treasure. 225 00:16:38,514 --> 00:16:40,413 You can't be blamed for that. 226 00:16:40,413 --> 00:16:44,984 We can only blame the black snakes. 227 00:16:44,984 --> 00:16:46,864 Hu, you're incredible. 228 00:16:46,864 --> 00:16:48,484 All right. 229 00:16:48,484 --> 00:16:50,864 Pay attention to our surroundings. Be alert. 230 00:17:06,483 --> 00:17:08,074 Professor Chen. 231 00:17:08,074 --> 00:17:09,784 We must get out of here quickly. 232 00:17:09,784 --> 00:17:12,374 Hu, we can't give up now. 233 00:17:12,374 --> 00:17:15,574 I firmly believe that there's an underground palace and a river here. 234 00:17:15,574 --> 00:17:17,683 But it's too dangerous here. 235 00:17:17,683 --> 00:17:20,433 I must take everyone's safety into consideration. 236 00:17:22,513 --> 00:17:24,163 Look. 237 00:17:24,844 --> 00:17:27,923 Did that platform change? 238 00:17:33,253 --> 00:17:36,324 It seems taller. 239 00:17:36,324 --> 00:17:38,794 It seems so. 240 00:17:41,013 --> 00:17:43,693 Where are you going? Come back! 241 00:17:43,693 --> 00:17:46,384 Shirley, come back here! 242 00:17:46,384 --> 00:17:49,044 There's definitely something about this platform. 243 00:17:50,003 --> 00:17:51,584 Nobody move. 244 00:17:51,584 --> 00:17:53,554 - Fatso, stand guard here. - Okay. 245 00:17:53,554 --> 00:17:57,013 Hu! Hu! What are you two going to do? 246 00:17:57,013 --> 00:17:58,693 You must be careful. 247 00:17:58,693 --> 00:18:01,023 I hope there are no snakes who managed to escape. 248 00:18:21,834 --> 00:18:23,433 Look. 249 00:18:23,433 --> 00:18:25,604 It's a little higher than it was a moment ago. 250 00:18:25,604 --> 00:18:28,173 The base is a circle. 251 00:18:28,173 --> 00:18:30,824 It can be separated from the platform. 252 00:18:30,824 --> 00:18:32,163 We should be able to turn it. 253 00:18:32,163 --> 00:18:34,554 - Then let's-- - Don't move anything recklessly. 254 00:18:36,683 --> 00:18:38,564 You and Professor Chen both said 255 00:18:38,564 --> 00:18:41,923 there's a passageway leading to the underground river and tomb. 256 00:18:41,923 --> 00:18:43,763 Yes. 257 00:18:43,763 --> 00:18:47,104 But if we turn it the wrong way and set off some trap 258 00:18:47,104 --> 00:18:49,523 there will be another disaster. 259 00:19:06,364 --> 00:19:10,104 Hu, what are you doing? 260 00:19:22,683 --> 00:19:24,564 Professor Chen. 261 00:19:24,564 --> 00:19:27,884 I noticed that the arrangement of the 16 stone pillars 262 00:19:27,884 --> 00:19:31,003 matches the arrangement of the 16 ground-penetrating dragons. 263 00:19:31,003 --> 00:19:33,653 It coincides with the number of gates. 264 00:19:33,653 --> 00:19:38,183 Some tombs from the Han dynasty use these mechanisms to set traps too. 265 00:19:38,183 --> 00:19:41,483 Did you find the mechanism? 266 00:19:41,483 --> 00:19:43,763 Fatso, don't come over! 267 00:19:43,763 --> 00:19:46,374 Everyone, step back. 268 00:19:51,153 --> 00:19:53,544 Come on. Step back, step back. 269 00:19:58,834 --> 00:20:00,663 Do you trust me? 270 00:20:00,663 --> 00:20:02,864 Yes. 271 00:20:02,864 --> 00:20:04,534 Then listen to me. 272 00:20:04,534 --> 00:20:05,993 Clockwise and counterclockwise. 273 00:20:05,993 --> 00:20:09,003 Nothing more and nothing less. 274 00:20:10,394 --> 00:20:13,574 Hu, be careful! 275 00:20:23,314 --> 00:20:26,634 Hu, you don't regret it? 276 00:20:28,523 --> 00:20:30,604 Didn't you save me? 277 00:20:30,604 --> 00:20:32,743 At worse, I'll just be returning it. 278 00:20:33,923 --> 00:20:35,834 What? 279 00:20:35,834 --> 00:20:37,773 You don't trust my ability? 280 00:20:37,773 --> 00:20:39,614 I trust you. 281 00:20:42,794 --> 00:20:45,384 Come on. We'll each take a side. 282 00:20:48,213 --> 00:20:51,134 Fatso! Take everyone behind the pillar. 283 00:20:51,134 --> 00:20:54,364 If there are any problems, hurry and run! Don't hesitate! 284 00:20:54,364 --> 00:20:56,013 He's gone mad. 285 00:20:56,013 --> 00:20:57,483 Hide behind the pillar. 286 00:20:57,483 --> 00:20:59,493 Let's go. Let's go. 287 00:21:02,473 --> 00:21:04,324 Can you count? 288 00:21:04,963 --> 00:21:06,973 Of course I can. 289 00:21:06,973 --> 00:21:09,574 Yang five beats, yin one beat. Start turning. 290 00:21:09,574 --> 00:21:10,854 Come on. Let's start turning it. 291 00:21:10,854 --> 00:21:12,644 Wait. 292 00:21:12,644 --> 00:21:15,023 Can you say something that I can understand? 293 00:21:15,023 --> 00:21:20,253 Oh, it means clockwise five times. 294 00:21:20,253 --> 00:21:22,243 Counterclockwise one time. 295 00:21:22,243 --> 00:21:24,304 Come on. Start turning. 296 00:21:38,653 --> 00:21:40,213 Come on. Again. 297 00:21:48,023 --> 00:21:50,003 Again. 298 00:21:50,854 --> 00:21:52,983 One, two. 299 00:21:56,884 --> 00:21:58,403 Three. 300 00:21:58,403 --> 00:22:00,183 One, two. 301 00:22:07,384 --> 00:22:08,933 Four. 302 00:22:11,273 --> 00:22:13,314 One, two. 303 00:22:17,104 --> 00:22:19,034 Five. 304 00:23:10,023 --> 00:23:11,443 Fatso, hurry over here! 305 00:23:11,443 --> 00:23:13,034 Yes! 306 00:23:20,653 --> 00:23:22,723 There's nothing dangerous. It's safe. 307 00:23:37,604 --> 00:23:43,683 Hu, you've done a great service for researchers of the western region. 308 00:23:43,683 --> 00:23:46,483 Professor Chen, don't exaggerate. 309 00:23:47,584 --> 00:23:50,074 Brother Hu, how did you know how the mechanism worked? 310 00:23:50,074 --> 00:23:52,463 It's miraculous. 311 00:23:52,463 --> 00:23:56,384 It's because Miss Yang noticed that the platform changed. 312 00:23:56,384 --> 00:23:59,134 Hu, you're incredible. 313 00:23:59,134 --> 00:24:02,584 How did you know how many times to turn it left or right? 314 00:24:04,084 --> 00:24:07,153 The relevant arrangement of the 16 ground-penetrating dragons 315 00:24:07,153 --> 00:24:10,493 is a matrix of the large gates passed down from the ancient days. 316 00:24:10,493 --> 00:24:11,763 The reason they're called large gates 317 00:24:11,763 --> 00:24:13,983 is because the mechanisms are usually used 318 00:24:13,983 --> 00:24:16,733 on the gates of large ancient roads. 319 00:24:16,733 --> 00:24:19,144 And the method of counting is according to the Luo count 320 00:24:19,144 --> 00:24:22,594 and the arrangement of the stars. 321 00:24:22,594 --> 00:24:24,973 What's the Luo count? 322 00:24:27,284 --> 00:24:28,713 What is the Luo count? 323 00:24:28,713 --> 00:24:30,784 It's really profound. 324 00:24:30,784 --> 00:24:32,413 Even if I tell you, you wouldn't understand. 325 00:24:32,413 --> 00:24:33,594 Tell us. 326 00:24:33,594 --> 00:24:35,134 If you don't tell us, how can we know? Right? 327 00:24:35,134 --> 00:24:37,134 What are you saying? 328 00:24:37,134 --> 00:24:39,534 Let's hurry down there to find water. I'm dying from thirst! 329 00:24:39,534 --> 00:24:43,163 Yes. Professor Chen, let's hurry and go down there. 330 00:24:43,163 --> 00:24:44,614 The road might be a bit long. 331 00:24:44,614 --> 00:24:46,054 Everyone, pay attention to safety. 332 00:24:46,054 --> 00:24:47,844 - Okay. - Okay. 333 00:25:04,773 --> 00:25:06,513 Xiao Sa, help the professor. 334 00:25:06,513 --> 00:25:08,144 Okay. 335 00:25:17,844 --> 00:25:18,953 Let's go. 336 00:25:18,953 --> 00:25:20,614 Hu, slow down. 337 00:25:20,614 --> 00:25:22,483 Don't worry about me. 338 00:25:22,483 --> 00:25:23,523 Everyone, watch your step. 339 00:25:23,523 --> 00:25:26,144 - Okay. - Fatso, you take the back. 340 00:25:26,144 --> 00:25:28,334 Yes, Fatso. Watch your step. 341 00:25:28,334 --> 00:25:31,203 If you slip and fall, everyone will fall and roll down with you. 342 00:25:31,203 --> 00:25:34,243 Hey! You two sure have chemistry. 343 00:25:34,243 --> 00:25:35,953 Shut up. 344 00:25:35,953 --> 00:25:37,743 Be careful. 345 00:25:41,213 --> 00:25:44,663 Do you all feel the air getting heavy from moisture? 346 00:25:44,663 --> 00:25:47,523 Yes. I felt it when we first came down. 347 00:25:47,523 --> 00:25:50,364 There must be an underground river. 348 00:25:50,364 --> 00:25:53,523 That's great. We'll get water soon. 349 00:26:30,483 --> 00:26:32,594 Everyone, watch your step. 350 00:26:36,933 --> 00:26:39,604 Hey, why did you stop? 351 00:26:39,604 --> 00:26:40,923 Listen. 352 00:26:41,953 --> 00:26:43,854 What do you hear? 353 00:26:44,564 --> 00:26:47,364 You can't hear the sound of water flowing? 354 00:26:47,364 --> 00:26:49,804 We're very close to the underground river. 355 00:26:49,804 --> 00:26:52,503 - We'll get water soon. - Really? 356 00:26:52,503 --> 00:26:54,933 Where is the sound of water coming from? 357 00:26:54,933 --> 00:26:57,953 Stop pretending. Are you deaf? 358 00:26:57,953 --> 00:27:00,304 I really can't hear it. 359 00:27:00,304 --> 00:27:02,723 Stop teasing me, Hu. 360 00:27:03,884 --> 00:27:04,933 Go to the back. 361 00:27:04,933 --> 00:27:08,923 With your ears, get in back. 362 00:27:08,923 --> 00:27:10,483 You really can't hear it? 363 00:27:13,683 --> 00:27:16,094 I really can't hear it. 364 00:27:16,094 --> 00:27:18,403 What's going on? 365 00:27:18,403 --> 00:27:20,713 Am I too exhausted? 366 00:27:27,644 --> 00:27:30,483 Xiao Ye, hang in there. 367 00:27:43,604 --> 00:27:45,023 Hu! 368 00:27:45,023 --> 00:27:46,594 Even though you can't hear it, you can see it, right? 369 00:27:46,594 --> 00:27:47,913 I see it. 370 00:27:47,913 --> 00:27:49,054 We finally have water to drink. 371 00:27:49,054 --> 00:27:51,183 This is great. 372 00:28:08,493 --> 00:28:10,433 Xiao Ye, here. Drink some more. 373 00:28:10,433 --> 00:28:12,394 Xiao Ye, wait, wait! Don't drink it yet. 374 00:28:12,394 --> 00:28:13,923 You have dehydration. You can't drink it like this. 375 00:28:13,923 --> 00:28:15,663 I have to add some salt to it for you. 376 00:28:24,884 --> 00:28:28,574 - Brother Hu, here. - Spring water of the borderland... 377 00:28:28,574 --> 00:28:30,653 - Miss Yang. - Thank you. 378 00:28:30,653 --> 00:28:35,213 Clear and pure... 379 00:28:35,213 --> 00:28:39,983 Song of the borderland 380 00:28:39,983 --> 00:28:42,534 - warms the heart... - Enough. Stop singing. 381 00:28:42,534 --> 00:28:43,884 Come and walk around with me. 382 00:28:43,884 --> 00:28:45,443 Let's rest for a bit. 383 00:28:45,443 --> 00:28:49,193 Even Miss Yang says that we need get some rest now. 384 00:28:49,193 --> 00:28:52,094 Enough nonsense. You can rest when we get back to Beijing. Get up quickly. 385 00:28:52,094 --> 00:28:55,763 Chu Jian, fill up all the canteens with Xiao Sa. 386 00:28:55,763 --> 00:28:58,243 And then everyone should eat something and get some rest. 387 00:28:58,243 --> 00:29:00,733 - Okay. - Let's go. 388 00:29:14,574 --> 00:29:22,513 Professor, the river flows really fast and it's really deep. 389 00:29:22,513 --> 00:29:25,394 Could it be the Zidu Subterranean River that disappeared? 390 00:29:25,394 --> 00:29:27,523 Yes. 391 00:29:27,523 --> 00:29:30,663 The Zidu Subterranean River never dried up. 392 00:29:30,663 --> 00:29:33,963 It was able to flow for thousands of years under the sand. 393 00:29:33,963 --> 00:29:37,124 This is a miracle of nature. 394 00:29:37,124 --> 00:29:43,203 Xiao Sa, Xiao Chu, when you're done eating, get a sample for records. 395 00:29:43,203 --> 00:29:45,713 Shirley, did you find anything? 396 00:29:45,713 --> 00:29:46,723 No. 397 00:29:46,723 --> 00:29:47,824 - Miss Yang, here. - Thanks. 398 00:29:47,824 --> 00:29:50,723 Sit down and rest. 399 00:29:52,144 --> 00:29:55,824 - Miss Yang, here. - Thanks. 400 00:29:57,733 --> 00:29:58,933 Xiao Ye. 401 00:29:58,933 --> 00:30:00,483 Professor! 402 00:30:01,973 --> 00:30:05,003 What is it, Hu? Did you find anything? 403 00:30:05,743 --> 00:30:07,903 Everyone, come with me. 404 00:30:11,003 --> 00:30:13,433 What did you find? 405 00:30:14,743 --> 00:30:16,023 Look. 406 00:30:16,023 --> 00:30:18,273 Chu Jian, flashlight. 407 00:30:18,273 --> 00:30:20,663 There's a door over there. 408 00:30:20,663 --> 00:30:25,203 Yes, it should be a sluice gate for 1,000 catty of water. 409 00:30:25,203 --> 00:30:27,624 It must be an entranceway. We must go over and take a look. 410 00:30:27,624 --> 00:30:29,134 Wait. 411 00:30:29,134 --> 00:30:32,433 We don't know how deep this is and what's inside. 412 00:30:32,433 --> 00:30:34,554 You can't just blindly cross. 413 00:30:35,703 --> 00:30:38,973 Hu, what are you looking for? 414 00:30:38,973 --> 00:30:41,923 I think there's definitely a mechanism here. 415 00:30:49,064 --> 00:30:50,423 Chu Jian. 416 00:30:50,423 --> 00:30:52,284 Flashlight. 417 00:31:02,003 --> 00:31:04,023 We should be able to turn this. 418 00:31:13,503 --> 00:31:17,473 Fatso, give me the shovel and crowbar. 419 00:31:18,443 --> 00:31:20,243 Fatso. 420 00:31:20,243 --> 00:31:21,604 Fatso! 421 00:31:21,604 --> 00:31:23,203 - What are you doing there? - Brother Wang! 422 00:31:23,203 --> 00:31:25,114 No need to turn anything. It's not that complicated. 423 00:31:25,114 --> 00:31:27,253 There's a secret bridge here. Look! 424 00:31:27,253 --> 00:31:29,153 There's a secret bridge. 425 00:31:30,703 --> 00:31:32,933 Come back! Come back! 426 00:31:39,644 --> 00:31:40,963 I understand. 427 00:31:40,963 --> 00:31:45,294 This secret rock bridge uses the same mechanism I had talked about. 428 00:31:45,294 --> 00:31:46,763 Someone has opened it. 429 00:31:46,763 --> 00:31:48,294 Nobody move. 430 00:31:48,294 --> 00:31:50,094 I'll go over and take a look first. 431 00:31:50,094 --> 00:31:51,963 Hu, but I-- 432 00:31:51,963 --> 00:31:53,604 I'll go with you. 433 00:31:53,604 --> 00:31:56,183 Hu! Hey! 434 00:31:56,183 --> 00:31:57,834 Go back. 435 00:31:58,753 --> 00:32:01,173 Protect the professor and the others. Go back! 436 00:32:01,173 --> 00:32:03,473 Be careful! 437 00:32:04,173 --> 00:32:06,003 Slowly. 438 00:32:11,153 --> 00:32:21,153 Subtitles by DramaFever 30034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.