Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:58,765 --> 00:01:06,158
[Candle in the Tomb]
3
00:01:06,849 --> 00:01:10,027
[Episode 15]
4
00:01:10,540 --> 00:01:15,540
Based on your experience,
are there a lot of foreign tomb raiders?
5
00:01:16,180 --> 00:01:18,689
Yes, there are a lot.
6
00:01:18,689 --> 00:01:21,609
Especially before the Communist victory.
7
00:01:21,609 --> 00:01:25,459
Our country was politically unstable
and in war for many years.
8
00:01:25,459 --> 00:01:28,260
A lot of tomb raiders
from imperialist countries.
9
00:01:28,260 --> 00:01:30,599
came one after an other,
taking advantage of the chaos.
10
00:01:30,599 --> 00:01:32,469
Take the western regions for example.
11
00:01:32,469 --> 00:01:38,269
Because these natural
conditions are awful and deserted
12
00:01:38,269 --> 00:01:42,099
this is a good place for tomb raiders.
13
00:01:42,099 --> 00:01:46,829
The Xinjiang tombs and historical
remains were widely ransacked.
14
00:01:46,829 --> 00:01:49,750
It was before World War II.
15
00:01:49,750 --> 00:01:55,200
Loulan in Eastern Taklamakan Desert,
Niya on the southern edge
16
00:01:55,200 --> 00:01:58,500
and the Mogao caves in Dunhuang, Gansu...
17
00:01:58,500 --> 00:02:02,799
Many historical relics were stolen.
18
00:02:02,799 --> 00:02:08,379
Many historical remains were ruined
and completely destroyed.
19
00:02:09,250 --> 00:02:12,180
The owner of Miss Yang's notebook
20
00:02:12,180 --> 00:02:15,009
also came to Xinjiang from England.
21
00:02:16,169 --> 00:02:18,370
Hu, I'll put it this way.
22
00:02:18,370 --> 00:02:22,469
At the time, the foreigners
all said they were explorers.
23
00:02:22,469 --> 00:02:25,360
But in fact, they were here
after our historical relics.
24
00:02:25,360 --> 00:02:29,150
Think about it. The journey is long,
and the transportation is inconvenient.
25
00:02:29,150 --> 00:02:32,210
Why would they put their
lives in danger for this?
26
00:02:32,210 --> 00:02:35,800
What are their financial
backers hoping for?
27
00:02:35,800 --> 00:02:38,560
There are true cases of
what you're talking about
28
00:02:38,560 --> 00:02:41,949
but there were real explorers as well.
29
00:02:41,949 --> 00:02:45,409
Hu, having been an
archaeologist for half my life
30
00:02:45,409 --> 00:02:48,500
and having to fight with
tomb raiders all that time...
31
00:02:48,500 --> 00:02:51,460
Although I don't fight
with them face to face
32
00:02:51,460 --> 00:02:55,189
I'm always fighting against time.
33
00:02:55,189 --> 00:02:57,830
Although there is no smoky battleground
34
00:02:57,830 --> 00:03:00,379
in the battle between
archaeology and tomb raiding
35
00:03:00,379 --> 00:03:03,560
we're excavators,
researchers, and protectors
36
00:03:03,560 --> 00:03:07,919
while they're thieves,
destroyers, and profiteers.
37
00:03:07,919 --> 00:03:12,580
We hate them passionately.
38
00:03:13,289 --> 00:03:15,659
I don't hear any difference.
39
00:04:37,180 --> 00:04:39,230
Hu.
40
00:04:39,230 --> 00:04:41,329
What is it? Is something wrong?
41
00:04:41,329 --> 00:04:43,569
There's a problem with my compass.
42
00:04:43,569 --> 00:04:45,560
No problem. I have one.
43
00:04:45,560 --> 00:04:47,480
It's not broken.
44
00:04:55,430 --> 00:04:57,339
It's been like this for half the day.
45
00:05:00,029 --> 00:05:01,680
My watch also stopped.
46
00:05:01,680 --> 00:05:03,750
It's been hours.
47
00:05:05,870 --> 00:05:08,050
What's going on?
48
00:05:17,870 --> 00:05:20,129
Stop!
49
00:05:20,129 --> 00:05:22,610
Everyone should rest here.
50
00:05:35,180 --> 00:05:39,550
We won't be able to find anything now.
51
00:05:41,180 --> 00:05:44,500
Miss Yang, did something happen?
52
00:05:45,560 --> 00:05:47,949
What time does your watch say it is?
53
00:05:49,680 --> 00:05:50,980
It stopped.
54
00:05:50,980 --> 00:05:52,810
Mine isn't running either.
55
00:05:52,810 --> 00:05:55,170
- Look.
- But I've had my watch winded.
56
00:05:55,170 --> 00:05:56,930
Look at this.
57
00:05:59,000 --> 00:06:01,850
What's so exciting about that?
58
00:06:01,850 --> 00:06:04,889
An Li Man, tell everyone your bad news.
59
00:06:04,889 --> 00:06:06,379
Bad news?
60
00:06:07,300 --> 00:06:11,149
Tell us. You've never had any
good news to share anyway.
61
00:06:11,149 --> 00:06:15,230
Old Gentleman, what is it?
62
00:06:15,230 --> 00:06:17,850
I was just looking.
63
00:06:17,850 --> 00:06:22,110
We've left the range of
the Zidu subterranean river.
64
00:06:22,110 --> 00:06:26,870
We won't be able to find any traces
of the river.
65
00:06:26,870 --> 00:06:30,279
When was the last time
we were able to find traces?
66
00:06:30,279 --> 00:06:33,069
Probably half a day ago.
67
00:06:33,069 --> 00:06:34,709
Let's not keep going forward.
68
00:06:34,709 --> 00:06:38,980
If we keep going forward, I really
won't be able to find the way back.
69
00:06:42,860 --> 00:06:45,279
So everything it said was true.
70
00:06:45,279 --> 00:06:49,459
Hu, what's the connection?
That was completely unrelated.
71
00:06:49,459 --> 00:06:55,550
Miss Yang, did your brain stop working
or is it working too fast?
72
00:06:55,550 --> 00:07:00,069
I thought all of this was coincidence
but right now, everything fits together.
73
00:07:00,069 --> 00:07:01,759
This notebook says
74
00:07:01,759 --> 00:07:05,410
"In the depths of the desert night,
we lost sight of the lonely river."
75
00:07:05,410 --> 00:07:10,589
Miss Yang! Miss Yang! Speak in Chinese.
76
00:07:12,069 --> 00:07:17,459
Okay. This notebook says,
"In the depths of the desert night"
77
00:07:17,459 --> 00:07:19,829
"we lost sight of the
Zidu Subterranean River."
78
00:07:19,829 --> 00:07:25,040
"In the vast land of death,
two enormous magnetic mountains"
79
00:07:25,040 --> 00:07:28,269
"stood opposite the
afterglow of the setting sun"
80
00:07:28,269 --> 00:07:31,189
"as if they were two ancient
warriors dressed in black armor"
81
00:07:31,189 --> 00:07:33,689
"that were silently
protecting ancient secrets."
82
00:07:33,689 --> 00:07:35,779
"After going through a valley
that was like a huge entranceway"
83
00:07:35,779 --> 00:07:39,810
"a city that the legends talk about
appeared before our eyes."
84
00:07:39,810 --> 00:07:42,250
Wait. What mountain
are you talking about?
85
00:07:42,250 --> 00:07:43,319
A magnetic mountain.
86
00:07:43,319 --> 00:07:46,740
- Magnetic... mountain?
- Yes.
87
00:07:48,100 --> 00:07:50,680
Then since so many of our things
are having problems
88
00:07:50,680 --> 00:07:52,850
does that mean we're near
the magnetic mountain?
89
00:07:52,850 --> 00:07:53,889
Yes!
90
00:07:53,889 --> 00:07:56,370
If there were two big mountains nearby
91
00:07:56,370 --> 00:07:59,399
then Zidu subterranean river
was probably cut off.
92
00:07:59,399 --> 00:08:02,410
So it's normal that we can't find
any traces of the river above ground.
93
00:08:02,410 --> 00:08:03,879
That makes sense. Keep talking.
94
00:08:03,879 --> 00:08:04,910
That's all.
95
00:08:04,910 --> 00:08:07,189
Fatso, well said!
96
00:08:07,189 --> 00:08:08,269
What did you call me?
97
00:08:08,269 --> 00:08:09,500
That's not important.
98
00:08:09,500 --> 00:08:14,209
We have to focus our attention on
finding the magnetic mountains nearby.
99
00:08:14,209 --> 00:08:15,970
Because once we find
the magnetic mountains
100
00:08:15,970 --> 00:08:19,100
we'll have found the
entranceway to Jingjue Kingdom.
101
00:08:26,930 --> 00:08:28,319
Here, binoculars.
102
00:08:28,319 --> 00:08:30,519
Where is it?
103
00:08:45,590 --> 00:08:50,210
Miss Yang, are you sure the contents
of your notebook are complete?
104
00:08:50,210 --> 00:08:53,519
Yeah, there aren't any
missing pages or anything, right?
105
00:08:53,519 --> 00:08:56,019
I"m sure there aren't any.
106
00:08:57,279 --> 00:08:59,370
This is the most critical moment.
107
00:08:59,370 --> 00:09:03,240
You must help me find it.
I'm begging you.
108
00:09:06,440 --> 00:09:09,649
Okay, I'll do my best.
109
00:09:10,110 --> 00:09:12,350
Xiao Ye! Xiao Ye, what's wrong?
110
00:09:12,350 --> 00:09:15,409
- Xiao Ye! Xiao Ye!
- What's wrong?
111
00:09:16,120 --> 00:09:18,490
- What's wrong, Xiao Ye?
- What happened?
112
00:09:18,490 --> 00:09:20,840
- Xiao Ye!
- Xiao Ye!
113
00:09:20,840 --> 00:09:22,409
What's wrong with Xiao Ye?
114
00:09:23,149 --> 00:09:24,350
She's burning
115
00:09:24,350 --> 00:09:26,740
Hurry and give Xiao Ye some water.
116
00:09:26,740 --> 00:09:30,039
- Chu Jian, did we bring antipyretics?
- Yes.
117
00:09:30,039 --> 00:09:32,750
- Hurry and go get it.
- Okay.
118
00:09:32,750 --> 00:09:34,029
Drink some water.
119
00:09:34,029 --> 00:09:36,039
How could this have happened?
120
00:09:36,039 --> 00:09:37,809
I was careless.
121
00:09:37,809 --> 00:09:41,340
I didn't even realize
Xiao Ye was this sick.
122
00:09:41,340 --> 00:09:42,370
Don't worry.
123
00:09:42,370 --> 00:09:44,899
Actually I knew about it all along.
124
00:09:44,899 --> 00:09:47,950
Xiao Ye insisted that
I didn't tell anyone.
125
00:09:47,950 --> 00:09:49,409
You're so stupid, Xiao Sa!
126
00:09:49,409 --> 00:09:52,669
How could you keep this from us!
She could die!
127
00:09:52,669 --> 00:09:55,799
I didn't think it would be like this.
128
00:09:58,090 --> 00:10:00,830
Professor, I'm fine.
129
00:10:00,830 --> 00:10:04,929
Xiao Ye, don't say anything.
130
00:10:04,929 --> 00:10:08,320
Don't mind me. I'm really fine.
131
00:10:08,320 --> 00:10:12,330
After we find Jingjue Kingdom,
I'll be fine after I get some good rest.
132
00:10:12,330 --> 00:10:13,629
What nonsense are you saying?
133
00:10:13,629 --> 00:10:16,460
As teachers, to not care about our
student's well-being makes us fascists.
134
00:10:16,460 --> 00:10:18,769
Can you make it to
Jingjue Kingdom in this condition?
135
00:10:18,769 --> 00:10:21,250
If you're in any danger,
none of us should go.
136
00:10:21,250 --> 00:10:23,600
Ai Guo, control your emotions.
137
00:10:23,600 --> 00:10:24,899
Don't, Professor.
138
00:10:24,899 --> 00:10:27,419
Everyone went through
so much to get here.
139
00:10:27,419 --> 00:10:30,600
I don't want to hold
everyone up because I'm like this.
140
00:10:30,600 --> 00:10:35,200
I just felt especially
tired all of a sudden.
141
00:10:35,200 --> 00:10:37,659
But I'm fine now.
142
00:10:37,659 --> 00:10:40,740
Really. I know my own condition.
143
00:10:40,740 --> 00:10:42,899
I won't be in any danger.
144
00:10:42,899 --> 00:10:49,480
Xiao Ye, we're glad you would think that,
but you're still young.
145
00:10:49,480 --> 00:10:52,940
No matter what you do,
you must not sacrifice your health
146
00:10:52,940 --> 00:10:56,899
and definitely not your life.
Do you understand?
147
00:10:56,899 --> 00:10:59,549
Professor, I...
148
00:10:59,549 --> 00:11:01,250
Here's the medicine.
149
00:11:06,360 --> 00:11:09,429
Water. Slowly...
150
00:11:12,950 --> 00:11:14,429
Xiao Ye.
151
00:11:16,429 --> 00:11:18,240
Are you sure you're okay?
152
00:11:19,480 --> 00:11:20,980
I'm fine.
153
00:11:21,629 --> 00:11:24,440
Good. Then get some rest.
154
00:11:24,440 --> 00:11:27,049
Xiao Sa, take care of her.
155
00:11:27,049 --> 00:11:31,159
Professor Chen, Miss Yang,
let's discuss something over there.
156
00:11:31,159 --> 00:11:34,110
Okay. Get some rest.
157
00:11:35,190 --> 00:11:38,559
Xiao Sa, take good care of Xiao Ye.
158
00:11:42,059 --> 00:11:46,500
Sa Di Peng, what are they discussing?
159
00:11:46,500 --> 00:11:49,360
Is it because I've become
a burden for everyone?
160
00:11:50,450 --> 00:11:53,049
Xiao Ye, don't think that.
161
00:11:53,049 --> 00:11:54,740
Get some rest.
162
00:11:56,980 --> 00:11:59,179
Professor Chen.
163
00:11:59,179 --> 00:12:03,899
From the looks of it, our watches
and compasses all have problems.
164
00:12:03,899 --> 00:12:06,200
It is probably because
of the magnetic mountain.
165
00:12:06,200 --> 00:12:08,740
According to what
Miss Yang's notebook says
166
00:12:08,740 --> 00:12:11,259
we are near the magnetic mountains.
167
00:12:11,259 --> 00:12:12,899
If we can find the magnetic mountain
168
00:12:12,899 --> 00:12:15,929
we will have found the
entranceway to Jingjue Kingdom.
169
00:12:15,929 --> 00:12:18,789
But the problem is that
even though we're so close
170
00:12:18,789 --> 00:12:22,730
we can't see where
that magnetic mountain is.
171
00:12:23,740 --> 00:12:25,730
What Hu says is theoretical.
172
00:12:25,730 --> 00:12:29,909
The magnetic mountain could be
a few hours from Jingjue Kingdom
173
00:12:29,909 --> 00:12:32,090
or it could be a few days.
174
00:12:32,090 --> 00:12:33,519
Or it could be even further.
175
00:12:33,519 --> 00:12:35,500
With the amount of water we have now
176
00:12:35,500 --> 00:12:38,940
we can scrape by and get back
to the well in Gumo Prince's tomb.
177
00:12:38,940 --> 00:12:41,970
If we keep going forward,
we definitely won't have enough water.
178
00:12:41,970 --> 00:12:46,500
But all ancient cities in history
were built near a water source.
179
00:12:46,500 --> 00:12:49,159
The subterranean river in
Gumo Prince's tomb is an example.
180
00:12:49,159 --> 00:12:52,570
I believe that a once-flourishing
kingdom like Jingjue
181
00:12:52,570 --> 00:12:54,919
definitely had an
underground water source.
182
00:12:54,919 --> 00:12:56,950
That's right. I believe that too.
183
00:12:56,950 --> 00:12:59,830
But the problem is if we don't find it
184
00:12:59,830 --> 00:13:03,580
on our way back,
we'll have to eat the camels
185
00:13:03,580 --> 00:13:06,070
and drink the water we get from
moist sand as we go via route 11.
186
00:13:06,070 --> 00:13:09,230
And that's only if we don't
run into any sandstorms.
187
00:13:09,230 --> 00:13:11,309
What do you mean by via route 11?
188
00:13:11,309 --> 00:13:14,340
It means walking on your own two feet.
189
00:13:15,610 --> 00:13:16,789
I get it.
190
00:13:16,789 --> 00:13:19,269
There are two paths before us.
191
00:13:19,269 --> 00:13:23,279
The first is to go to Jingjue Kingdom,
but it's rather dangerous.
192
00:13:23,279 --> 00:13:26,759
The other is to go back to Gumo Prince's
tomb, which is relatively safer.
193
00:13:26,759 --> 00:13:28,909
- That's what you mean, right?
- Yes, that's right.
194
00:13:28,909 --> 00:13:32,490
But the more important thing is Xiao Ye.
195
00:13:32,490 --> 00:13:34,659
She fainted and has a fever.
196
00:13:34,659 --> 00:13:39,990
If we keep going forward, she could die.
197
00:13:41,309 --> 00:13:49,110
I wanted to lay all this out for you
and hear all your opinions.
198
00:13:49,110 --> 00:13:53,779
Now, everyone's opinion is important.
199
00:14:02,120 --> 00:14:03,860
Professor Chen.
200
00:14:04,740 --> 00:14:06,600
What do you think?
201
00:14:10,299 --> 00:14:15,049
I've been searching for
Jingjue Kingdom my whole life.
202
00:14:15,049 --> 00:14:17,639
I'm so close to it now.
203
00:14:17,639 --> 00:14:22,440
I'm really reluctant to give up.
204
00:14:22,440 --> 00:14:25,409
If I can just take a look
at Jingjue Kingdom
205
00:14:25,409 --> 00:14:30,399
even if I end up dying there,
I would still think it was worth it.
206
00:14:30,399 --> 00:14:32,820
You've set your sights really high.
207
00:14:32,820 --> 00:14:36,309
In this group, I'm the oldest.
208
00:14:36,309 --> 00:14:38,399
I'm also the person in
charge of this project.
209
00:14:38,399 --> 00:14:44,399
If anything happens to any of you,
I must take complete responsibility.
210
00:14:44,399 --> 00:14:47,740
The whole way, we've run into
many life or death situations
211
00:14:47,740 --> 00:14:50,230
but we didn't have a choice.
212
00:14:50,230 --> 00:14:52,990
Now, we have a choice.
213
00:14:52,990 --> 00:15:00,509
I must hold myself accountable
to the organization and to your parents.
214
00:15:00,509 --> 00:15:02,409
So...
215
00:15:04,179 --> 00:15:07,009
I agree with going back.
216
00:15:07,009 --> 00:15:09,419
I don't agree.
217
00:15:09,419 --> 00:15:13,120
Professor, I've been
with you since I was 20 years old.
218
00:15:13,120 --> 00:15:16,470
I know how you feel
about Jingjue civilization.
219
00:15:16,470 --> 00:15:22,769
I know best how much time and effort
you put into preparing for this journey.
220
00:15:23,730 --> 00:15:27,970
Professor, we can't give up.
221
00:15:30,899 --> 00:15:32,970
I also agree to going back.
222
00:15:33,610 --> 00:15:35,090
Chu Jian, what's with you?
223
00:15:35,090 --> 00:15:37,220
If you go back,
you're no student of mine!
224
00:15:37,220 --> 00:15:41,779
Ai Guo, we just said that
we have to listen to everyone's opinions.
225
00:15:41,779 --> 00:15:45,389
No matter what they say,
it's only their own opinion.
226
00:15:45,389 --> 00:15:46,919
Don't be agitated.
227
00:15:46,919 --> 00:15:50,059
Xiao Chu, continue.
228
00:15:51,129 --> 00:15:55,470
Professor, it really wasn't easy
for us to come this far.
229
00:15:55,470 --> 00:16:00,240
Honestly, I can't accept
that we're giving up.
230
00:16:01,110 --> 00:16:03,299
But seeing Xiao Ye's condition
231
00:16:03,299 --> 00:16:06,409
I'm really worried that
something bad will happen to her.
232
00:16:06,409 --> 00:16:08,409
Professor Chen, Professor Hao.
233
00:16:08,409 --> 00:16:10,240
Xiao Ye.
234
00:16:10,240 --> 00:16:11,679
Why did you get up?
235
00:16:11,679 --> 00:16:13,350
I'm fine. I'm fine.
236
00:16:13,350 --> 00:16:16,549
Xiao Ye is feeling better.
She drank some water too.
237
00:16:16,549 --> 00:16:20,139
Professor Chen, Professor Hao, Chu Jian.
238
00:16:20,139 --> 00:16:23,070
I know how badly you want
to see Jingjue Kingdom.
239
00:16:23,070 --> 00:16:27,759
I want to as well.
Xiao Ye does too, right?
240
00:16:31,700 --> 00:16:35,149
Don't make things difficult
for yourselves. Don't mind me.
241
00:16:35,149 --> 00:16:37,509
I'm not that delicate.
242
00:16:37,509 --> 00:16:42,269
I also don't want you guys to have
regrets for life because of me.
243
00:16:45,200 --> 00:16:50,149
Professor, this is my own opinion
and my true feelings.
244
00:16:50,149 --> 00:16:52,179
I'll keep persevering.
245
00:16:52,179 --> 00:16:57,200
When we get to Jingjue Kingdom,
I'll be fine after I rest for a few days.
246
00:16:57,200 --> 00:16:59,149
Don't worry.
247
00:17:00,879 --> 00:17:05,390
Before we entered the desert,
everyone was prepared for the worst.
248
00:17:05,390 --> 00:17:10,430
The purpose of our trip was to find
traces of Jingjue Kingdom.
249
00:17:10,430 --> 00:17:15,490
No matter what happens,
I want to keep going forward.
250
00:17:16,819 --> 00:17:20,390
Hu, what do you think?
251
00:17:27,910 --> 00:17:31,420
Honestly, at first, all I wanted
was to make some money.
252
00:17:31,420 --> 00:17:33,190
I didn't think of anything else.
253
00:17:33,190 --> 00:17:37,259
But I've learned a lot after
all our experiences.
254
00:17:37,259 --> 00:17:39,839
Even though we've experienced
so many dangers
255
00:17:39,839 --> 00:17:42,599
But I want to see Jingjue Kingdom
more than ever.
256
00:17:42,599 --> 00:17:47,569
I want to see the place where the
Jingjue queen you talked about lived.
257
00:17:47,569 --> 00:17:54,099
So if we go back home now I really might
regret it for the rest of my life.
258
00:17:54,099 --> 00:17:56,480
And from an objective perspective
259
00:17:56,480 --> 00:18:00,839
if we go back now,
it's not 100 percent safe.
260
00:18:07,230 --> 00:18:10,789
Old Gentleman, what do you think?
261
00:18:14,960 --> 00:18:17,759
There's only one sky.
262
00:18:17,759 --> 00:18:20,049
There's only one sun in the sky.
263
00:18:20,049 --> 00:18:22,720
God will give us a direction.
264
00:18:22,720 --> 00:18:25,029
I'll listen to God.
265
00:18:25,029 --> 00:18:27,250
Then you have to hurry and ask.
266
00:18:27,250 --> 00:18:30,710
What did God say?
267
00:18:51,000 --> 00:18:54,519
Old Man, are you done yet?
268
00:18:59,140 --> 00:19:04,660
I am. God has given us direction.
269
00:19:04,660 --> 00:19:06,970
Which direction?
270
00:19:06,970 --> 00:19:09,059
- Everyone.
- Old Gentleman.
271
00:19:09,059 --> 00:19:12,980
At this point, you must think
carefully before saying anything.
272
00:19:14,990 --> 00:19:17,099
I've thought carefully.
273
00:19:20,019 --> 00:19:24,400
If it's heads, we'll keep going forward.
274
00:19:24,400 --> 00:19:27,500
If it's tails, we'll go back
the way we came.
275
00:19:27,500 --> 00:19:31,369
Old Gentleman, are you
sure this isn't a joke?
276
00:19:31,369 --> 00:19:33,670
I'm not joking. I'm being very serious.
277
00:19:33,670 --> 00:19:35,299
Right, you're always
very serious when joking.
278
00:19:35,299 --> 00:19:38,359
Fatso, be serious.
279
00:19:39,809 --> 00:19:44,430
Professor Chen, you're the oldest.
You should toss the coin.
280
00:19:44,430 --> 00:19:48,359
The result of the
coin toss is God's will.
281
00:19:48,359 --> 00:19:51,180
Here, you toss it.
282
00:19:57,920 --> 00:19:59,529
Old Buddy.
283
00:19:59,529 --> 00:20:03,319
Professor Chen, I'll do it.
284
00:20:03,319 --> 00:20:04,890
Okay.
285
00:20:37,690 --> 00:20:40,670
Old Gentleman, what does this mean?
286
00:20:40,670 --> 00:20:43,339
God hasn't decided yet?
287
00:20:43,339 --> 00:20:46,019
I can't say.
288
00:20:46,019 --> 00:20:49,289
God has his own ways.
289
00:20:49,289 --> 00:20:52,569
This is the Black Desert.
Even God doesn't want to be here.
290
00:20:52,569 --> 00:20:55,579
Fatso, be more serious.
291
00:21:14,779 --> 00:21:16,880
Hurry and look!
292
00:21:16,880 --> 00:21:19,549
Isn't that the magnetic mountain?
293
00:21:28,079 --> 00:21:30,609
How come we didn't see it just now?
294
00:21:30,609 --> 00:21:33,289
Come on, Xiao Ye.
295
00:21:47,099 --> 00:21:52,220
The characteristics of this mountain
matches the one in the notebook.
296
00:22:04,750 --> 00:22:07,750
That must be the magnetic mountain.
297
00:22:08,710 --> 00:22:13,400
After a journey of thousands of miles
we've finally come to the last step.
298
00:22:20,349 --> 00:22:23,210
But Xiao Ye...
299
00:22:24,140 --> 00:22:27,750
Professor, don't worry about me.
300
00:22:27,750 --> 00:22:30,490
I'm already feeling a lot better now.
301
00:22:32,049 --> 00:22:34,750
I can persevere until
the magnetic mountain.
302
00:22:36,690 --> 00:22:41,839
Professors, I'll take care of her.
Don't worry.
303
00:22:45,960 --> 00:22:48,849
Then everyone, let's hurry and head out.
304
00:22:48,849 --> 00:22:54,240
Whether we find Jingjue Kingdom or not,
I have to thank you all.
305
00:22:54,240 --> 00:22:57,319
- Thank you, everyone.
- Let's go.
306
00:22:57,319 --> 00:23:00,029
Xiao Ye, you must keep taking medication.
307
00:23:00,029 --> 00:23:02,019
You must reduce your fever.
308
00:23:02,019 --> 00:23:04,619
Miss Yang, if we really
do find Jingjue Kingdom
309
00:23:04,619 --> 00:23:08,069
you promised to give Hu
and me an extra $10,000.
310
00:23:08,069 --> 00:23:10,690
Don't worry. There won't be a penny less.
311
00:23:39,579 --> 00:23:44,039
Hu, I have to think of a way of
getting the gun from her hands.
312
00:23:44,880 --> 00:23:46,930
What? What do you mean by that?
313
00:23:46,930 --> 00:23:48,940
The gun can't be in her hands.
314
00:23:48,940 --> 00:23:51,819
If we find Jingjue Kingdom
and there are lots of treasures
315
00:23:51,819 --> 00:23:54,099
what if she kills us and
takes it all for herself?
316
00:23:54,099 --> 00:23:56,890
Did your brain get messed
up by the magnetism?
317
00:23:56,890 --> 00:23:58,549
By the magnetism?
318
00:23:58,549 --> 00:24:00,950
I'm sure you thought about it.
319
00:24:00,950 --> 00:24:03,109
Of course I have thought about it.
320
00:24:03,109 --> 00:24:06,500
I've thought about whether traces of the
kingdom would be engulfed by the sand.
321
00:24:06,500 --> 00:24:09,130
When we get there, would we
be able to find a source of water?
322
00:24:09,130 --> 00:24:10,750
What does that queen look like?
323
00:24:10,750 --> 00:24:13,490
Could she be of any dangers to others
even when she's dead?
324
00:24:13,490 --> 00:24:16,650
How did those English explorers die?
325
00:24:16,650 --> 00:24:18,119
These are all unknowns.
326
00:24:18,119 --> 00:24:21,299
All right, all right. Don't say any more.
My brain can't keep up.
327
00:24:21,299 --> 00:24:23,349
I hope I'm just overthinking things.
328
00:24:23,349 --> 00:24:27,250
I've thought about what MacArthur said
on the battlefield of the Korean war.
329
00:24:27,250 --> 00:24:29,059
What did he say?
330
00:24:29,059 --> 00:24:32,789
"At first, we thought
we knew everything."
331
00:24:32,789 --> 00:24:36,750
"But then we found out that
we actually didn't know anything."
332
00:24:36,750 --> 00:24:40,869
All right, buddy. Don't scare yourself.
333
00:24:40,869 --> 00:24:42,539
Who cares?
334
00:24:42,539 --> 00:24:45,369
We're already here.
Let's just keep marching on courageously.
335
00:24:45,369 --> 00:24:52,009
That's the fearless Hu Ba Yi I know!
336
00:24:53,680 --> 00:24:56,660
Don't pretend to be on top of everything
or you'll have to be careful not to fall.
337
00:24:56,660 --> 00:24:59,549
Look at you joking around.
338
00:25:35,809 --> 00:25:38,460
Wow, that was a long journey.
339
00:25:38,460 --> 00:25:40,859
I thought we'd get here before dusk.
340
00:25:40,859 --> 00:25:42,940
It's already midnight.
341
00:25:42,940 --> 00:25:45,430
But no matter what,
it's great that we're here now.
342
00:25:45,430 --> 00:25:47,569
- Xiao Sa.
- Yes?
343
00:25:47,569 --> 00:25:49,640
Does Xiao Ye still have a fever?
344
00:25:49,640 --> 00:25:52,029
Her body temperature hasn't gone down.
She's been very thirsty.
345
00:25:52,029 --> 00:25:54,299
I still have water here.
346
00:25:55,400 --> 00:25:58,430
It'll be hard on everyone, but we
have to keep moving forward quickly.
347
00:25:58,430 --> 00:26:01,200
If we don't find water,
Xiao Ye's life will be in danger.
348
00:26:01,200 --> 00:26:05,059
Yes, we have to hurry and find water.
349
00:26:13,869 --> 00:26:15,460
Hurry and get Xiao Ye
down from the camel.
350
00:26:15,460 --> 00:26:17,420
Don't let her fall down.
351
00:26:17,960 --> 00:26:19,700
Here, Xiao Ye.
352
00:26:20,430 --> 00:26:22,240
Go get the equipment.
Don't let them drop and break.
353
00:26:22,240 --> 00:26:27,569
Leader Hu! Leader Hu! My camels
have never been like this before.
354
00:26:27,569 --> 00:26:32,130
It looks like the devil is in them!
355
00:26:35,339 --> 00:26:38,759
God doesn't want us to go forward
anymore. Let's hurry back.
356
00:26:38,759 --> 00:26:40,220
How can we do that?
357
00:26:40,220 --> 00:26:42,769
It wasn't easy for us to get here.
How can we just go back?
358
00:26:42,769 --> 00:26:44,089
They won't keep going forward.
359
00:26:44,089 --> 00:26:46,559
Hu, don't worry.
360
00:26:46,559 --> 00:26:51,079
An Li Man, there must be something
ahead that's scaring the camels.
361
00:26:51,079 --> 00:26:53,980
Let's look at it first.
362
00:26:55,079 --> 00:26:57,299
What's going on?
363
00:27:08,660 --> 00:27:10,549
Can you see that clearly?
364
00:27:11,589 --> 00:27:14,329
Hu, it looks like a person.
365
00:27:14,329 --> 00:27:17,089
What do you mean looks like a person?
It is a person.
366
00:27:17,089 --> 00:27:20,420
Hey! Friends! Friends up there!
367
00:27:20,420 --> 00:27:22,609
Stop messing around!
368
00:27:22,609 --> 00:27:24,700
Fatso! Don't shoot anyone.
369
00:27:24,700 --> 00:27:26,809
Understood.
370
00:27:33,990 --> 00:27:36,039
He didn't move.
371
00:27:36,039 --> 00:27:39,109
Could he be a dead person?
372
00:27:42,680 --> 00:27:44,289
Miss Yang and I will
go over to take a look.
373
00:27:44,289 --> 00:27:48,390
Fatso, you and Chu Jian stay on
guard back here. Protect everyone.
374
00:27:48,390 --> 00:27:51,380
Don't worry. If anything happens,
get out of the way quickly.
375
00:27:51,380 --> 00:27:54,339
I'll provide support from back here.
I'll knock him down in one shot.
376
00:27:54,339 --> 00:27:57,289
I put my reputation and name on it. If
I can't, you can write my name backwards.
377
00:28:16,339 --> 00:28:19,319
Hu, what Fatso said was incorrect.
378
00:28:19,319 --> 00:28:21,809
His name in Chinese is the
same forwards and backwards.
379
00:28:22,819 --> 00:28:25,150
You're so serious.
380
00:29:04,369 --> 00:29:06,319
He hasn't been dead for long.
381
00:29:07,109 --> 00:29:08,779
The color of the corpse is strange.
382
00:29:08,779 --> 00:29:11,380
Hu! What's the situation?
383
00:29:11,380 --> 00:29:13,690
It's nothing. He's dead.
384
00:29:21,200 --> 00:29:22,819
Hu.
385
00:29:24,079 --> 00:29:25,849
There's another one over there.
386
00:29:25,849 --> 00:29:27,670
Don't go over yet.
387
00:29:32,990 --> 00:29:35,170
Give me another flare.
388
00:30:04,640 --> 00:30:06,970
It's made in the Soviet Union.
389
00:30:09,539 --> 00:30:12,710
It's been fired.
There are missing bullets.
390
00:30:12,710 --> 00:30:16,210
Look over here.
There are bullet casings.
391
00:30:16,210 --> 00:30:18,400
There are weapons.
392
00:30:20,230 --> 00:30:22,509
You two, go check.
393
00:30:22,509 --> 00:30:25,019
But you must not touch the corpses.
394
00:30:26,619 --> 00:30:30,380
It's possible that these are the
people who stole the mummies.
395
00:30:34,069 --> 00:30:36,809
Old Gentleman!
396
00:30:41,119 --> 00:30:42,640
Do you know how to use a gun?
397
00:30:42,640 --> 00:30:46,109
Yes. I've been through military training.
398
00:30:55,670 --> 00:30:58,890
Old Gentleman, look carefully.
399
00:30:58,890 --> 00:31:01,089
Are these the people you brought here.
400
00:31:10,000 --> 00:31:11,779
Yes, they are.
401
00:31:11,779 --> 00:31:15,490
They are the foreigners
I brought here a while ago.
402
00:31:15,490 --> 00:31:17,230
How many of them were there?
403
00:31:21,349 --> 00:31:23,119
That's all of them.
404
00:31:26,250 --> 00:31:27,970
Explosives.
405
00:31:30,440 --> 00:31:34,140
Old Gentleman, go deal with your camels.
406
00:31:34,140 --> 00:31:36,609
We can't stay here long.
We must leave quickly.
407
00:31:36,609 --> 00:31:38,450
Okay.
408
00:31:40,250 --> 00:31:42,509
Professor Chen, Professor Hao,
come here quickly.
409
00:31:42,509 --> 00:31:46,720
Hu! Look, explosives.
410
00:31:47,809 --> 00:31:50,559
Hu, don't you think all this is weird?
411
00:31:50,559 --> 00:31:52,140
It is really weird.
412
00:31:52,140 --> 00:31:54,000
Their deaths are really strange.
413
00:31:54,000 --> 00:31:56,170
And they all died in the same area.
414
00:32:00,700 --> 00:32:03,109
Who could have killed them?
415
00:32:03,109 --> 00:32:06,230
Maybe it wasn't a group of people?
416
00:32:06,230 --> 00:32:08,009
That's possible.
417
00:32:08,009 --> 00:32:09,940
The important thing is
they were fully armed.
418
00:32:09,940 --> 00:32:12,099
They fired shots and still died.
419
00:32:12,099 --> 00:32:16,569
That means the ones who killed them
outnumbered them or were more powerful.
420
00:32:16,569 --> 00:32:19,400
And they didn't even take the
weapons or explosives.
421
00:32:19,400 --> 00:32:21,490
The crucial point is they
don't have any clear injuries.
422
00:32:21,490 --> 00:32:24,160
Don't think about it.
Let's hurry and get out of here.
423
00:32:24,160 --> 00:32:25,750
Take the things. They might be useful.
424
00:32:25,750 --> 00:32:27,450
Okay.
425
00:32:37,140 --> 00:32:40,609
Professor Chen, how do you feel?
426
00:32:40,609 --> 00:32:41,970
I'm fine.
427
00:32:41,970 --> 00:32:44,390
Okay, bear with it a little longer.
428
00:32:47,089 --> 00:32:48,700
She still has a fever.
429
00:32:48,700 --> 00:32:51,960
I'm fine. I'm much better now.
430
00:32:51,960 --> 00:32:53,839
Bear with it a little longer.
431
00:32:53,839 --> 00:32:56,460
Fatso, go on ahead with them.
432
00:32:56,460 --> 00:32:58,460
Miss Yang and I will go help An Li Man.
433
00:32:58,460 --> 00:32:59,460
We'll catch up.
434
00:32:59,460 --> 00:33:00,460
Okay.
435
00:33:00,460 --> 00:33:02,980
Hu, you guys must be very careful.
436
00:33:02,980 --> 00:33:04,809
Okay. Go slowly.
437
00:33:04,809 --> 00:33:05,910
Come here, Professor.
438
00:33:05,910 --> 00:33:07,460
Let's go, Professor.
439
00:33:13,190 --> 00:33:15,559
Professor Hao! Don't move.
440
00:33:15,559 --> 00:33:17,819
There's water here!
Xiao Ye can have a sip.
441
00:33:17,819 --> 00:33:19,849
Don't touch that corpse!
442
00:33:21,819 --> 00:33:23,779
Be careful.
443
00:33:50,460 --> 00:33:53,700
That was so dangerous. Thank you!
444
00:33:54,849 --> 00:33:56,529
Ai Guo!
445
00:33:56,529 --> 00:33:58,579
Professor! Professor!
446
00:33:59,349 --> 00:34:01,839
Ai Guo!
447
00:34:10,070 --> 00:34:20,070
Subtitles by DramaFever
32697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.