All language subtitles for Candle in the Tomb ep14.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:58,509 --> 00:01:06,281 [Candle in the Tomb] 3 00:01:06,849 --> 00:01:10,109 [Episode 14] 4 00:01:18,209 --> 00:01:21,879 Just because you would do that doesn't mean that others will. 5 00:01:22,609 --> 00:01:24,090 You can say whatever you want. 6 00:01:24,090 --> 00:01:26,450 We're only safe if he doesn't run away. 7 00:01:26,450 --> 00:01:27,629 That's more important than anything else. 8 00:01:27,629 --> 00:01:30,909 All right. The old man has his shortcomings. 9 00:01:30,909 --> 00:01:34,730 But his reputation as a live map of the desert is not undeserved. 10 00:01:34,730 --> 00:01:36,400 You saw it for yourself this time. 11 00:01:36,400 --> 00:01:38,620 We really can't survive in the desert without him. 12 00:01:38,620 --> 00:01:40,269 You must be more polite to him. 13 00:01:40,269 --> 00:01:42,579 All right, I know. 14 00:01:44,409 --> 00:01:47,219 Let's talk business. 15 00:01:47,219 --> 00:01:49,989 You heard what those experts said. 16 00:01:49,989 --> 00:01:53,609 No matter what we come across on this trip, we can't touch it. 17 00:01:53,609 --> 00:01:55,209 Am I right? 18 00:01:55,209 --> 00:01:56,980 You're absolutely right. 19 00:01:57,879 --> 00:02:01,489 No... Then why did we come? 20 00:02:04,180 --> 00:02:08,479 If that's the case, when they come out, tell them that we must turn back. 21 00:02:08,479 --> 00:02:10,629 We'll just get the $10,000 from her. 22 00:02:10,629 --> 00:02:12,520 I've been saying that we should turn back. 23 00:02:12,520 --> 00:02:14,400 Were you being serious? 24 00:02:14,400 --> 00:02:16,060 Of course I was. 25 00:02:17,210 --> 00:02:18,789 But let me tell you something, Fatso. 26 00:02:18,789 --> 00:02:21,930 I think they'll keep going forward. 27 00:02:21,930 --> 00:02:23,719 Why? 28 00:02:26,259 --> 00:02:28,050 Look at their attitudes right now. 29 00:02:28,050 --> 00:02:30,539 They just found the Gumo prince's tomb. 30 00:02:30,539 --> 00:02:32,379 It's just a vassal state of the Jingjue Kingdom. 31 00:02:32,379 --> 00:02:34,319 But they're so excited. 32 00:02:34,319 --> 00:02:35,800 Do you think they could possibly turn back? 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,349 It's all your fault. 34 00:02:37,349 --> 00:02:39,680 Why did you have to show off? 35 00:02:39,680 --> 00:02:42,919 If you discover a tomb like this in the future, don't say anything. 36 00:02:42,919 --> 00:02:45,840 Remember the location, and we'll come back by ourselves. 37 00:02:45,840 --> 00:02:47,800 How moral of you. 38 00:02:47,800 --> 00:02:53,969 But honestly, hearing them talk about how incredible the Jingjue kingdom is 39 00:02:53,969 --> 00:02:58,569 makes me want to see what secrets are hidden there. 40 00:02:59,539 --> 00:03:00,990 You're not interested at all? 41 00:03:00,990 --> 00:03:02,900 I'm not interested. 42 00:03:02,900 --> 00:03:05,990 Didn't you hear? She's a monster. 43 00:03:06,830 --> 00:03:09,389 What if it's just a witch? 44 00:03:09,389 --> 00:03:11,689 And if we have to find Jingjue Kingdom 45 00:03:11,689 --> 00:03:14,080 we get another $10,000. 46 00:03:16,189 --> 00:03:18,210 That's true. 47 00:03:19,159 --> 00:03:22,370 Then should I become interested? 48 00:03:23,349 --> 00:03:25,590 Okay, let's be serious. 49 00:03:26,319 --> 00:03:31,210 That American said that when the Jingjue Kingdom was buried 50 00:03:31,210 --> 00:03:34,469 it was full of treasure. 51 00:03:34,469 --> 00:03:37,699 She also said that you wouldn't be able to leave if you take anything. 52 00:03:37,699 --> 00:03:39,669 There being treasure is a fact. 53 00:03:39,669 --> 00:03:42,960 Not being able to escape is superstition. 54 00:03:42,960 --> 00:03:45,240 So greedy. 55 00:03:54,319 --> 00:03:57,340 Here, here, here. 56 00:03:57,340 --> 00:04:00,180 Ai Guo. 57 00:04:00,180 --> 00:04:03,330 You must attach it firmly. 58 00:04:03,330 --> 00:04:05,389 We have to come again. 59 00:04:05,389 --> 00:04:07,169 I got it, Professor. 60 00:04:15,930 --> 00:04:18,120 - Professor. - Give it to me. 61 00:04:22,420 --> 00:04:24,040 Here, Professor. 62 00:04:33,800 --> 00:04:37,009 - Thank you, Old Gentleman. - You're welcome. 63 00:04:37,009 --> 00:04:38,699 Thank you, sir. 64 00:04:38,699 --> 00:04:40,519 It tastes really good. 65 00:04:43,649 --> 00:04:47,470 Among Jingjue Kingdom's vassal states 66 00:04:47,470 --> 00:04:49,420 the Gumo kingdom was one of the stronger ones. 67 00:04:49,420 --> 00:04:52,279 It's very valuable for the study of archaeology 68 00:04:52,279 --> 00:04:55,079 that we found Gumo prince's tomb today. 69 00:04:55,079 --> 00:04:59,379 And we've made a breakthrough in the study of Jingjue culture 70 00:04:59,379 --> 00:05:02,199 and in the research of that time in history. 71 00:05:02,199 --> 00:05:05,250 Comrade Hu, it's all thanks to you 72 00:05:05,250 --> 00:05:09,310 that we discovered the hall under the well 73 00:05:09,310 --> 00:05:15,259 and the unfathomable tomb of the prince under it. 74 00:05:16,449 --> 00:05:19,339 Professor Chen, if there's someone we need to thank 75 00:05:19,339 --> 00:05:22,230 we must first thank An Li Man. 76 00:05:22,230 --> 00:05:24,819 We only survived because he guided us. 77 00:05:24,819 --> 00:05:26,480 Only then could we have had this unexpected reward. 78 00:05:26,480 --> 00:05:29,339 That's right. Thank you, Old Buddy. 79 00:05:29,339 --> 00:05:32,279 Thanks for your hard work. 80 00:05:32,279 --> 00:05:34,699 We're buddies now that you've drank the horse milk wine. 81 00:05:34,699 --> 00:05:36,060 You're welcome. 82 00:05:36,060 --> 00:05:38,910 - We're friends! - Friends! 83 00:05:38,910 --> 00:05:44,050 Leader Hu, let's strike while the iron is hot and leave early tomorrow morning. 84 00:05:44,050 --> 00:05:45,160 Yes. 85 00:05:45,160 --> 00:05:47,480 According to our research 86 00:05:47,480 --> 00:05:50,449 Gumo Kingdom and Jingjue Kingdom aren't far from each other. 87 00:05:50,449 --> 00:05:53,649 The mural we just discovered and the notebook 88 00:05:53,649 --> 00:05:56,069 are the best proof of our research. 89 00:05:56,069 --> 00:05:57,720 We should keep moving forward. 90 00:05:57,720 --> 00:06:00,089 - Yes, that's right. - Yes, Professor. 91 00:06:00,089 --> 00:06:01,500 What is it? 92 00:06:01,500 --> 00:06:02,990 You guys are going to keep going ahead? 93 00:06:02,990 --> 00:06:06,709 - Yes. - It's too dangerous. You could die. 94 00:06:06,709 --> 00:06:08,939 It's the windy season right now. 95 00:06:08,939 --> 00:06:10,879 Windy season. 96 00:06:10,879 --> 00:06:14,430 Old Buddy, don't joke around like that. 97 00:06:14,430 --> 00:06:18,769 After all these trials and tribulations, we're about to find the Jingjue Kingdom. 98 00:06:18,769 --> 00:06:20,430 We must not give up. 99 00:06:20,430 --> 00:06:22,069 - Yes, that's right. - Yes, please help us. 100 00:06:22,069 --> 00:06:24,910 You guys don't have to say any more. 101 00:06:24,910 --> 00:06:28,810 I really don't know about the Jingjue Kingdom you're talking about. 102 00:06:28,810 --> 00:06:33,850 I've only heard people talking about it, but no one has ever seen it. 103 00:06:33,850 --> 00:06:36,839 We're already in the depths of the Black Desert. 104 00:06:36,839 --> 00:06:38,759 If we keep going forward, there aren't any more paths to take. 105 00:06:38,759 --> 00:06:42,079 Drinking water would also be a big, big problem. 106 00:06:42,079 --> 00:06:43,639 Old Gentleman is right. 107 00:06:43,639 --> 00:06:46,639 We lost some of our water pouches and buckets. 108 00:06:46,639 --> 00:06:48,139 If we keep going forward 109 00:06:48,139 --> 00:06:50,879 we definitely can't bring as much water as we could back then. 110 00:06:50,879 --> 00:06:53,540 So we must not blindly go forward. 111 00:06:53,540 --> 00:06:55,250 We won't blindly go forward. 112 00:06:55,250 --> 00:06:56,939 This notebook says that 113 00:06:56,939 --> 00:07:00,410 the explorers went forward in the direction of the Zidu subterranean river. 114 00:07:00,410 --> 00:07:02,019 They went through Zaglama Valley 115 00:07:02,019 --> 00:07:04,399 and in the end, they found Jingjue Kingdom. 116 00:07:05,579 --> 00:07:10,360 And before they found Jingjue Kingdom they found a lot of gravestones. 117 00:07:10,360 --> 00:07:12,579 They planned to excavate it on their way back 118 00:07:12,579 --> 00:07:14,959 so they drew a very detailed road map. 119 00:07:14,959 --> 00:07:20,850 But we don't know if the scale of this map is accurate. 120 00:07:20,850 --> 00:07:23,329 Mr. Walter was a famous explorer. 121 00:07:23,329 --> 00:07:26,209 Drawing a map is a very basic skill for a explorer. It should be pretty good. 122 00:07:26,209 --> 00:07:30,819 In that case, we're really close to Jingjue Kingdom. 123 00:07:30,819 --> 00:07:32,639 Old Buddy, take a look. 124 00:07:32,639 --> 00:07:35,100 I know. 125 00:07:35,100 --> 00:07:38,879 If you follow the Zidu subterranean river, you'll reach Zaglama Valley. 126 00:07:38,879 --> 00:07:42,199 But from where we are now 127 00:07:42,199 --> 00:07:46,490 I can't be certain how long it'll take us to get there and how far we have to go. 128 00:07:46,490 --> 00:07:48,300 Even though we don't know our precise location 129 00:07:48,300 --> 00:07:50,319 we are going in the right direction. 130 00:07:50,319 --> 00:07:53,259 I was right, wasn't I? 131 00:07:53,259 --> 00:07:54,459 See? 132 00:07:54,459 --> 00:07:56,060 You're good. 133 00:07:56,060 --> 00:07:58,009 Flash your flashlight here. 134 00:07:58,009 --> 00:07:59,430 We're here now. 135 00:07:59,430 --> 00:08:02,300 No, we're here now. Right here. 136 00:08:02,300 --> 00:08:05,060 We should go along this route. 137 00:08:06,230 --> 00:08:07,600 Chu Jian. 138 00:08:07,600 --> 00:08:08,620 Is the water ready? 139 00:08:08,620 --> 00:08:10,470 Don't worry. I've filled everything I could. 140 00:08:10,470 --> 00:08:12,439 - Good. - No problem. 141 00:08:13,709 --> 00:08:15,240 Fatso. 142 00:08:15,240 --> 00:08:17,269 How's the clean up going? We have to head out soon. 143 00:08:17,269 --> 00:08:19,680 Everything's all set. Look. 144 00:08:24,300 --> 00:08:26,339 - Hu. - Yes? 145 00:08:27,350 --> 00:08:29,180 Don't go there. 146 00:08:30,050 --> 00:08:33,509 Just let him pray peacefully. 147 00:08:33,509 --> 00:08:37,440 This well deserves the title of "Holy Well." 148 00:08:37,440 --> 00:08:40,049 It once nourished the Gumo Kingdom. 149 00:08:40,049 --> 00:08:42,549 Then it saved An Li Man. 150 00:08:42,549 --> 00:08:44,909 Now, it has saved us. 151 00:08:44,909 --> 00:08:49,000 This might have been fate. 152 00:08:49,000 --> 00:08:54,419 Professor Chen, you're a scientist. You believe that? 153 00:08:54,419 --> 00:08:56,460 This isn't just superstition. 154 00:08:56,460 --> 00:08:59,789 We're praying from the bottom of our hearts. 155 00:08:59,789 --> 00:09:02,919 We pray that the river down there will never dry up. 156 00:09:02,919 --> 00:09:05,549 We pray that it will protect this land. 157 00:09:05,549 --> 00:09:09,750 We pray that it will help others like us 158 00:09:09,750 --> 00:09:13,730 who seek the mysteries of the western regions. 159 00:09:14,620 --> 00:09:17,120 Professor Chen, you're not just a scientist. 160 00:09:17,120 --> 00:09:19,289 You're also a poet. 161 00:10:07,440 --> 00:10:12,450 Old Gentleman, have you been to this part of the Black Desert before? 162 00:10:12,450 --> 00:10:14,659 This is the hell of the desert. 163 00:10:14,659 --> 00:10:17,070 Very few people have been here. 164 00:10:17,070 --> 00:10:20,399 I've only been here once. 165 00:10:21,350 --> 00:10:24,549 This time. 166 00:10:24,549 --> 00:10:29,870 If it weren't for the police and my beloved white camel 167 00:10:29,870 --> 00:10:32,750 I wouldn't have come here even if you killed me. 168 00:10:35,009 --> 00:10:37,220 When I was serving in the army 169 00:10:37,220 --> 00:10:39,909 I've learned a way to get water in the desert. 170 00:10:40,850 --> 00:10:45,970 If you dig three to five meters near the roots of haloxylon 171 00:10:45,970 --> 00:10:48,039 you'll find moist sand and salt water. 172 00:10:48,039 --> 00:10:52,250 If you dig one meter deeper, and then put a plastic tarp there 173 00:10:52,250 --> 00:10:56,240 the water from the moist sand will condense on the tarp. 174 00:10:56,240 --> 00:10:59,519 After the simple evaporation process and filtering the water 175 00:10:59,519 --> 00:11:02,590 you can get a small amount of water in a short amount of time. 176 00:11:02,590 --> 00:11:05,990 Even though it's only a little, it can save a person's life. 177 00:11:05,990 --> 00:11:08,659 I'm sure you already know about this method. 178 00:11:08,659 --> 00:11:10,779 Yes. 179 00:11:11,539 --> 00:11:15,610 But if you keep going forward, there aren't any haloxylon (desert shrubs). 180 00:11:15,610 --> 00:11:17,840 There's nothing. 181 00:11:30,139 --> 00:11:33,669 If we go to a place where there aren't even any haloxylon 182 00:11:33,669 --> 00:11:37,399 we won't go forward anymore, okay? 183 00:11:41,330 --> 00:11:47,230 Comrade Hu, I've already said this but God would definitely like you. 184 00:12:51,789 --> 00:12:53,860 This wind has been blowing all day. 185 00:12:53,860 --> 00:12:55,500 When will it stop? 186 00:12:55,500 --> 00:12:58,809 It's the windy season. This is what it's like. 187 00:13:00,090 --> 00:13:04,059 What's scary about the Black Desert isn't that you can fall into quicksand. 188 00:13:04,059 --> 00:13:06,750 Or that there are ants that gnaw at you until there's nothing left 189 00:13:06,750 --> 00:13:09,330 and definitely not that there are sandstorms. 190 00:13:09,330 --> 00:13:14,409 Legend has it that there is an illusionary place in the desert. 191 00:13:14,409 --> 00:13:16,649 When people go in 192 00:13:16,649 --> 00:13:20,070 they'll see a lake, rivers, beautiful women, and mythical animals. 193 00:13:20,070 --> 00:13:23,870 But they can never get there and die from thirst and exhaustion 194 00:13:23,870 --> 00:13:26,610 because that's the devil's trap. 195 00:13:26,610 --> 00:13:29,950 He lures them there to die. 196 00:13:30,980 --> 00:13:33,429 He's talking about mirages. 197 00:13:33,429 --> 00:13:37,090 It's easy for people with dehydration disease to get confused. 198 00:13:37,090 --> 00:13:39,080 What is dehydration disease? 199 00:13:39,080 --> 00:13:41,230 The human body is two-thirds water. 200 00:13:41,230 --> 00:13:44,519 But if you lose five percent of the water, you'll get dehydration disease. 201 00:13:44,519 --> 00:13:49,669 In short, if you don't have water in the desert, only death awaits you. 202 00:13:51,690 --> 00:13:53,700 We have to do something behind the sand dune. 203 00:13:53,700 --> 00:13:55,909 Hey, wait. 204 00:13:58,309 --> 00:13:59,700 Take this. 205 00:14:05,409 --> 00:14:08,950 They're urinating? Shouldn't they hold it in? 206 00:14:08,950 --> 00:14:11,220 Your rotten mouth. 207 00:14:11,220 --> 00:14:14,679 That's what the old man said! Save water. 208 00:14:14,679 --> 00:14:16,470 Aren't you thirsty? 209 00:14:18,980 --> 00:14:20,690 Old Gentleman! 210 00:14:20,690 --> 00:14:22,570 Do you still have horse milk wine? 211 00:14:22,570 --> 00:14:25,710 Give me a sip to help me with my fatigue. 212 00:14:25,710 --> 00:14:27,629 There's not much left. 213 00:14:27,629 --> 00:14:29,570 We're friends! 214 00:14:29,570 --> 00:14:30,639 Give me a sip. 215 00:14:30,639 --> 00:14:32,840 But right now that is something that can save my life. 216 00:14:32,840 --> 00:14:34,389 I can't just give it to anyone to drink. 217 00:14:34,389 --> 00:14:37,129 Don't even think about it. 218 00:14:41,870 --> 00:14:45,789 Hey! That old man is so stingy! Such a cheapskate! 219 00:14:45,789 --> 00:14:49,289 All right. Drink your saliva and get back to work. 220 00:14:49,289 --> 00:14:53,070 I'm telling you, if we don't find a water source in a few days 221 00:14:53,070 --> 00:14:56,840 we'll all have to decrease the amount of water we drink each day. 222 00:14:56,840 --> 00:14:58,879 Then we could all get dehydration disease. 223 00:14:58,879 --> 00:15:00,919 The first one to get it will be you. 224 00:15:01,720 --> 00:15:02,899 Why? 225 00:15:02,899 --> 00:15:05,159 Because you're fat. 226 00:15:05,159 --> 00:15:08,330 Hey! Don't scare me. 227 00:15:08,330 --> 00:15:10,659 I'm not trying to scare you. 228 00:15:10,659 --> 00:15:13,409 Why do you think the old man won't keep going? 229 00:15:13,409 --> 00:15:15,639 It's because if we keep going, there won't be any water at all. 230 00:15:15,639 --> 00:15:19,720 Even if there is a subterranean river, we wouldn't be able to dig to it. 231 00:15:22,230 --> 00:15:25,750 Help! 232 00:15:25,750 --> 00:15:28,049 Oh no! Fatso, something happened! 233 00:15:28,049 --> 00:15:31,129 - Let's go! - Someone come quickly! 234 00:15:31,129 --> 00:15:34,730 - Help! - Help me! Help me! 235 00:15:34,730 --> 00:15:36,809 - Help! - Don't go! Follow the footprints. 236 00:15:36,809 --> 00:15:39,330 Save Xiao Ye! Hurry! 237 00:15:40,139 --> 00:15:41,509 Here, let me. 238 00:15:41,509 --> 00:15:43,289 - Don't let go. - Come on. 239 00:15:43,289 --> 00:15:44,370 Don't be scared. 240 00:15:44,370 --> 00:15:46,490 Fatso, hold me. 241 00:15:46,490 --> 00:15:49,090 Xiao Ye, don't be scared. 242 00:15:56,129 --> 00:15:58,879 - You're fine now. - We have to hurry and leave this place! 243 00:15:58,879 --> 00:16:00,769 - Let's go! - Help her. 244 00:16:00,769 --> 00:16:02,230 Come on. Hurry. 245 00:16:02,230 --> 00:16:03,649 Hu, hurry! 246 00:16:03,649 --> 00:16:06,509 Hurry and run! 247 00:16:10,450 --> 00:16:11,899 Fatso. 248 00:16:11,899 --> 00:16:13,960 You don't have to say anything. I got it. 249 00:16:13,960 --> 00:16:15,950 I'll come back with a sign that says there's quicksand there 250 00:16:15,950 --> 00:16:19,100 so that the people who come here in the future will know there's quicksand there. 251 00:16:19,100 --> 00:16:20,509 Wow, Fatso. 252 00:16:20,509 --> 00:16:23,620 I'm quite aware. 253 00:16:23,620 --> 00:16:26,100 I wasn't talking about that. 254 00:16:27,419 --> 00:16:29,220 What do you mean? 255 00:16:29,220 --> 00:16:30,740 Think about it. 256 00:16:30,740 --> 00:16:32,919 When we were saving Xiao Ye 257 00:16:32,919 --> 00:16:34,840 it didn't seem like we had to use all our strength. 258 00:16:34,840 --> 00:16:36,730 We didn't use all our strength? 259 00:16:36,730 --> 00:16:38,789 Then did I fall on my head for fun? 260 00:16:38,789 --> 00:16:41,559 Be serious. Think about it carefully. 261 00:16:41,559 --> 00:16:44,450 Would real quicksand be like that? 262 00:16:48,029 --> 00:16:50,100 I didn't think about that. 263 00:16:53,000 --> 00:16:54,549 Everything's fine. 264 00:16:56,889 --> 00:17:00,379 Xiao Ye. You two, tell me something. 265 00:17:00,379 --> 00:17:02,879 What happened just now? 266 00:17:02,879 --> 00:17:05,970 When we got behind the sand dune 267 00:17:05,970 --> 00:17:10,730 she suddenly could step on anything and her whole body suddenly fell down. 268 00:17:10,730 --> 00:17:13,579 I hurried and grabbed on to her and yelled for you guys. 269 00:17:13,579 --> 00:17:16,390 Quicksand swallows people quickly with great force. 270 00:17:16,390 --> 00:17:18,809 With just your individual strength, you couldn't have pulled her out. 271 00:17:18,809 --> 00:17:21,029 In fact, you would've fallen in too. 272 00:17:21,029 --> 00:17:24,019 Comrade Hu is right. 273 00:17:24,019 --> 00:17:28,049 If that was quicksand, you wouldn't be able to stand there by its side. 274 00:17:30,049 --> 00:17:31,349 That's true. 275 00:17:32,250 --> 00:17:34,599 What you said makes sense. 276 00:17:34,599 --> 00:17:37,890 After Xiao Ye fell down halfway, she stopped. 277 00:17:37,890 --> 00:17:39,960 Stopped? 278 00:17:40,670 --> 00:17:47,160 I think I stepped on a rock and then I fell. 279 00:17:47,160 --> 00:17:52,109 And I kept falling down and down. 280 00:17:52,109 --> 00:17:54,180 Are you sure it was a rock? 281 00:17:55,839 --> 00:17:59,180 Why would there be rocks under the sand of the desert? 282 00:18:02,349 --> 00:18:05,349 Miss Yang, didn't you say that 283 00:18:05,349 --> 00:18:09,349 the English explorer came across a gravestone on his way? 284 00:18:09,349 --> 00:18:10,960 Yes. 285 00:18:17,680 --> 00:18:20,710 Let's stop staring at each other and go see. 286 00:18:20,710 --> 00:18:21,859 - You stay here. - Let's hurry and go. 287 00:18:21,859 --> 00:18:24,339 - We'll go take a look. - Let's go. 288 00:18:37,769 --> 00:18:39,150 Hu. 289 00:18:40,089 --> 00:18:41,440 Have you reached it? 290 00:18:43,019 --> 00:18:45,000 Come on. 291 00:18:45,720 --> 00:18:47,380 Here. Be careful. 292 00:18:52,380 --> 00:18:54,779 I've found it! 293 00:18:56,079 --> 00:18:57,940 This was hit with an explosive. 294 00:18:57,940 --> 00:19:00,339 - Explosive? - Explosive? 295 00:19:16,450 --> 00:19:17,650 It's out in the open now. 296 00:19:17,650 --> 00:19:19,609 It's out in the open here too. 297 00:19:21,079 --> 00:19:23,069 Here's the shovel. 298 00:19:29,019 --> 00:19:30,369 Here. 299 00:19:42,700 --> 00:19:45,049 This was definitely hit with an explosive. 300 00:19:45,049 --> 00:19:47,140 And it was definitely by an expert. 301 00:19:47,140 --> 00:19:50,279 The force from the explosion was outward. 302 00:19:50,279 --> 00:19:53,660 So all the debris is outside, and nothing inside would be damaged. 303 00:19:53,660 --> 00:19:56,269 It blew up in a very precise direction. 304 00:19:56,269 --> 00:19:57,809 And... 305 00:19:59,140 --> 00:20:00,599 And what? 306 00:20:01,619 --> 00:20:04,269 It's not any ordinary explosive. 307 00:20:04,269 --> 00:20:06,410 It's military TNT. 308 00:20:06,410 --> 00:20:07,980 No way. 309 00:20:07,980 --> 00:20:09,730 The People's Liberation Army is tomb raiding now? 310 00:20:09,730 --> 00:20:11,279 Stop with your nonsense! 311 00:20:24,190 --> 00:20:28,829 Professor Chen, could there be a tomb down there? 312 00:20:28,829 --> 00:20:33,400 With such a big hole, if there really is a tomb, it must have been raided. 313 00:20:33,400 --> 00:20:35,460 First clean up the entrance. 314 00:20:35,460 --> 00:20:37,880 Let's go down and take a look. 315 00:20:37,880 --> 00:20:40,440 Brother Hu, why don't you rest. I can do it. 316 00:20:46,079 --> 00:20:47,529 You must be careful. 317 00:20:47,529 --> 00:20:50,809 Don't get hurt from the rocks in the sand. 318 00:21:26,319 --> 00:21:29,150 Hu, look! 319 00:21:33,490 --> 00:21:35,660 - Professor. - I'm fine. 320 00:21:36,740 --> 00:21:38,259 They're Soviet goods. 321 00:21:38,259 --> 00:21:40,470 I've played with these while I was in the army. 322 00:21:40,470 --> 00:21:43,170 The tomb raiders were Soviets. 323 00:21:43,170 --> 00:21:45,069 Those sinners. 324 00:21:45,069 --> 00:21:47,660 This is a tomb that is so valuable for research. 325 00:21:47,660 --> 00:21:49,819 They've wrecked it. 326 00:21:49,819 --> 00:21:53,140 Professor, we have to do recovery excavation. 327 00:21:53,140 --> 00:21:55,730 - Okay. - What kind of tomb is this? 328 00:21:55,730 --> 00:21:57,130 There's nothing. 329 00:21:57,130 --> 00:21:58,650 If you were a tomb raider 330 00:21:58,650 --> 00:22:01,009 would you leave anything for the people who come after you? 331 00:22:01,009 --> 00:22:02,839 I am a tomb-- 332 00:22:02,839 --> 00:22:05,339 Hey! Hey! 333 00:22:05,339 --> 00:22:07,130 What did you say? 334 00:22:10,069 --> 00:22:11,460 I am unlucky! 335 00:22:11,460 --> 00:22:12,930 I tripped. 336 00:22:12,930 --> 00:22:15,529 Be careful. You always trip. 337 00:22:18,119 --> 00:22:20,160 Professor Chen. 338 00:22:20,160 --> 00:22:22,509 What kind of tomb is this? 339 00:22:22,509 --> 00:22:24,579 Judging from the structure of the tomb 340 00:22:24,579 --> 00:22:27,390 and the material and craft work of the coffin 341 00:22:27,390 --> 00:22:30,740 this is a stone tomb from the Wei or Jin dynasty. 342 00:22:30,740 --> 00:22:34,349 And it's a family tomb. 343 00:22:34,349 --> 00:22:38,200 This should be buried deep in the desert. 344 00:22:38,200 --> 00:22:43,380 Maybe the huge sandstorm from a few days ago exposed a part of the tomb. 345 00:22:43,380 --> 00:22:46,380 Looks like those tomb raiders came prepared. 346 00:22:46,380 --> 00:22:48,809 Otherwise they couldn't have done this so quickly. 347 00:22:48,809 --> 00:22:51,019 We came too late. 348 00:22:51,019 --> 00:22:53,900 From what you've said, this tomb was raided not too long ago. 349 00:22:53,900 --> 00:22:56,910 Yes. It must have been. 350 00:22:57,490 --> 00:23:01,119 Professor, there's still a mummy here. 351 00:23:11,069 --> 00:23:14,180 This is a young woman's corpse. 352 00:23:14,180 --> 00:23:16,970 These tomb raiders are so despicable. 353 00:23:16,970 --> 00:23:21,259 They'll do such shameful things just to get rich. 354 00:23:23,369 --> 00:23:27,460 Professor Chen, why would they take a mummy out of here? 355 00:23:27,460 --> 00:23:31,119 Why else? To get filthy rich. 356 00:23:31,119 --> 00:23:34,009 Besides historical relics and treasures 357 00:23:34,009 --> 00:23:37,579 mummies from a tomb of the Xinjiang desert are also valuable. 358 00:23:37,579 --> 00:23:42,849 And these kinds of mummies have been very popular abroad lately. 359 00:23:42,849 --> 00:23:44,819 These kinds of mummies? 360 00:23:44,819 --> 00:23:46,220 There are different kinds of mummies? 361 00:23:46,220 --> 00:23:50,380 From a world view, there are different kinds of mummies. 362 00:23:50,380 --> 00:23:51,500 There are mummies that became mummies 363 00:23:51,500 --> 00:23:52,700 through desiccants like lime, charcoal, and other things. 364 00:23:52,700 --> 00:23:54,799 There are mummies that became mummies after being inside a coffin. 365 00:23:54,799 --> 00:23:56,309 There are mummies like those in Ancient Egypt 366 00:23:56,309 --> 00:23:59,730 that became mummies through special anti-corrosion techniques. 367 00:23:59,730 --> 00:24:02,240 And our Xinjiang mummies 368 00:24:02,240 --> 00:24:08,250 that naturally became mummies from special high temperature environments. 369 00:24:08,250 --> 00:24:12,420 This method is very ancient, so it's worth a lot. 370 00:24:12,420 --> 00:24:20,329 Museums, exhibition halls, and collectors abroad pay a lot to buy them. 371 00:24:20,329 --> 00:24:22,369 - Ai Guo, be careful here. - Hu. 372 00:24:22,369 --> 00:24:26,269 It looks like that Englishman's notebook is reliable. 373 00:24:26,269 --> 00:24:29,099 If we keep going past this tomb along the route we were on 374 00:24:29,099 --> 00:24:31,539 we won't be far from Jingjue Kingdom. 375 00:24:42,660 --> 00:24:45,160 Xiao Ye, do you feel better now? 376 00:24:45,160 --> 00:24:46,319 Yes. 377 00:24:46,319 --> 00:24:47,680 So as soon as those foreigners get home and 378 00:24:47,680 --> 00:24:51,440 sell the mummies, they can live a life of luxury for the rest of their lives? 379 00:24:51,440 --> 00:24:53,250 It's very likely that we'll run into them on the way. 380 00:24:53,250 --> 00:24:56,339 Fatso, those tomb raiders are a complete disgrace! 381 00:24:56,339 --> 00:24:58,640 Look at how they blew it up! 382 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 - Hu. - Professor. 383 00:25:01,109 --> 00:25:02,529 Is something wrong? 384 00:25:02,529 --> 00:25:06,250 I came to talk to you about that. 385 00:25:06,250 --> 00:25:08,480 Judging from the marks they've left behind 386 00:25:08,480 --> 00:25:12,589 it's likely that it's been less than 10 days since the tomb was raided. 387 00:25:12,589 --> 00:25:14,109 What? 388 00:25:15,890 --> 00:25:17,049 Then you mean... 389 00:25:17,049 --> 00:25:20,539 The professor means that the tomb raiders 390 00:25:20,539 --> 00:25:22,829 are very likely to be looking for Jingjue Kingdom too. 391 00:25:22,829 --> 00:25:24,690 And they're right in front of us. 392 00:25:24,690 --> 00:25:27,839 So we must hurry and keep moving forward. 393 00:25:27,839 --> 00:25:34,039 If they get to Jingjue Kingdom first who knows what awful things they'll do? 394 00:25:34,039 --> 00:25:37,109 I agree with Professor Chen. 395 00:25:37,109 --> 00:25:39,519 We must speed up our pace. 396 00:25:39,519 --> 00:25:41,559 Those foreigners have explosives. 397 00:25:41,559 --> 00:25:42,720 They likely have guns too. 398 00:25:42,720 --> 00:25:44,849 If we run into them, it could be a bloodbath. 399 00:25:44,849 --> 00:25:46,900 We have to brave enough to fight against 400 00:25:46,900 --> 00:25:48,750 the evil ones who try to destroy our cultural relics. 401 00:25:48,750 --> 00:25:52,710 Fight? With just my shotgun? 402 00:25:52,710 --> 00:25:54,779 He's talking about having a fighting spirit. 403 00:25:54,779 --> 00:25:57,960 No matter what, the earlier we set off, the better. 404 00:25:57,960 --> 00:26:00,559 What do you think, Comrade Hu? 405 00:26:04,490 --> 00:26:07,670 In that case, let's have everyone hurry and sleep. 406 00:26:07,670 --> 00:26:09,420 Look. 407 00:26:09,420 --> 00:26:12,099 It's four hours until daybreak. 408 00:26:12,099 --> 00:26:15,609 Let's set off in four hours. 409 00:26:15,609 --> 00:26:16,809 Okay. 410 00:26:16,809 --> 00:26:18,440 But we must be careful on our way. 411 00:26:18,440 --> 00:26:20,420 I can't be held responsible if anything happens 412 00:26:20,420 --> 00:26:23,569 to you all, some of the most talented people in the country. 413 00:26:23,569 --> 00:26:26,799 We'll go get some rest. 414 00:26:30,819 --> 00:26:33,039 These people have never even touched a gun. 415 00:26:33,039 --> 00:26:34,339 They sure speak-- 416 00:26:34,339 --> 00:26:35,789 Keep quiet. 417 00:26:37,059 --> 00:26:39,940 I think it's useless to say anymore to them. 418 00:26:40,869 --> 00:26:43,980 It would be best if those tomb raiders left after getting the mummies. 419 00:26:43,980 --> 00:26:46,579 Otherwise it'd be trouble if we do run into them. 420 00:27:04,049 --> 00:27:05,450 Old Gentleman. 421 00:27:06,529 --> 00:27:11,069 Not too long ago, you brought some foreigners into the desert, right? 422 00:27:16,109 --> 00:27:18,579 I don't know what you're talking about. 423 00:27:20,970 --> 00:27:23,140 They came here to look for Jingjue Kingdom, right? 424 00:27:24,849 --> 00:27:27,210 The tomb from yesterday was raided by a group of foreigners. 425 00:27:28,559 --> 00:27:30,150 They're a group, right? 426 00:27:33,440 --> 00:27:35,809 They're all bad people. 427 00:27:35,809 --> 00:27:38,589 God will punish them. 428 00:27:40,049 --> 00:27:44,460 If they're bad people, you must tell us what kind of equipment they brought. 429 00:27:44,460 --> 00:27:46,579 We have to prepare for it in advance. 430 00:27:47,730 --> 00:27:49,700 Did they bring guns? 431 00:28:11,119 --> 00:28:13,329 I've asked An Li Man. 432 00:28:13,329 --> 00:28:15,160 Those foreigners have guns. 433 00:28:15,160 --> 00:28:16,380 What? 434 00:28:17,630 --> 00:28:19,480 We won't run into them, right? 435 00:28:19,480 --> 00:28:22,029 It's possible. It'd be best if we don't run into them. 436 00:28:22,029 --> 00:28:24,359 We have to be smart about this. 437 00:28:28,509 --> 00:28:29,670 Xiao Ye. 438 00:28:30,339 --> 00:28:31,680 Xiao Ye. 439 00:28:33,039 --> 00:28:34,599 What is it? 440 00:28:34,599 --> 00:28:36,380 Are you okay? 441 00:28:36,380 --> 00:28:38,259 I'm fine. 442 00:28:38,259 --> 00:28:40,480 I just feel exhausted. 443 00:28:40,480 --> 00:28:42,279 You're not sick, are you? 444 00:28:42,279 --> 00:28:44,970 If you don't feel well, you must tell us. 445 00:28:45,859 --> 00:28:49,589 I'm really fine. I think it's because I didn't get enough rest. 446 00:28:49,589 --> 00:28:51,380 I'll be fine in a bit. 447 00:28:51,380 --> 00:28:53,500 If you're sick, don't force it. 448 00:28:53,500 --> 00:28:56,900 Come to me if you need water. I have some water. 449 00:28:56,900 --> 00:28:58,549 I got it. 450 00:28:59,519 --> 00:29:03,680 Don't tell the others. I don't want everyone to worry about me. 451 00:29:05,660 --> 00:29:08,329 Okay, I won't tell them. 452 00:29:08,329 --> 00:29:11,880 But if you get worse, I won't keep it from them. 453 00:29:12,920 --> 00:29:14,609 Don't worry. 454 00:29:15,549 --> 00:29:17,809 What did I tell you? 455 00:29:17,809 --> 00:29:20,579 There is definitely treasure in the Jingjue Kingdom. 456 00:29:21,390 --> 00:29:23,890 So many foreigners have their eyes set on it. 457 00:29:23,890 --> 00:29:25,480 In the past, there were the Englishmen. 458 00:29:25,480 --> 00:29:27,950 Now, there are the Soviets who even brought their guns. 459 00:29:27,950 --> 00:29:30,920 That means there must be a lot of treasure. 460 00:29:30,920 --> 00:29:34,069 Don't forget, there's an American up there too. 461 00:29:35,380 --> 00:29:39,210 Hu, I'm talking to you! Can you take me seriously? 462 00:29:39,839 --> 00:29:41,700 I am. 463 00:30:02,269 --> 00:30:03,880 Hu. 464 00:30:03,880 --> 00:30:06,630 - Why did we stop? - I'll go take a look. 465 00:30:19,940 --> 00:30:21,829 What is it, sir? 466 00:30:24,170 --> 00:30:27,829 I can't clearly see the traces of the Zidu subterranean river anymore. 467 00:30:27,829 --> 00:30:31,019 If we keep going forward, there definitely won't be anymore traces. 468 00:30:31,019 --> 00:30:34,690 Then I really won't be able to help you. 469 00:30:34,690 --> 00:30:36,769 We're already close to the Jingjue Kingdom. 470 00:30:36,769 --> 00:30:40,200 Even if there aren't any traces, we still have compasses. 471 00:30:40,200 --> 00:30:42,240 There's also a map in the notebook. 472 00:30:42,240 --> 00:30:44,799 We should be able to find it. 473 00:30:44,799 --> 00:30:47,140 No matter what, I will still go forward. 474 00:30:47,140 --> 00:30:49,140 Jingjue was such a big kingdom. 475 00:30:49,140 --> 00:30:51,579 They must have had a subterranean river or some other water source. 476 00:30:51,579 --> 00:30:53,339 Even if the river above ground has dried up 477 00:30:53,339 --> 00:30:55,559 the water underground might not be. 478 00:30:55,559 --> 00:30:57,190 There will definitely be clues. 479 00:30:57,190 --> 00:31:00,569 Young lass, don't get anxious. 480 00:31:00,569 --> 00:31:02,809 I'm saying that since we've been traveling for half the day 481 00:31:02,809 --> 00:31:04,950 we should be able to see Zaglama Sacred Mountain now. 482 00:31:04,950 --> 00:31:06,599 Sir. 483 00:31:09,460 --> 00:31:12,849 All right, let's keep going forward. 484 00:31:12,849 --> 00:31:14,910 Maybe we'll be able to see the Sacred Mountain. 485 00:31:14,910 --> 00:31:17,630 Okay, thanks. 486 00:31:17,630 --> 00:31:20,869 We've been rushing all day. Let's rest. 487 00:31:20,869 --> 00:31:23,779 Old Gentleman, let's rest here for a bit. 488 00:31:26,150 --> 00:31:27,910 All right. 489 00:31:30,430 --> 00:31:31,920 Let's rest a bit. 490 00:31:47,609 --> 00:31:51,009 Xiao Ye, how are you feeling? Better? 491 00:31:51,009 --> 00:31:53,569 I'm fine. Don't worry. 492 00:31:54,430 --> 00:31:56,569 If you feel sick again, tell me. 493 00:31:56,569 --> 00:31:57,859 I'm going to go check on the professor. 494 00:31:57,859 --> 00:31:59,269 Okay. 495 00:32:01,849 --> 00:32:06,619 Hu, come here. Have a seat. 496 00:32:06,619 --> 00:32:10,759 Professor Chen, how are you? Do you feel better? 497 00:32:10,759 --> 00:32:13,740 I'm fine. 498 00:32:13,740 --> 00:32:16,440 The sun is fierce right now. Let's rest longer. 499 00:32:16,440 --> 00:32:18,319 Drink some water. We'll leave after we're well rested. 500 00:32:18,319 --> 00:32:20,750 Don't worry about me. 501 00:32:20,750 --> 00:32:23,289 I can endure it. If we should go, then we should go. 502 00:32:25,819 --> 00:32:30,950 Based on your experience, are there a lot of foreign tomb raiders? 503 00:32:32,839 --> 00:32:42,839 Subtitles by DramaFever 36053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.