Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:58,509 --> 00:01:06,281
[Candle in the Tomb]
3
00:01:06,849 --> 00:01:10,109
[Episode 14]
4
00:01:18,209 --> 00:01:21,879
Just because you would do that
doesn't mean that others will.
5
00:01:22,609 --> 00:01:24,090
You can say whatever you want.
6
00:01:24,090 --> 00:01:26,450
We're only safe
if he doesn't run away.
7
00:01:26,450 --> 00:01:27,629
That's more important than anything else.
8
00:01:27,629 --> 00:01:30,909
All right. The old man has his
shortcomings.
9
00:01:30,909 --> 00:01:34,730
But his reputation as a live map
of the desert is not undeserved.
10
00:01:34,730 --> 00:01:36,400
You saw it for yourself this time.
11
00:01:36,400 --> 00:01:38,620
We really can't survive
in the desert without him.
12
00:01:38,620 --> 00:01:40,269
You must be more polite to him.
13
00:01:40,269 --> 00:01:42,579
All right, I know.
14
00:01:44,409 --> 00:01:47,219
Let's talk business.
15
00:01:47,219 --> 00:01:49,989
You heard what those
experts said.
16
00:01:49,989 --> 00:01:53,609
No matter what we come across
on this trip, we can't touch it.
17
00:01:53,609 --> 00:01:55,209
Am I right?
18
00:01:55,209 --> 00:01:56,980
You're absolutely right.
19
00:01:57,879 --> 00:02:01,489
No... Then why did we come?
20
00:02:04,180 --> 00:02:08,479
If that's the case, when they come out,
tell them that we must turn back.
21
00:02:08,479 --> 00:02:10,629
We'll just get the $10,000 from her.
22
00:02:10,629 --> 00:02:12,520
I've been saying that
we should turn back.
23
00:02:12,520 --> 00:02:14,400
Were you being serious?
24
00:02:14,400 --> 00:02:16,060
Of course I was.
25
00:02:17,210 --> 00:02:18,789
But let me tell you something, Fatso.
26
00:02:18,789 --> 00:02:21,930
I think they'll keep going forward.
27
00:02:21,930 --> 00:02:23,719
Why?
28
00:02:26,259 --> 00:02:28,050
Look at their attitudes right now.
29
00:02:28,050 --> 00:02:30,539
They just found the Gumo prince's tomb.
30
00:02:30,539 --> 00:02:32,379
It's just a vassal state
of the Jingjue Kingdom.
31
00:02:32,379 --> 00:02:34,319
But they're so excited.
32
00:02:34,319 --> 00:02:35,800
Do you think they could
possibly turn back?
33
00:02:35,800 --> 00:02:37,349
It's all your fault.
34
00:02:37,349 --> 00:02:39,680
Why did you have to show off?
35
00:02:39,680 --> 00:02:42,919
If you discover a tomb like this
in the future, don't say anything.
36
00:02:42,919 --> 00:02:45,840
Remember the location, and we'll
come back by ourselves.
37
00:02:45,840 --> 00:02:47,800
How moral of you.
38
00:02:47,800 --> 00:02:53,969
But honestly, hearing them talk about
how incredible the Jingjue kingdom is
39
00:02:53,969 --> 00:02:58,569
makes me want to see
what secrets are hidden there.
40
00:02:59,539 --> 00:03:00,990
You're not interested at all?
41
00:03:00,990 --> 00:03:02,900
I'm not interested.
42
00:03:02,900 --> 00:03:05,990
Didn't you hear? She's a monster.
43
00:03:06,830 --> 00:03:09,389
What if it's just a witch?
44
00:03:09,389 --> 00:03:11,689
And if we have to find Jingjue Kingdom
45
00:03:11,689 --> 00:03:14,080
we get another $10,000.
46
00:03:16,189 --> 00:03:18,210
That's true.
47
00:03:19,159 --> 00:03:22,370
Then should I become interested?
48
00:03:23,349 --> 00:03:25,590
Okay, let's be serious.
49
00:03:26,319 --> 00:03:31,210
That American said that
when the Jingjue Kingdom was buried
50
00:03:31,210 --> 00:03:34,469
it was full of treasure.
51
00:03:34,469 --> 00:03:37,699
She also said that you wouldn't
be able to leave if you take anything.
52
00:03:37,699 --> 00:03:39,669
There being treasure is a fact.
53
00:03:39,669 --> 00:03:42,960
Not being able to escape is superstition.
54
00:03:42,960 --> 00:03:45,240
So greedy.
55
00:03:54,319 --> 00:03:57,340
Here, here, here.
56
00:03:57,340 --> 00:04:00,180
Ai Guo.
57
00:04:00,180 --> 00:04:03,330
You must attach it firmly.
58
00:04:03,330 --> 00:04:05,389
We have to come again.
59
00:04:05,389 --> 00:04:07,169
I got it, Professor.
60
00:04:15,930 --> 00:04:18,120
- Professor.
- Give it to me.
61
00:04:22,420 --> 00:04:24,040
Here, Professor.
62
00:04:33,800 --> 00:04:37,009
- Thank you, Old Gentleman.
- You're welcome.
63
00:04:37,009 --> 00:04:38,699
Thank you, sir.
64
00:04:38,699 --> 00:04:40,519
It tastes really good.
65
00:04:43,649 --> 00:04:47,470
Among Jingjue Kingdom's vassal states
66
00:04:47,470 --> 00:04:49,420
the Gumo kingdom was
one of the stronger ones.
67
00:04:49,420 --> 00:04:52,279
It's very valuable for
the study of archaeology
68
00:04:52,279 --> 00:04:55,079
that we found Gumo prince's tomb today.
69
00:04:55,079 --> 00:04:59,379
And we've made a breakthrough
in the study of Jingjue culture
70
00:04:59,379 --> 00:05:02,199
and in the research of
that time in history.
71
00:05:02,199 --> 00:05:05,250
Comrade Hu, it's all thanks to you
72
00:05:05,250 --> 00:05:09,310
that we discovered
the hall under the well
73
00:05:09,310 --> 00:05:15,259
and the unfathomable tomb
of the prince under it.
74
00:05:16,449 --> 00:05:19,339
Professor Chen, if there's
someone we need to thank
75
00:05:19,339 --> 00:05:22,230
we must first thank An Li Man.
76
00:05:22,230 --> 00:05:24,819
We only survived because he guided us.
77
00:05:24,819 --> 00:05:26,480
Only then could we have
had this unexpected reward.
78
00:05:26,480 --> 00:05:29,339
That's right. Thank you, Old Buddy.
79
00:05:29,339 --> 00:05:32,279
Thanks for your hard work.
80
00:05:32,279 --> 00:05:34,699
We're buddies now that you've
drank the horse milk wine.
81
00:05:34,699 --> 00:05:36,060
You're welcome.
82
00:05:36,060 --> 00:05:38,910
- We're friends!
- Friends!
83
00:05:38,910 --> 00:05:44,050
Leader Hu, let's strike while the iron is
hot and leave early tomorrow morning.
84
00:05:44,050 --> 00:05:45,160
Yes.
85
00:05:45,160 --> 00:05:47,480
According to our research
86
00:05:47,480 --> 00:05:50,449
Gumo Kingdom and Jingjue Kingdom
aren't far from each other.
87
00:05:50,449 --> 00:05:53,649
The mural we just discovered
and the notebook
88
00:05:53,649 --> 00:05:56,069
are the best proof of our research.
89
00:05:56,069 --> 00:05:57,720
We should keep moving forward.
90
00:05:57,720 --> 00:06:00,089
- Yes, that's right.
- Yes, Professor.
91
00:06:00,089 --> 00:06:01,500
What is it?
92
00:06:01,500 --> 00:06:02,990
You guys are going to keep going ahead?
93
00:06:02,990 --> 00:06:06,709
- Yes.
- It's too dangerous. You could die.
94
00:06:06,709 --> 00:06:08,939
It's the windy season right now.
95
00:06:08,939 --> 00:06:10,879
Windy season.
96
00:06:10,879 --> 00:06:14,430
Old Buddy, don't joke around like that.
97
00:06:14,430 --> 00:06:18,769
After all these trials and tribulations,
we're about to find the Jingjue Kingdom.
98
00:06:18,769 --> 00:06:20,430
We must not give up.
99
00:06:20,430 --> 00:06:22,069
- Yes, that's right.
- Yes, please help us.
100
00:06:22,069 --> 00:06:24,910
You guys don't have to say any more.
101
00:06:24,910 --> 00:06:28,810
I really don't know about the
Jingjue Kingdom you're talking about.
102
00:06:28,810 --> 00:06:33,850
I've only heard people talking about it,
but no one has ever seen it.
103
00:06:33,850 --> 00:06:36,839
We're already in the depths
of the Black Desert.
104
00:06:36,839 --> 00:06:38,759
If we keep going forward,
there aren't any more paths to take.
105
00:06:38,759 --> 00:06:42,079
Drinking water would also
be a big, big problem.
106
00:06:42,079 --> 00:06:43,639
Old Gentleman is right.
107
00:06:43,639 --> 00:06:46,639
We lost some of our
water pouches and buckets.
108
00:06:46,639 --> 00:06:48,139
If we keep going forward
109
00:06:48,139 --> 00:06:50,879
we definitely can't bring as much
water as we could back then.
110
00:06:50,879 --> 00:06:53,540
So we must not blindly go forward.
111
00:06:53,540 --> 00:06:55,250
We won't blindly go forward.
112
00:06:55,250 --> 00:06:56,939
This notebook says that
113
00:06:56,939 --> 00:07:00,410
the explorers went forward in the
direction of the Zidu subterranean river.
114
00:07:00,410 --> 00:07:02,019
They went through Zaglama Valley
115
00:07:02,019 --> 00:07:04,399
and in the end, they found
Jingjue Kingdom.
116
00:07:05,579 --> 00:07:10,360
And before they found Jingjue Kingdom
they found a lot of gravestones.
117
00:07:10,360 --> 00:07:12,579
They planned to excavate it
on their way back
118
00:07:12,579 --> 00:07:14,959
so they drew a very detailed road map.
119
00:07:14,959 --> 00:07:20,850
But we don't know if the scale
of this map is accurate.
120
00:07:20,850 --> 00:07:23,329
Mr. Walter was a famous explorer.
121
00:07:23,329 --> 00:07:26,209
Drawing a map is a very basic skill for
a explorer. It should be pretty good.
122
00:07:26,209 --> 00:07:30,819
In that case, we're really
close to Jingjue Kingdom.
123
00:07:30,819 --> 00:07:32,639
Old Buddy, take a look.
124
00:07:32,639 --> 00:07:35,100
I know.
125
00:07:35,100 --> 00:07:38,879
If you follow the Zidu subterranean
river, you'll reach Zaglama Valley.
126
00:07:38,879 --> 00:07:42,199
But from where we are now
127
00:07:42,199 --> 00:07:46,490
I can't be certain how long it'll take us
to get there and how far we have to go.
128
00:07:46,490 --> 00:07:48,300
Even though we don't know
our precise location
129
00:07:48,300 --> 00:07:50,319
we are going in the right direction.
130
00:07:50,319 --> 00:07:53,259
I was right, wasn't I?
131
00:07:53,259 --> 00:07:54,459
See?
132
00:07:54,459 --> 00:07:56,060
You're good.
133
00:07:56,060 --> 00:07:58,009
Flash your flashlight here.
134
00:07:58,009 --> 00:07:59,430
We're here now.
135
00:07:59,430 --> 00:08:02,300
No, we're here now. Right here.
136
00:08:02,300 --> 00:08:05,060
We should go along this route.
137
00:08:06,230 --> 00:08:07,600
Chu Jian.
138
00:08:07,600 --> 00:08:08,620
Is the water ready?
139
00:08:08,620 --> 00:08:10,470
Don't worry. I've filled everything
I could.
140
00:08:10,470 --> 00:08:12,439
- Good.
- No problem.
141
00:08:13,709 --> 00:08:15,240
Fatso.
142
00:08:15,240 --> 00:08:17,269
How's the clean up going?
We have to head out soon.
143
00:08:17,269 --> 00:08:19,680
Everything's all set. Look.
144
00:08:24,300 --> 00:08:26,339
- Hu.
- Yes?
145
00:08:27,350 --> 00:08:29,180
Don't go there.
146
00:08:30,050 --> 00:08:33,509
Just let him pray peacefully.
147
00:08:33,509 --> 00:08:37,440
This well deserves
the title of "Holy Well."
148
00:08:37,440 --> 00:08:40,049
It once nourished the Gumo Kingdom.
149
00:08:40,049 --> 00:08:42,549
Then it saved An Li Man.
150
00:08:42,549 --> 00:08:44,909
Now, it has saved us.
151
00:08:44,909 --> 00:08:49,000
This might have been fate.
152
00:08:49,000 --> 00:08:54,419
Professor Chen, you're a scientist.
You believe that?
153
00:08:54,419 --> 00:08:56,460
This isn't just superstition.
154
00:08:56,460 --> 00:08:59,789
We're praying from the bottom
of our hearts.
155
00:08:59,789 --> 00:09:02,919
We pray that the river down
there will never dry up.
156
00:09:02,919 --> 00:09:05,549
We pray that it will protect this land.
157
00:09:05,549 --> 00:09:09,750
We pray that it will help others like us
158
00:09:09,750 --> 00:09:13,730
who seek the mysteries
of the western regions.
159
00:09:14,620 --> 00:09:17,120
Professor Chen,
you're not just a scientist.
160
00:09:17,120 --> 00:09:19,289
You're also a poet.
161
00:10:07,440 --> 00:10:12,450
Old Gentleman, have you been to this
part of the Black Desert before?
162
00:10:12,450 --> 00:10:14,659
This is the hell of the desert.
163
00:10:14,659 --> 00:10:17,070
Very few people have been here.
164
00:10:17,070 --> 00:10:20,399
I've only been here once.
165
00:10:21,350 --> 00:10:24,549
This time.
166
00:10:24,549 --> 00:10:29,870
If it weren't for the police
and my beloved white camel
167
00:10:29,870 --> 00:10:32,750
I wouldn't have come here
even if you killed me.
168
00:10:35,009 --> 00:10:37,220
When I was serving in the army
169
00:10:37,220 --> 00:10:39,909
I've learned a way to
get water in the desert.
170
00:10:40,850 --> 00:10:45,970
If you dig three to five meters
near the roots of haloxylon
171
00:10:45,970 --> 00:10:48,039
you'll find moist sand and salt water.
172
00:10:48,039 --> 00:10:52,250
If you dig one meter deeper,
and then put a plastic tarp there
173
00:10:52,250 --> 00:10:56,240
the water from the moist sand
will condense on the tarp.
174
00:10:56,240 --> 00:10:59,519
After the simple evaporation
process and filtering the water
175
00:10:59,519 --> 00:11:02,590
you can get a small amount of water
in a short amount of time.
176
00:11:02,590 --> 00:11:05,990
Even though it's only a little,
it can save a person's life.
177
00:11:05,990 --> 00:11:08,659
I'm sure you already know
about this method.
178
00:11:08,659 --> 00:11:10,779
Yes.
179
00:11:11,539 --> 00:11:15,610
But if you keep going forward, there
aren't any haloxylon (desert shrubs).
180
00:11:15,610 --> 00:11:17,840
There's nothing.
181
00:11:30,139 --> 00:11:33,669
If we go to a place where
there aren't even any haloxylon
182
00:11:33,669 --> 00:11:37,399
we won't go forward anymore, okay?
183
00:11:41,330 --> 00:11:47,230
Comrade Hu, I've already said this
but God would definitely like you.
184
00:12:51,789 --> 00:12:53,860
This wind has been blowing all day.
185
00:12:53,860 --> 00:12:55,500
When will it stop?
186
00:12:55,500 --> 00:12:58,809
It's the windy season.
This is what it's like.
187
00:13:00,090 --> 00:13:04,059
What's scary about the Black Desert
isn't that you can fall into quicksand.
188
00:13:04,059 --> 00:13:06,750
Or that there are ants that gnaw
at you until there's nothing left
189
00:13:06,750 --> 00:13:09,330
and definitely not that
there are sandstorms.
190
00:13:09,330 --> 00:13:14,409
Legend has it that there is an
illusionary place in the desert.
191
00:13:14,409 --> 00:13:16,649
When people go in
192
00:13:16,649 --> 00:13:20,070
they'll see a lake, rivers,
beautiful women, and mythical animals.
193
00:13:20,070 --> 00:13:23,870
But they can never get there and
die from thirst and exhaustion
194
00:13:23,870 --> 00:13:26,610
because that's the devil's trap.
195
00:13:26,610 --> 00:13:29,950
He lures them there to die.
196
00:13:30,980 --> 00:13:33,429
He's talking about mirages.
197
00:13:33,429 --> 00:13:37,090
It's easy for people with
dehydration disease to get confused.
198
00:13:37,090 --> 00:13:39,080
What is dehydration disease?
199
00:13:39,080 --> 00:13:41,230
The human body is two-thirds water.
200
00:13:41,230 --> 00:13:44,519
But if you lose five percent of the
water, you'll get dehydration disease.
201
00:13:44,519 --> 00:13:49,669
In short, if you don't have water
in the desert, only death awaits you.
202
00:13:51,690 --> 00:13:53,700
We have to do something
behind the sand dune.
203
00:13:53,700 --> 00:13:55,909
Hey, wait.
204
00:13:58,309 --> 00:13:59,700
Take this.
205
00:14:05,409 --> 00:14:08,950
They're urinating?
Shouldn't they hold it in?
206
00:14:08,950 --> 00:14:11,220
Your rotten mouth.
207
00:14:11,220 --> 00:14:14,679
That's what the old man said!
Save water.
208
00:14:14,679 --> 00:14:16,470
Aren't you thirsty?
209
00:14:18,980 --> 00:14:20,690
Old Gentleman!
210
00:14:20,690 --> 00:14:22,570
Do you still have horse milk wine?
211
00:14:22,570 --> 00:14:25,710
Give me a sip to help me with my fatigue.
212
00:14:25,710 --> 00:14:27,629
There's not much left.
213
00:14:27,629 --> 00:14:29,570
We're friends!
214
00:14:29,570 --> 00:14:30,639
Give me a sip.
215
00:14:30,639 --> 00:14:32,840
But right now that is something
that can save my life.
216
00:14:32,840 --> 00:14:34,389
I can't just give it to anyone to drink.
217
00:14:34,389 --> 00:14:37,129
Don't even think about it.
218
00:14:41,870 --> 00:14:45,789
Hey! That old man is so stingy!
Such a cheapskate!
219
00:14:45,789 --> 00:14:49,289
All right. Drink your saliva
and get back to work.
220
00:14:49,289 --> 00:14:53,070
I'm telling you, if we don't find
a water source in a few days
221
00:14:53,070 --> 00:14:56,840
we'll all have to decrease the amount
of water we drink each day.
222
00:14:56,840 --> 00:14:58,879
Then we could all
get dehydration disease.
223
00:14:58,879 --> 00:15:00,919
The first one to get it will be you.
224
00:15:01,720 --> 00:15:02,899
Why?
225
00:15:02,899 --> 00:15:05,159
Because you're fat.
226
00:15:05,159 --> 00:15:08,330
Hey! Don't scare me.
227
00:15:08,330 --> 00:15:10,659
I'm not trying to scare you.
228
00:15:10,659 --> 00:15:13,409
Why do you think the
old man won't keep going?
229
00:15:13,409 --> 00:15:15,639
It's because if we keep going,
there won't be any water at all.
230
00:15:15,639 --> 00:15:19,720
Even if there is a subterranean river,
we wouldn't be able to dig to it.
231
00:15:22,230 --> 00:15:25,750
Help!
232
00:15:25,750 --> 00:15:28,049
Oh no! Fatso, something happened!
233
00:15:28,049 --> 00:15:31,129
- Let's go!
- Someone come quickly!
234
00:15:31,129 --> 00:15:34,730
- Help!
- Help me! Help me!
235
00:15:34,730 --> 00:15:36,809
- Help!
- Don't go! Follow the footprints.
236
00:15:36,809 --> 00:15:39,330
Save Xiao Ye! Hurry!
237
00:15:40,139 --> 00:15:41,509
Here, let me.
238
00:15:41,509 --> 00:15:43,289
- Don't let go.
- Come on.
239
00:15:43,289 --> 00:15:44,370
Don't be scared.
240
00:15:44,370 --> 00:15:46,490
Fatso, hold me.
241
00:15:46,490 --> 00:15:49,090
Xiao Ye, don't be scared.
242
00:15:56,129 --> 00:15:58,879
- You're fine now.
- We have to hurry and leave this place!
243
00:15:58,879 --> 00:16:00,769
- Let's go!
- Help her.
244
00:16:00,769 --> 00:16:02,230
Come on. Hurry.
245
00:16:02,230 --> 00:16:03,649
Hu, hurry!
246
00:16:03,649 --> 00:16:06,509
Hurry and run!
247
00:16:10,450 --> 00:16:11,899
Fatso.
248
00:16:11,899 --> 00:16:13,960
You don't have to say anything.
I got it.
249
00:16:13,960 --> 00:16:15,950
I'll come back with a sign that
says there's quicksand there
250
00:16:15,950 --> 00:16:19,100
so that the people who come here in the
future will know there's quicksand there.
251
00:16:19,100 --> 00:16:20,509
Wow, Fatso.
252
00:16:20,509 --> 00:16:23,620
I'm quite aware.
253
00:16:23,620 --> 00:16:26,100
I wasn't talking about that.
254
00:16:27,419 --> 00:16:29,220
What do you mean?
255
00:16:29,220 --> 00:16:30,740
Think about it.
256
00:16:30,740 --> 00:16:32,919
When we were saving Xiao Ye
257
00:16:32,919 --> 00:16:34,840
it didn't seem like we had
to use all our strength.
258
00:16:34,840 --> 00:16:36,730
We didn't use all our strength?
259
00:16:36,730 --> 00:16:38,789
Then did I fall on my head for fun?
260
00:16:38,789 --> 00:16:41,559
Be serious. Think about it carefully.
261
00:16:41,559 --> 00:16:44,450
Would real quicksand be like that?
262
00:16:48,029 --> 00:16:50,100
I didn't think about that.
263
00:16:53,000 --> 00:16:54,549
Everything's fine.
264
00:16:56,889 --> 00:17:00,379
Xiao Ye. You two, tell me something.
265
00:17:00,379 --> 00:17:02,879
What happened just now?
266
00:17:02,879 --> 00:17:05,970
When we got behind the sand dune
267
00:17:05,970 --> 00:17:10,730
she suddenly could step on anything
and her whole body suddenly fell down.
268
00:17:10,730 --> 00:17:13,579
I hurried and grabbed on to her
and yelled for you guys.
269
00:17:13,579 --> 00:17:16,390
Quicksand swallows people
quickly with great force.
270
00:17:16,390 --> 00:17:18,809
With just your individual strength,
you couldn't have pulled her out.
271
00:17:18,809 --> 00:17:21,029
In fact, you would've fallen in too.
272
00:17:21,029 --> 00:17:24,019
Comrade Hu is right.
273
00:17:24,019 --> 00:17:28,049
If that was quicksand, you wouldn't
be able to stand there by its side.
274
00:17:30,049 --> 00:17:31,349
That's true.
275
00:17:32,250 --> 00:17:34,599
What you said makes sense.
276
00:17:34,599 --> 00:17:37,890
After Xiao Ye fell down halfway,
she stopped.
277
00:17:37,890 --> 00:17:39,960
Stopped?
278
00:17:40,670 --> 00:17:47,160
I think I stepped on a rock
and then I fell.
279
00:17:47,160 --> 00:17:52,109
And I kept falling down and down.
280
00:17:52,109 --> 00:17:54,180
Are you sure it was a rock?
281
00:17:55,839 --> 00:17:59,180
Why would there be rocks
under the sand of the desert?
282
00:18:02,349 --> 00:18:05,349
Miss Yang, didn't you say that
283
00:18:05,349 --> 00:18:09,349
the English explorer came across
a gravestone on his way?
284
00:18:09,349 --> 00:18:10,960
Yes.
285
00:18:17,680 --> 00:18:20,710
Let's stop staring at
each other and go see.
286
00:18:20,710 --> 00:18:21,859
- You stay here.
- Let's hurry and go.
287
00:18:21,859 --> 00:18:24,339
- We'll go take a look.
- Let's go.
288
00:18:37,769 --> 00:18:39,150
Hu.
289
00:18:40,089 --> 00:18:41,440
Have you reached it?
290
00:18:43,019 --> 00:18:45,000
Come on.
291
00:18:45,720 --> 00:18:47,380
Here. Be careful.
292
00:18:52,380 --> 00:18:54,779
I've found it!
293
00:18:56,079 --> 00:18:57,940
This was hit with an explosive.
294
00:18:57,940 --> 00:19:00,339
- Explosive?
- Explosive?
295
00:19:16,450 --> 00:19:17,650
It's out in the open now.
296
00:19:17,650 --> 00:19:19,609
It's out in the open here too.
297
00:19:21,079 --> 00:19:23,069
Here's the shovel.
298
00:19:29,019 --> 00:19:30,369
Here.
299
00:19:42,700 --> 00:19:45,049
This was definitely hit
with an explosive.
300
00:19:45,049 --> 00:19:47,140
And it was definitely by an expert.
301
00:19:47,140 --> 00:19:50,279
The force from the explosion was outward.
302
00:19:50,279 --> 00:19:53,660
So all the debris is outside,
and nothing inside would be damaged.
303
00:19:53,660 --> 00:19:56,269
It blew up in a very precise direction.
304
00:19:56,269 --> 00:19:57,809
And...
305
00:19:59,140 --> 00:20:00,599
And what?
306
00:20:01,619 --> 00:20:04,269
It's not any ordinary explosive.
307
00:20:04,269 --> 00:20:06,410
It's military TNT.
308
00:20:06,410 --> 00:20:07,980
No way.
309
00:20:07,980 --> 00:20:09,730
The People's Liberation Army
is tomb raiding now?
310
00:20:09,730 --> 00:20:11,279
Stop with your nonsense!
311
00:20:24,190 --> 00:20:28,829
Professor Chen, could there be
a tomb down there?
312
00:20:28,829 --> 00:20:33,400
With such a big hole, if there really
is a tomb, it must have been raided.
313
00:20:33,400 --> 00:20:35,460
First clean up the entrance.
314
00:20:35,460 --> 00:20:37,880
Let's go down and take a look.
315
00:20:37,880 --> 00:20:40,440
Brother Hu, why don't you rest.
I can do it.
316
00:20:46,079 --> 00:20:47,529
You must be careful.
317
00:20:47,529 --> 00:20:50,809
Don't get hurt from
the rocks in the sand.
318
00:21:26,319 --> 00:21:29,150
Hu, look!
319
00:21:33,490 --> 00:21:35,660
- Professor.
- I'm fine.
320
00:21:36,740 --> 00:21:38,259
They're Soviet goods.
321
00:21:38,259 --> 00:21:40,470
I've played with these
while I was in the army.
322
00:21:40,470 --> 00:21:43,170
The tomb raiders were Soviets.
323
00:21:43,170 --> 00:21:45,069
Those sinners.
324
00:21:45,069 --> 00:21:47,660
This is a tomb that is
so valuable for research.
325
00:21:47,660 --> 00:21:49,819
They've wrecked it.
326
00:21:49,819 --> 00:21:53,140
Professor, we have to do
recovery excavation.
327
00:21:53,140 --> 00:21:55,730
- Okay.
- What kind of tomb is this?
328
00:21:55,730 --> 00:21:57,130
There's nothing.
329
00:21:57,130 --> 00:21:58,650
If you were a tomb raider
330
00:21:58,650 --> 00:22:01,009
would you leave anything for
the people who come after you?
331
00:22:01,009 --> 00:22:02,839
I am a tomb--
332
00:22:02,839 --> 00:22:05,339
Hey! Hey!
333
00:22:05,339 --> 00:22:07,130
What did you say?
334
00:22:10,069 --> 00:22:11,460
I am unlucky!
335
00:22:11,460 --> 00:22:12,930
I tripped.
336
00:22:12,930 --> 00:22:15,529
Be careful. You always trip.
337
00:22:18,119 --> 00:22:20,160
Professor Chen.
338
00:22:20,160 --> 00:22:22,509
What kind of tomb is this?
339
00:22:22,509 --> 00:22:24,579
Judging from the structure of the tomb
340
00:22:24,579 --> 00:22:27,390
and the material and
craft work of the coffin
341
00:22:27,390 --> 00:22:30,740
this is a stone tomb from
the Wei or Jin dynasty.
342
00:22:30,740 --> 00:22:34,349
And it's a family tomb.
343
00:22:34,349 --> 00:22:38,200
This should be buried deep in the desert.
344
00:22:38,200 --> 00:22:43,380
Maybe the huge sandstorm from a few
days ago exposed a part of the tomb.
345
00:22:43,380 --> 00:22:46,380
Looks like those tomb
raiders came prepared.
346
00:22:46,380 --> 00:22:48,809
Otherwise they couldn't
have done this so quickly.
347
00:22:48,809 --> 00:22:51,019
We came too late.
348
00:22:51,019 --> 00:22:53,900
From what you've said, this tomb
was raided not too long ago.
349
00:22:53,900 --> 00:22:56,910
Yes. It must have been.
350
00:22:57,490 --> 00:23:01,119
Professor, there's still
a mummy here.
351
00:23:11,069 --> 00:23:14,180
This is a young woman's corpse.
352
00:23:14,180 --> 00:23:16,970
These tomb raiders are so despicable.
353
00:23:16,970 --> 00:23:21,259
They'll do such shameful
things just to get rich.
354
00:23:23,369 --> 00:23:27,460
Professor Chen, why would
they take a mummy out of here?
355
00:23:27,460 --> 00:23:31,119
Why else? To get filthy rich.
356
00:23:31,119 --> 00:23:34,009
Besides historical relics and treasures
357
00:23:34,009 --> 00:23:37,579
mummies from a tomb of the
Xinjiang desert are also valuable.
358
00:23:37,579 --> 00:23:42,849
And these kinds of mummies have been
very popular abroad lately.
359
00:23:42,849 --> 00:23:44,819
These kinds of mummies?
360
00:23:44,819 --> 00:23:46,220
There are different kinds of mummies?
361
00:23:46,220 --> 00:23:50,380
From a world view,
there are different kinds of mummies.
362
00:23:50,380 --> 00:23:51,500
There are mummies that became mummies
363
00:23:51,500 --> 00:23:52,700
through desiccants like lime,
charcoal, and other things.
364
00:23:52,700 --> 00:23:54,799
There are mummies that became
mummies after being inside a coffin.
365
00:23:54,799 --> 00:23:56,309
There are mummies
like those in Ancient Egypt
366
00:23:56,309 --> 00:23:59,730
that became mummies through
special anti-corrosion techniques.
367
00:23:59,730 --> 00:24:02,240
And our Xinjiang mummies
368
00:24:02,240 --> 00:24:08,250
that naturally became mummies from
special high temperature environments.
369
00:24:08,250 --> 00:24:12,420
This method is very ancient,
so it's worth a lot.
370
00:24:12,420 --> 00:24:20,329
Museums, exhibition halls, and collectors
abroad pay a lot to buy them.
371
00:24:20,329 --> 00:24:22,369
- Ai Guo, be careful here.
- Hu.
372
00:24:22,369 --> 00:24:26,269
It looks like that Englishman's
notebook is reliable.
373
00:24:26,269 --> 00:24:29,099
If we keep going past this tomb along
the route we were on
374
00:24:29,099 --> 00:24:31,539
we won't be far from Jingjue Kingdom.
375
00:24:42,660 --> 00:24:45,160
Xiao Ye, do you feel better now?
376
00:24:45,160 --> 00:24:46,319
Yes.
377
00:24:46,319 --> 00:24:47,680
So as soon as those
foreigners get home and
378
00:24:47,680 --> 00:24:51,440
sell the mummies, they can live a life of
luxury for the rest of their lives?
379
00:24:51,440 --> 00:24:53,250
It's very likely that we'll
run into them on the way.
380
00:24:53,250 --> 00:24:56,339
Fatso, those tomb raiders
are a complete disgrace!
381
00:24:56,339 --> 00:24:58,640
Look at how they blew it up!
382
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
- Hu.
- Professor.
383
00:25:01,109 --> 00:25:02,529
Is something wrong?
384
00:25:02,529 --> 00:25:06,250
I came to talk to you about that.
385
00:25:06,250 --> 00:25:08,480
Judging from the marks
they've left behind
386
00:25:08,480 --> 00:25:12,589
it's likely that it's been less than
10 days since the tomb was raided.
387
00:25:12,589 --> 00:25:14,109
What?
388
00:25:15,890 --> 00:25:17,049
Then you mean...
389
00:25:17,049 --> 00:25:20,539
The professor means that the tomb raiders
390
00:25:20,539 --> 00:25:22,829
are very likely to be looking
for Jingjue Kingdom too.
391
00:25:22,829 --> 00:25:24,690
And they're right in front of us.
392
00:25:24,690 --> 00:25:27,839
So we must hurry and keep moving forward.
393
00:25:27,839 --> 00:25:34,039
If they get to Jingjue Kingdom first
who knows what awful things they'll do?
394
00:25:34,039 --> 00:25:37,109
I agree with Professor Chen.
395
00:25:37,109 --> 00:25:39,519
We must speed up our pace.
396
00:25:39,519 --> 00:25:41,559
Those foreigners have explosives.
397
00:25:41,559 --> 00:25:42,720
They likely have guns too.
398
00:25:42,720 --> 00:25:44,849
If we run into them,
it could be a bloodbath.
399
00:25:44,849 --> 00:25:46,900
We have to brave enough to fight against
400
00:25:46,900 --> 00:25:48,750
the evil ones who try to
destroy our cultural relics.
401
00:25:48,750 --> 00:25:52,710
Fight? With just my shotgun?
402
00:25:52,710 --> 00:25:54,779
He's talking about
having a fighting spirit.
403
00:25:54,779 --> 00:25:57,960
No matter what, the earlier we set off,
the better.
404
00:25:57,960 --> 00:26:00,559
What do you think, Comrade Hu?
405
00:26:04,490 --> 00:26:07,670
In that case, let's have everyone hurry
and sleep.
406
00:26:07,670 --> 00:26:09,420
Look.
407
00:26:09,420 --> 00:26:12,099
It's four hours until daybreak.
408
00:26:12,099 --> 00:26:15,609
Let's set off in four hours.
409
00:26:15,609 --> 00:26:16,809
Okay.
410
00:26:16,809 --> 00:26:18,440
But we must be careful on our way.
411
00:26:18,440 --> 00:26:20,420
I can't be held responsible
if anything happens
412
00:26:20,420 --> 00:26:23,569
to you all, some of the most
talented people in the country.
413
00:26:23,569 --> 00:26:26,799
We'll go get some rest.
414
00:26:30,819 --> 00:26:33,039
These people have never
even touched a gun.
415
00:26:33,039 --> 00:26:34,339
They sure speak--
416
00:26:34,339 --> 00:26:35,789
Keep quiet.
417
00:26:37,059 --> 00:26:39,940
I think it's useless to
say anymore to them.
418
00:26:40,869 --> 00:26:43,980
It would be best if those tomb raiders
left after getting the mummies.
419
00:26:43,980 --> 00:26:46,579
Otherwise it'd be trouble
if we do run into them.
420
00:27:04,049 --> 00:27:05,450
Old Gentleman.
421
00:27:06,529 --> 00:27:11,069
Not too long ago, you brought
some foreigners into the desert, right?
422
00:27:16,109 --> 00:27:18,579
I don't know what you're talking about.
423
00:27:20,970 --> 00:27:23,140
They came here to look for
Jingjue Kingdom, right?
424
00:27:24,849 --> 00:27:27,210
The tomb from yesterday was
raided by a group of foreigners.
425
00:27:28,559 --> 00:27:30,150
They're a group, right?
426
00:27:33,440 --> 00:27:35,809
They're all bad people.
427
00:27:35,809 --> 00:27:38,589
God will punish them.
428
00:27:40,049 --> 00:27:44,460
If they're bad people, you must tell us
what kind of equipment they brought.
429
00:27:44,460 --> 00:27:46,579
We have to prepare for it in advance.
430
00:27:47,730 --> 00:27:49,700
Did they bring guns?
431
00:28:11,119 --> 00:28:13,329
I've asked An Li Man.
432
00:28:13,329 --> 00:28:15,160
Those foreigners have guns.
433
00:28:15,160 --> 00:28:16,380
What?
434
00:28:17,630 --> 00:28:19,480
We won't run into them, right?
435
00:28:19,480 --> 00:28:22,029
It's possible. It'd be best if we don't
run into them.
436
00:28:22,029 --> 00:28:24,359
We have to be smart about this.
437
00:28:28,509 --> 00:28:29,670
Xiao Ye.
438
00:28:30,339 --> 00:28:31,680
Xiao Ye.
439
00:28:33,039 --> 00:28:34,599
What is it?
440
00:28:34,599 --> 00:28:36,380
Are you okay?
441
00:28:36,380 --> 00:28:38,259
I'm fine.
442
00:28:38,259 --> 00:28:40,480
I just feel exhausted.
443
00:28:40,480 --> 00:28:42,279
You're not sick, are you?
444
00:28:42,279 --> 00:28:44,970
If you don't feel well, you must tell us.
445
00:28:45,859 --> 00:28:49,589
I'm really fine. I think it's
because I didn't get enough rest.
446
00:28:49,589 --> 00:28:51,380
I'll be fine in a bit.
447
00:28:51,380 --> 00:28:53,500
If you're sick, don't force it.
448
00:28:53,500 --> 00:28:56,900
Come to me if you need water.
I have some water.
449
00:28:56,900 --> 00:28:58,549
I got it.
450
00:28:59,519 --> 00:29:03,680
Don't tell the others.
I don't want everyone to worry about me.
451
00:29:05,660 --> 00:29:08,329
Okay, I won't tell them.
452
00:29:08,329 --> 00:29:11,880
But if you get worse,
I won't keep it from them.
453
00:29:12,920 --> 00:29:14,609
Don't worry.
454
00:29:15,549 --> 00:29:17,809
What did I tell you?
455
00:29:17,809 --> 00:29:20,579
There is definitely treasure
in the Jingjue Kingdom.
456
00:29:21,390 --> 00:29:23,890
So many foreigners
have their eyes set on it.
457
00:29:23,890 --> 00:29:25,480
In the past, there were the Englishmen.
458
00:29:25,480 --> 00:29:27,950
Now, there are the
Soviets who even brought their guns.
459
00:29:27,950 --> 00:29:30,920
That means there must
be a lot of treasure.
460
00:29:30,920 --> 00:29:34,069
Don't forget,
there's an American up there too.
461
00:29:35,380 --> 00:29:39,210
Hu, I'm talking to you!
Can you take me seriously?
462
00:29:39,839 --> 00:29:41,700
I am.
463
00:30:02,269 --> 00:30:03,880
Hu.
464
00:30:03,880 --> 00:30:06,630
- Why did we stop?
- I'll go take a look.
465
00:30:19,940 --> 00:30:21,829
What is it, sir?
466
00:30:24,170 --> 00:30:27,829
I can't clearly see the traces of the
Zidu subterranean river anymore.
467
00:30:27,829 --> 00:30:31,019
If we keep going forward,
there definitely won't be anymore traces.
468
00:30:31,019 --> 00:30:34,690
Then I really won't be able to help you.
469
00:30:34,690 --> 00:30:36,769
We're already close
to the Jingjue Kingdom.
470
00:30:36,769 --> 00:30:40,200
Even if there aren't any traces,
we still have compasses.
471
00:30:40,200 --> 00:30:42,240
There's also a map in the notebook.
472
00:30:42,240 --> 00:30:44,799
We should be able to find it.
473
00:30:44,799 --> 00:30:47,140
No matter what, I will still go forward.
474
00:30:47,140 --> 00:30:49,140
Jingjue was such a big kingdom.
475
00:30:49,140 --> 00:30:51,579
They must have had a subterranean river
or some other water source.
476
00:30:51,579 --> 00:30:53,339
Even if the river above
ground has dried up
477
00:30:53,339 --> 00:30:55,559
the water underground might not be.
478
00:30:55,559 --> 00:30:57,190
There will definitely be clues.
479
00:30:57,190 --> 00:31:00,569
Young lass, don't get anxious.
480
00:31:00,569 --> 00:31:02,809
I'm saying that since we've
been traveling for half the day
481
00:31:02,809 --> 00:31:04,950
we should be able to see
Zaglama Sacred Mountain now.
482
00:31:04,950 --> 00:31:06,599
Sir.
483
00:31:09,460 --> 00:31:12,849
All right, let's keep going forward.
484
00:31:12,849 --> 00:31:14,910
Maybe we'll be able to
see the Sacred Mountain.
485
00:31:14,910 --> 00:31:17,630
Okay, thanks.
486
00:31:17,630 --> 00:31:20,869
We've been rushing all day.
Let's rest.
487
00:31:20,869 --> 00:31:23,779
Old Gentleman, let's rest here for a bit.
488
00:31:26,150 --> 00:31:27,910
All right.
489
00:31:30,430 --> 00:31:31,920
Let's rest a bit.
490
00:31:47,609 --> 00:31:51,009
Xiao Ye, how are you feeling? Better?
491
00:31:51,009 --> 00:31:53,569
I'm fine. Don't worry.
492
00:31:54,430 --> 00:31:56,569
If you feel sick again, tell me.
493
00:31:56,569 --> 00:31:57,859
I'm going to go check on the professor.
494
00:31:57,859 --> 00:31:59,269
Okay.
495
00:32:01,849 --> 00:32:06,619
Hu, come here. Have a seat.
496
00:32:06,619 --> 00:32:10,759
Professor Chen, how are you?
Do you feel better?
497
00:32:10,759 --> 00:32:13,740
I'm fine.
498
00:32:13,740 --> 00:32:16,440
The sun is fierce right now.
Let's rest longer.
499
00:32:16,440 --> 00:32:18,319
Drink some water.
We'll leave after we're well rested.
500
00:32:18,319 --> 00:32:20,750
Don't worry about me.
501
00:32:20,750 --> 00:32:23,289
I can endure it.
If we should go, then we should go.
502
00:32:25,819 --> 00:32:30,950
Based on your experience,
are there a lot of foreign tomb raiders?
503
00:32:32,839 --> 00:32:42,839
Subtitles by DramaFever
36053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.