Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:58,134 --> 00:01:05,685
[Candle in the Tomb]
3
00:01:06,692 --> 00:01:09,849
[Episode 13]
4
00:01:11,138 --> 00:01:15,289
Comrades, wait for my good news.
5
00:01:15,289 --> 00:01:17,198
Come on.
6
00:01:17,198 --> 00:01:19,078
Give me your hand.
7
00:01:19,078 --> 00:01:20,218
Be careful.
8
00:01:20,218 --> 00:01:23,438
Release a little.
9
00:01:23,438 --> 00:01:25,069
Release.
10
00:01:25,069 --> 00:01:28,399
- Release more.
- Be careful.
11
00:01:28,399 --> 00:01:30,278
Slowly.
12
00:01:45,328 --> 00:01:48,388
Why is it swaying?
13
00:01:53,849 --> 00:01:56,108
He's swaying. Release a bit more.
14
00:01:56,108 --> 00:01:57,948
- Are you sure?
- I'm sure.
15
00:01:57,948 --> 00:01:59,909
Release.
16
00:02:02,659 --> 00:02:04,608
Release more.
17
00:02:07,259 --> 00:02:09,258
What's going on down there, Miss Yang?
18
00:02:09,258 --> 00:02:10,438
He's not giving any signs.
19
00:02:10,438 --> 00:02:12,639
Did he reach the bottom?
20
00:02:52,959 --> 00:02:54,649
Slowly.
21
00:02:54,649 --> 00:02:56,949
Here, here.
22
00:02:56,949 --> 00:02:58,938
Slowly.
23
00:02:58,938 --> 00:03:00,979
Hu.
24
00:03:00,979 --> 00:03:03,568
- Did you find anything?
- What's down there? Is it deep?
25
00:03:03,568 --> 00:03:04,829
- Yeah.
- Did you find anything?
26
00:03:04,829 --> 00:03:07,248
Everyone, stop. Let him speak.
27
00:03:07,248 --> 00:03:09,949
What's the situation down there?
28
00:03:09,949 --> 00:03:14,218
Let's speak outside. Outside.
29
00:03:14,218 --> 00:03:17,758
In short, that's the situation.
30
00:03:17,758 --> 00:03:21,838
It's not dangerous.
I didn't come across anything.
31
00:03:21,838 --> 00:03:24,868
So what do you think?
32
00:03:25,998 --> 00:03:29,919
I can't be certain whether
that there's a tomb down there.
33
00:03:29,919 --> 00:03:32,308
You couldn't tell?
34
00:03:32,308 --> 00:03:35,579
Then what you told us a moment ago
wasn't from the book?
35
00:03:35,579 --> 00:03:37,968
You just made it up?
36
00:03:37,968 --> 00:03:42,718
Are you referring to the
Sixteen-word Feng Shui Manual?
37
00:03:42,718 --> 00:03:44,829
Yes.
38
00:03:44,829 --> 00:03:47,378
It's the book that was passed
down from our ancestors.
39
00:03:47,378 --> 00:03:52,179
I was talking about the astrology
chapter of the manual.
40
00:03:52,949 --> 00:03:55,118
When I was looking at the stars
in the sky a moment ago
41
00:03:55,118 --> 00:03:58,688
I discovered that this place is
enveloped by an auspicious star.
42
00:03:59,598 --> 00:04:05,399
This means that if there is a waterway,
then there must be a tomb.
43
00:04:05,399 --> 00:04:11,109
But even though the tomb
should include water
44
00:04:11,109 --> 00:04:13,209
this is too close to the water.
45
00:04:13,209 --> 00:04:15,139
That's why I can't be certain.
46
00:04:15,139 --> 00:04:19,959
Maybe what's there is just a
passageway to flee for your life.
47
00:04:22,079 --> 00:04:27,178
Professor Chen, have you studied
these kinds of tombs before?
48
00:04:29,319 --> 00:04:31,889
We study western region civilization.
49
00:04:31,889 --> 00:04:35,309
I think that since we've found this
place, we should go down and take a look.
50
00:04:35,309 --> 00:04:38,738
It would be good to get started
on studying what's there.
51
00:04:38,738 --> 00:04:40,658
Don't you think so, Professor?
52
00:04:40,658 --> 00:04:42,788
I agree with Professor Hao.
53
00:04:42,788 --> 00:04:45,809
If it weren't for An Li Man's guidance
54
00:04:45,809 --> 00:04:49,389
we probably wouldn't have
found this place for years.
55
00:04:49,389 --> 00:04:54,428
Since we've found it,
why shouldn't we go down and explore it?
56
00:04:54,428 --> 00:04:56,408
- That's right.
- Okay.
57
00:04:56,408 --> 00:04:59,928
Then in that case,
I suggest we rest for the night.
58
00:04:59,928 --> 00:05:01,928
The travel has been tough on everyone.
59
00:05:01,928 --> 00:05:05,629
Let's get some rest to restore our energy
and go down there tomorrow.
60
00:05:05,629 --> 00:05:09,028
Okay. Let's all get some rest.
61
00:05:10,348 --> 00:05:11,788
Brother Hu, Brother Wang.
62
00:05:11,788 --> 00:05:15,548
This is the vegetable soup
that Miss Yang made for us.
63
00:05:15,548 --> 00:05:17,048
You guys haven't had any yet.
64
00:05:17,048 --> 00:05:18,098
- Thank you.
- Thank you.
65
00:05:18,098 --> 00:05:20,639
- Drink it while it's hot.
- Okay. Thank you, everyone.
66
00:05:20,639 --> 00:05:24,209
- Thank you, Miss Yang.
- You're welcome. Hurry and have some.
67
00:05:39,249 --> 00:05:40,838
Hold this rope tightly.
68
00:05:40,838 --> 00:05:42,579
Hold on tight.
69
00:05:43,408 --> 00:05:45,699
Slowly.
70
00:05:46,579 --> 00:05:48,358
I'm going down.
71
00:05:48,358 --> 00:05:52,149
- Watch out.
- Slowly.
72
00:05:54,108 --> 00:05:55,968
Be careful.
73
00:05:58,959 --> 00:06:02,899
Old Gentleman, do you want to go
down to take a look?
74
00:06:04,619 --> 00:06:08,968
I don't understand this thing.
75
00:06:09,939 --> 00:06:12,988
I'll just go look after my camels.
76
00:06:12,988 --> 00:06:14,309
Chu Jian!
77
00:06:14,309 --> 00:06:15,668
What is it? Are you at the bottom?
78
00:06:15,668 --> 00:06:18,199
Release. Release more.
79
00:06:19,228 --> 00:06:23,379
Hu, come here.
Let me tell you something.
80
00:06:23,379 --> 00:06:25,718
In ancient times, people would bring
81
00:06:25,718 --> 00:06:27,798
animals to slaughter
as sacrifices for the gods.
82
00:06:27,798 --> 00:06:30,999
And then, they'll take the skin
of the sacrificed animal
83
00:06:30,999 --> 00:06:32,819
and put it on top of
small cracks in the door
84
00:06:32,819 --> 00:06:34,428
to keep water vapor out.
85
00:06:34,428 --> 00:06:37,509
That way, it helps
preserve the things inside.
86
00:06:37,509 --> 00:06:41,778
Form the looks of this,
no one has come here for many years.
87
00:06:41,778 --> 00:06:43,579
Slowly, slowly.
Look at how stupid you're being.
88
00:06:43,579 --> 00:06:45,798
What would happen to you
if we were in a war?
89
00:06:45,798 --> 00:06:48,238
Come on. Give me your hand.
90
00:06:48,238 --> 00:06:51,389
I checked just now.
There are no opening mechanisms.
91
00:06:51,389 --> 00:06:52,838
For such a hidden place
92
00:06:52,838 --> 00:06:57,149
if someone could find one, they must have
been familiar with the place.
93
00:06:57,149 --> 00:06:58,629
If they weren't,
they wouldn't be able to find it.
94
00:06:58,629 --> 00:07:01,459
We just bumped into this.
95
00:07:03,959 --> 00:07:05,999
Fatso, come here quickly.
96
00:07:05,999 --> 00:07:07,879
Coming!
97
00:07:10,048 --> 00:07:13,718
Professor Chen, we'll take down
the animal skin first.
98
00:07:13,718 --> 00:07:17,048
Be careful. Don't ruin the animal skin.
99
00:07:17,048 --> 00:07:19,749
Don't worry.
100
00:07:39,199 --> 00:07:41,119
Xiao Ye, spread out the damp cloth.
101
00:07:41,119 --> 00:07:42,949
Okay.
102
00:07:45,108 --> 00:07:47,949
Here, slowly.
103
00:07:49,249 --> 00:07:51,278
Stick it down there.
104
00:07:51,278 --> 00:07:55,338
Take it easy. One, two...
105
00:08:01,228 --> 00:08:03,809
Miss Yang, you should all step back.
106
00:08:03,809 --> 00:08:05,559
Let's all put on gas masks.
107
00:08:05,559 --> 00:08:08,319
Then we'll stand on
both sides of the door.
108
00:08:08,319 --> 00:08:10,668
- Okay.
- Okay.
109
00:08:12,639 --> 00:08:14,528
Here.
110
00:08:18,608 --> 00:08:21,798
Everyone, let's shine
our flashlights from both sides.
111
00:08:23,189 --> 00:08:25,879
One, two.
112
00:09:37,119 --> 00:09:41,129
Hu, don't ghosts blow out candles?
113
00:09:41,129 --> 00:09:44,208
Why are they lighting candles now?
114
00:09:45,908 --> 00:09:47,769
Everyone, don't be scared.
115
00:09:47,769 --> 00:09:50,438
This is something they used to use.
116
00:09:50,438 --> 00:09:52,359
They used white phosphorus.
117
00:09:52,359 --> 00:09:54,028
The combustion point of white
phosphorus is extremely low.
118
00:09:54,318 --> 00:09:55,708
And it spontaneously combusts with air.
119
00:09:55,708 --> 00:09:58,438
And then fuel oil lights it up.
120
00:09:58,438 --> 00:10:01,269
This is a very common method.
121
00:10:02,428 --> 00:10:04,328
I wasn't scared.
122
00:10:04,328 --> 00:10:06,028
I just thought it was too cruel.
123
00:10:06,028 --> 00:10:07,979
You weren't scared?
124
00:10:07,979 --> 00:10:09,139
Your voice had changed.
125
00:10:09,139 --> 00:10:12,759
That wasn't because of fear.
I was worried about everyone.
126
00:10:30,479 --> 00:10:32,928
Isn't this a tomb?
127
00:10:32,928 --> 00:10:34,849
Why isn't there a coffin?
128
00:10:44,538 --> 00:10:46,619
Are you okay?
129
00:10:46,619 --> 00:10:48,058
Are you all right?
130
00:10:48,058 --> 00:10:49,739
I'm fine.
131
00:10:51,548 --> 00:10:53,479
Professor Chen.
132
00:10:53,479 --> 00:10:57,558
These are probably slaves or prisoners
who were buried with the dead.
133
00:10:57,558 --> 00:11:00,578
It looks like this really isn't a tomb.
134
00:11:00,578 --> 00:11:03,989
It's likely a location where
they made human sacrifices.
135
00:11:03,989 --> 00:11:07,349
The customs of the kingdoms in the
western region are virtually the same.
136
00:11:07,349 --> 00:11:12,158
They tied up criminals up in the desert
and left them there to die from thirst.
137
00:11:12,158 --> 00:11:15,989
After the corpses are dried,
they bring them in here.
138
00:11:15,989 --> 00:11:22,828
Then they put the blood of the
slaughtered animal on the dried corpses.
139
00:11:22,828 --> 00:11:24,469
That's so cruel.
140
00:11:24,469 --> 00:11:26,509
Good thing we grew up in modern society.
141
00:11:26,509 --> 00:11:29,028
The evil ancient societies were barbaric!
142
00:11:29,028 --> 00:11:30,528
Fascists.
143
00:11:30,528 --> 00:11:33,989
It was common in societies with slaves.
144
00:11:35,168 --> 00:11:37,249
Xiao Sa.
145
00:11:37,249 --> 00:11:39,749
- Give me the magnifying glass.
- Coming.
146
00:11:40,428 --> 00:11:42,168
Professor, here.
147
00:11:42,168 --> 00:11:44,599
I wandered around.
148
00:11:44,599 --> 00:11:48,308
Besides these dried up skeletons,
there's nothing else here.
149
00:11:48,308 --> 00:11:51,519
There aren't even any
broken jars or pots.
150
00:11:51,519 --> 00:11:53,308
What are you thinking about?
151
00:11:53,308 --> 00:11:55,019
I'm not.
152
00:11:55,019 --> 00:11:57,629
We're here to help the archaeology team.
153
00:11:57,629 --> 00:12:00,808
I just want to see things so
they can learn.
154
00:12:00,808 --> 00:12:02,708
Am I supposed to believe that?
155
00:12:04,938 --> 00:12:07,269
Was your book wrong?
156
00:12:07,269 --> 00:12:09,129
Is there really a tomb here?
157
00:12:10,308 --> 00:12:11,879
I think it's weird too.
158
00:12:11,879 --> 00:12:13,948
According to the book
159
00:12:13,948 --> 00:12:17,499
there has to be a tomb with those
auspicious stars from last night.
160
00:12:17,499 --> 00:12:20,668
It's impossible that there's only a hall
where they sacrifice to the gods.
161
00:12:21,928 --> 00:12:24,328
The two of us are unlucky.
162
00:12:24,328 --> 00:12:27,389
We always go into a tomb
and can't find the coffin.
163
00:12:28,619 --> 00:12:30,438
Could there be some opening mechanism?
164
00:12:30,438 --> 00:12:32,499
What are you two talking about?
165
00:12:34,068 --> 00:12:35,719
Nothing.
166
00:12:35,719 --> 00:12:37,938
I'm sure Hu wasn't wrong.
167
00:12:37,938 --> 00:12:41,158
But why isn't there
a coffin in this tomb?
168
00:12:41,158 --> 00:12:44,818
There is definitely a tomb.
It's just that it might not be here.
169
00:12:44,818 --> 00:12:49,578
If there really isn't one here,
then we'll have to go downstream to see.
170
00:12:49,578 --> 00:12:51,979
Don't give us so soon.
Let's keep looking around.
171
00:12:51,979 --> 00:12:54,948
There might be some mechanism
we haven't found yet.
172
00:12:59,979 --> 00:13:02,678
Ancient people sure had a lot of time.
173
00:13:02,678 --> 00:13:05,509
They hid this tomb too well such that
no one could offer any sacrifices.
174
00:13:05,509 --> 00:13:08,408
When their descendants want to offer
sacrifices, they can't even find this.
175
00:13:08,408 --> 00:13:11,119
Wouldn't it have been great if
they just put it all out in the open?
176
00:13:11,119 --> 00:13:13,879
Enough. Stop complaining.
177
00:13:13,879 --> 00:13:16,719
Just let me complain. I'm so annoyed.
178
00:13:19,469 --> 00:13:20,729
What's with you?
179
00:13:20,729 --> 00:13:23,038
I'm fine. The ground is uneven.
180
00:13:23,038 --> 00:13:24,899
Comrade Wang, are you all right?
181
00:13:24,899 --> 00:13:27,739
I'm fine. Keep doing what you were doing.
182
00:13:27,739 --> 00:13:29,168
That's great.
183
00:13:29,168 --> 00:13:31,259
Ai Guo.
184
00:13:31,259 --> 00:13:32,918
Look over here.
185
00:13:32,918 --> 00:13:37,568
These models and crafts
are very regional.
186
00:13:37,568 --> 00:13:40,028
That's right, Professor.
You guys, record this.
187
00:13:45,038 --> 00:13:47,048
Professor Chen.
188
00:13:47,048 --> 00:13:49,818
Let's go.
189
00:13:51,158 --> 00:13:52,928
It looks like a lid.
190
00:13:52,928 --> 00:13:56,208
- It's possible.
- Could the tomb be down there?
191
00:13:56,208 --> 00:13:59,048
Let's not jump to conclusions.
192
00:13:59,048 --> 00:14:02,759
Hu, we probably don't
have to go downstream.
193
00:14:02,759 --> 00:14:05,219
Hurry and help out.
194
00:14:06,349 --> 00:14:08,448
It's a ring.
195
00:14:11,418 --> 00:14:14,009
We should be able to pull it out.
196
00:14:14,859 --> 00:14:17,788
Excuse me. Excuse me.
197
00:14:27,859 --> 00:14:31,649
Come on. The four of us.
198
00:14:33,288 --> 00:14:36,519
One, two, three!
199
00:14:37,899 --> 00:14:40,078
One, two!
200
00:14:42,958 --> 00:14:44,778
Wait, wait, wait!
201
00:14:53,749 --> 00:14:55,519
Okay.
202
00:14:55,519 --> 00:14:57,869
Let's try again.
203
00:14:57,869 --> 00:15:00,509
Come on. Let's try again.
204
00:15:00,509 --> 00:15:04,918
One, two, three!
205
00:15:04,918 --> 00:15:06,938
Be careful.
206
00:15:08,139 --> 00:15:10,058
Turn, turn.
207
00:15:10,058 --> 00:15:12,568
Okay, let go.
208
00:15:13,269 --> 00:15:16,788
Professor, there really is
another level. Look!
209
00:15:16,788 --> 00:15:18,229
What could be down there?
210
00:15:18,229 --> 00:15:19,828
I can't see clearly.
211
00:15:19,828 --> 00:15:22,168
Come here. Let's move this over there.
212
00:15:22,168 --> 00:15:25,719
Come on. One, two, three!
213
00:15:26,288 --> 00:15:29,028
One, two, three!
214
00:15:36,408 --> 00:15:39,109
Xiao Sa, go get the ladder.
215
00:15:39,109 --> 00:15:40,938
Okay.
216
00:15:58,908 --> 00:16:01,038
You're worried?
217
00:16:01,038 --> 00:16:03,359
You can go down to take a look.
218
00:16:05,678 --> 00:16:07,729
I'm not worried.
219
00:16:09,119 --> 00:16:11,828
I'm curious about down there,
but I'm not worried about up here.
220
00:16:13,239 --> 00:16:15,308
What did you say?
221
00:16:17,058 --> 00:16:18,538
Nothing.
222
00:16:18,538 --> 00:16:21,629
Give me some of your horse milk wine.
223
00:16:23,828 --> 00:16:25,399
There's not much left.
224
00:16:53,339 --> 00:16:57,558
Hu, you're really gifted at archaeology.
225
00:16:57,558 --> 00:17:00,328
You said there would be a tomb down
there, and there really is one!
226
00:17:00,328 --> 00:17:02,519
You understand ancient tombs.
227
00:17:02,519 --> 00:17:04,598
- Hu.
- Professor Chen.
228
00:17:04,598 --> 00:17:07,219
Let's go down and take a look.
229
00:17:07,219 --> 00:17:08,729
Fatso and I will go down first.
230
00:17:08,729 --> 00:17:10,509
Then everyone will go down one by one.
231
00:17:10,509 --> 00:17:12,648
Don't follow too closely. Be safe.
232
00:17:12,648 --> 00:17:14,679
Come on.
233
00:17:19,019 --> 00:17:22,138
- Slowly.
- Hold tight.
234
00:17:23,308 --> 00:17:25,118
Slowly.
235
00:17:33,328 --> 00:17:35,719
Let me go...
236
00:17:39,788 --> 00:17:43,199
Slowly. Why did you come first?
237
00:17:43,838 --> 00:17:47,689
Professor Hao, slow down! Be careful!
238
00:17:49,239 --> 00:17:53,209
- Slowly.
- Professor! Look at this tomb!
239
00:17:53,209 --> 00:17:57,838
It's strange. It's like it was
lost in translation.
240
00:17:57,838 --> 00:18:00,898
It has the appearance of a tomb
of the ancient western kingdoms.
241
00:18:00,898 --> 00:18:03,108
Why did they turn psycho all of a sudden?
242
00:18:03,108 --> 00:18:05,909
Hurry down! Look at this coffin.
243
00:18:05,909 --> 00:18:09,638
I always thought Hao was an old man.
244
00:18:09,638 --> 00:18:14,558
- But look, he's like a kid.
- It isn't! It's nondescript!
245
00:18:19,429 --> 00:18:22,949
Look at that psycho. Fortunately there
aren't any contraptions here.
246
00:18:25,598 --> 00:18:27,538
Hu, you're incredible.
247
00:18:27,538 --> 00:18:30,828
You said there would be a tomb,
and there really is one.
248
00:18:31,548 --> 00:18:34,298
It's a square.
249
00:18:34,298 --> 00:18:36,929
It's really strange.
250
00:18:37,979 --> 00:18:40,068
Slowly.
251
00:18:42,989 --> 00:18:45,078
Professor, hurry and look at this!
252
00:18:45,078 --> 00:18:47,538
It's mystical!
253
00:18:49,459 --> 00:18:51,659
Slowly.
254
00:19:01,509 --> 00:19:06,209
Hu, it's such a huge tomb.
There must be treasures inside.
255
00:19:08,088 --> 00:19:12,189
This mural is really spectacular.
256
00:19:12,189 --> 00:19:13,959
Don't think about that.
257
00:19:13,959 --> 00:19:15,568
I know.
258
00:19:15,568 --> 00:19:17,949
We can't take anything
with Professor Chen here.
259
00:19:17,949 --> 00:19:19,449
But we can learn something.
260
00:19:19,449 --> 00:19:20,949
Look at this mural.
261
00:19:20,949 --> 00:19:22,519
Show some control.
262
00:19:22,519 --> 00:19:25,929
- I know, I know.
- What's recorded in this mural
263
00:19:25,929 --> 00:19:29,719
is related the Jingjue kingdom.
264
00:19:29,719 --> 00:19:31,298
This...
265
00:19:33,068 --> 00:19:36,378
This should be the Gumo Prince's tomb.
266
00:19:36,378 --> 00:19:38,038
What do you think about this tomb?
267
00:19:38,038 --> 00:19:39,949
This should be the first mural.
268
00:19:39,949 --> 00:19:44,949
The tomb of a nobleman is more
luxurious than that general's tomb.
269
00:19:44,949 --> 00:19:46,509
Great minds think alike!
270
00:19:46,509 --> 00:19:50,749
Gumo was one of the smaller kingdoms
of the 36 kingdoms in the west.
271
00:19:50,749 --> 00:19:52,769
It was also an auxiliary
kingdom of Jingjue.
272
00:19:52,769 --> 00:19:54,308
They were persecuted.
273
00:19:54,308 --> 00:19:57,318
Every year, they had to offer up
a large amount of
274
00:19:57,318 --> 00:20:00,019
valuables, livestock, and slaves
to the Jingjue Queen.
275
00:20:00,019 --> 00:20:03,388
The artist of this mural
was skilled.
276
00:20:03,388 --> 00:20:07,118
Everything is so beautiful and vivid.
277
00:20:07,118 --> 00:20:12,409
Even though there is no text,
the content of the mural is clear.
278
00:20:12,409 --> 00:20:16,449
Through the mural,
we can clearly understand
279
00:20:16,449 --> 00:20:19,538
the events and people
depicted in the mural.
280
00:20:19,538 --> 00:20:22,578
This is when the Gumo prince
wanted to see the Jingjue queen.
281
00:20:22,578 --> 00:20:25,058
He wanted to decrease
the taxation on his people.
282
00:20:25,058 --> 00:20:28,229
The Jingjue queen refused to see him.
283
00:20:29,229 --> 00:20:32,848
The Gumo prince is personified as a
god fighting the sun.
284
00:20:32,848 --> 00:20:35,919
He infiltrated the Jingjue kingdom
285
00:20:35,919 --> 00:20:39,278
because he wanted
to kill the Jingjue queen.
286
00:20:39,278 --> 00:20:42,638
But he discovered a shocking secret.
287
00:20:44,648 --> 00:20:49,298
This mural is really strange.
288
00:20:49,298 --> 00:20:54,078
The Gumo prince is peaking in the corner.
289
00:20:54,078 --> 00:20:59,209
In previous murals,
the Jingjue queen always has a veil on.
290
00:20:59,209 --> 00:21:03,709
And here, she's just a silhouette.
291
00:21:03,709 --> 00:21:07,009
One hand is lifting the veil.
292
00:21:07,009 --> 00:21:08,999
Someone is across from her.
293
00:21:08,999 --> 00:21:10,818
It looks like a slave.
294
00:21:10,818 --> 00:21:16,278
He becomes fuzzy and disappears.
295
00:21:17,278 --> 00:21:21,278
This queen is a monster.
296
00:21:21,278 --> 00:21:22,848
A monster?
297
00:21:23,659 --> 00:21:27,788
Interesting. Tell us your thoughts.
298
00:21:27,788 --> 00:21:31,979
Out of all the murals, this one is
the hardest to understand.
299
00:21:31,979 --> 00:21:34,618
After the queen in the mural
lifted her veil
300
00:21:34,618 --> 00:21:37,449
the person across from her
became a dotted line.
301
00:21:37,449 --> 00:21:40,538
She might have been
a slave or an assassin.
302
00:21:40,538 --> 00:21:42,989
Or an enemy that the queen
wanted to eliminate.
303
00:21:42,989 --> 00:21:45,969
Miss Yang, you mean that
304
00:21:45,969 --> 00:21:50,058
the woman in this picture disappeared
because she saw the queen's face?
305
00:21:50,058 --> 00:21:51,169
Yes.
306
00:21:51,169 --> 00:21:54,568
So your conclusion is that
the queen is a monster.
307
00:21:56,038 --> 00:21:59,219
I think that after the queen in the
picture looked at that woman
308
00:21:59,219 --> 00:22:00,808
that woman disappeared.
309
00:22:00,808 --> 00:22:04,659
A grown adult disappeared
because she looked at someone?
310
00:22:04,659 --> 00:22:06,108
That's too...
311
00:22:06,108 --> 00:22:08,338
She's deluding us with lies.
312
00:22:10,959 --> 00:22:14,048
I mean that... it's unfathomable.
313
00:22:14,048 --> 00:22:17,519
It's hard for ordinary people
to understand.
314
00:22:17,519 --> 00:22:19,259
I'm just hypothesizing.
315
00:22:19,259 --> 00:22:21,719
But my hypothesis isn't baseless.
316
00:22:21,719 --> 00:22:23,078
My father liked reading a book called
317
00:22:23,078 --> 00:22:24,909
The Great Tang Records
on the Western Regions.
318
00:22:24,909 --> 00:22:27,199
It was written by Xuan Zang,
a senior monk in the Tang dynasty.
319
00:22:27,199 --> 00:22:28,909
I've read it many times.
320
00:22:28,909 --> 00:22:32,078
There are many western region
legends written in there.
321
00:22:32,078 --> 00:22:35,058
Among them is one
about the desert queen.
322
00:22:35,058 --> 00:22:37,209
It left a deep impression on me.
323
00:22:37,209 --> 00:22:39,689
Miss Yang, tell us.
324
00:22:39,689 --> 00:22:41,909
Yeah, tell us.
325
00:22:41,909 --> 00:22:44,269
In the depths of the desert,
there was a city.
326
00:22:44,269 --> 00:22:47,078
A covert ethnic group lived there.
327
00:22:47,078 --> 00:22:50,288
They ruled over all the
little kingdoms around them.
328
00:22:50,288 --> 00:22:53,919
After a few hundred years, the throne
was passed on to the last queen.
329
00:22:53,919 --> 00:22:57,469
In the legend, that queen's eyes
was a passageway to the ghost world.
330
00:22:57,469 --> 00:22:59,179
She just needs to look at her enemies
331
00:22:59,179 --> 00:23:01,659
and they'll just disappear
without a trace.
332
00:23:01,659 --> 00:23:05,318
No one has ever known where
the people disappear to.
333
00:23:05,318 --> 00:23:07,429
Doesn't that mean they died?
334
00:23:08,229 --> 00:23:09,818
If they died, there should be a corpse.
335
00:23:09,818 --> 00:23:11,969
But disappearing means
that there's nothing left.
336
00:23:11,969 --> 00:23:16,778
I'm guessing this story must
have a unimaginable ending.
337
00:23:18,169 --> 00:23:20,249
The queen kept a tight grip
on her kingdom.
338
00:23:20,249 --> 00:23:24,749
She wanted the commoners of neighboring
countries to worship her.
339
00:23:24,749 --> 00:23:27,538
Anyone who resisted was executed.
340
00:23:27,538 --> 00:23:30,409
Maybe her actions provoked the fates.
341
00:23:30,409 --> 00:23:32,078
A few years after her treacherous rule
342
00:23:32,078 --> 00:23:35,088
she contracted a
strange disease and died.
343
00:23:35,088 --> 00:23:38,788
After her death, the slaves
and the oppressed kingdoms
344
00:23:38,788 --> 00:23:43,499
formed an army
and destroyed the queen's kingdom.
345
00:23:43,499 --> 00:23:46,479
The army was getting ready to destroy
the queen's tomb.
346
00:23:46,479 --> 00:23:48,999
But then the skies changed colors.
347
00:23:48,999 --> 00:23:53,568
The desert swallowed
the army and the kingdom together.
348
00:23:53,568 --> 00:23:56,469
The queen's tomb and the
countless treasures she plundered
349
00:23:56,469 --> 00:23:58,939
were buried under the sand.
350
00:23:58,939 --> 00:24:00,749
Hundreds of years passed.
351
00:24:00,749 --> 00:24:05,909
Whenever travelers take anything,
they trigger a desert storm.
352
00:24:05,909 --> 00:24:08,288
They get lost in the storm.
353
00:24:08,288 --> 00:24:12,278
Those who take treasure from the queen
will never be able to leave the desert.
354
00:24:13,298 --> 00:24:15,979
But the mysterious kingdom of the legend
355
00:24:15,979 --> 00:24:19,019
the evil queen,
and the details of that era
356
00:24:19,019 --> 00:24:21,328
aren't completely recorded in the book.
357
00:24:21,328 --> 00:24:24,398
There are too many similarities
among the mural of this tomb
358
00:24:24,398 --> 00:24:28,898
what's recorded in the book
and the old legends.
359
00:24:28,898 --> 00:24:30,888
I feel like this isn't a legend.
360
00:24:30,888 --> 00:24:34,128
This must be something
that happened in real life.
361
00:24:35,419 --> 00:24:39,189
These murals here have recorded
them very clearly.
362
00:24:39,189 --> 00:24:42,128
The prince's assassination
wasn't successful.
363
00:24:42,128 --> 00:24:43,318
After he returned to his kingdom
364
00:24:43,318 --> 00:24:45,409
he continued to make plans on
how to get rid of the queen.
365
00:24:45,409 --> 00:24:50,058
At this time, he met a diviner
from a faraway kingdom.
366
00:24:50,058 --> 00:24:51,398
The diviner wanted the prince
367
00:24:51,398 --> 00:24:56,318
to hide a special, slow-acting poison in
the lamb meat and give it to the queen.
368
00:24:56,318 --> 00:24:59,949
Not long after, there was news that
the queen had suddenly died.
369
00:24:59,949 --> 00:25:03,828
But the prince had already died
from stress and overworking.
370
00:25:03,828 --> 00:25:06,749
He and his beloved wife
were buried together.
371
00:25:06,749 --> 00:25:12,679
The diviner designed a tomb for him
and buried them under an altar.
372
00:25:12,679 --> 00:25:15,308
Professor Chen,
is my understanding correct?
373
00:25:15,308 --> 00:25:18,868
It's great. Your analysis is great.
374
00:25:18,868 --> 00:25:21,548
This photographer lady is quite
good with her words.
375
00:25:21,548 --> 00:25:23,348
- My father is like Professor Chen.
- She's knowledgeable.
376
00:25:23,348 --> 00:25:25,598
He spent his life researching
western region cultures.
377
00:25:25,598 --> 00:25:27,348
Especially Jingjue culture.
378
00:25:27,348 --> 00:25:29,528
I've also studied a lot when I was young.
379
00:25:29,528 --> 00:25:31,249
I agree with Professor's point of view.
380
00:25:31,249 --> 00:25:34,449
The queen in these pictures
is the Jingjue queen.
381
00:25:34,449 --> 00:25:39,128
And the later murals confirm this.
382
00:25:39,128 --> 00:25:41,709
Professor, what's wrong?
383
00:25:43,378 --> 00:25:45,189
Nothing.
384
00:25:46,469 --> 00:25:52,949
I was just thinking about her father.
385
00:25:53,808 --> 00:25:55,919
Excuse me. Excuse me.
386
00:25:56,798 --> 00:26:00,318
Uncle Chen, if we can
find Jingjue kingdom
387
00:26:00,318 --> 00:26:03,259
my father could rest in peace.
388
00:26:03,929 --> 00:26:06,409
Professor, take care of yourself.
Don't get worked up.
389
00:26:06,409 --> 00:26:08,009
We've learned a lot.
390
00:26:08,009 --> 00:26:11,489
Our understanding of Jingjue kingdom
has increased substantially.
391
00:26:11,489 --> 00:26:14,269
I'm sure we'll be able
to find Jingjue kingdom.
392
00:26:14,269 --> 00:26:15,959
- Yes.
- We definitely will.
393
00:26:15,959 --> 00:26:17,588
Yes.
394
00:26:19,358 --> 00:26:23,308
It's great that your passion is surging
and you feel this way.
395
00:26:23,308 --> 00:26:26,449
But everyone, I want to
ask you something.
396
00:26:26,449 --> 00:26:30,959
Since the queen in the
legend is a monster
397
00:26:30,959 --> 00:26:33,189
do we still have to find her tomb?
398
00:26:33,189 --> 00:26:34,388
Exactly.
399
00:26:34,388 --> 00:26:38,989
If she's a monster and we find her tomb,
aren't we digging our own grave?
400
00:26:38,989 --> 00:26:41,179
This is all just a legend.
401
00:26:41,179 --> 00:26:44,788
With our inference,
it might not be the truth.
402
00:26:44,788 --> 00:26:47,048
Miss Yang, then what you just said--
403
00:26:47,048 --> 00:26:48,558
This is what archaeology is.
404
00:26:48,558 --> 00:26:50,778
Ancient legends, historical records
405
00:26:50,778 --> 00:26:54,469
digging up historical relics,
and speculation.
406
00:26:54,469 --> 00:26:56,919
The more of these there are
the richer it is.
407
00:26:56,919 --> 00:27:00,318
We get closer to the
historical truth this way.
408
00:27:00,318 --> 00:27:07,578
We archaeologists use science
to look for answers to puzzling riddles.
409
00:27:07,578 --> 00:27:09,939
You're right, Professor Chen. Science.
410
00:27:09,939 --> 00:27:12,538
As an atheist who only
believes in the tangible
411
00:27:12,538 --> 00:27:16,179
in a scientifically and
culturally advanced era
412
00:27:16,179 --> 00:27:17,818
it's hard for people to believe
413
00:27:17,818 --> 00:27:20,798
that someone would disappear after
looking into the Jingjue queen's eye.
414
00:27:20,798 --> 00:27:23,398
- That's unscientific.
- Too unscientific.
415
00:27:23,398 --> 00:27:28,689
In Kansas, there's a research center on
special phenomenons and pathology.
416
00:27:28,689 --> 00:27:31,919
There was a peculiar patient.
417
00:27:31,919 --> 00:27:35,699
A 12-year-old boy who had supernatural
powers.
418
00:27:35,699 --> 00:27:40,608
If he stared at an object
within a five centimeter radius
419
00:27:40,608 --> 00:27:45,598
that object would disappear
as if it evaporated into thin air.
420
00:27:45,598 --> 00:27:48,469
See! I told you there were aliens.
421
00:27:48,469 --> 00:27:50,179
Isn't he an alien? Professor!
422
00:27:50,179 --> 00:27:53,298
- Aliens in the US--
- Let Miss Yang finish.
423
00:27:53,298 --> 00:27:55,898
No one said that boy was an alien.
424
00:27:55,898 --> 00:27:58,229
But his neighbor thought
he was a different species.
425
00:27:58,229 --> 00:28:00,449
His parents were ostracized.
426
00:28:00,449 --> 00:28:02,449
And then the scientists found out that
427
00:28:02,449 --> 00:28:04,969
this boy's brain waves were different
from ordinary people's.
428
00:28:04,969 --> 00:28:09,578
His cranial nerves and visual ability
can create an energy that transports.
429
00:28:09,578 --> 00:28:14,179
Humans have a one in three trillion
chance of having this supernatural power.
430
00:28:14,179 --> 00:28:21,128
You mean to say that the Jingjue queen
had that supernatural power?
431
00:28:22,328 --> 00:28:24,888
And then a researcher
came up with an idea.
432
00:28:24,888 --> 00:28:29,298
He made a magnetic helmet for the boy
and put it on his head.
433
00:28:29,298 --> 00:28:32,858
A year later, his supernatural
power disappeared.
434
00:28:32,858 --> 00:28:34,368
- So miraculous.
- Did you hear that, Hu?
435
00:28:34,368 --> 00:28:36,128
So it could be cured.
436
00:28:36,128 --> 00:28:39,689
It's to bad the Jingjue queen
didn't live in our times.
437
00:28:39,689 --> 00:28:41,288
Stop messing around.
438
00:28:41,288 --> 00:28:47,939
How do we confirm that the mural's queen
is the Jingjue queen of the legends?
439
00:28:47,939 --> 00:28:52,108
I can be certain because of the
Jingjue people's unique apparel
440
00:28:52,108 --> 00:28:54,618
and peculiar buildings and ornaments.
441
00:28:54,618 --> 00:28:56,709
This is all strong evidence.
442
00:28:56,709 --> 00:28:59,328
Look at this mural back here.
443
00:29:02,348 --> 00:29:07,939
Such a delicate and outstanding mural
is truly a gem of ethnic culture.
444
00:29:07,939 --> 00:29:09,449
It's priceless.
445
00:29:09,449 --> 00:29:12,308
It's a priceless treasure!
446
00:29:14,209 --> 00:29:19,148
It belongs to the country,
to the people, to mankind.
447
00:29:19,148 --> 00:29:22,159
Do you have to make it such a big deal?
448
00:29:23,019 --> 00:29:29,048
Everyone, we don't have to think about
the past and future inside a tomb.
449
00:29:29,048 --> 00:29:30,479
Yes, that's right.
450
00:29:30,479 --> 00:29:33,249
I say that we should open this coffin.
451
00:29:33,249 --> 00:29:35,449
Since we're both here, we can help out.
452
00:29:35,449 --> 00:29:37,818
We absolutely can't do that!
453
00:29:39,169 --> 00:29:42,638
The Gumo prince and his wife
were buried together in a coffin.
454
00:29:42,638 --> 00:29:46,739
It's extremely rare to find
a tomb with a couple inside.
455
00:29:46,739 --> 00:29:48,749
It's a national treasure.
456
00:29:48,749 --> 00:29:50,798
We're not in the right circumstances
to open the tomb.
457
00:29:50,798 --> 00:29:56,338
As soon as we open it, we'll damage
the seal and the burial gifts inside.
458
00:29:57,269 --> 00:29:58,858
Professor Hao.
459
00:29:58,858 --> 00:30:01,798
Lead the students in recording things.
460
00:30:01,798 --> 00:30:04,348
When we go back,
I'll write the report myself
461
00:30:04,348 --> 00:30:05,868
and submit it to the
authorities for evaluation
462
00:30:05,868 --> 00:30:11,659
on whether we should excavate
or take measures to protect this.
463
00:30:11,659 --> 00:30:15,979
These are all precious relics
of an ancient civilization.
464
00:30:15,979 --> 00:30:19,519
Professor Chen, since we're already here,
we should just do it now.
465
00:30:19,519 --> 00:30:21,909
- Of course not!
- Absolutely not!
466
00:30:21,909 --> 00:30:23,808
Definitely not.
467
00:30:24,459 --> 00:30:26,199
Wang, what do you know?
468
00:30:26,199 --> 00:30:29,378
Such special historical relics can't be
opened just because you say so.
469
00:30:29,378 --> 00:30:30,939
Let's listen to the experts.
470
00:30:30,939 --> 00:30:33,548
We have to listen to the experts.
471
00:30:42,308 --> 00:30:43,769
Shirley!
472
00:30:46,249 --> 00:30:48,548
What is it, Professor Chen?
473
00:30:48,548 --> 00:30:50,009
The notebook.
474
00:30:50,009 --> 00:30:52,108
Don't you want to see?
475
00:31:08,638 --> 00:31:13,199
The desert swallowed the
kingdom and the army together.
476
00:31:16,338 --> 00:31:19,108
Zaglama Valley.
477
00:31:21,368 --> 00:31:23,628
This is Jingjue Kingdom.
478
00:31:23,628 --> 00:31:25,659
Jingjue Kingdom?
479
00:31:25,659 --> 00:31:29,578
It's not far from here. Not far.
480
00:31:29,578 --> 00:31:31,568
That's great.
481
00:31:43,588 --> 00:31:45,159
Professor.
482
00:31:47,519 --> 00:31:49,128
Professor Chen, I've come down.
483
00:31:49,128 --> 00:31:51,019
You scared us to death.
484
00:31:51,019 --> 00:31:52,929
You guys scared me to death.
485
00:31:52,929 --> 00:31:55,108
I came down and couldn't see anyone.
486
00:31:55,108 --> 00:31:57,259
I didn't expect there to be
another level down here.
487
00:31:57,259 --> 00:31:59,348
Didn't you say you weren't
going to come down?
488
00:31:59,348 --> 00:32:00,838
I was worried about you guys.
489
00:32:00,838 --> 00:32:02,348
Who told you to come down?
490
00:32:02,348 --> 00:32:04,969
Didn't we say to stay up there
and watch that old man?
491
00:32:04,969 --> 00:32:07,038
I saw that he was asleep.
492
00:32:07,038 --> 00:32:09,608
I had nothing else to do, so I came down.
493
00:32:09,608 --> 00:32:13,118
Professor Chen, in that case,
we'll go back up.
494
00:32:13,118 --> 00:32:14,669
We can't help much down here.
495
00:32:14,669 --> 00:32:16,959
If you need anything, just call for us.
496
00:32:16,959 --> 00:32:19,338
Okay, you should go up and rest.
497
00:32:19,338 --> 00:32:22,388
Let's hurry up and
take pictures for our records.
498
00:32:22,388 --> 00:32:24,598
- Let's start.
- Okay.
499
00:32:25,588 --> 00:32:28,338
Xiao Ye, copy this down.
500
00:32:30,259 --> 00:32:32,169
- Give it to me.
- Here.
501
00:32:43,588 --> 00:32:46,038
Don't mind me.
Hurry and go check on that old man.
502
00:32:46,038 --> 00:32:47,108
He can't run off.
503
00:32:47,108 --> 00:32:49,499
Did you infect him with
a disease or something?
504
00:32:49,499 --> 00:32:52,348
You can never be sure with that old man.
505
00:32:53,519 --> 00:33:03,519
Subtitles by DramaFever
36576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.