All language subtitles for Candle in the Tomb ep12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:59,780 --> 00:01:06,219 [Candle in the Tomb] 3 00:01:06,849 --> 00:01:10,109 [Episode 12] 4 00:01:51,620 --> 00:01:54,299 The desert is vast and without boundaries. 5 00:01:54,299 --> 00:01:56,250 If it weren't for these long trails of footprints 6 00:01:56,250 --> 00:02:00,459 we wouldn't be able to tell that we're going forward. 7 00:02:00,459 --> 00:02:05,120 I really admire the explorers who entered the desert on their own. 8 00:02:05,120 --> 00:02:09,569 Only by traveling between the heaven and earth on your own 9 00:02:09,569 --> 00:02:13,699 do you understand the significance of life more. 10 00:02:13,699 --> 00:02:18,789 You can also go become an explorer and travel all over the world. 11 00:02:18,789 --> 00:02:20,800 I won't do that in this lifetime. 12 00:02:20,800 --> 00:02:23,240 I'm more suited for group activities. 13 00:02:23,240 --> 00:02:27,830 Sister Yang. Sister Yang, I want to ask you a question. 14 00:02:27,830 --> 00:02:30,669 What is a desert marching ant? 15 00:02:30,669 --> 00:02:32,669 I had never seen one with my own eyes before. 16 00:02:32,669 --> 00:02:36,530 I saw them in science textbooks. 17 00:02:36,530 --> 00:02:40,150 But I had seen villages that they've ransacked. 18 00:02:40,150 --> 00:02:43,120 All the people and livestock were gnawed to their bones. 19 00:02:43,120 --> 00:02:45,319 It was a tragic sight. 20 00:02:45,319 --> 00:02:48,580 These ants are called marching ants 21 00:02:48,580 --> 00:02:52,810 because they're very organized and disciplined. 22 00:02:52,810 --> 00:02:58,360 Even the most trained troops would pale in comparison. 23 00:03:00,370 --> 00:03:03,090 No wonder their fighting strength is so astonishing. 24 00:03:03,090 --> 00:03:05,259 Their mouths also contain formic acid. 25 00:03:05,259 --> 00:03:07,580 If thousands of them gnaw at something together 26 00:03:07,580 --> 00:03:09,789 even an elephant couldn't withstand it. 27 00:03:09,789 --> 00:03:14,680 Oh, thank you Sister Yang. I don't have any other questions. 28 00:03:24,680 --> 00:03:26,610 I think I was bitten. 29 00:03:26,610 --> 00:03:28,580 Am I going to corrode from the acid? 30 00:03:28,580 --> 00:03:30,650 One bite is okay. 31 00:03:33,069 --> 00:03:35,259 Then I want to ask you something. 32 00:03:35,259 --> 00:03:38,879 How did you know the gas would be effective against the ants? 33 00:03:38,879 --> 00:03:40,780 I didn't know. 34 00:03:40,780 --> 00:03:44,629 You didn't know? 35 00:03:44,629 --> 00:03:47,819 I just know that ants are afraid of chili powder 36 00:03:47,819 --> 00:03:51,349 and that tear gas has elements of pepper and chili powder. 37 00:03:51,349 --> 00:03:53,830 Without any better options, I had to give it a try. 38 00:03:53,830 --> 00:03:57,120 Did you think about what would happen if it didn't work? 39 00:03:57,120 --> 00:03:59,120 I also had fireworks. 40 00:04:00,240 --> 00:04:01,990 Okay. 41 00:04:02,969 --> 00:04:06,439 Thank you for saving me, Superwoman. 42 00:04:07,539 --> 00:04:10,240 Don't mention it, Sir Hu. 43 00:04:17,209 --> 00:04:19,829 What are you looking at? 44 00:04:19,829 --> 00:04:23,000 Don't you think you've changed a lot lately? 45 00:04:23,000 --> 00:04:25,680 You didn't like smiling before. 46 00:04:25,680 --> 00:04:28,180 That's because you didn't know me. 47 00:04:29,439 --> 00:04:31,709 That's true. 48 00:05:00,620 --> 00:05:03,339 I can see it! I can see it! 49 00:05:03,339 --> 00:05:05,379 Those are the city ruins! 50 00:05:06,689 --> 00:05:09,680 An ancient city is buried under that sand. 51 00:05:09,680 --> 00:05:11,870 - Do you see it? - We found it. 52 00:05:11,870 --> 00:05:14,439 - It's over there! - It's over there! 53 00:05:16,899 --> 00:05:19,879 - Do you see it? - We do! We do! 54 00:05:19,879 --> 00:05:21,850 Hu, it's over there! 55 00:05:21,850 --> 00:05:23,860 Let's hurry and go. 56 00:05:23,860 --> 00:05:26,779 Even though it looks close, it'll take a long time to get there. 57 00:05:26,779 --> 00:05:28,740 Everyone, follow me. 58 00:05:28,740 --> 00:05:32,000 It's dawn up ahead. Hurry! 59 00:06:00,420 --> 00:06:03,439 Professor, are you okay? 60 00:06:03,439 --> 00:06:08,629 I'm fine. We're almost there. 61 00:06:37,430 --> 00:06:40,990 Old Gentleman, what is it? Is there a problem? 62 00:06:43,509 --> 00:06:46,170 You're not hiding anything from us, are you? 63 00:06:48,000 --> 00:06:51,170 It's different from the past. 64 00:06:51,170 --> 00:06:53,829 It's changed so much. 65 00:06:53,829 --> 00:06:55,949 What do you mean? 66 00:06:55,949 --> 00:06:59,899 I can't be certain if there's still water there. 67 00:06:59,899 --> 00:07:02,709 It's been many years. 68 00:07:02,709 --> 00:07:06,680 No one has mentioned it all these years. 69 00:07:08,149 --> 00:07:13,029 Which means that when we get there, we might not find water. 70 00:07:13,029 --> 00:07:16,660 The place that the white camel brought me to 71 00:07:16,660 --> 00:07:20,420 had water more than 20 years ago. 72 00:07:20,420 --> 00:07:23,740 May God bless us. 73 00:07:40,490 --> 00:07:43,199 Chu Jian, I still have some water. 74 00:07:43,199 --> 00:07:45,740 I'm fine. I can hold on without it. 75 00:07:47,029 --> 00:07:49,810 When will we get there? 76 00:08:25,300 --> 00:08:29,290 This is the place that helped me survive many years ago. 77 00:08:58,879 --> 00:09:02,159 Old Gentleman, where is there water? 78 00:09:06,309 --> 00:09:09,139 There's a well inside. 79 00:09:15,830 --> 00:09:19,830 Hu, where's the water? 80 00:09:19,830 --> 00:09:21,490 He said there's a well inside. 81 00:09:21,490 --> 00:09:24,980 Professor, how are you doing? 82 00:09:26,149 --> 00:09:29,149 Look at that old man. There he goes again. 83 00:09:29,149 --> 00:09:31,220 Just let him pray. 84 00:09:31,220 --> 00:09:37,370 If the well inside has dried up this might be the last place we'll see. 85 00:09:37,370 --> 00:09:39,389 What do you mean? 86 00:09:40,350 --> 00:09:44,759 Everyone, let's all rest here. 87 00:09:44,759 --> 00:09:47,360 Fatso and I will go inside and take a look. 88 00:09:47,360 --> 00:09:49,539 I will go with you. 89 00:09:51,240 --> 00:09:53,200 Be careful. 90 00:09:53,200 --> 00:09:55,029 Let's go. 91 00:10:24,899 --> 00:10:27,019 Chu Jian, Sa Di Peng, go and take a look. 92 00:10:27,019 --> 00:10:28,649 Okay. 93 00:10:28,649 --> 00:10:33,169 - We're screwed. - What happened? 94 00:10:34,110 --> 00:10:37,009 Wang, what happened? 95 00:10:37,009 --> 00:10:39,419 Hurry and tell us. 96 00:10:40,490 --> 00:10:41,740 Hurry and tell us, Wang. 97 00:10:41,740 --> 00:10:44,769 Hu! What happened? 98 00:10:44,769 --> 00:10:47,009 Fatso, stop messing around. 99 00:10:47,009 --> 00:10:49,759 Tell us! What happened? 100 00:10:52,019 --> 00:10:53,710 There's water inside. 101 00:10:53,710 --> 00:10:55,889 There's water. 102 00:10:56,600 --> 00:10:57,870 You scared me to death. 103 00:10:57,870 --> 00:10:59,110 Then why did you open fire? 104 00:10:59,110 --> 00:11:01,169 This is great. 105 00:11:01,169 --> 00:11:04,370 There was a rabbit inside, and it scared him. 106 00:11:04,370 --> 00:11:08,470 Nonsense! I wanted to get some food for everyone. 107 00:11:08,470 --> 00:11:10,299 - Did you get it? - Get what? 108 00:11:10,299 --> 00:11:11,929 When he first saw the rabbit, he ducked. 109 00:11:11,929 --> 00:11:14,049 It's already pretty good that he didn't shoot us. 110 00:11:14,049 --> 00:11:17,529 Hu, who publicly mocks others like this? 111 00:11:17,529 --> 00:11:19,929 Don't waste bullets in the future. 112 00:11:19,929 --> 00:11:22,500 All right, everyone should go get water. 113 00:11:22,500 --> 00:11:24,429 Let's go. Let's go. 114 00:11:24,429 --> 00:11:29,190 God has blessed us. 115 00:11:29,190 --> 00:11:30,929 - Professor. - We're blessed. 116 00:11:30,929 --> 00:11:34,029 Everything's okay now. We have water. 117 00:11:34,789 --> 00:11:37,850 Old Gentleman, thank you. 118 00:11:37,850 --> 00:11:41,230 - Thank you, Old Buddy. - Thank you. 119 00:11:41,230 --> 00:11:44,659 We're friends. This is God's grace. 120 00:11:45,570 --> 00:11:47,340 Let's go. 121 00:11:48,059 --> 00:11:50,279 Old Gentleman. 122 00:11:50,279 --> 00:11:52,879 You were worried about your camels, weren't you? 123 00:11:52,879 --> 00:11:58,120 If there really wasn't water inside... your poor camels. 124 00:11:59,730 --> 00:12:02,879 Comrade Hu. 125 00:12:02,879 --> 00:12:07,409 God would like you. He would. 126 00:12:07,409 --> 00:12:12,779 Of course, if God didn't like one of us 127 00:12:12,779 --> 00:12:16,639 we'd all be done for. 128 00:12:16,639 --> 00:12:21,159 God has blessed all of us. 129 00:12:22,600 --> 00:12:27,139 Old Gentleman, thank you so much for today. 130 00:12:32,090 --> 00:12:36,960 We're buddies now. We're connected to the core. 131 00:12:38,480 --> 00:12:41,789 Friends. We're friends. 132 00:12:49,279 --> 00:12:50,610 Here. 133 00:12:53,240 --> 00:12:54,909 All right. 134 00:12:57,820 --> 00:12:59,830 How's it going? Is it full? 135 00:12:59,830 --> 00:13:01,419 Almost. 136 00:13:05,870 --> 00:13:08,200 Brother Hu said to stop. 137 00:13:08,200 --> 00:13:09,870 We can just fill everything before we leave tomorrow. 138 00:13:09,870 --> 00:13:12,059 - Okay, this will be the last one. - Okay. 139 00:13:14,190 --> 00:13:16,169 Forget it. I've never seen it before. 140 00:13:16,169 --> 00:13:19,679 Come and see. The American is making some foreign food. 141 00:13:19,679 --> 00:13:21,169 These are vegetables? 142 00:13:21,169 --> 00:13:23,429 Yes, that's right. 143 00:13:23,429 --> 00:13:25,320 How convenient. 144 00:13:25,320 --> 00:13:28,320 They can be preserved for a long time and they're easy to transport. 145 00:13:28,320 --> 00:13:30,759 Great, great, great. 146 00:13:30,759 --> 00:13:36,039 Young lady, these is the vegetables we'll be eating? 147 00:13:36,039 --> 00:13:40,679 Yes. These vegetables have had their moisture drained. 148 00:13:40,679 --> 00:13:43,110 But their nutrients and color are preserved. 149 00:13:43,110 --> 00:13:44,460 It's great for working outside the cities. 150 00:13:44,460 --> 00:13:46,809 Old Buddy, these would be great for you. 151 00:13:46,809 --> 00:13:49,409 When you go to the desert with these 152 00:13:49,409 --> 00:13:51,500 you won't have to just eat dry and cold foods. 153 00:13:51,500 --> 00:13:53,440 Are these expensive? 154 00:13:53,440 --> 00:13:55,309 The technology to make these vegetables 155 00:13:55,309 --> 00:13:59,610 was created by NASA so that astronauts could still have vegetables 156 00:13:59,610 --> 00:14:01,639 in space to get their vitamins. 157 00:14:01,639 --> 00:14:03,690 So it's relatively expensive. 158 00:14:03,690 --> 00:14:06,649 What were you talking about? I didn't understand. 159 00:14:06,649 --> 00:14:07,779 You said something about America? 160 00:14:07,779 --> 00:14:12,929 Old Gentleman, what she means is that this is expensive. 161 00:14:13,860 --> 00:14:14,970 Got it. 162 00:14:14,970 --> 00:14:16,950 Ms. Yang hid them quite well. 163 00:14:16,950 --> 00:14:19,360 She didn't take them out at all these past few days. 164 00:14:19,360 --> 00:14:22,009 By taking them out during tough times like this 165 00:14:22,009 --> 00:14:24,299 it more accurately reflects its worth. 166 00:14:24,299 --> 00:14:25,649 That's right, Sister Yang. 167 00:14:25,649 --> 00:14:30,360 It's so amazing to be able to drink vegetable soup in such a desolate place. 168 00:14:30,360 --> 00:14:31,610 I haven't added seasoning yet. 169 00:14:31,610 --> 00:14:33,549 After I add some, it'll smell, look, and taste great. 170 00:14:33,549 --> 00:14:36,169 For me, I still think Manchuria is best. 171 00:14:36,169 --> 00:14:39,629 There are a ton of delicious wild animals in the woods and mountains. 172 00:14:39,629 --> 00:14:42,529 There's only sand here. 173 00:14:42,529 --> 00:14:45,340 If you kill a gazelle to eat, you'd still be eating a ton of sand. 174 00:14:45,340 --> 00:14:47,740 When we were in Inner Mongolia, wasn't there a saying? 175 00:14:47,740 --> 00:14:51,120 "You can just beat a deer with a club and scoop up fish with a ladle." 176 00:14:51,120 --> 00:14:53,190 Pheasants would just fly into your bowl. 177 00:14:53,190 --> 00:14:54,950 It's already good enough that we have food. 178 00:14:54,950 --> 00:14:57,279 Who would've thought that we were unsure about life or death just a while ago? 179 00:14:57,279 --> 00:14:59,929 Now we can even have soup. 180 00:14:59,929 --> 00:15:04,649 Brother Wang, what do you mean by beating a deer with a club? 181 00:15:04,649 --> 00:15:07,549 You beat it with a rod? 182 00:15:07,549 --> 00:15:09,440 Four Eyes, you're quite studious. 183 00:15:09,440 --> 00:15:11,340 Okay, I'll tell you. 184 00:15:11,340 --> 00:15:15,710 When you go into the woods you just take a club and it swing around 185 00:15:15,710 --> 00:15:18,039 and you'll be able to kill a deer. 186 00:15:18,039 --> 00:15:22,279 By a river, just take a ladle and randomly scoop 187 00:15:22,279 --> 00:15:24,250 and you'll be able to scoop up a huge fish. 188 00:15:24,250 --> 00:15:27,129 It's a saying that means the natural resources there are plentiful. 189 00:15:28,659 --> 00:15:29,820 I get it, I get it. 190 00:15:29,820 --> 00:15:34,039 Comrade Wang, there are good things about the western regions too. 191 00:15:35,360 --> 00:15:39,730 The western region is like a maze that you can never finish exploring. 192 00:15:39,730 --> 00:15:44,419 This is a treasure of the world, a source of culture. 193 00:15:44,419 --> 00:15:46,279 I hate hearing that. 194 00:15:46,279 --> 00:15:48,899 What? There's no culture in Manchuria? 195 00:15:48,899 --> 00:15:50,429 You think it's all forest? 196 00:15:50,429 --> 00:15:52,250 There are treasures underground! 197 00:15:52,250 --> 00:15:54,620 A while ago, the two of us-- 198 00:15:57,230 --> 00:15:59,340 Miss Yang, when will the soup be ready? 199 00:15:59,340 --> 00:16:01,450 This is too dry. It's too easy to choke on. 200 00:16:01,450 --> 00:16:03,210 You have to wait a bit longer. 201 00:16:03,210 --> 00:16:05,470 Brother Wang, what happened a while ago? 202 00:16:05,470 --> 00:16:07,980 Continue the story! 203 00:16:07,980 --> 00:16:11,539 A while ago, the two of us went back to our hometown. 204 00:16:11,539 --> 00:16:15,669 How did you know there were treasures underground when you went back home? 205 00:16:15,669 --> 00:16:21,730 Yeah... visiting our hometown is such a treasure. 206 00:16:21,730 --> 00:16:23,509 Hu. 207 00:16:32,529 --> 00:16:35,379 When we went home 208 00:16:35,379 --> 00:16:39,879 Old Secretary told us there was a national archaeology team 209 00:16:39,879 --> 00:16:43,870 that went to Niuxin Mountain for research, right? 210 00:16:43,870 --> 00:16:45,500 Yes, yes. That's absolutely right. 211 00:16:45,500 --> 00:16:48,134 You're talking about the tomb of Empress Dowager Xiao 212 00:16:48,134 --> 00:16:50,769 in Niuxin Mountain, right? 213 00:16:50,769 --> 00:16:52,960 They said something about a tomb, right? 214 00:16:52,960 --> 00:16:54,669 Yes, it seemed like it was very big. 215 00:16:54,669 --> 00:16:58,299 Recently, there were news reports that 216 00:16:58,299 --> 00:17:03,649 a tomb of a general from the Liao and Jin dynasties 217 00:17:03,649 --> 00:17:07,940 and a Japanese military stronghold were found near Niuxin Mountain. 218 00:17:07,940 --> 00:17:10,690 - Yes, yes. - Did you know about that? 219 00:17:10,690 --> 00:17:12,190 Was there? I didn't know. 220 00:17:12,190 --> 00:17:15,160 - I don't think I heard about that. - I didn't know. 221 00:17:15,160 --> 00:17:17,920 But when the tomb was being excavated 222 00:17:17,920 --> 00:17:20,009 the tomb of Empress Dowager Xiao was being excavated too. 223 00:17:20,009 --> 00:17:22,240 If you knew about Empress Dowager Xiao's tomb 224 00:17:22,240 --> 00:17:24,710 you must know about... 225 00:17:26,069 --> 00:17:27,630 Wait, something's not right. 226 00:17:27,630 --> 00:17:32,660 Before the general's tomb was discovered you must have been to Niuxin Mountain. 227 00:17:32,660 --> 00:17:34,400 How could you-- 228 00:17:34,400 --> 00:17:36,369 Four Eyes, what are you doing? 229 00:17:36,369 --> 00:17:38,789 Are you a student of archaeology or criminal investigation? 230 00:17:38,789 --> 00:17:41,109 I... archaeology. 231 00:17:43,190 --> 00:17:46,599 The delicious soup is ready. 232 00:17:46,599 --> 00:17:47,910 It smells so good. 233 00:17:47,910 --> 00:17:49,450 - I'm drooling. - It looks great. 234 00:17:49,450 --> 00:17:50,819 Let's stop investigating. 235 00:17:50,819 --> 00:17:52,220 Let's hurry and drink some soup. 236 00:17:52,220 --> 00:17:54,150 - Fatso. - Yes? 237 00:17:54,150 --> 00:17:55,890 Come pee with me. 238 00:17:55,890 --> 00:17:57,460 We'll pee so we can drink more soup. 239 00:17:57,460 --> 00:18:01,019 Okay, okay. You're so civilized. 240 00:18:01,019 --> 00:18:05,210 Four Eyes, if there's anything you don't understand, ask Sister Yang. 241 00:18:05,210 --> 00:18:07,779 She knows everything. 242 00:18:12,690 --> 00:18:15,240 Sister Yang, let me scoop the soup. 243 00:18:17,099 --> 00:18:19,960 Look at your big mouth. 244 00:18:19,960 --> 00:18:23,289 You almost spilled the beans about the general's tomb! 245 00:18:24,240 --> 00:18:27,430 I can't stand seeing that foreigner show off every day. 246 00:18:27,430 --> 00:18:29,210 What is she showing off? 247 00:18:29,210 --> 00:18:31,789 You should thank her. 248 00:18:31,789 --> 00:18:33,700 If she didn't change the subject to the soup being ready 249 00:18:33,700 --> 00:18:37,069 how would you have gotten off the hook? 250 00:18:37,069 --> 00:18:39,029 I have to thank her? 251 00:18:39,930 --> 00:18:46,440 I have to thank her because you're on good terms with her and she calls you Hu? 252 00:18:47,380 --> 00:18:50,140 There's something wrong with your position in this. 253 00:18:50,140 --> 00:18:52,420 It's a serious problem. 254 00:18:54,690 --> 00:19:00,519 I think Shirley Yang is starting to suspect us. 255 00:19:01,339 --> 00:19:03,269 Everyone, have some to get your vitamins. 256 00:19:03,269 --> 00:19:05,250 Suspect us? 257 00:19:05,250 --> 00:19:09,220 Suspect what? I suspect her. 258 00:19:09,220 --> 00:19:14,420 At worst, we're just tomb raiders of Mojin. 259 00:19:14,420 --> 00:19:17,970 But what is she doing? I still have many questions. 260 00:19:17,970 --> 00:19:21,220 I'm telling you that American's motives aren't pure. 261 00:19:23,910 --> 00:19:26,960 She told you she takes pictures. 262 00:19:26,960 --> 00:19:31,269 Takes pictures? She's a photographer. 263 00:19:31,269 --> 00:19:35,130 Fine, a photographer. 264 00:19:35,130 --> 00:19:40,130 She knew about the beetles of fire and the desert marching ants. 265 00:19:40,130 --> 00:19:43,049 Don't you think she knows too much? 266 00:19:43,650 --> 00:19:46,839 She's not just a photographer. She's also a journalist. 267 00:19:46,839 --> 00:19:51,680 Photojournalists travel a lot so they're very experienced and knowledgeable. 268 00:19:51,680 --> 00:19:53,880 Then why is her marksmanship so good? 269 00:19:53,880 --> 00:19:56,910 She's a woman but she's better with a gun than I am. 270 00:19:56,910 --> 00:19:59,289 How do you explain that? 271 00:20:00,740 --> 00:20:02,680 Your marksmanship is pretty good too. 272 00:20:02,680 --> 00:20:04,670 In America, it's legal to possess firearms. 273 00:20:04,670 --> 00:20:05,990 Since she travels all the time 274 00:20:05,990 --> 00:20:07,309 she practices her shooting to protect herself. 275 00:20:07,309 --> 00:20:09,839 That's very reasonable. 276 00:20:09,839 --> 00:20:11,690 There is definitely something wrong with you now. 277 00:20:11,690 --> 00:20:14,440 Has that beautiful woman cast a spell on you? 278 00:20:14,440 --> 00:20:15,680 Do you think she's beautiful? 279 00:20:15,680 --> 00:20:17,160 Yes. 280 00:20:17,160 --> 00:20:18,559 There you go. 281 00:20:18,559 --> 00:20:20,630 What nonsense! 282 00:20:20,630 --> 00:20:21,920 Can you follow me-- 283 00:20:21,920 --> 00:20:23,569 Be quieter. 284 00:20:25,170 --> 00:20:29,190 Can you follow my train of thought? 285 00:20:30,359 --> 00:20:34,059 There's something I'm sure you've noticed. 286 00:20:35,049 --> 00:20:36,380 What is it? 287 00:20:36,380 --> 00:20:40,339 At the glacier of Karakoram she said she was looking for her father. 288 00:20:40,339 --> 00:20:43,180 But did she look for her father after going down the glacier? 289 00:20:43,180 --> 00:20:44,970 She didn't at all. 290 00:20:44,970 --> 00:20:47,079 All she thought about was that notebook. 291 00:20:47,079 --> 00:20:49,930 She didn't look into all the corpses. 292 00:20:50,700 --> 00:20:53,430 When you two were talking 293 00:20:53,430 --> 00:20:56,349 she talked about how she was sorry to her father 294 00:20:56,349 --> 00:20:59,069 and how she understood him now. 295 00:20:59,069 --> 00:21:00,819 It's all just talk. 296 00:21:00,819 --> 00:21:03,049 Did she do anything about it? 297 00:21:03,049 --> 00:21:05,779 Is that how a daughter's attitude toward her father should be? 298 00:21:05,779 --> 00:21:08,309 Don't tell me you've never thought about this. 299 00:21:08,309 --> 00:21:10,329 So you were eavesdropping. 300 00:21:10,329 --> 00:21:12,289 Of course I thought about it. 301 00:21:12,289 --> 00:21:15,930 After observing her for a while 302 00:21:15,930 --> 00:21:18,109 I trust that she doesn't have bad intentions. 303 00:21:18,109 --> 00:21:20,099 I don't know if she has bad intentions. 304 00:21:20,099 --> 00:21:23,109 But I don't think she's telling us the truth. 305 00:21:23,109 --> 00:21:26,150 I'm even suspicious of whether her father is really dead. 306 00:21:26,150 --> 00:21:30,240 I suspect she might be an American spy. 307 00:21:30,240 --> 00:21:32,730 On the surface, she's funding an archaeology team. 308 00:21:32,730 --> 00:21:36,259 But she's actually in our country to mess with our cultural relics. 309 00:21:36,259 --> 00:21:39,650 American spy? How outrageous. 310 00:21:39,650 --> 00:21:44,630 I admit that she hasn't told us the complete truth 311 00:21:44,630 --> 00:21:47,049 but she's not obligated to. 312 00:21:47,049 --> 00:21:49,329 I'm sure she has her reasons. 313 00:21:49,329 --> 00:21:51,660 She's not trying to harm us. 314 00:21:51,660 --> 00:21:57,059 Hu! How did she bewitch you? 315 00:21:57,660 --> 00:22:02,059 Fatso, she saved my life. 316 00:22:03,200 --> 00:22:07,059 I don't believe she's the bad person you're making her out to be. 317 00:22:07,059 --> 00:22:08,799 What kind of friend are you? 318 00:22:08,799 --> 00:22:12,740 I've saved your life too! Why won't you believe me? 319 00:22:12,740 --> 00:22:20,430 Fine. Let's say I believe you and she really is a spy. Then what? 320 00:22:28,000 --> 00:22:31,960 Fine. Forget what I just said. 321 00:22:31,960 --> 00:22:33,380 All I'm saying is 322 00:22:33,380 --> 00:22:36,309 there better not be some special moths or something when she's around. 323 00:22:39,220 --> 00:22:42,220 - Relax, relax. - Don't give me that. 324 00:22:42,220 --> 00:22:44,809 I'll tell you and only you, Hu Ba Yi. It's only because of you. 325 00:22:44,809 --> 00:22:46,059 If it were anyone else 326 00:22:46,059 --> 00:22:47,730 I would've snapped her head off and kicked it around like a ball. 327 00:22:47,730 --> 00:22:49,490 Don't. 328 00:22:49,490 --> 00:22:51,759 If you snapped off her head 329 00:22:51,759 --> 00:22:55,740 who would pay us when we get out of here? Isn't that right? 330 00:22:57,109 --> 00:22:58,539 That's true. 331 00:22:59,259 --> 00:23:01,980 Then I won't kill her just yet. 332 00:23:01,980 --> 00:23:03,980 Let her off. 333 00:23:20,420 --> 00:23:23,190 Let's go back. The soup will be cold if we don't go back now. 334 00:23:23,190 --> 00:23:25,160 Wait. 335 00:23:25,160 --> 00:23:29,680 Fatso, something's off. 336 00:23:29,680 --> 00:23:31,329 What? 337 00:23:31,329 --> 00:23:34,470 Look at the arrangement of the stars. 338 00:23:34,470 --> 00:23:39,579 I've seen this positioning before in the Sixteen-word Feng Shui Manual. 339 00:23:39,579 --> 00:23:43,460 This is definitely not an ordinary place. 340 00:23:43,460 --> 00:23:46,420 It's a rare, treasured land. 341 00:23:47,670 --> 00:23:50,259 We have work? 342 00:23:53,960 --> 00:23:55,599 Let's go. 343 00:24:01,980 --> 00:24:04,250 What have you two been doing? The soup is all cold now. 344 00:24:04,250 --> 00:24:07,019 - Excuse me. - That's not important. 345 00:24:09,569 --> 00:24:13,900 Professor Chen, I have some horse milk wine here. 346 00:24:13,900 --> 00:24:17,329 I'll take it out for you to try. 347 00:24:23,720 --> 00:24:27,980 Hu, what have you found? 348 00:24:27,980 --> 00:24:30,119 I can't be sure yet. 349 00:24:30,609 --> 00:24:32,190 Do you see anything? 350 00:24:32,190 --> 00:24:33,670 Professor. 351 00:24:34,819 --> 00:24:36,630 Professor Chen. 352 00:24:38,220 --> 00:24:40,079 There should be a tomb here. 353 00:24:40,079 --> 00:24:42,250 Where? 354 00:24:50,849 --> 00:24:53,440 There's a large front star with left and right complementary stars. 355 00:24:53,440 --> 00:24:57,869 All three stars are sparkling and form a triangle. 356 00:24:57,869 --> 00:25:00,490 In the middle, the sun star and moon star both appear. 357 00:25:00,490 --> 00:25:04,029 They all form a group of fortune stars. 358 00:25:04,890 --> 00:25:07,950 Say something we can all understand. 359 00:25:07,950 --> 00:25:11,589 And the center corresponds to... 360 00:25:24,369 --> 00:25:26,640 It's that well. 361 00:25:27,970 --> 00:25:30,609 That well? 362 00:25:39,339 --> 00:25:45,509 Hu, are you sure there's a tomb inside the well? 363 00:25:46,299 --> 00:25:50,200 According to Celestial Star Feng Shui, there should be one. 364 00:25:54,009 --> 00:25:55,549 Listen. 365 00:26:01,920 --> 00:26:03,779 It's the sound of flowing water. 366 00:26:03,779 --> 00:26:06,319 There should be a subterranean river down there. 367 00:26:06,319 --> 00:26:09,470 If there's so much water down there, there shouldn't be a tomb. 368 00:26:09,470 --> 00:26:12,470 The tomb should be in a dry-- 369 00:26:16,470 --> 00:26:18,670 I don't know. I'm just randomly saying stuff. 370 00:26:18,670 --> 00:26:20,589 That might not be so. 371 00:26:20,589 --> 00:26:23,740 There's not a lot of research done on the ancient western region civilizations. 372 00:26:23,740 --> 00:26:27,089 Besides, the western regions are different from the central plains. 373 00:26:27,089 --> 00:26:30,569 There are many possibilities. 374 00:26:30,569 --> 00:26:32,210 Did you hear that, Fatso? 375 00:26:32,210 --> 00:26:34,849 It's not impossible. 376 00:26:34,849 --> 00:26:37,740 Chu Jian, go make preparations. 377 00:26:37,740 --> 00:26:40,130 I'll go down to take a look. 378 00:26:40,130 --> 00:26:42,559 - Let's go. - Let's go. 379 00:26:47,519 --> 00:26:49,089 This is outside our expertise. 380 00:26:49,089 --> 00:26:50,900 Hu, I'll go down with you. 381 00:26:50,900 --> 00:26:53,130 No, it's okay. I'll go down first to take a look. 382 00:26:53,130 --> 00:26:54,430 If I need anything, I'll let you know. 383 00:26:54,430 --> 00:26:56,769 With so many men here, how could Hu make a woman go down there? 384 00:26:56,769 --> 00:26:59,369 That would break his heart. 385 00:27:00,279 --> 00:27:02,359 - Comrade Hu. - Yes? 386 00:27:02,359 --> 00:27:03,930 You're going down the well to look for a tomb? 387 00:27:03,930 --> 00:27:06,460 Yes. Professor Chen. 388 00:27:06,460 --> 00:27:11,230 Although I can't confirm what I'll find we might get some surprise findings. 389 00:27:11,230 --> 00:27:15,789 Yes, yes. Hu, having you join us was the right choice. 390 00:27:16,829 --> 00:27:19,390 Wait, wait. 391 00:27:19,390 --> 00:27:23,299 If you go down and find a tomb, what will you do? 392 00:27:23,299 --> 00:27:25,309 If I find one, I'll go inside and take a look. 393 00:27:25,309 --> 00:27:26,660 And after you take a look? 394 00:27:26,660 --> 00:27:30,069 We'll take the things that are valuable for research. 395 00:27:31,529 --> 00:27:33,579 I don't understand what you're saying. 396 00:27:33,579 --> 00:27:38,279 Let's put it this way. If you find treasures, you'll start digging. 397 00:27:38,279 --> 00:27:40,099 Is that what you mean? 398 00:27:40,099 --> 00:27:41,279 You can put it that way. 399 00:27:41,279 --> 00:27:44,160 Wait, wait. I'm not done. 400 00:27:46,799 --> 00:27:49,160 You're here to raid a tomb? 401 00:27:50,049 --> 00:27:54,420 Old Buddy, we're doing archaeology research. 402 00:27:54,420 --> 00:27:57,420 We're specialists in western region civilization research. 403 00:27:57,420 --> 00:28:02,009 Our other mission of this trip is to find an ancient tomb. 404 00:28:02,009 --> 00:28:05,579 I don't understand archaeology research. 405 00:28:05,579 --> 00:28:07,690 In the end, will you take anything? 406 00:28:07,690 --> 00:28:10,900 Didn't I say that we were going to dig out things that were valuable? 407 00:28:10,900 --> 00:28:12,809 We can't just let them stay underground. 408 00:28:12,809 --> 00:28:14,799 - Yes. - Isn't that raiding the tomb? 409 00:28:14,799 --> 00:28:19,680 Old Gentleman, they are from Archaeology Research Institute. 410 00:28:19,680 --> 00:28:22,880 Didn't I show you their bios? 411 00:28:22,880 --> 00:28:24,606 Is that a state-run tomb raiding institute? 412 00:28:24,606 --> 00:28:26,803 What are you laughing at? 413 00:28:26,803 --> 00:28:28,614 So this is what you've been doing all day. 414 00:28:28,614 --> 00:28:29,742 If I had known you were like this... 415 00:28:29,742 --> 00:28:30,855 I wouldn't have come no matter how much you paid me. You cannot go down there. 416 00:28:30,855 --> 00:28:33,701 - I don't agree with it. - Old Gentleman, we already told you. 417 00:28:33,701 --> 00:28:36,811 They're... why can't I explain it so that you understand? 418 00:28:36,811 --> 00:28:39,961 Listen to me. I'll explain it to you slowly. 419 00:28:39,961 --> 00:28:44,061 We explore tombs so that we can protect them better. 420 00:28:44,061 --> 00:28:45,721 That's right. 421 00:28:45,721 --> 00:28:49,061 That's the only way we can preserve 422 00:28:49,061 --> 00:28:51,751 the treasures of western region civilizations for the people. 423 00:28:51,751 --> 00:28:55,521 In history, it was common to raid tombs in Xinjiang. 424 00:28:55,521 --> 00:28:57,692 Foreigners came here to raid them. 425 00:28:57,692 --> 00:28:59,142 After the communist party's victory 426 00:28:59,142 --> 00:29:00,511 we still couldn't put an end to this completely. 427 00:29:00,511 --> 00:29:02,392 If the government doesn't step in now 428 00:29:02,392 --> 00:29:06,551 these treasures would end up in the wrong hands, don't you think? 429 00:29:06,551 --> 00:29:10,041 Old Buddy, we're going to 430 00:29:10,041 --> 00:29:13,852 protect the treasures and do research not destroy and steal them. 431 00:29:13,852 --> 00:29:16,571 There's a difference in the nature of the two. 432 00:29:16,571 --> 00:29:20,201 We wouldn't do anything to disappoint our ancestors. 433 00:29:20,201 --> 00:29:22,321 Don't worry. 434 00:29:22,321 --> 00:29:25,221 I don't understand what you guys are saying. 435 00:29:25,221 --> 00:29:29,461 All these years, I've met a lot of bad people. 436 00:29:29,461 --> 00:29:33,071 Old Gentleman, I don't like how you're saying that. 437 00:29:33,071 --> 00:29:36,511 Didn't you say today that we're all good people? 438 00:29:36,511 --> 00:29:38,021 - Yeah. - Yeah. 439 00:29:38,021 --> 00:29:40,461 Aren't you? 440 00:29:40,461 --> 00:29:42,811 Hu, come here. 441 00:29:42,811 --> 00:29:44,382 Old Buddy, come here. 442 00:29:44,382 --> 00:29:46,642 Was what you said just now the truth? 443 00:29:46,642 --> 00:29:48,051 What is it? 444 00:29:48,051 --> 00:29:51,951 Do you have the black donkey's hoof and Mojin amulet? 445 00:29:52,922 --> 00:29:55,642 I was wondering why you ran over here. 446 00:29:55,642 --> 00:29:59,652 Of course I have to. I can't let you bother with the trivial stuff. 447 00:29:59,652 --> 00:30:05,961 I've put together all the things you might need. 448 00:30:05,961 --> 00:30:08,551 Nice! 449 00:30:09,592 --> 00:30:10,791 If everything's packed, let's go. 450 00:30:10,791 --> 00:30:13,102 Okay! 451 00:30:16,511 --> 00:30:18,541 Xiao Chu, this isn't that deep. 452 00:30:18,541 --> 00:30:20,501 You should be able to feel it when I get to the bottom. 453 00:30:20,501 --> 00:30:22,112 - Okay. - So talkative. 454 00:30:22,112 --> 00:30:24,432 We're all here. Don't worry. 455 00:30:26,501 --> 00:30:27,602 All right. 456 00:30:27,602 --> 00:30:28,832 Okay. 457 00:30:28,832 --> 00:30:30,561 Here. 458 00:30:30,561 --> 00:30:33,142 Take the gun just in case. 459 00:30:33,142 --> 00:30:35,862 Take it. Don't make Miss Yang worry. 460 00:30:35,862 --> 00:30:37,531 Shut up. 461 00:30:38,731 --> 00:30:40,372 Thank you. 462 00:30:45,672 --> 00:30:49,821 Comrades, wait for my good news. 463 00:30:49,821 --> 00:30:51,731 Come on. 464 00:30:51,731 --> 00:30:53,612 Give me your hand. 465 00:30:53,612 --> 00:30:54,751 Be careful. 466 00:30:54,751 --> 00:30:57,971 Release a bit. 467 00:30:57,971 --> 00:30:59,602 Release. 468 00:30:59,602 --> 00:31:02,932 - Release more. - Be careful. 469 00:31:02,932 --> 00:31:04,811 Slowly. 470 00:31:16,102 --> 00:31:18,882 Xiao Chu, release slowly. 471 00:31:25,872 --> 00:31:28,642 Hu, are you okay? 472 00:31:28,642 --> 00:31:30,981 Hu, give us a sign! 473 00:31:30,981 --> 00:31:33,092 - Are you okay? - I'm fine, Fatso. 474 00:31:33,092 --> 00:31:36,362 Brother Hu says he's fine. 475 00:31:44,821 --> 00:31:48,152 Hu, are you okay? 476 00:31:48,152 --> 00:31:50,132 I'm fine. 477 00:31:54,021 --> 00:31:55,991 Slowly, slowly. 478 00:31:55,991 --> 00:31:57,551 - We can't release too quickly. - Keep releasing. 479 00:31:57,551 --> 00:31:58,932 - Keep releasing. Keep releasing. - Slow down. 480 00:31:58,932 --> 00:32:02,082 Stop! Who exactly are we listening to? 481 00:32:02,082 --> 00:32:04,672 - Slow down. - We'll listen to Miss Yang. Slow down. 482 00:32:04,672 --> 00:32:06,442 Release. 483 00:32:15,402 --> 00:32:25,402 Subtitles by DramaFever 34555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.