All language subtitles for Candle in the Tomb ep10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:58,664 --> 00:01:05,977 [Candle in the Tomb] 3 00:01:06,915 --> 00:01:09,748 [Episode 10] 4 00:01:12,825 --> 00:01:15,084 Be careful. 5 00:01:26,655 --> 00:01:28,314 Professor, are you okay? 6 00:01:28,314 --> 00:01:33,394 Old Gentleman! How long will this sandstorm last? 7 00:01:33,394 --> 00:01:36,435 It just started. 8 00:01:36,435 --> 00:01:39,245 Who can tell? 9 00:01:39,245 --> 00:01:40,885 Aren't you really capable? 10 00:01:40,885 --> 00:01:43,045 If you're so capable, go ask Mother Nature. 11 00:01:43,045 --> 00:01:44,734 It's such a sandstorm in the Black Desert. 12 00:01:44,734 --> 00:01:46,715 I wanted to run away. 13 00:01:46,715 --> 00:01:48,855 You had Fatso stop me. 14 00:01:48,855 --> 00:01:51,444 Great! Now none of us can leave! 15 00:01:51,444 --> 00:01:53,655 You're making me die with you! 16 00:01:53,655 --> 00:01:54,924 What else do you want me to say? 17 00:02:02,728 --> 00:02:04,775 Hu. 18 00:02:09,395 --> 00:02:11,805 I've looked around. It's safe here. 19 00:02:11,805 --> 00:02:14,375 We won't die. 20 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 That might not be the case. 21 00:02:15,875 --> 00:02:18,365 Why? 22 00:02:18,365 --> 00:02:21,914 Look at this place. There are holes everywhere. 23 00:02:21,914 --> 00:02:24,375 We don't know how long this sandstorm will last. 24 00:02:24,375 --> 00:02:27,594 If we just wait here, we might be buried alive. 25 00:02:29,314 --> 00:02:32,514 Sister Yang, what's wrong? 26 00:02:32,514 --> 00:02:34,564 I'm fine. 27 00:02:34,564 --> 00:02:36,485 Let me see. 28 00:02:37,965 --> 00:02:39,944 What's wrong with your eye? 29 00:02:39,944 --> 00:02:42,655 Miss Yang, are you okay? 30 00:02:42,655 --> 00:02:44,764 Sand got in my eye. I'm fine. 31 00:02:44,764 --> 00:02:47,805 Xiao Ye, get a canteen for Miss Yang to flush it out. 32 00:02:47,805 --> 00:02:49,895 Get up! Get up! 33 00:02:49,895 --> 00:02:53,724 Run! You were great at running. Why aren't you running away now? 34 00:02:53,724 --> 00:02:56,055 - Let go. Let go. - No one is stopping you now. 35 00:02:56,055 --> 00:02:57,604 - Run! Run! - Fatso. 36 00:02:57,604 --> 00:02:59,985 Let go. Let go of my hand. 37 00:02:59,985 --> 00:03:01,245 What are you doing? 38 00:03:01,245 --> 00:03:05,395 He calls us friends, but if I hadn't stopped him 39 00:03:05,395 --> 00:03:08,884 he would've left us. He doesn't care if we live or die. 40 00:03:08,884 --> 00:03:11,155 What's with you? 41 00:03:11,155 --> 00:03:15,094 I warned you when we started, but none of you listened! 42 00:03:15,094 --> 00:03:18,104 Great! Now we're all trapped here. You can't blame me. 43 00:03:18,104 --> 00:03:19,645 How reasonable of you. 44 00:03:19,645 --> 00:03:21,655 - You can't blame me! - All right, all right. 45 00:03:21,655 --> 00:03:24,014 Let's all calm down. Calm down, okay? 46 00:03:24,014 --> 00:03:25,715 - He was the one who grabbed me. - Old Gentleman. 47 00:03:25,715 --> 00:03:26,754 We're already in this predicament. 48 00:03:26,754 --> 00:03:30,034 Let's just figure out what to do from here on out, okay? 49 00:03:33,025 --> 00:03:36,525 Everyone, we don't know when this sandstorm will end. 50 00:03:36,525 --> 00:03:40,425 I reckon we'll have to spend the night here. 51 00:03:40,425 --> 00:03:43,995 Fatso. Fatso! 52 00:03:43,995 --> 00:03:46,574 Take Sa Di Peng and Chu Jian with you to bring 53 00:03:46,574 --> 00:03:48,775 the food, fuel, and sleeping bags in here. 54 00:03:48,775 --> 00:03:52,875 In addition, we'll have to work in shifts tonight. 55 00:03:52,875 --> 00:03:56,004 If we don't keep an eye on the holes here 56 00:03:56,004 --> 00:03:59,625 and get buried in the sand, it won't be any different from out there. 57 00:03:59,625 --> 00:04:01,025 Hu is right. 58 00:04:01,025 --> 00:04:03,335 Let's go. Follow me. 59 00:04:03,335 --> 00:04:05,405 Let's go. 60 00:04:09,775 --> 00:04:11,044 How are you? 61 00:04:11,044 --> 00:04:14,724 Brother Hu, the sand in Sister Yang's eye is troublesome. 62 00:04:14,724 --> 00:04:16,634 I... 63 00:04:16,634 --> 00:04:18,625 It's okay. I'll take care of it. 64 00:04:18,625 --> 00:04:21,305 Here, give me some water to rinse my hands. 65 00:04:24,004 --> 00:04:26,425 Okay. Come here. 66 00:04:27,814 --> 00:04:29,435 Don't move. 67 00:04:34,704 --> 00:04:36,634 Bear with me. 68 00:04:44,904 --> 00:04:46,704 I'm going to blow now. 69 00:04:48,574 --> 00:04:51,464 Don't rub it. Don't rub it. 70 00:04:51,464 --> 00:04:53,334 Bear with it. 71 00:04:55,115 --> 00:04:57,485 Do you feel better now? 72 00:05:00,855 --> 00:05:02,925 A lot better. 73 00:05:02,925 --> 00:05:06,194 Remember, if you ever get sand in your eye 74 00:05:06,194 --> 00:05:07,714 you must not rub it after someone blows on it. 75 00:05:07,714 --> 00:05:10,625 If you just bear with it for a bit, it'll definitely get better. 76 00:05:16,615 --> 00:05:18,064 Okay. 77 00:05:19,404 --> 00:05:20,964 I understand. 78 00:05:26,355 --> 00:05:28,175 I'll go out and take a look. 79 00:05:30,608 --> 00:05:32,437 Mr. Hu. 80 00:05:33,757 --> 00:05:35,497 Thank you. 81 00:05:35,497 --> 00:05:38,267 Hu, be careful. 82 00:05:38,267 --> 00:05:40,468 Okay. 83 00:06:30,208 --> 00:06:32,427 The sandstorm is here. 84 00:06:32,427 --> 00:06:34,048 We brought the solid fuel. 85 00:06:34,048 --> 00:06:35,737 Try to conserve as much resources as possible. 86 00:06:35,737 --> 00:06:37,788 Hu, you should rest. This isn't urgent. 87 00:06:37,788 --> 00:06:38,968 I'm fine. 88 00:06:38,968 --> 00:06:41,077 Professor, are you okay? 89 00:06:41,077 --> 00:06:42,588 I'm fine. 90 00:06:42,588 --> 00:06:44,728 - There's more? - My goodness! 91 00:06:44,728 --> 00:06:48,137 With this storm, we may as well be dead. 92 00:06:48,137 --> 00:06:50,158 We're about to go to heaven. 93 00:06:50,158 --> 00:06:52,908 - Give it to me. - Here. 94 00:07:01,528 --> 00:07:03,858 Who didn't get any beef jerky yet? 95 00:07:03,858 --> 00:07:06,197 - Everyone's had some? - Xiao Ye. 96 00:07:06,197 --> 00:07:10,458 Old Gentleman, your camels are doing well. 97 00:07:10,458 --> 00:07:13,358 You don't have to worry. If anything happens, I'll go out. 98 00:07:13,358 --> 00:07:16,747 I'd rather die from exhaustion than let you go out and do anything. 99 00:07:16,747 --> 00:07:22,088 Wang, even if you let him go out now, he wouldn't run away. 100 00:07:22,088 --> 00:07:23,737 Right, Old Gentleman? 101 00:07:23,737 --> 00:07:25,487 It doesn't matter. 102 00:07:25,487 --> 00:07:28,877 I can only be at ease if he waits here. 103 00:07:28,877 --> 00:07:34,487 An Li Man, I saw some animal footprints in the corner. 104 00:07:34,487 --> 00:07:36,267 They're wolf footprints. 105 00:07:38,427 --> 00:07:40,338 I almost forgot. 106 00:07:40,338 --> 00:07:45,338 I saw six or seven gazelles outside on the wall. 107 00:07:45,338 --> 00:07:51,867 God made this place for the animals of the desert. 108 00:07:51,867 --> 00:07:54,458 You only saw the gazelles 109 00:07:54,458 --> 00:07:57,817 but wolves and leopards might be hiding here. 110 00:07:58,958 --> 00:08:03,538 With the sandstorm out there, all the animals are scared. 111 00:08:03,538 --> 00:08:06,617 Once the sandstorm ends, you'll find out 112 00:08:06,617 --> 00:08:09,908 that the wolves and gazelles were hiding under one roof. 113 00:08:10,887 --> 00:08:14,468 At that time, the wolves will start baring their teeth. 114 00:08:14,468 --> 00:08:19,468 And the gazelles will suddenly show you the horns on their heads. 115 00:08:19,468 --> 00:08:25,447 So does that mean the wolves and gazelles will discover us when the storm ends? 116 00:08:25,447 --> 00:08:27,158 Yes. 117 00:08:27,158 --> 00:08:31,088 Even though we can hide from the storm, we can't hide from the beasts. 118 00:08:31,088 --> 00:08:34,748 Hu, Sa Di Peng is a coward. Don't scare him, okay? 119 00:08:34,748 --> 00:08:36,427 Yeah, Brother Hu. 120 00:08:36,427 --> 00:08:39,278 Don't joke at a time like this. 121 00:08:39,278 --> 00:08:42,528 I just wanted to lighten the mood. 122 00:08:42,528 --> 00:08:47,138 Look. This is our first time seeing the power of the desert. 123 00:08:47,138 --> 00:08:49,087 What an experience. 124 00:08:50,067 --> 00:08:52,988 This is what they call 125 00:08:52,988 --> 00:08:55,607 "Getting great joy from fighting against the heavens and the earth." 126 00:08:55,607 --> 00:09:00,427 That saying makes a lot of sense now. 127 00:09:00,427 --> 00:09:04,258 Xiao Ye, what do you have there? 128 00:09:09,988 --> 00:09:11,307 Bone! 129 00:09:11,307 --> 00:09:13,788 - Are you okay, Xiao Ye? - There are a lot of bones here! 130 00:09:13,788 --> 00:09:18,798 We're archaeologists. Why are you scared of bones? 131 00:09:18,798 --> 00:09:25,398 I'm sorry, Professor Hao. I didn't think there would be human bones here. 132 00:09:25,398 --> 00:09:28,197 I wasn't mentally prepared. 133 00:09:30,457 --> 00:09:32,628 These really are human bones. 134 00:09:32,628 --> 00:09:36,048 Professor Hao, these bones are strange. 135 00:09:36,048 --> 00:09:38,087 What's strange about them? 136 00:09:38,087 --> 00:09:41,467 The flesh of those who die in the desert wouldn't rot. 137 00:09:41,467 --> 00:09:44,888 After naturally drying, they become mummies. 138 00:09:44,888 --> 00:09:48,498 But there isn't any flesh on these bones at all. 139 00:09:48,498 --> 00:09:52,048 They might have been eaten by wolves. 140 00:09:52,048 --> 00:09:53,998 That's very possible. 141 00:09:53,998 --> 00:09:59,158 This person might have also stopped here to take shelter from a storm. 142 00:09:59,158 --> 00:10:02,437 And then he was attacked by animals. 143 00:10:02,437 --> 00:10:05,057 So what I said just now wasn't just a joke. 144 00:10:05,057 --> 00:10:06,648 We must take turns keeping watch. 145 00:10:06,648 --> 00:10:09,988 If anything happens, we must alert everyone else quickly. 146 00:10:09,988 --> 00:10:14,388 And when the storm passes, we must leave here quickly. 147 00:10:14,388 --> 00:10:18,187 I think that since we have guns, we don't have to wait until the storm is over. 148 00:10:18,187 --> 00:10:20,227 We can leave when the storm dies down a little. 149 00:10:20,227 --> 00:10:23,388 We can kill a gazelle or two and eat some fresh meat. 150 00:10:23,388 --> 00:10:25,788 I'm so annoyed at having to gnaw at this beef jerky. 151 00:10:25,788 --> 00:10:28,868 No, you can't do that. 152 00:10:28,868 --> 00:10:32,827 If you fire a shot, you'll scare all the animals hiding here. 153 00:10:32,827 --> 00:10:36,717 If they come out here, we'll all be buried alive with them. 154 00:10:36,717 --> 00:10:38,648 We're the same as those animals. 155 00:10:38,648 --> 00:10:42,197 God protected us and let us hide here. 156 00:10:42,197 --> 00:10:46,888 If you're like this, God will punish us even if we leave here. 157 00:10:46,888 --> 00:10:49,788 - Okay, okay. - If you're like this, we-- 158 00:10:49,788 --> 00:10:52,587 Okay! Stop. I just won't eat, okay? 159 00:10:52,587 --> 00:10:55,337 No, you can't do that. 160 00:10:55,337 --> 00:10:58,628 Oh, great. I say one thing and he comes back at me with ten. 161 00:10:58,628 --> 00:11:00,878 I'll just gnaw on my beef jerky, okay? 162 00:11:00,878 --> 00:11:03,217 Okay. 163 00:11:04,298 --> 00:11:07,798 Professor Chen, here. Have a drink to freshen up. 164 00:11:07,798 --> 00:11:10,288 Thank you, thank you. 165 00:11:20,148 --> 00:11:25,038 In the past, we worked in the countryside all year long. 166 00:11:25,038 --> 00:11:27,668 And then we were locked in a bullpen 167 00:11:27,668 --> 00:11:30,368 and had to work at the May Seventh Cadre School. 168 00:11:30,368 --> 00:11:34,337 Then we had to excavate at a labor farm. 169 00:11:34,337 --> 00:11:39,337 We lived through all that because of this. 170 00:11:39,337 --> 00:11:42,258 Here. Thank you. 171 00:11:42,258 --> 00:11:46,368 Hu, if it weren't for you 172 00:11:46,368 --> 00:11:52,868 I would have dried out as a mummy in the desert. 173 00:11:52,868 --> 00:11:55,857 - Thank you, thank you. - Don't mention it. 174 00:11:55,857 --> 00:11:59,618 This is my job, right? 175 00:11:59,618 --> 00:12:03,187 I can't just get Miss Yang's money for nothing. 176 00:12:03,187 --> 00:12:05,878 But if we keep going 177 00:12:05,878 --> 00:12:10,868 even if we get past the storm, the heart of the Black Desert should be up ahead. 178 00:12:10,868 --> 00:12:14,268 That environment will be more brutal than this one. 179 00:12:14,268 --> 00:12:18,107 I understand. Don't worry about me. 180 00:12:18,107 --> 00:12:22,018 Archaeology is my life. 181 00:12:22,018 --> 00:12:28,278 Besides, we'll live through this sandstorm. 182 00:12:28,278 --> 00:12:32,317 So we must be very lucky. 183 00:12:32,317 --> 00:12:34,518 Mr. Hu. 184 00:12:46,628 --> 00:12:52,998 Mr. Hu, I thought you were too young to be the captain of this archaeology group. 185 00:12:52,998 --> 00:12:54,658 I was worried you didn't have the experience or capability 186 00:12:54,658 --> 00:12:56,317 to lead everyone. 187 00:12:56,317 --> 00:13:01,317 But now it seems that you're very suited for the role. 188 00:13:02,207 --> 00:13:05,908 But there's one thing I need your help with. 189 00:13:07,128 --> 00:13:10,408 What is it? You can tell me, Boss. 190 00:13:11,307 --> 00:13:16,097 Since we're all trapped here, morale is low. 191 00:13:16,097 --> 00:13:22,388 I'll put it this way. I want you to say something to lift everyone's spirits. 192 00:13:23,817 --> 00:13:29,028 You mean you want me to boost morale? 193 00:13:30,628 --> 00:13:32,477 That's a bit difficult. 194 00:13:36,498 --> 00:13:39,768 Hey, you, you. Comrades. 195 00:13:39,768 --> 00:13:42,697 Comrades, when we march, we sing. 196 00:13:42,697 --> 00:13:44,937 That was a tradition with my troops. 197 00:13:44,937 --> 00:13:49,107 Let's all sing a song, okay? 198 00:13:58,467 --> 00:14:01,607 Hu, what do you mean? 199 00:14:03,687 --> 00:14:06,118 Why don't you start off? 200 00:14:09,898 --> 00:14:12,717 What? Let's just talk. 201 00:14:12,717 --> 00:14:14,508 Sit, sit. Let's talk. 202 00:14:14,508 --> 00:14:21,618 I'll tell you about what happened in the front line of a battle. 203 00:14:22,857 --> 00:14:25,128 You're telling a story? 204 00:14:25,128 --> 00:14:27,187 It goes like this. 205 00:14:27,187 --> 00:14:32,798 One time, we tried to get to a firing range that would put us above the enemy. 206 00:14:32,798 --> 00:14:36,337 But we both set off for the same firing range, and that range was at a dead end. 207 00:14:36,337 --> 00:14:40,488 We couldn't annihilate them with our firepower 208 00:14:40,488 --> 00:14:43,217 so I led my company to take them by storm. 209 00:14:43,217 --> 00:14:46,557 But we failed three times. 210 00:14:47,677 --> 00:14:54,807 Over ten comrades died, and seven sacrificed themselves. 211 00:14:54,807 --> 00:14:58,697 My company was known as the hero company! 212 00:14:58,697 --> 00:15:01,687 We never fought a pointless battle. 213 00:15:01,687 --> 00:15:06,077 So the soldiers were very dispirited and morale was low. 214 00:15:06,077 --> 00:15:09,788 I was starting to get worried, and then the regimental commander called. 215 00:15:09,788 --> 00:15:14,488 He gave me a good tongue-lashing over the phone. 216 00:15:14,488 --> 00:15:16,197 What are you guys doing? 217 00:15:16,197 --> 00:15:18,947 Can you do this or not? If you can't, then give up your position! 218 00:15:18,947 --> 00:15:21,217 Give up your title as the hero company! 219 00:15:21,217 --> 00:15:23,567 Let another company take it! 220 00:15:23,567 --> 00:15:25,447 Internally, I said I couldn't do that. 221 00:15:25,447 --> 00:15:27,107 How could I do that? 222 00:15:27,107 --> 00:15:30,447 So then I came up with an idea. 223 00:15:30,447 --> 00:15:34,447 I went back and told all my comrades 224 00:15:35,847 --> 00:15:40,288 that the Central Military Committee had just called. 225 00:15:40,288 --> 00:15:44,347 Deng Xiao Ping knew about what our company did at the front line. 226 00:15:44,347 --> 00:15:47,457 He praised our company 227 00:15:47,457 --> 00:15:51,048 and said that we could definitely do it. 228 00:15:51,048 --> 00:15:54,197 My comrades said "What? Deng Xiao Ping?" 229 00:15:54,197 --> 00:15:56,327 Deng Xiao Ping knows about our company? 230 00:15:56,327 --> 00:15:58,398 Then we can't embarrass ourselves. 231 00:15:58,398 --> 00:16:03,057 Everyone's spirits were up and we got to the firing range with one assault. 232 00:16:03,057 --> 00:16:07,878 Hu, how did you guys get there? 233 00:16:07,878 --> 00:16:10,788 Yes, how long was the battle? How many people died? 234 00:16:10,788 --> 00:16:12,607 Huh? 235 00:16:16,317 --> 00:16:21,128 No, the reason I'm telling you this story 236 00:16:22,018 --> 00:16:25,467 is to tell you that no matter what challenges we face 237 00:16:25,467 --> 00:16:26,857 the biggest enemy is ourselves. 238 00:16:26,857 --> 00:16:30,258 As long as we can prevail over own fear 239 00:16:30,258 --> 00:16:35,217 and overcome our own weaknesses we will definitely be victorious. 240 00:16:36,307 --> 00:16:38,177 That was great. 241 00:16:47,607 --> 00:16:52,457 Who knows when the storm will pass? 242 00:16:52,457 --> 00:16:54,857 Who knows? 243 00:17:14,724 --> 00:17:17,595 Fatso, let's bury those bones. 244 00:17:17,595 --> 00:17:20,315 It's uncomfortable for everyone to leave them here. 245 00:17:20,315 --> 00:17:22,355 Let's bury them there. We can't get out over there. 246 00:17:22,355 --> 00:17:23,505 Okay. 247 00:17:23,505 --> 00:17:27,414 - Professor, it's all set up. - Okay, get some rest. 248 00:17:43,795 --> 00:17:46,164 What's wrong? 249 00:17:48,365 --> 00:17:49,914 You reached the bottom? 250 00:17:49,914 --> 00:17:52,944 That's not possible. This building can't be that short. 251 00:17:52,944 --> 00:17:55,275 Is there something down there? 252 00:17:55,275 --> 00:17:57,634 I'll give you some light. 253 00:18:05,684 --> 00:18:08,785 - What is it? - What is it? 254 00:18:18,315 --> 00:18:20,815 A black stone egg? 255 00:18:21,674 --> 00:18:25,835 This building must have been a government or business office. 256 00:18:25,835 --> 00:18:27,444 The sand has buried half of it. 257 00:18:27,444 --> 00:18:29,625 How tall is this stone that it can poke out here? 258 00:18:29,625 --> 00:18:33,105 Who cares. Let's just dig it out. 259 00:18:33,105 --> 00:18:35,244 Here. Come over here. 260 00:18:35,244 --> 00:18:37,954 Wang, be careful. 261 00:18:54,464 --> 00:18:56,664 It's a head. 262 00:18:56,664 --> 00:18:59,325 It's so ugly. 263 00:19:01,355 --> 00:19:04,575 This looks like a religious statue. 264 00:19:06,434 --> 00:19:08,515 Don't touch it. 265 00:19:08,515 --> 00:19:12,595 Don't touch it anymore. 266 00:19:17,714 --> 00:19:19,394 Don't mind him. 267 00:19:19,394 --> 00:19:25,265 Ai Guo, have we seen this stone statue somewhere before? 268 00:19:26,095 --> 00:19:33,654 Yes, inside the coffin in Xinjiang, there was one that looked just like it. 269 00:19:33,654 --> 00:19:36,964 The eyes were exceptionally big. They were different from normal people. 270 00:19:36,964 --> 00:19:39,954 These should be the same big eyes. 271 00:19:39,954 --> 00:19:41,765 That wasn't the only place. 272 00:19:41,765 --> 00:19:47,605 At Tianshan Mountain, Altay prefecture, Hotan River basin, and Mongolian prairie 273 00:19:47,605 --> 00:19:49,835 we found similar statues with these large eyes. 274 00:19:49,835 --> 00:19:53,914 Professor Chen, what's the origin of this stone statue? 275 00:19:55,365 --> 00:20:00,325 Archaeologists don't agree on the origin of these kinds of statues. 276 00:20:00,325 --> 00:20:05,795 Some think they're gods worshiped by the Mongols. 277 00:20:05,795 --> 00:20:10,125 But others think they were left behind by the Turks. 278 00:20:10,125 --> 00:20:12,394 Even now, there's no accepted origin. 279 00:20:12,394 --> 00:20:14,125 It's still a puzzle. 280 00:20:14,125 --> 00:20:16,565 Professor, since this statue is so incredible 281 00:20:16,565 --> 00:20:18,174 why don't we dig it out and take a look? 282 00:20:18,174 --> 00:20:21,234 No, you can't! 283 00:20:21,234 --> 00:20:23,055 God arranged for that to be there. 284 00:20:23,055 --> 00:20:25,565 If you mess with it, God will punish you. 285 00:20:25,565 --> 00:20:29,434 We're doing archaeology research, not messing with it! 286 00:20:29,434 --> 00:20:31,795 Sir, get up. 287 00:20:31,795 --> 00:20:34,674 You keep talking about religion, God, and spirits. 288 00:20:34,674 --> 00:20:36,134 What religion do you believe in? 289 00:20:36,134 --> 00:20:38,134 I believe in whoever blesses me. 290 00:20:38,134 --> 00:20:39,994 In any case, you can't mess with it. 291 00:20:39,994 --> 00:20:43,184 - You must not mess with it. - Okay, sir, we won't mess with it. 292 00:20:43,184 --> 00:20:45,855 Everyone must be tired. Let's get some rest. 293 00:20:45,855 --> 00:20:49,224 Come on. Get some rest. 294 00:20:49,224 --> 00:20:50,515 After we've gotten some rest... 295 00:20:50,515 --> 00:20:51,994 You must not mess with it. 296 00:20:51,994 --> 00:20:59,204 We can tidy up the this area and see if we find anything else. 297 00:21:00,515 --> 00:21:02,865 - Good night. - Good night. 298 00:21:02,865 --> 00:21:04,605 - Get some sleep. - Everyone, get some rest. 299 00:21:04,605 --> 00:21:07,065 Fatso and I will bury those bones. 300 00:21:07,065 --> 00:21:09,055 Get some rest. 301 00:21:38,005 --> 00:21:40,015 Why aren't you sleeping and just tossing around? 302 00:21:40,015 --> 00:21:42,855 I want to see what An Li Man is doing in the middle of the night. 303 00:21:42,855 --> 00:21:44,855 You want to smoke? 304 00:21:44,855 --> 00:21:46,815 I'm going to take Xiao Sa's place. 305 00:21:46,815 --> 00:21:48,914 Get some sleep. I'll call you if I can't take it anymore. 306 00:21:48,914 --> 00:21:52,005 Call me if anything happens. 307 00:22:00,234 --> 00:22:06,244 Friend, I'm back. You can relax and sleep. 308 00:22:17,365 --> 00:22:21,605 Xiao Sa, I'll take your place. Go sleep. 309 00:22:21,605 --> 00:22:30,184 Thank you, Brother Hu. Did An Li Man say when this sandstorm will pass? 310 00:22:30,184 --> 00:22:31,875 It will pass. 311 00:22:31,875 --> 00:22:33,585 Go sleep. We have to be on our way when you wake up. 312 00:22:33,585 --> 00:22:37,305 Okay. Brother Hu, stay safe. 313 00:23:14,115 --> 00:23:16,434 You're not sleeping? 314 00:23:16,434 --> 00:23:19,174 Mr. Hu, I'll take your place. 315 00:23:19,174 --> 00:23:21,174 You can sleep for two hours. 316 00:23:21,174 --> 00:23:25,025 It's okay. I just took over for Xiao Sa. 317 00:23:25,025 --> 00:23:28,424 If I can't take it anymore, I'll get Fatso. You should get some rest. 318 00:23:35,694 --> 00:23:37,505 Thank you for today. 319 00:23:39,494 --> 00:23:41,644 What? 320 00:23:41,644 --> 00:23:43,234 Nothing. 321 00:23:44,404 --> 00:23:46,015 You're welcome. 322 00:23:47,194 --> 00:23:49,285 So you heard me. 323 00:23:50,015 --> 00:23:52,154 I couldn't react in time. 324 00:23:52,154 --> 00:23:55,625 Forget it. It doesn't matter. You don't have to explain. I understand. 325 00:23:57,414 --> 00:24:00,214 You don't have to thank me. I didn't do much. 326 00:24:00,214 --> 00:24:01,964 This is my job. 327 00:24:01,964 --> 00:24:04,174 I don't want to thank you anymore. 328 00:24:11,714 --> 00:24:16,545 Miss Yang, I've been wanting to ask you something. 329 00:24:16,545 --> 00:24:21,065 But I never found the right opportunity. 330 00:24:21,845 --> 00:24:23,704 What is it? 331 00:24:26,505 --> 00:24:30,095 Why do you and your father have to find Jingjue Kingdom? 332 00:24:30,865 --> 00:24:33,934 They say that this city doesn't exist. 333 00:24:33,934 --> 00:24:36,964 Moreover, no one has seen it all these years. 334 00:24:36,964 --> 00:24:39,335 I saw a news report before 335 00:24:39,335 --> 00:24:42,424 that said that three explorers 336 00:24:42,424 --> 00:24:44,954 wanted to find Jingjue Kingdom. 337 00:24:44,954 --> 00:24:49,144 But after they got here, they went missing. 338 00:24:50,394 --> 00:24:55,914 After a long time, people found their corpses at the desert border. 339 00:24:55,914 --> 00:24:59,825 They all died from dehydration. 340 00:24:59,825 --> 00:25:04,815 But the weird thing is, all of their canteens were still half full. 341 00:25:04,815 --> 00:25:08,894 There are many weird things like this. 342 00:25:08,894 --> 00:25:14,105 I just wanted to say that people know too little about the desert. 343 00:25:14,105 --> 00:25:16,474 We can do our best to look for it. It'll be great if we can find it. 344 00:25:16,474 --> 00:25:20,164 But if we can't find it, don't blame yourself. 345 00:25:24,694 --> 00:25:27,214 What you say sounds reasonable. 346 00:25:29,914 --> 00:25:33,625 But I still believe Jingjue Kingdom exists. 347 00:25:33,625 --> 00:25:37,825 Because ever since my father went missing 348 00:25:37,825 --> 00:25:40,628 I've had the same dream almost every night. 349 00:25:41,285 --> 00:25:44,625 I always dream about a big black cave. 350 00:25:44,625 --> 00:25:48,015 There's a hanging coffin engraved with Devil's Cave characters. 351 00:25:48,015 --> 00:25:53,204 There's something large above the coffin, but I can't see what it is. 352 00:25:53,204 --> 00:25:58,684 Every time I try to see what it is, I wake up from the dream. 353 00:26:00,115 --> 00:26:04,954 For the past six months, I keep dreaming the same dream. 354 00:26:26,315 --> 00:26:29,505 I firmly believe that this is a dream my father passed to me. 355 00:26:30,345 --> 00:26:34,325 Inside the tomb is the Jingjue Queen. 356 00:26:36,664 --> 00:26:38,724 I didn't expect that Americans would also be superstitious 357 00:26:38,724 --> 00:26:41,045 and believe in passing dreams. 358 00:26:41,045 --> 00:26:44,204 But you can't just believe in the existence 359 00:26:44,204 --> 00:26:48,244 of the Jingjue Kingdom because of a dream. 360 00:26:49,714 --> 00:26:54,325 For as long as I can remember, my father has always been reaching Jingjue Kingdom. 361 00:26:54,325 --> 00:26:57,795 When he was in the US, he bought a historical relic. 362 00:26:57,795 --> 00:27:02,535 It's a precious relic that some European explorers found in the Xinjiang desert. 363 00:27:02,535 --> 00:27:09,204 Those European explorers found traces of a kingdom near Niya. 364 00:27:09,204 --> 00:27:10,765 After some research, they found that 365 00:27:10,765 --> 00:27:12,194 the traces and relics were from the Han Dynasty. 366 00:27:12,194 --> 00:27:15,605 Those were probably traces of the Jingjue Kingdom 367 00:27:15,605 --> 00:27:18,305 the richest and most powerful kingdom of the 36 kingdoms. 368 00:27:18,305 --> 00:27:20,964 But after years of research, my father and Professor Chen 369 00:27:20,964 --> 00:27:23,244 concluded that the traces in Niya 370 00:27:23,244 --> 00:27:26,815 were only from an auxiliary city of the Jingjue Kingdom. 371 00:27:26,815 --> 00:27:30,805 The true Jingjue Kingdom should be north of Niya 372 00:27:30,805 --> 00:27:33,204 downstream of the Zidu subterranean river. 373 00:27:34,224 --> 00:27:40,434 My father wanted to see Jingjue Kingdom himself while he was alive. 374 00:27:40,434 --> 00:27:44,704 So he took the risk and organized a group to go into the desert. 375 00:27:44,704 --> 00:27:48,565 They met with mishap at the glacier of Karakoram. 376 00:27:48,565 --> 00:27:54,525 His whole life, he was so fascinated by Jingjue's Devil Cave civilization. 377 00:27:56,464 --> 00:27:59,825 I'm really sorry. 378 00:27:59,825 --> 00:28:02,095 For what? 379 00:28:03,125 --> 00:28:07,365 I haven't helped you find your father's remains. 380 00:28:08,654 --> 00:28:12,055 I feel sorry for him. 381 00:28:12,055 --> 00:28:18,265 When he needed my support the most, I wasn't by his side. 382 00:28:22,444 --> 00:28:25,275 Now that I'm going on his path... 383 00:28:27,494 --> 00:28:30,724 I understand how he felt. 384 00:28:32,585 --> 00:28:35,674 If he's really dead and a spirit 385 00:28:35,674 --> 00:28:39,234 he'll see everything that you're doing now. 386 00:28:43,265 --> 00:28:49,825 It's just that there's not much recorded about this once glorious kingdom. 387 00:28:49,825 --> 00:28:54,664 Jingjue was the leader of the group of kingdoms in the western region. 388 00:28:54,664 --> 00:28:57,845 When the last queen died 389 00:28:57,845 --> 00:29:02,005 this city disappeared in the sand 390 00:29:02,005 --> 00:29:04,924 until the eve of World War II 391 00:29:04,924 --> 00:29:07,994 when a British explorer by the name of Walter 392 00:29:07,994 --> 00:29:11,795 led an exploration team into Taklaman desert. 393 00:29:11,795 --> 00:29:15,404 In the end, he was the only one who made it out alive. 394 00:29:15,404 --> 00:29:19,875 By then, he had already lost his mind. 395 00:29:19,875 --> 00:29:23,944 But the pictures in his camera and the records in his journal 396 00:29:23,944 --> 00:29:28,944 proved that Jingjue Kingdom exists. 397 00:29:28,944 --> 00:29:34,944 Later, others wanted to find Jingjue Kingdom using those clues. 398 00:29:34,944 --> 00:29:37,424 But then World War II broke out. 399 00:29:37,424 --> 00:29:40,634 Many things got set aside. 400 00:29:54,184 --> 00:29:57,295 This is Walter's journal? 401 00:30:04,734 --> 00:30:08,055 Ga Wa died because of this. 402 00:30:12,815 --> 00:30:16,795 My father bought this journal in England. 403 00:30:16,795 --> 00:30:19,164 The records only go up to when they were 404 00:30:19,164 --> 00:30:21,535 downstream of the Zidu subterranean river 405 00:30:21,535 --> 00:30:24,884 and saw a huge kingdom. 406 00:30:24,884 --> 00:30:27,605 They decided to explore it in the morning. 407 00:30:27,605 --> 00:30:29,875 There is nothing else after that. 408 00:30:29,875 --> 00:30:34,115 I don't know what they ran into inside the kingdom. 409 00:30:34,115 --> 00:30:40,244 Why did only a man who had lost his mind survive to come back? 410 00:30:41,055 --> 00:30:43,325 It's all in English. 411 00:30:45,664 --> 00:30:49,615 It knows me but I don't know it. 412 00:30:50,605 --> 00:30:54,325 There are a lot of clues about Jingjue Kingdom in here. 413 00:30:54,325 --> 00:30:56,714 I have to study it more. 414 00:30:56,714 --> 00:31:01,325 But we can be sure that we're on the right track. 415 00:31:01,325 --> 00:31:05,154 But I have to find that place to find out 416 00:31:05,154 --> 00:31:09,785 what exactly it is that my father was so fascinated by all these years. 417 00:31:09,785 --> 00:31:13,884 This has been a riddle to me all this time. 418 00:31:13,884 --> 00:31:17,295 As long as we're on the right track, we'll keep going. 419 00:31:17,295 --> 00:31:20,085 I'm sure we'll find it. 420 00:31:20,085 --> 00:31:23,914 I'm really worried about this sandstorm. 421 00:31:28,055 --> 00:31:32,295 Jingjue Kingdom is so mysterious. 422 00:31:38,184 --> 00:31:40,494 Thank you for listening to me. 423 00:31:43,365 --> 00:31:47,664 I was interested. It's not like I was forced to do it. 424 00:31:52,285 --> 00:31:54,565 I won't say anymore. 425 00:31:54,565 --> 00:31:56,835 You should hurry and get some rest. 426 00:31:56,835 --> 00:31:59,545 We have to depend on you for the journey ahead. 427 00:31:59,545 --> 00:32:01,835 It's okay. I'm not tired. 428 00:32:10,934 --> 00:32:12,825 Did you see that? 429 00:32:12,825 --> 00:32:16,164 I feel like the eyes of that statue moved. 430 00:32:17,865 --> 00:32:20,855 It didn't. You must be tired. 431 00:32:23,095 --> 00:32:25,474 Maybe. 432 00:32:25,474 --> 00:32:28,075 I think you must be really tired. Go get some rest. 433 00:32:28,075 --> 00:32:29,755 I'll take care of things here. 434 00:32:29,755 --> 00:32:34,184 Okay. Wait here a bit. I'll have Fatso take over for you later. 435 00:33:08,684 --> 00:33:11,174 Such a huge ant. 436 00:33:14,694 --> 00:33:24,694 Subtitles by DramaFever 32196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.