All language subtitles for Candle in the Tomb ep08.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:57,406 --> 00:01:05,406 [Candle In The Tomb] 3 00:01:06,823 --> 00:01:09,341 [Episode 8] 4 00:01:41,996 --> 00:01:43,385 Give me the bag. 5 00:01:44,311 --> 00:01:45,530 Give me the bag! 6 00:01:45,530 --> 00:01:46,808 Why should I? 7 00:01:50,281 --> 00:01:51,328 Stop right there! 8 00:01:52,543 --> 00:01:55,118 Give me the bag... 9 00:01:56,356 --> 00:01:58,278 Why should I give you the bag? 10 00:01:58,278 --> 00:02:00,908 Do all bags belong to your dad? 11 00:02:00,908 --> 00:02:02,884 Give me the bag. 12 00:02:02,884 --> 00:02:03,998 Fatso. 13 00:02:07,397 --> 00:02:08,538 - Give it to me. - I... 14 00:02:10,963 --> 00:02:12,592 Put the gun down. 15 00:02:37,990 --> 00:02:39,281 Is this the one? 16 00:02:39,281 --> 00:02:40,324 Yes. 17 00:02:40,324 --> 00:02:41,506 Yes. 18 00:02:47,070 --> 00:02:49,737 I... I turned off the flash... 19 00:03:01,221 --> 00:03:02,645 Leave now. 20 00:03:05,682 --> 00:03:06,768 Don't shoot! Run! 21 00:03:06,768 --> 00:03:09,331 Hurry up! Quickly! Retreat! 22 00:03:09,331 --> 00:03:12,485 Run! Leave those behind! 23 00:03:12,485 --> 00:03:14,129 - Run! - Quickly! 24 00:03:14,129 --> 00:03:18,296 Run! Hurry up! 25 00:03:19,734 --> 00:03:21,709 Can you hear us... 26 00:03:21,709 --> 00:03:23,664 You must evacuate now! Now! 27 00:03:23,664 --> 00:03:25,843 Roger that! Research Team roger that! 28 00:03:32,218 --> 00:03:34,656 - Xiao Ye, what are you doing? - I have to go to them. 29 00:03:34,656 --> 00:03:35,860 Stay calm! 30 00:03:35,860 --> 00:03:38,295 - Let go of me! - Xiao Ye! 31 00:03:38,295 --> 00:03:40,038 Xiao Ye... 32 00:03:41,205 --> 00:03:42,574 You can't go in there! 33 00:03:42,574 --> 00:03:43,968 Xiao Ye! 34 00:03:44,288 --> 00:03:45,877 Run! Quickly! 35 00:03:48,135 --> 00:03:49,766 Quickly, Professor! 36 00:03:50,425 --> 00:03:52,403 Quickly! Faster! 37 00:03:59,826 --> 00:04:02,262 Get into the river and don't come out! 38 00:04:05,586 --> 00:04:07,004 Get into the river! 39 00:04:13,074 --> 00:04:15,096 - My notebook can't get wet! - Give it to me! 40 00:05:40,487 --> 00:05:42,012 Leave now! 41 00:05:45,480 --> 00:05:46,994 Get ashore quickly! 42 00:06:00,014 --> 00:06:01,264 Are you all right? 43 00:06:01,264 --> 00:06:02,906 - Is everyone all right? - Yes. 44 00:06:04,711 --> 00:06:06,463 Titan is injured! 45 00:06:06,463 --> 00:06:07,745 Titan! 46 00:06:07,745 --> 00:06:09,355 Get ashore quickly! 47 00:06:09,355 --> 00:06:10,408 Quickly! 48 00:06:10,408 --> 00:06:11,802 What happened? 49 00:06:11,802 --> 00:06:14,226 He got hit by a huge ball of flames in order to save me! 50 00:06:14,226 --> 00:06:15,906 - Titan, are you all right? - I'm fine! 51 00:06:15,906 --> 00:06:17,132 I can still bear with it! 52 00:06:17,132 --> 00:06:18,456 Let me take a look at the wound. 53 00:06:19,041 --> 00:06:21,043 - Where are you hurt? - Let me take a look! 54 00:06:21,043 --> 00:06:22,192 His back! 55 00:06:22,192 --> 00:06:23,946 The flame got on his back! 56 00:06:23,946 --> 00:06:26,267 - Can you get through it? - I'm fine... 57 00:06:40,839 --> 00:06:42,658 Where is the wind coming from? 58 00:07:10,158 --> 00:07:11,980 It's way too big! 59 00:07:14,903 --> 00:07:17,254 It's a prehistoric salamander! 60 00:07:17,254 --> 00:07:19,646 This creature should be extinct by now! 61 00:07:20,901 --> 00:07:22,531 - Run! - Get away from it! 62 00:07:22,531 --> 00:07:24,759 - Run! - Quickly! 63 00:07:30,757 --> 00:07:31,971 - Brother Hu! - Hu! 64 00:07:31,971 --> 00:07:33,415 - Come here! - Run! 65 00:07:33,415 --> 00:07:35,069 Fatso, drag them out of here! 66 00:07:35,069 --> 00:07:36,069 Coming! 67 00:07:37,410 --> 00:07:39,278 Run! Quickly! 68 00:07:39,278 --> 00:07:41,255 Quickly! 69 00:07:41,255 --> 00:07:43,225 Run! Help Titan up! 70 00:07:45,564 --> 00:07:47,305 Ga Wa, shoot! 71 00:08:01,290 --> 00:08:03,447 That's enough, Ga Wa! Retreat! 72 00:08:10,358 --> 00:08:11,709 Ga Wa! 73 00:08:16,571 --> 00:08:18,622 - Save me, Company Commander! - Ga Wa! 74 00:08:34,174 --> 00:08:35,749 Get up! 75 00:08:58,570 --> 00:09:00,052 This is bad... 76 00:09:01,216 --> 00:09:02,899 We woke all of them up. 77 00:09:03,552 --> 00:09:05,104 What should we do now, Hu? 78 00:09:07,403 --> 00:09:08,563 Ga Wa... 79 00:09:09,361 --> 00:09:11,823 Leave all your bullet clips behind and take Titan with you. 80 00:09:11,823 --> 00:09:14,138 - I won't leave, Company Commander! - Lower your voice. 81 00:09:15,322 --> 00:09:17,816 Titan is injured. Take him with you. 82 00:09:17,816 --> 00:09:19,541 This is an order! 83 00:09:21,171 --> 00:09:22,191 Yes. 84 00:09:22,191 --> 00:09:23,357 Give it to me. 85 00:09:28,756 --> 00:09:30,365 Leave now. Quickly! 86 00:09:40,158 --> 00:09:42,999 Hu, can the both of us handle this? 87 00:09:44,331 --> 00:09:47,725 If misfortune is impending then it cannot be avoided. 88 00:09:47,725 --> 00:09:49,352 You won't avoid the misfortune? 89 00:09:50,264 --> 00:09:51,403 Fire! 90 00:09:54,899 --> 00:09:56,333 Quickly! Go! 91 00:09:59,222 --> 00:10:00,447 Get up! 92 00:10:11,322 --> 00:10:13,145 Get the tent back! Quickly! 93 00:10:21,822 --> 00:10:23,645 The rope is moving! 94 00:10:35,498 --> 00:10:36,890 They are still alive! 95 00:10:36,890 --> 00:10:38,208 They are still alive! 96 00:10:38,208 --> 00:10:39,741 Yes! Hey! 97 00:10:39,741 --> 00:10:40,778 Hey! 98 00:10:40,778 --> 00:10:42,635 Professor! 99 00:10:42,635 --> 00:10:43,864 Who is going up first? 100 00:10:43,864 --> 00:10:45,605 Professor Chen! Titan! 101 00:10:45,605 --> 00:10:46,633 You should both go first! 102 00:10:46,633 --> 00:10:48,900 No. Professor, you and Professor Chen will go first. 103 00:10:48,900 --> 00:10:51,102 Don't decline out of modesty. You're still young! 104 00:10:51,102 --> 00:10:52,586 Go up now! We're running out of time! 105 00:10:52,586 --> 00:10:54,789 - No, Professor! You should go first! - Go up now! 106 00:10:54,789 --> 00:10:56,577 - Then you can help pull us up! - Exactly! 107 00:10:56,577 --> 00:10:58,179 Go up now! Go! 108 00:10:58,179 --> 00:10:59,431 Xiao Sa, go with them! 109 00:10:59,431 --> 00:11:00,543 - Professor! - Go! 110 00:11:00,543 --> 00:11:01,663 Go! 111 00:11:04,480 --> 00:11:05,631 Hang in there! 112 00:11:05,631 --> 00:11:07,678 Quickly! Try harder! 113 00:11:21,240 --> 00:11:22,842 There's too many to kill! 114 00:11:33,469 --> 00:11:35,649 - I've run out of bullets! - So have I! 115 00:11:35,649 --> 00:11:36,677 Run! 116 00:11:39,448 --> 00:11:40,586 Grab him! 117 00:11:42,086 --> 00:11:44,312 I thought none of you would make it back! 118 00:11:44,312 --> 00:11:46,133 - I'm fine. - Chu Jian and Titan are injured! 119 00:11:46,133 --> 00:11:47,962 Check on Titan! 120 00:11:49,134 --> 00:11:50,767 Here, give me your hand! 121 00:11:52,918 --> 00:11:54,664 - Professor! - Titan! 122 00:11:55,499 --> 00:11:56,833 - Xiao Liu! - Titan... 123 00:11:56,833 --> 00:11:58,340 The professors are still down there. 124 00:11:58,340 --> 00:11:59,903 Our mission is yet to be accomplished. 125 00:11:59,903 --> 00:12:02,034 - Professor! - Quickly! 126 00:12:05,791 --> 00:12:07,044 Where are they? 127 00:12:07,044 --> 00:12:08,066 They have gone up! 128 00:12:09,664 --> 00:12:12,607 Judging by their speed, we'd be burned to death on our way up! 129 00:12:12,607 --> 00:12:14,417 Enough nonsense! Put on the gear quickly! 130 00:12:15,990 --> 00:12:17,899 Hu! Here they come! 131 00:12:24,309 --> 00:12:25,562 Damn it. 132 00:12:25,562 --> 00:12:26,937 I'm going all in! 133 00:12:29,764 --> 00:12:31,889 Throw it at them! Now! 134 00:12:31,889 --> 00:12:33,241 It has to explode mid air. 135 00:12:39,961 --> 00:12:41,517 Run! 136 00:13:04,201 --> 00:13:06,341 Run! 137 00:13:25,673 --> 00:13:27,369 Pull with all your might! 138 00:13:28,692 --> 00:13:29,695 Hurry up! 139 00:13:29,695 --> 00:13:31,270 Use more strength! 140 00:13:40,749 --> 00:13:42,413 Be careful! 141 00:13:49,903 --> 00:13:51,171 Professor! 142 00:13:54,174 --> 00:13:56,061 Professor, hang in there! 143 00:13:56,061 --> 00:13:57,826 Ga Wa, what's going on? 144 00:13:57,826 --> 00:13:58,947 Hold on tight! 145 00:13:59,916 --> 00:14:01,730 Professor, hang in there! 146 00:14:01,730 --> 00:14:03,049 Go! 147 00:14:04,273 --> 00:14:05,780 Pull! 148 00:14:05,780 --> 00:14:07,456 Pull it in! 149 00:14:08,535 --> 00:14:10,236 Pull! 150 00:14:10,931 --> 00:14:12,187 Hang in there! 151 00:14:12,187 --> 00:14:14,861 Ga Wa! You can't do this! 152 00:14:14,861 --> 00:14:16,177 Ga Wa! 153 00:14:16,177 --> 00:14:18,302 - You can't do this, Ga Wa! - Pull! 154 00:14:19,716 --> 00:14:21,065 Go! 155 00:14:22,498 --> 00:14:24,051 Ga Wa! 156 00:14:25,746 --> 00:14:27,144 Ga Wa! 157 00:14:27,144 --> 00:14:28,559 Hold on tightly! 158 00:14:45,186 --> 00:14:46,370 Hu! 159 00:14:55,421 --> 00:14:56,740 Ga Wa! 160 00:14:57,818 --> 00:14:59,428 Are you all right? 161 00:15:03,649 --> 00:15:06,129 I'm fine! Keep going up! 162 00:15:06,129 --> 00:15:07,940 Fatso, get up there quickly! 163 00:15:07,940 --> 00:15:09,158 Quickly! 164 00:15:22,349 --> 00:15:23,807 Ga Wa, hurry up! 165 00:15:23,807 --> 00:15:25,379 I'm fine! Just go! 166 00:15:40,293 --> 00:15:41,902 Ga Wa! 167 00:15:43,687 --> 00:15:47,238 Company Commander! You must get them out of here! 168 00:15:47,238 --> 00:15:51,509 - Ga Wa, don't do anything stupid! - Ga Wa! 169 00:15:52,469 --> 00:15:53,831 Ga Wa! 170 00:15:58,914 --> 00:16:00,091 Ga Wa! 171 00:16:07,230 --> 00:16:08,645 Don't! 172 00:16:33,311 --> 00:16:35,148 Professor, give me your hand! 173 00:16:36,841 --> 00:16:38,014 Professor! 174 00:16:38,014 --> 00:16:40,086 - Professor! - Pull me up quickly! 175 00:16:40,086 --> 00:16:41,317 Brother Wang! 176 00:16:43,476 --> 00:16:44,835 Brother Wang! 177 00:16:46,548 --> 00:16:47,610 Hu! 178 00:16:49,191 --> 00:16:50,922 Hu! How are you doing down there? 179 00:16:54,158 --> 00:16:56,039 My bag... My bag! 180 00:17:03,033 --> 00:17:04,664 Where are you going? 181 00:17:04,664 --> 00:17:06,051 My bag is missing! 182 00:17:06,051 --> 00:17:07,486 I have to find my bag! 183 00:17:20,732 --> 00:17:22,519 Climb up quickly! 184 00:18:13,731 --> 00:18:15,016 Climb up quickly! 185 00:18:33,347 --> 00:18:35,888 Hu! Are you all right? 186 00:18:35,888 --> 00:18:37,556 I'm fine! 187 00:18:37,556 --> 00:18:39,451 It's coming apart up here! 188 00:18:43,040 --> 00:18:45,023 Pull the rope for me! 189 00:18:45,023 --> 00:18:46,970 Pull harder! 190 00:19:15,164 --> 00:19:17,070 Hu! Your hand! 191 00:19:21,577 --> 00:19:23,086 What happened? 192 00:19:25,490 --> 00:19:27,395 Ga Wa sacrificed himself. 193 00:19:35,621 --> 00:19:37,236 Quickly! Get out of here! 194 00:19:37,236 --> 00:19:38,365 Hurry up! 195 00:19:38,365 --> 00:19:39,663 - Run! - Quickly! 196 00:19:39,663 --> 00:19:41,079 Run quickly! 197 00:19:41,079 --> 00:19:43,457 - Run! - Hurry up! 198 00:19:43,457 --> 00:19:44,811 - Go! - Titan! 199 00:19:44,811 --> 00:19:48,118 Run! Leave the things behind! Run! 200 00:19:56,585 --> 00:19:58,112 Quickly! 201 00:19:58,112 --> 00:19:59,238 Run! 202 00:19:59,238 --> 00:20:00,238 Run! 203 00:20:19,126 --> 00:20:21,419 Ga Wa! 204 00:21:34,549 --> 00:21:36,164 Mr. Hu. 205 00:21:36,164 --> 00:21:37,967 According to Professor Chen's original plans 206 00:21:37,967 --> 00:21:39,214 we intended to set out from Bosten Lake (Northeast of Korla, Xinjiang) 207 00:21:40,384 --> 00:21:44,405 to go south in search of the ancient Peacock River Trail. 208 00:21:44,405 --> 00:21:47,097 We'll enter the depths of the desert through the river trail. 209 00:21:47,097 --> 00:21:49,648 We'll go south down the Zidu subterranean river. 210 00:21:49,648 --> 00:21:53,565 And search for the ancient remains of Jingjue Kingdom along the way. 211 00:21:58,946 --> 00:22:02,109 Mr. Hu, we're heading into the desert. 212 00:22:02,109 --> 00:22:05,107 We have to discuss the route we're going to take next. 213 00:22:05,107 --> 00:22:07,242 If you have no issues with it 214 00:22:07,242 --> 00:22:10,171 I hope that we could set out immediately once we get there. 215 00:22:10,171 --> 00:22:11,830 Immediately? 216 00:22:13,778 --> 00:22:15,805 Do you want everyone dead? 217 00:22:15,805 --> 00:22:18,332 Look how exhausted everyone is because of you! 218 00:22:18,332 --> 00:22:21,442 Listen up! It's the laborers that call the shots now! 219 00:22:21,442 --> 00:22:22,830 Mr. Hu. 220 00:22:22,997 --> 00:22:24,928 It's stated in the notebook that 221 00:22:24,928 --> 00:22:27,663 Jingjue Kingdom could only be found during the windy season. 222 00:22:27,663 --> 00:22:29,962 It is already the windy season now. 223 00:22:29,962 --> 00:22:32,285 If we delay it any further I'm afraid that it will be too late. 224 00:22:32,285 --> 00:22:33,967 Comrade Hu. 225 00:22:34,730 --> 00:22:38,239 What is your opinion on this matter? 226 00:22:45,470 --> 00:22:49,471 However hard we try to make plans for this trip, it's all just theory. 227 00:22:52,800 --> 00:22:57,817 If we have to go into the desert we need someone who knows the place well. 228 00:22:58,023 --> 00:23:01,192 Especially someone who knows the desert. 229 00:23:01,192 --> 00:23:04,461 Sometimes, it's better to rely on experience than expertise. 230 00:23:04,461 --> 00:23:05,807 Exactly. 231 00:23:05,807 --> 00:23:07,452 I have one more suggestion. 232 00:23:07,452 --> 00:23:10,679 Professor Chen, we must be equipped with guns this time! 233 00:23:10,679 --> 00:23:12,445 Moreover, we must have enough ammunition! 234 00:23:12,445 --> 00:23:13,932 You have to come up with that. 235 00:23:13,932 --> 00:23:14,932 Mr. Hu. 236 00:23:14,932 --> 00:23:16,424 I agree with your opinion. 237 00:23:16,424 --> 00:23:19,807 It's the timing that I'm concerned about. 238 00:23:19,807 --> 00:23:23,090 We have found the notebook and its contents are very important. 239 00:23:23,090 --> 00:23:25,798 It plays an absolute role in guiding us to Jingjue Kingdom. 240 00:23:25,798 --> 00:23:28,027 My main point is the guns. 241 00:23:28,027 --> 00:23:29,259 Do you hear me? 242 00:23:30,207 --> 00:23:34,326 What I care about is not having any more mistakes. 243 00:23:38,018 --> 00:23:41,191 I believe that everyone is aware just how dangerous this mission is. 244 00:23:41,191 --> 00:23:42,810 If we were to enter the desert this time 245 00:23:42,810 --> 00:23:44,656 the People's Liberation Army won't protect us. 246 00:23:44,656 --> 00:23:46,161 I will emphasize this again. 247 00:23:46,161 --> 00:23:49,364 It's not too late to say that you want to go home now. 248 00:24:02,143 --> 00:24:06,469 Brother Hu, we might be young, but we have thought this through. 249 00:24:06,469 --> 00:24:10,753 Professor Chen warned us again and again about the dangers. 250 00:24:10,753 --> 00:24:12,345 We love archaeology. 251 00:24:12,345 --> 00:24:14,702 We don't want to just talk about being passionate 252 00:24:14,702 --> 00:24:16,510 we want to put it into action. 253 00:24:16,510 --> 00:24:20,586 We believe we will learn a great deal that isn't taught in textbooks. 254 00:24:20,586 --> 00:24:22,207 Yes. 255 00:24:22,207 --> 00:24:26,310 It's been Professor Chen's wish for years to research into Jingjue Kingdom. 256 00:24:26,310 --> 00:24:28,222 It's also the theme of our research. 257 00:24:28,222 --> 00:24:29,796 This is such a rare opportunity. 258 00:24:29,796 --> 00:24:32,721 We definitely won't give up easily just because of the dangers. 259 00:24:39,595 --> 00:24:43,545 Since Professor Chen and I left the glacier 260 00:24:43,545 --> 00:24:46,074 we spoke to all of our members. 261 00:24:46,074 --> 00:24:49,499 Each of them are more determined and aware than the other. 262 00:24:49,499 --> 00:24:51,721 With a team like this 263 00:24:51,721 --> 00:24:55,406 there's great hope in the future of our country's archaeology research. 264 00:24:56,817 --> 00:24:59,811 Superb... They really are remarkable. 265 00:25:03,165 --> 00:25:04,381 All right then. 266 00:25:04,381 --> 00:25:09,865 We will look for a guide the minute we arrive to decide on our route. 267 00:25:09,865 --> 00:25:11,916 I think that once we get to the destination 268 00:25:11,916 --> 00:25:13,498 we should break up into two teams. 269 00:25:13,498 --> 00:25:15,973 I'd take the students with me to gather supplies for the trip 270 00:25:15,973 --> 00:25:18,561 while Hu goes in search of a guide. 271 00:25:20,940 --> 00:25:22,201 Mr. Hu. 272 00:25:46,895 --> 00:25:48,266 Here, Professor. 273 00:25:48,266 --> 00:25:52,708 Gentlemen, welcome... 274 00:25:52,708 --> 00:25:54,608 Gentlemen, it's been a long journey. 275 00:25:54,608 --> 00:25:56,077 - It's been hard on you. - Welcome... 276 00:25:56,077 --> 00:25:58,824 This is Professor Chen Jiu Ren. 277 00:25:58,824 --> 00:26:00,434 Our expert in Western Regions. 278 00:26:00,434 --> 00:26:02,211 This is my work permit. 279 00:26:03,316 --> 00:26:04,703 An expert from Beijing! 280 00:26:04,703 --> 00:26:06,248 I wouldn't dare call myself an expert. 281 00:26:06,248 --> 00:26:09,403 In terms of studying Western Regions, we are all just students. 282 00:26:09,403 --> 00:26:12,123 An expert speaks so differently. 283 00:26:12,123 --> 00:26:14,250 - Exactly. - I'm Zhao Zhi Guo. 284 00:26:14,250 --> 00:26:16,309 Just call me Xiao Zhao. 285 00:26:16,309 --> 00:26:17,630 This is our section clerk. 286 00:26:17,630 --> 00:26:19,372 - Section Clerk Zhao... - Nice to meet you. 287 00:26:19,372 --> 00:26:20,599 This is our reference letter. 288 00:26:21,683 --> 00:26:23,063 Sir, it's a tough journey. 289 00:26:23,063 --> 00:26:24,881 - Nice to meet you. - Professor Chen. 290 00:26:24,881 --> 00:26:27,061 This is such a small place. 291 00:26:27,061 --> 00:26:29,542 It's our great honor to have such a famous professor visiting. 292 00:26:29,542 --> 00:26:32,554 Why don't you settle down in our guesthouse first? 293 00:26:32,554 --> 00:26:35,442 We'll do our best to help. 294 00:26:35,442 --> 00:26:37,041 - Yes. - If you need any assistance 295 00:26:37,041 --> 00:26:39,032 - we will surely offer it, right? - Yes! 296 00:26:39,032 --> 00:26:42,289 Section Clerk Zhao, we are in urgent need of a local guide. 297 00:26:42,289 --> 00:26:43,808 Do you know anyone in town 298 00:26:43,808 --> 00:26:46,766 who is experienced in traveling into the desert? 299 00:26:46,766 --> 00:26:48,497 No, we need the most experienced one. 300 00:26:48,497 --> 00:26:50,490 We need the guide to set out with us immediately. 301 00:26:50,490 --> 00:26:51,951 These two are... 302 00:26:51,951 --> 00:26:55,452 This is our team leader Comrade Hu Ba Yi. 303 00:26:55,452 --> 00:26:56,597 Nice to meet you... 304 00:26:56,597 --> 00:26:58,394 - Nice to meet you. - This is Ms. Yang. 305 00:26:58,394 --> 00:27:00,967 She is our research sponsor. 306 00:27:00,967 --> 00:27:04,800 It's a bit difficult to find the most experienced guide. 307 00:27:04,800 --> 00:27:05,910 There aren't any? 308 00:27:05,910 --> 00:27:07,941 Well, this is... 309 00:27:07,941 --> 00:27:09,330 We do, Section Clerk Zhao. 310 00:27:09,330 --> 00:27:10,968 An Li Man! 311 00:27:10,968 --> 00:27:12,700 He is the human navigator of the desert. 312 00:27:12,700 --> 00:27:15,125 Everyone in our town knows that the old man is amazing. 313 00:27:15,125 --> 00:27:16,671 He also keeps his own herd of camels. 314 00:27:16,671 --> 00:27:19,887 Even kids in our town know that you need only three things into the desert. 315 00:27:19,887 --> 00:27:22,387 Water, camel, and An Li Man! 316 00:27:22,387 --> 00:27:24,278 Isn't that the kind of person we need? 317 00:27:24,278 --> 00:27:26,862 However, he isn't easy to locate. 318 00:27:26,862 --> 00:27:28,123 He lives far from town? 319 00:27:28,123 --> 00:27:31,159 Our town isn't big anyway so how far off could he live? 320 00:27:31,159 --> 00:27:34,090 Could he hide himself with electromagnetic waves? 321 00:27:34,090 --> 00:27:35,281 Shut up! 322 00:27:36,546 --> 00:27:37,811 Don't take him seriously. 323 00:27:37,811 --> 00:27:39,529 He likes to research into aliens. 324 00:27:39,529 --> 00:27:40,654 Aliens? 325 00:27:40,654 --> 00:27:42,407 We really haven't come across any aliens. 326 00:27:42,407 --> 00:27:44,826 Last week, someone said that they saw a UFO! 327 00:27:44,826 --> 00:27:46,355 - UFO? - Comrade Xiao Zhao. 328 00:27:46,355 --> 00:27:48,940 How is he hard to find? 329 00:27:48,940 --> 00:27:52,726 He... We haven't seen him for about half a month. 330 00:27:52,726 --> 00:27:54,421 What is his name? 331 00:27:54,421 --> 00:27:56,226 We really don't know his real name. 332 00:27:56,226 --> 00:27:58,238 We just call him An Li Man. 333 00:27:58,238 --> 00:28:01,943 In Uighur (ethnic language in Xinjiang) it means the human map in the sandstorm. 334 00:28:01,943 --> 00:28:05,317 You mentioned the three things to bring into the desert. 335 00:28:05,317 --> 00:28:06,938 He is one of them, right? 336 00:28:06,938 --> 00:28:08,051 Exactly. 337 00:28:08,051 --> 00:28:10,440 How could we locate him in the quickest way? 338 00:28:10,440 --> 00:28:11,586 How about this? 339 00:28:11,586 --> 00:28:13,275 Check at the police station. 340 00:28:13,275 --> 00:28:14,817 This is a small town. 341 00:28:14,817 --> 00:28:16,872 The police station will have all the information. 342 00:28:18,105 --> 00:28:19,924 Yes, do check at the police station. 343 00:28:22,924 --> 00:28:24,661 - Have some tea. - Thank you. 344 00:28:26,255 --> 00:28:27,865 Chief, we'll get going first. 345 00:28:33,654 --> 00:28:36,872 In this season, no guide could help you. 346 00:28:38,554 --> 00:28:40,173 How is that so? 347 00:28:40,173 --> 00:28:42,451 This is the windy season. 348 00:28:42,451 --> 00:28:44,938 It's very dangerous to go into the desert now. 349 00:28:44,938 --> 00:28:47,550 All of you are experts from Beijing. 350 00:28:47,550 --> 00:28:50,250 We have to be responsible for your safety. 351 00:28:51,730 --> 00:28:52,789 Let me get something. 352 00:28:55,375 --> 00:28:56,877 Chief Inspector Wang. 353 00:28:56,877 --> 00:28:59,176 You have read our reference letter. 354 00:28:59,176 --> 00:29:02,926 We're on the national expedition mission. 355 00:29:02,926 --> 00:29:04,746 This mission is unlike others. 356 00:29:04,746 --> 00:29:07,065 A special mission should be treated in a special way, right? 357 00:29:07,065 --> 00:29:09,224 I understand. 358 00:29:09,224 --> 00:29:12,278 But I have to let you know what is at stake. 359 00:29:12,278 --> 00:29:16,403 As for how you proceed... it is up to you. 360 00:29:16,403 --> 00:29:18,003 But we really need... 361 00:29:19,384 --> 00:29:22,767 Chief Inspector, do you know An Li Man? 362 00:29:22,767 --> 00:29:24,000 Yes. 363 00:29:24,000 --> 00:29:26,115 An Li Man is very famous here. 364 00:29:26,115 --> 00:29:28,902 He came here to reinforce the border when he was young. 365 00:29:28,902 --> 00:29:32,750 Once, he was caught in a sandstorm and a camel saved his life. 366 00:29:32,750 --> 00:29:35,203 Since then, he's devoted his life to camels. 367 00:29:35,203 --> 00:29:37,365 He's been raising camels. 368 00:29:37,365 --> 00:29:42,666 But in this season, it won't do much good even if you ask him for help. 369 00:29:42,666 --> 00:29:45,565 Which department is he working for? Where can we find him? 370 00:29:45,565 --> 00:29:46,887 There's no need to look for him. 371 00:29:47,698 --> 00:29:49,000 He is here with us. 372 00:29:49,000 --> 00:29:52,410 We just had him arrested two days ago. 373 00:29:55,421 --> 00:30:00,233 Now with the reform many foreigners are here to travel. 374 00:30:03,092 --> 00:30:05,654 An Li Man is quite quick-witted. 375 00:30:05,654 --> 00:30:09,054 He often works as a local guide for the foreign tourists. 376 00:30:09,054 --> 00:30:12,633 He took another group of foreigners into the desert again without permission. 377 00:30:12,633 --> 00:30:14,316 He made quite a lot of money. 378 00:30:14,316 --> 00:30:17,979 But then he returned alone after a few days. 379 00:30:17,979 --> 00:30:23,244 So then... the government had to step in and take care of it. 380 00:30:23,244 --> 00:30:26,424 We asked him about the tour and he didn't know a thing. 381 00:30:26,424 --> 00:30:28,700 We had no choice but to keep him here with his camel. 382 00:30:28,700 --> 00:30:30,390 Xiao Wang, have you fed the camel? 383 00:30:30,390 --> 00:30:31,490 Yes... 384 00:30:31,490 --> 00:30:32,982 All we do is feed it... 385 00:30:32,982 --> 00:30:35,038 Why does it sound so unbelievable? 386 00:30:36,239 --> 00:30:39,693 Chief Inspector Wang is that old man reliable? 387 00:30:39,693 --> 00:30:43,953 I reckon that they didn't agree on the price so he left them in the desert. 388 00:30:43,953 --> 00:30:48,117 In this season, if he says that he won't enter the desert, no one will. 389 00:30:48,117 --> 00:30:51,243 He does raise the camels well. 390 00:30:51,243 --> 00:30:53,249 But his personality... 391 00:30:53,249 --> 00:30:54,810 I wouldn't dare comment on it. 392 00:30:54,810 --> 00:30:56,671 Anyway, we all work for the country. 393 00:30:56,671 --> 00:30:59,699 If you think that he could do the job we will let him redeem himself. 394 00:30:59,699 --> 00:31:02,472 If you don't think that he's up for it we'd come up with other plans. 395 00:31:04,181 --> 00:31:07,285 Comrade Hu, what do you say? 396 00:31:07,285 --> 00:31:08,935 Let's meet him first. 397 00:31:10,084 --> 00:31:11,336 An Li Man. 398 00:31:11,336 --> 00:31:12,801 We have visitors. 399 00:31:24,653 --> 00:31:29,653 Subtitles by DramaFever 25887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.