All language subtitles for Candle in the Tomb ep07.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:57,582 --> 00:01:05,582 [Candle In The Tomb] 3 00:01:06,918 --> 00:01:08,418 [Episode 7] 4 00:01:11,801 --> 00:01:13,567 Pull this together. Make sure that it stays tight. 5 00:01:13,567 --> 00:01:14,930 - I get it. - Xiao Chu. 6 00:01:14,930 --> 00:01:16,162 Be sure to buckle it tightly. 7 00:01:16,162 --> 00:01:17,394 Rest assured, Brother Hu. 8 00:01:19,132 --> 00:01:20,606 Sister Yang, let me help you. 9 00:01:20,606 --> 00:01:21,606 Sure. 10 00:01:22,737 --> 00:01:24,242 Leave that to me, Brother Hu. 11 00:01:24,242 --> 00:01:25,501 Be careful. 12 00:01:25,501 --> 00:01:27,403 Xiao Chu, Xiao Sa! 13 00:01:27,403 --> 00:01:29,105 Be cautious. 14 00:01:29,105 --> 00:01:30,890 - Yes, Professor. - Don't worry. 15 00:01:31,998 --> 00:01:33,868 Professor, is it tight enough? 16 00:01:33,868 --> 00:01:35,200 It's all right. 17 00:01:36,126 --> 00:01:37,468 Fatso! 18 00:01:38,859 --> 00:01:40,310 Will you be all right? 19 00:01:40,310 --> 00:01:41,673 Sure! 20 00:01:41,673 --> 00:01:43,207 Don't put on a strong front. 21 00:01:43,207 --> 00:01:45,277 I know that you are afraid of heights. 22 00:01:45,277 --> 00:01:47,290 Just wait here for us if you can't make it. 23 00:01:47,290 --> 00:01:48,367 I'm all right! 24 00:01:48,367 --> 00:01:50,697 After you go down there I'll follow right behind you. 25 00:01:50,697 --> 00:01:51,783 Are you sure? 26 00:01:51,783 --> 00:01:53,045 Yes, I'm sure! 27 00:01:53,045 --> 00:01:55,957 Xiao Liu, we'll have to quickly adjust the equipment accordingly. 28 00:01:55,957 --> 00:01:56,963 Sure. 29 00:02:00,221 --> 00:02:01,355 Professor Chen! 30 00:02:01,355 --> 00:02:06,436 Apart from Ye Yi Xin, let me know now if there are others 31 00:02:06,436 --> 00:02:11,519 who aren't physically or mentally fit to go down there. 32 00:02:11,519 --> 00:02:15,092 It's necessary to have them wait up here for us. 33 00:02:15,092 --> 00:02:17,424 I've already asked and everyone else is fine. 34 00:02:17,424 --> 00:02:20,487 Since we're already here everyone wishes to take a look. 35 00:02:20,487 --> 00:02:22,605 After all, this is a very rare opportunity. 36 00:02:22,605 --> 00:02:25,397 This might be once in a lifetime. 37 00:02:26,324 --> 00:02:27,741 All right. 38 00:02:29,600 --> 00:02:30,967 Listen up! 39 00:02:30,967 --> 00:02:34,693 Keep in mind what I reminded you about over and over! 40 00:02:34,693 --> 00:02:37,506 No one knows what will happen after we get down there. 41 00:02:37,506 --> 00:02:41,789 There might be bizarre events and strange creatures. 42 00:02:41,789 --> 00:02:43,377 Or even corpses. 43 00:02:43,377 --> 00:02:46,163 Whatever unexpected situations occur 44 00:02:46,163 --> 00:02:48,949 we must all stay calm and act accordingly. 45 00:02:48,949 --> 00:02:51,079 You don't have to be nervous. 46 00:02:51,079 --> 00:02:53,751 Titan and I are the sharpshooters in our company. 47 00:02:53,751 --> 00:02:55,881 We guarantee your safe return. 48 00:02:55,881 --> 00:02:59,038 All right, let's make the best of our time to get ready. 49 00:02:59,038 --> 00:03:00,114 - Sure. - Yes. 50 00:03:07,699 --> 00:03:09,155 Ga Wa, how is it? 51 00:03:09,155 --> 00:03:10,281 I'm fine. 52 00:04:09,266 --> 00:04:10,533 Professor, climb steadily! 53 00:04:10,533 --> 00:04:12,335 Be sure to grab on to the cables tightly! 54 00:04:49,627 --> 00:04:51,009 Wang! 55 00:04:55,723 --> 00:04:57,538 - Brother Wang, are you okay? - Are you okay? 56 00:04:57,538 --> 00:04:59,644 Fatso! Are you all right? 57 00:05:00,687 --> 00:05:02,298 I'm all right! 58 00:05:05,670 --> 00:05:06,983 Slowly. 59 00:05:06,983 --> 00:05:09,634 Ga Wa, let's check out the surroundings. 60 00:05:09,634 --> 00:05:10,750 Let's go. 61 00:05:12,553 --> 00:05:13,877 Could you be more careful? 62 00:05:13,877 --> 00:05:15,156 It gave me such a fright. 63 00:05:15,156 --> 00:05:16,613 - You and your guts. - Professor. 64 00:05:17,545 --> 00:05:18,776 Look at her. 65 00:05:18,776 --> 00:05:20,608 Xiao Chu, how are you? 66 00:05:20,608 --> 00:05:22,860 She the determination to fly down. 67 00:05:24,127 --> 00:05:27,148 I've observed her. She's professionally trained. 68 00:05:27,148 --> 00:05:28,334 Here. 69 00:05:30,434 --> 00:05:31,713 I'll undo the cables for you. 70 00:05:31,713 --> 00:05:32,815 Did you bring it? 71 00:05:32,815 --> 00:05:34,432 You're scared? 72 00:05:34,432 --> 00:05:35,615 Why would I be? 73 00:05:35,615 --> 00:05:37,026 It's to keep the evil spirits away. 74 00:05:38,218 --> 00:05:39,574 A corpse! 75 00:05:39,574 --> 00:05:40,706 There's a corpse! 76 00:05:59,178 --> 00:06:00,579 Don't touch it! 77 00:06:00,579 --> 00:06:02,440 Beware of the fire bugs! 78 00:06:02,440 --> 00:06:04,495 The beetle of fire. 79 00:06:04,495 --> 00:06:06,644 Yes, those beetles of fire. 80 00:06:14,081 --> 00:06:15,213 Hu. 81 00:06:15,213 --> 00:06:17,141 Was he your comrade? 82 00:06:17,141 --> 00:06:19,899 No, that's not their outfit. 83 00:06:21,759 --> 00:06:23,887 This looks like a member of my father's expedition. 84 00:06:23,887 --> 00:06:25,605 They had similar gear. 85 00:06:25,605 --> 00:06:26,776 I saw it before. 86 00:06:27,576 --> 00:06:30,312 How did this man die? 87 00:06:30,312 --> 00:06:32,891 He definitely wasn't attacked by the beetle of fire. 88 00:06:34,422 --> 00:06:37,279 All they leave behind after an attack is ashes. 89 00:06:37,279 --> 00:06:40,310 In my opinion, this isn't terrible. 90 00:06:40,310 --> 00:06:42,990 It at least proves that the location of the distress signal 91 00:06:42,990 --> 00:06:44,122 you received was accurate. 92 00:06:44,122 --> 00:06:45,271 Yes. 93 00:06:45,271 --> 00:06:46,396 Team Leader Hu. 94 00:06:46,396 --> 00:06:48,204 We have already checked out the surroundings. 95 00:06:48,204 --> 00:06:49,826 There's only one path we could take. 96 00:06:49,826 --> 00:06:51,033 All right. 97 00:06:54,425 --> 00:06:56,745 Sister Yang, I'll shield you should any danger occur. 98 00:06:56,745 --> 00:06:58,536 - How? - I'm a sharpshooter. 99 00:06:59,127 --> 00:07:00,557 Ms. Yang. 100 00:07:00,557 --> 00:07:03,083 I can tell you're familiar with handling guns. 101 00:07:03,083 --> 00:07:04,692 You can keep that gun. 102 00:07:04,692 --> 00:07:06,194 But stay cautious. 103 00:07:06,194 --> 00:07:08,216 Sure, I'll take the rear. 104 00:07:08,216 --> 00:07:10,093 Professor Chen. 105 00:07:10,093 --> 00:07:11,812 How are you feeling? 106 00:07:11,812 --> 00:07:13,005 I'm all right. 107 00:07:13,005 --> 00:07:15,038 Thanks for your concern, Comrade Hu. 108 00:07:15,038 --> 00:07:17,372 Brother Hu, the signals are working well. 109 00:07:17,372 --> 00:07:18,771 Good. 110 00:07:18,771 --> 00:07:20,021 Let me remind you again. 111 00:07:20,021 --> 00:07:22,492 We can't be too scattered. Keep the team close. 112 00:07:22,492 --> 00:07:24,824 There are lots of mysterious places in Karakoram 113 00:07:24,824 --> 00:07:26,276 and unknown creatures. 114 00:07:26,276 --> 00:07:28,807 Be sure to refrain from making loud noises and keep your voices low. 115 00:07:28,807 --> 00:07:30,656 Anyway, I just want everyone to stay safe. 116 00:07:30,656 --> 00:07:32,139 Clean up and get going. 117 00:07:32,139 --> 00:07:33,305 - Yes. - Sure. 118 00:07:33,305 --> 00:07:34,802 Here, Ai Guo. 119 00:07:34,802 --> 00:07:36,192 Professor, leave it to me. 120 00:07:42,209 --> 00:07:44,317 Xiao Liu, get over here! 121 00:07:44,317 --> 00:07:46,204 We have a signal! 122 00:07:48,430 --> 00:07:50,831 Look, we have a signal. 123 00:07:50,831 --> 00:07:53,875 This means that Professor Chen and the team are doing well. 124 00:07:53,875 --> 00:07:55,821 That's great. I'll report back to base. 125 00:07:58,122 --> 00:07:59,848 Calling temporary base. 126 00:07:59,848 --> 00:08:01,927 This is Research Team. Answer if you hear me. 127 00:08:01,927 --> 00:08:04,040 Copy that. We hear you. 128 00:08:04,040 --> 00:08:05,483 Please speak, Research Team. 129 00:08:05,483 --> 00:08:08,456 Research Team has successfully received the signal from Archaeology Team. 130 00:08:08,456 --> 00:08:09,694 All is well, over. 131 00:08:09,694 --> 00:08:13,326 Keep communication open! Over! 132 00:08:13,326 --> 00:08:15,194 Roger that! Research Team got it. 133 00:08:16,831 --> 00:08:18,218 Great 134 00:08:18,218 --> 00:08:20,319 A good start brings us halfway to success. 135 00:08:20,319 --> 00:08:21,319 Exactly. 136 00:08:29,449 --> 00:08:30,944 Sister Yang, be careful. 137 00:08:36,840 --> 00:08:38,336 This is south. 138 00:08:38,336 --> 00:08:41,528 This crack is the crevice between two mountains. 139 00:08:43,607 --> 00:08:45,011 This is east. 140 00:08:45,011 --> 00:08:48,873 If we keep going forward we'd be right underneath the glacier. 141 00:08:53,788 --> 00:08:55,820 There's so much mica (a mineral, sounds like mouse) in here. 142 00:08:55,820 --> 00:08:58,113 Mickey? Minnie? 143 00:08:58,113 --> 00:08:59,618 It's not some mouse. It's a kind of crystallized mineral. 144 00:08:59,618 --> 00:09:03,491 Mica and crystals are usually formed on the same layer, like that. 145 00:09:05,173 --> 00:09:07,147 These mica are dark in color. 146 00:09:07,147 --> 00:09:10,306 It means that they were once grown a lot deeper than they appear here. 147 00:09:10,306 --> 00:09:15,679 We only get to see them at this altitude because of the tectonic plate movements. 148 00:09:17,977 --> 00:09:19,211 Keep up! 149 00:09:19,211 --> 00:09:21,883 Ga Wa, keep an eye on the rear. 150 00:09:21,883 --> 00:09:23,254 Don't worry. 151 00:09:25,323 --> 00:09:27,027 Is this stuff valuable? 152 00:09:28,548 --> 00:09:30,495 Comrade Ye. 153 00:09:30,495 --> 00:09:33,525 Do you regret not being able to be at the forefront of the team? 154 00:09:34,932 --> 00:09:37,717 Honestly, I am. 155 00:09:37,717 --> 00:09:40,423 However, everyone is concerned about my health. 156 00:09:42,046 --> 00:09:49,099 I'm very fortunate to be exploring with an expert like Professor Chen. 157 00:09:51,533 --> 00:09:52,940 Research Team! 158 00:09:52,940 --> 00:09:55,198 This is temporary base calling! Please answer! 159 00:09:55,198 --> 00:09:57,231 Roger that. Temporary base, please advise. 160 00:09:57,231 --> 00:10:00,307 According to our latest weather forecast there's a snowstorm in three hours. 161 00:10:00,307 --> 00:10:04,015 Please evacuate after escorting the Archaeology Team safely. 162 00:10:04,015 --> 00:10:05,296 Please rest assured. 163 00:10:05,296 --> 00:10:07,594 We will accomplish the mission accordingly. Over. 164 00:10:34,182 --> 00:10:35,326 Slow down. 165 00:10:38,171 --> 00:10:40,327 That sounds like flowing water. 166 00:10:40,327 --> 00:10:42,442 Could there be a subterranean river? 167 00:10:42,442 --> 00:10:44,712 I've never seen one. 168 00:10:44,712 --> 00:10:47,010 This is such an amazing place. 169 00:10:48,431 --> 00:10:51,802 It's huge down here. Why didn't we build a secret base here? 170 00:10:51,802 --> 00:10:54,586 Ga Wa, you should know when to shut your mouth. 171 00:10:56,366 --> 00:10:57,481 Brother Hu. 172 00:10:57,481 --> 00:10:59,566 Have you been here before? 173 00:11:01,065 --> 00:11:03,500 I'll tell you all about it when we get out of here. 174 00:11:03,500 --> 00:11:05,980 Even if you haven't told me even my pinky toe could guess 175 00:11:05,980 --> 00:11:07,431 that you have been here before. 176 00:11:07,431 --> 00:11:10,168 - You're no ordinary man. - How smart. 177 00:11:10,168 --> 00:11:11,893 Your pinky toe can think? 178 00:11:11,893 --> 00:11:14,042 Our political party asks us to liberate our thoughts 179 00:11:14,042 --> 00:11:15,498 But you should stick to the facts. 180 00:11:15,498 --> 00:11:16,894 Let go of me! 181 00:11:16,894 --> 00:11:19,907 You have to treat comrades kindly. 182 00:11:19,907 --> 00:11:21,740 Enough nonsense. Get back to the rear. 183 00:11:21,740 --> 00:11:23,260 The rear! 184 00:11:41,933 --> 00:11:43,207 Hu. 185 00:11:43,207 --> 00:11:45,061 This is the subterranean river? 186 00:11:53,309 --> 00:11:54,375 Professor Chen. 187 00:11:54,375 --> 00:11:57,073 We would have to go through the river. 188 00:11:57,073 --> 00:11:58,903 Take a break first. 189 00:11:58,903 --> 00:12:00,558 - I'll take a look with Fatso. - Sure. 190 00:12:00,558 --> 00:12:02,836 Brother Hu! 191 00:12:02,836 --> 00:12:05,600 Bad news! Sister Yang is missing! 192 00:12:07,243 --> 00:12:10,405 I told you to keep watch at the rear, but you had to come to the front to chat! 193 00:12:13,169 --> 00:12:15,221 Stay calm. Don't panic. 194 00:12:15,221 --> 00:12:17,072 Stay alert. 195 00:12:17,072 --> 00:12:18,193 Yes! 196 00:12:18,193 --> 00:12:21,155 Comrade Hu, could Ms. Yang get caught in some accident? 197 00:12:21,155 --> 00:12:23,095 - Could it be aliens? - Nonsense! 198 00:12:29,029 --> 00:12:30,793 Here she is. 199 00:12:41,889 --> 00:12:44,240 Sister Yang, where did you go? You gave us such a fright! 200 00:12:44,240 --> 00:12:49,229 I find it quite beautiful over there so I went to take a few photos. 201 00:12:49,229 --> 00:12:51,511 If not, there's nothing to report back to the publisher. 202 00:12:51,511 --> 00:12:54,506 Shirley, you gave us such a fright. 203 00:12:54,506 --> 00:12:57,393 Be sure to inform everyone about your actions. 204 00:12:57,393 --> 00:12:59,788 I'm sorry to worry you. 205 00:12:59,788 --> 00:13:02,589 Have you found something and kept it from us? 206 00:13:02,589 --> 00:13:04,432 - I didn't. - It's fine that she's okay. 207 00:13:04,432 --> 00:13:06,131 Take a break right here. 208 00:13:06,131 --> 00:13:08,397 Fatso and I will check out the depth of the water. 209 00:13:08,397 --> 00:13:09,542 - Sure. - Okay. 210 00:13:16,571 --> 00:13:18,051 Hu... 211 00:13:18,051 --> 00:13:20,296 I find that American woman suspicious. 212 00:13:21,658 --> 00:13:24,253 I understand that Professor Chen is here for archaeology. 213 00:13:24,253 --> 00:13:27,530 But that She Li... 214 00:13:27,530 --> 00:13:28,793 Buddhist relic? 215 00:13:28,793 --> 00:13:29,974 Quit joking! 216 00:13:29,974 --> 00:13:31,628 I mean that American woman. 217 00:13:33,427 --> 00:13:36,562 She might look Chinese, but she's actually an American. 218 00:13:36,562 --> 00:13:39,168 Why does she have to sponsor our archaeology team? 219 00:13:39,168 --> 00:13:41,506 She must be after something. 220 00:13:42,514 --> 00:13:45,899 Listen up. Don't forget we only received the deposit. 221 00:13:45,899 --> 00:13:47,605 There is a remainder. 222 00:13:48,962 --> 00:13:50,855 Don't just think about the money. 223 00:13:54,057 --> 00:13:55,547 Is the river deep? 224 00:13:56,147 --> 00:13:57,408 It shouldn't be. 225 00:13:58,260 --> 00:13:59,538 Anyway, listen up. 226 00:13:59,538 --> 00:14:02,892 Should anything go wrong watch that American woman like a hawk. 227 00:14:02,892 --> 00:14:04,557 Hand me the ice pick. 228 00:14:07,552 --> 00:14:08,552 Here. 229 00:14:14,144 --> 00:14:15,614 Slow down. 230 00:14:17,948 --> 00:14:19,958 Come over here! 231 00:14:19,958 --> 00:14:21,299 Hurry up! 232 00:14:24,309 --> 00:14:25,721 What's the matter? 233 00:14:26,719 --> 00:14:28,235 Hu. 234 00:14:28,235 --> 00:14:29,755 What are those characters? 235 00:14:30,760 --> 00:14:32,148 How would I know? 236 00:14:32,148 --> 00:14:34,085 You didn't come across this when you were here? 237 00:14:34,085 --> 00:14:35,424 No. 238 00:14:35,424 --> 00:14:39,000 But why do I find them so familiar? 239 00:14:39,000 --> 00:14:40,620 Familiar? 240 00:14:43,273 --> 00:14:45,975 Comrade Wang. 241 00:14:47,212 --> 00:14:48,298 What is it? 242 00:14:48,298 --> 00:14:50,934 Could you show me your jade pendant? 243 00:14:53,710 --> 00:14:54,970 Sure. 244 00:15:13,416 --> 00:15:14,600 Let me have a look. 245 00:15:14,600 --> 00:15:17,408 What are you doing? I'm a human not some dog on a leash. 246 00:15:17,408 --> 00:15:18,946 Hands off. 247 00:15:19,860 --> 00:15:21,230 Professor. 248 00:15:21,230 --> 00:15:23,421 Why do I think that the characters on my jade pendant 249 00:15:23,421 --> 00:15:25,056 are similar to those on the cave wall? 250 00:15:25,056 --> 00:15:27,856 It's not just similar. It's identical. 251 00:15:27,856 --> 00:15:29,429 They are characters of Devil's Cave. 252 00:15:29,429 --> 00:15:30,600 What devil? 253 00:15:32,006 --> 00:15:35,216 These characters are used in Jingjue Kingdom. 254 00:15:35,216 --> 00:15:36,850 They're called the Devil's Cave characters. 255 00:15:36,850 --> 00:15:41,235 Jingjue Kingdom was once a nation in Western Regions during West Han. 256 00:15:42,470 --> 00:15:46,857 Wang, I remember when we first met you said that 257 00:15:46,857 --> 00:15:50,466 you got this jade pendant for suppressing bandits. 258 00:15:50,466 --> 00:15:52,716 Yes, it was in Niya Oasis. 259 00:15:52,716 --> 00:15:55,479 I had those bandits running for their lives. 260 00:15:55,479 --> 00:15:57,078 - I even killed their leader... - Stop. 261 00:15:57,078 --> 00:16:00,638 Professor Chen, you mean to say that 262 00:16:00,638 --> 00:16:04,197 these characters are related to Jingjue Kingdom? 263 00:16:05,318 --> 00:16:07,535 At least, they share the same characters. 264 00:16:07,535 --> 00:16:11,750 Professor, which country was it during West Han? 265 00:16:11,750 --> 00:16:14,696 My jade pendant is worth more than those from the Liao and Jin Dynasties? 266 00:16:14,696 --> 00:16:16,070 Professor Chen. 267 00:16:17,291 --> 00:16:23,120 It means this place will lead us to discover the Jingjue Kingdom? 268 00:16:23,120 --> 00:16:25,389 Absolutely right, Comrade Hu. 269 00:16:26,375 --> 00:16:29,024 This new discovery shall start a new chapter 270 00:16:29,024 --> 00:16:31,672 in the archaeological research of Western Regions. 271 00:16:31,672 --> 00:16:33,501 Shirley. 272 00:16:33,501 --> 00:16:35,951 It seems that your father was right 273 00:16:35,951 --> 00:16:38,399 to take a detour to the glacier of Karakoram. 274 00:16:38,399 --> 00:16:44,917 I expect to find that diary he had from the Jingjue Kingdom. 275 00:16:46,009 --> 00:16:50,417 Ai Guo, get the students to record all the characters on the walls. 276 00:16:50,417 --> 00:16:52,123 - Got it! - Team Leader Hu. 277 00:16:52,123 --> 00:16:55,780 Let's make the best of our time to keep exploring ahead! 278 00:16:55,780 --> 00:16:58,004 - Let's keep going forward. - Sure. 279 00:16:58,004 --> 00:16:59,393 Okay. 280 00:17:02,706 --> 00:17:03,909 Xiao Sa! 281 00:17:04,692 --> 00:17:06,636 You can't use the flash! Turn it off! 282 00:17:09,472 --> 00:17:11,124 Turn it off. 283 00:17:21,526 --> 00:17:23,143 Research Team... 284 00:17:23,143 --> 00:17:24,967 You must evacuate in one hour. 285 00:17:24,967 --> 00:17:26,263 You must evacuate. Over! 286 00:17:26,263 --> 00:17:28,383 Roger that! 287 00:18:05,911 --> 00:18:07,339 - Fatso. - Yes? 288 00:18:07,339 --> 00:18:08,537 - Help out the others. - Okay. 289 00:18:09,307 --> 00:18:10,769 Slowly. 290 00:18:15,002 --> 00:18:16,520 Be careful, Professor. 291 00:18:25,564 --> 00:18:26,919 Watch your step. 292 00:18:28,512 --> 00:18:30,090 - Slowly. - Chu Jian! 293 00:18:30,090 --> 00:18:32,128 Keep the gear steady on your head! 294 00:18:40,240 --> 00:18:41,964 Are you observing me? 295 00:18:42,814 --> 00:18:44,538 Just speak your mind. 296 00:18:44,538 --> 00:18:47,732 I know that you have your own motive in coming here. 297 00:18:47,732 --> 00:18:50,901 However, I'd like you to know it's very dangerous here. 298 00:18:50,901 --> 00:18:53,590 We could take chances but you shouldn't be indifferent 299 00:18:53,590 --> 00:18:56,281 to the dangers lurking around us. 300 00:18:56,281 --> 00:18:59,296 Everyone's safety should come first. Don't just think of your interests. 301 00:19:10,013 --> 00:19:13,443 Hu, it's much warmer in the cave. 302 00:19:13,443 --> 00:19:15,740 I thought that the waters would be extremely cold. 303 00:19:15,740 --> 00:19:17,632 Who knew that the temperature is quite mild? 304 00:19:17,632 --> 00:19:22,092 There could be a source of geothermal heat from tectonic plate movement. 305 00:19:22,092 --> 00:19:24,092 But this isn't really much of a good news. 306 00:19:24,092 --> 00:19:25,576 What do you mean? 307 00:19:25,576 --> 00:19:29,423 If you find this comfortable so would other creatures. 308 00:19:33,892 --> 00:19:36,059 You're worried that beetles of fire would dwell here? 309 00:19:36,059 --> 00:19:37,800 It isn't just those beetles of fire. 310 00:19:37,800 --> 00:19:39,568 There might be some other creatures? 311 00:19:39,568 --> 00:19:43,105 For example, if there are piranhas... 312 00:19:43,105 --> 00:19:44,630 Stop making this so tense. 313 00:19:44,630 --> 00:19:46,236 We're already very nervous. 314 00:19:50,821 --> 00:19:52,846 Professor Chen, are you all right? 315 00:19:52,846 --> 00:19:55,807 Yes, we're all fine. 316 00:20:19,592 --> 00:20:20,960 Don't move. 317 00:20:20,960 --> 00:20:22,808 Titan and I will take a look. 318 00:20:24,175 --> 00:20:25,401 Let's go. 319 00:20:39,176 --> 00:20:40,517 Don't shine the light on it. 320 00:21:07,300 --> 00:21:08,818 Hu! 321 00:21:08,818 --> 00:21:10,673 What is going on? 322 00:21:20,394 --> 00:21:22,346 Turn the lights on your hard hats off. 323 00:21:22,346 --> 00:21:23,917 Don't flash the lights directly ahead. 324 00:21:28,038 --> 00:21:29,308 Ga Wa. 325 00:21:30,128 --> 00:21:32,836 You're in your uniform and you still act so superstitiously? 326 00:21:32,836 --> 00:21:34,022 Get up. 327 00:21:35,535 --> 00:21:37,502 What the heck is this place? 328 00:21:37,502 --> 00:21:39,125 So many people died in here? 329 00:21:40,535 --> 00:21:44,186 This is the legendary "Nine-tier Phantom’s Tower." 330 00:21:45,993 --> 00:21:47,492 Nine-tier Phantom’s Tower? 331 00:21:47,492 --> 00:21:51,925 This is the burial format of kings in the Demon's Land of ancient times. 332 00:21:51,925 --> 00:21:53,623 Professor. 333 00:21:53,623 --> 00:21:55,648 I've read about it on the books. 334 00:21:55,648 --> 00:21:58,648 There's also historical remains of a similar tower to this Phantom's Tower 335 00:21:58,648 --> 00:22:00,986 in Xuewei of Reshui Township in Qinghai Province. 336 00:22:00,986 --> 00:22:02,178 You're right. 337 00:22:02,178 --> 00:22:06,839 Unfortunately, when the Demon's Land was vanquished 338 00:22:06,839 --> 00:22:09,290 the Phantom's Tower was destroyed by the hero, King Gesar. 339 00:22:09,290 --> 00:22:11,128 The Phantom's Tower is also a huge mausoleum? 340 00:22:11,128 --> 00:22:12,586 Did I get that right? 341 00:22:12,586 --> 00:22:15,413 Exactly. We have done research on it our entire lives. 342 00:22:15,413 --> 00:22:19,163 But no one has ever seen one that is so well-preserved. 343 00:22:19,163 --> 00:22:21,905 There must be a lot of antiques in it. 344 00:22:21,905 --> 00:22:25,627 Not only are there antiques, but everything about it is worth researching. 345 00:22:26,970 --> 00:22:28,270 Shirley. 346 00:22:28,270 --> 00:22:30,946 This trip is totally worthwhile. 347 00:22:30,946 --> 00:22:36,048 Perhaps, your father came for this Nine-tier Phantom's Tower. 348 00:22:40,170 --> 00:22:41,819 Let's not disturb them from their sleep. 349 00:22:41,819 --> 00:22:43,105 Who? 350 00:22:43,105 --> 00:22:44,730 The dead? 351 00:22:44,730 --> 00:22:45,915 No. 352 00:22:47,083 --> 00:22:48,403 Beetles of fire. 353 00:22:48,403 --> 00:22:50,451 The bug that sets things on fire? 354 00:22:50,451 --> 00:22:51,740 Exactly. 355 00:22:51,740 --> 00:22:56,132 We didn't run into any on our way here so I thought we could by pass them. 356 00:22:56,132 --> 00:22:59,046 Who knew that we'd end up right in their nest? 357 00:22:59,046 --> 00:23:04,721 This blue glow comes from those beetles? 358 00:23:05,666 --> 00:23:07,662 Yes, exactly. 359 00:23:12,560 --> 00:23:14,326 What is this? 360 00:23:16,756 --> 00:23:18,190 Professor, slow down. 361 00:23:18,190 --> 00:23:19,280 Don't move. 362 00:23:22,467 --> 00:23:23,730 Don't touch that. 363 00:23:26,545 --> 00:23:27,791 Professor. 364 00:23:37,722 --> 00:23:40,008 He must have been attacked by the beetles of fire. 365 00:23:41,327 --> 00:23:42,900 Ms. Yang. 366 00:23:44,036 --> 00:23:47,867 Frankly speaking, your father's expedition team could have... 367 00:23:47,867 --> 00:23:49,134 I understand. 368 00:23:49,659 --> 00:23:52,601 I already planned for the worst. 369 00:23:54,334 --> 00:23:55,836 We will have to retreat. 370 00:23:55,836 --> 00:23:57,308 - Hu... - Professor Chen. 371 00:23:58,380 --> 00:24:00,839 I mean that we have to make this situation clear to everyone. 372 00:24:00,839 --> 00:24:03,313 It's perilous in here. We must leave immediately. 373 00:24:03,313 --> 00:24:04,711 Comrade Hu. 374 00:24:04,711 --> 00:24:06,394 What brings us here in the first place? 375 00:24:06,394 --> 00:24:08,364 What is our goal? 376 00:24:08,364 --> 00:24:11,298 What we're searching for matters too much. 377 00:24:11,298 --> 00:24:12,664 Since we finally made it here 378 00:24:12,664 --> 00:24:15,194 we have to do our best to keep searching. 379 00:24:15,194 --> 00:24:17,922 Comrade Hu, I hoped that you could understand. 380 00:24:17,922 --> 00:24:22,313 This is an opportunity that generations of Western researchers have waited for. 381 00:24:24,520 --> 00:24:26,031 Don't look at me. 382 00:24:26,031 --> 00:24:27,290 I'll follow your orders. 383 00:24:32,932 --> 00:24:35,255 Shirley Yang! What are you doing? 384 00:24:35,255 --> 00:24:36,540 Stop right there! 385 00:24:36,540 --> 00:24:37,848 Leave me alone! 386 00:24:37,848 --> 00:24:40,519 Professor, you don't have to come with me. 387 00:24:40,519 --> 00:24:43,396 - Fatso, let's go. - Sure. 388 00:24:45,901 --> 00:24:47,910 She keeps making us worry. 389 00:25:05,198 --> 00:25:08,170 Xiao Liu, I have to go down there to inform them. 390 00:25:08,170 --> 00:25:09,945 We're not aware of the situation down there. 391 00:25:09,945 --> 00:25:12,330 It will be more complicated if you get into danger! 392 00:25:12,330 --> 00:25:14,372 We can't just keep waiting here! 393 00:25:14,372 --> 00:25:15,377 Don't panic. 394 00:25:15,377 --> 00:25:16,877 Let me ask the base for instructions. 395 00:25:19,166 --> 00:25:20,827 Calling Temporary Base. 396 00:25:20,827 --> 00:25:22,715 This is Research Team. Please answer. 397 00:25:24,051 --> 00:25:26,098 This is Research Team. Please answer. 398 00:25:26,098 --> 00:25:27,777 Calling Temporary Base. 399 00:25:50,222 --> 00:25:52,729 Do you know how dangerous these things are? 400 00:25:54,613 --> 00:25:55,790 I do. 401 00:26:00,528 --> 00:26:01,923 Let's split up to search. 402 00:26:37,454 --> 00:26:38,550 Fatso. 403 00:26:38,550 --> 00:26:40,059 Go and stop them. 404 00:26:40,059 --> 00:26:41,809 - Don't let them go down the ditch. - Okay. 405 00:26:44,640 --> 00:26:46,641 Chu Jian. 406 00:26:46,641 --> 00:26:49,199 You must record this in detail. 407 00:26:49,199 --> 00:26:52,894 We might be able to figure out the status and position of the tomb's owner 408 00:26:52,894 --> 00:26:56,788 by the amount and quality of its burial artifacts. 409 00:26:56,788 --> 00:26:57,991 I understand, Professor. 410 00:27:00,315 --> 00:27:02,816 Hold this. 411 00:27:12,491 --> 00:27:14,403 If I hadn't witnessed this in person 412 00:27:14,403 --> 00:27:20,390 who would believe that such an intricate man-made architecture exists down here? 413 00:27:20,390 --> 00:27:23,202 Could this be built by aliens? 414 00:27:23,202 --> 00:27:25,648 Our ancestors built great architectural works 415 00:27:25,648 --> 00:27:28,094 like pyramids and Great Wall of China. 416 00:27:28,094 --> 00:27:30,863 What's the big deal in building something like this? 417 00:27:30,863 --> 00:27:33,503 Foreign researches pointed out that 418 00:27:33,503 --> 00:27:36,144 pyramids are highly likely to be built by aliens. 419 00:27:36,144 --> 00:27:37,931 You major in archaeology. Stop thinking about studying aliens. 420 00:27:37,931 --> 00:27:40,306 - But, Professor... - Enough. Hold this light for me. 421 00:28:36,383 --> 00:28:39,528 This burial sacrifice is so brutal. 422 00:28:39,528 --> 00:28:42,468 Back in those days, fate rendered everyone helpless 423 00:28:42,468 --> 00:28:45,023 because of class differentiation. 424 00:28:45,023 --> 00:28:48,777 Archaeology and sociology are closely related. 425 00:28:48,777 --> 00:28:50,965 In order to do well in the research of archaeology 426 00:28:50,965 --> 00:28:53,265 it isn't enough to study only in your specialized field. 427 00:28:53,265 --> 00:28:55,178 Give this to Chu Jian for safekeeping. 428 00:29:20,566 --> 00:29:21,988 Grab on to me. 429 00:30:42,532 --> 00:30:45,240 Leave! Leave now! 430 00:30:57,936 --> 00:31:01,092 Ai Guo, is Chu Jian all right? 431 00:31:02,152 --> 00:31:03,792 He's fine. 432 00:31:15,009 --> 00:31:16,169 Put that down. 433 00:31:16,169 --> 00:31:17,835 Hu... 434 00:32:06,923 --> 00:32:08,416 Give me the bag. 435 00:32:09,810 --> 00:32:11,013 Give me the bag! 436 00:32:11,013 --> 00:32:12,342 Why should I? 437 00:32:14,461 --> 00:32:15,595 Stop right there! 438 00:32:16,999 --> 00:32:19,397 Give me the bag... 439 00:32:22,340 --> 00:32:27,340 Subtitles by DramaFever 29567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.