All language subtitles for Candle in the Tomb ep06.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:49,000 --> 00:00:57,000 [Candle In The Tomb] 3 00:00:59,000 --> 00:01:00,500 [Episode 6] 4 00:01:02,801 --> 00:01:06,346 Comrade Hu, since people in the past located their burial grounds 5 00:01:06,346 --> 00:01:09,894 by reading constellations and nature 6 00:01:09,894 --> 00:01:14,552 it would be the simplest for us to use Tianxing Feng Shui 7 00:01:14,552 --> 00:01:20,343 if we were to discover the mausoleums on the ancient Silk Road. 8 00:01:20,343 --> 00:01:21,546 Am I right? 9 00:01:24,387 --> 00:01:25,531 Professor Chen. 10 00:01:26,691 --> 00:01:28,650 You're the expert in this field. 11 00:01:30,215 --> 00:01:32,298 Thank the gods. 12 00:01:32,298 --> 00:01:35,935 They have sent such a talented man to us. 13 00:01:35,935 --> 00:01:37,442 Professor, you're too kind. 14 00:01:37,442 --> 00:01:38,677 This is fate. 15 00:01:38,677 --> 00:01:40,647 We'll keep to scientific facts and not the gods. 16 00:01:40,647 --> 00:01:42,061 Good. 17 00:01:42,061 --> 00:01:43,617 Comrades. 18 00:01:43,617 --> 00:01:45,611 I hereby announce... 19 00:01:49,197 --> 00:01:50,798 Comrade Hu. 20 00:01:50,798 --> 00:01:52,795 How should we address you? 21 00:01:53,909 --> 00:01:55,766 My name is Hu Ba Yi. 22 00:01:55,766 --> 00:01:57,076 Good. 23 00:01:57,076 --> 00:02:05,331 I hereby announce Comrade Hu Ba Yi is officially part of our archaeology team. 24 00:02:05,331 --> 00:02:07,027 Congratulations. 25 00:02:07,921 --> 00:02:09,788 - Thank you. - I'm sorry. 26 00:02:09,788 --> 00:02:11,135 I'm sorry, Comrade Hu. 27 00:02:11,135 --> 00:02:14,118 We scholars are such stinking intellectuals. 28 00:02:14,118 --> 00:02:17,013 We've been too cooped up during the Cultural Revolution. 29 00:02:17,013 --> 00:02:18,971 Don't take it to heart! 30 00:02:18,971 --> 00:02:20,937 It's all right. Professor Hao, you're too kind. 31 00:02:22,062 --> 00:02:23,828 Well done, Hu. 32 00:02:23,828 --> 00:02:25,759 You're remarkable. 33 00:02:25,759 --> 00:02:27,983 That is everything I knew. 34 00:02:27,983 --> 00:02:30,483 It's difficult to spew nonsense with a straight face. 35 00:02:30,483 --> 00:02:32,600 Comrade Hu, allow me to introduce them to you. 36 00:02:32,600 --> 00:02:34,324 These three are my students. 37 00:02:34,324 --> 00:02:35,822 They are joining us. 38 00:02:35,822 --> 00:02:40,967 Sa Di Peng, he majors in archaeology but his other interest is aliens. 39 00:02:40,967 --> 00:02:43,596 Brother Hu, are you interested in E.T. (Extra-terrestrials)? 40 00:02:43,596 --> 00:02:44,991 - E.T... - Yes, E.T. 41 00:02:44,991 --> 00:02:46,483 They seem all right by me. 42 00:02:46,483 --> 00:02:47,756 There, there. 43 00:02:47,756 --> 00:02:48,967 This is... 44 00:02:48,967 --> 00:02:51,277 I'm Chu Jian and my expertise is hiking. 45 00:02:51,277 --> 00:02:53,201 And... 46 00:02:53,201 --> 00:02:55,356 Your hairstyle is so cool. 47 00:02:56,302 --> 00:02:57,356 Thank you. 48 00:02:57,356 --> 00:02:58,560 We just recruited him. 49 00:02:58,560 --> 00:03:00,751 This is Xiao Ye, Ye Yi Xin. 50 00:03:00,751 --> 00:03:04,867 She's one of the rare female comrades we have on an archaeology team. 51 00:03:05,864 --> 00:03:07,789 It's always been my dream to study archaeology. 52 00:03:07,789 --> 00:03:09,689 Nice to meet you, Brother Hu. 53 00:03:09,689 --> 00:03:10,838 Nice to meet you. 54 00:03:10,838 --> 00:03:12,308 Nice to meet you all! 55 00:03:12,308 --> 00:03:14,139 Mr. Hu is very knowledgeable. 56 00:03:19,532 --> 00:03:20,991 Allow me to introduce you to her. 57 00:03:20,991 --> 00:03:22,861 This is Ms. Yang. 58 00:03:22,861 --> 00:03:25,759 She is the benefactor of research team. 59 00:03:25,759 --> 00:03:27,651 She will be joining us on the trip. 60 00:03:27,651 --> 00:03:31,383 She might be a young woman but she's a photographer 61 00:03:31,383 --> 00:03:35,116 for the famous American magazine, National Geographic. 62 00:03:37,181 --> 00:03:39,415 Hello, how are you? 63 00:03:42,830 --> 00:03:45,721 Mr. Hu, let's speak in Mandarin. 64 00:03:45,721 --> 00:03:47,896 You can call me Shirley Yang. 65 00:03:49,104 --> 00:03:52,430 Shirley... It sounds like Sarira (a Buddhist relic) in Sanskrit. 66 00:03:52,430 --> 00:03:55,149 Mr. Wang came here with Mr. Hu? 67 00:03:55,149 --> 00:03:57,460 What does Mr. Wang specialize in? 68 00:03:57,460 --> 00:04:00,025 This expedition to the desert is very important. 69 00:04:00,025 --> 00:04:02,954 We don't need anyone without skills in our team. 70 00:04:02,954 --> 00:04:05,187 It's very dangerous in the desert. 71 00:04:05,187 --> 00:04:07,283 My friend is very skilled in marksmanship. 72 00:04:07,283 --> 00:04:08,538 The desert is not a big deal! 73 00:04:08,538 --> 00:04:11,402 I was once sent to Xinjiang to exterminate bandits! 74 00:04:11,402 --> 00:04:14,473 I sent those bandits scrambling from Niya Oasis! 75 00:04:14,473 --> 00:04:17,201 I've even killed the leader of the bandits myself. 76 00:04:17,201 --> 00:04:19,940 This is my trophy. 77 00:04:19,940 --> 00:04:23,297 The suppression of bandits in Xinjiang occurred around the founding of China. 78 00:04:23,297 --> 00:04:26,139 Which year were you born in? When did you render service? 79 00:04:26,139 --> 00:04:28,226 It was way back in the days. 80 00:04:28,226 --> 00:04:29,581 - Listen up, I... - Comrade Wang. 81 00:04:29,581 --> 00:04:33,581 Could you show me that jade pendant? 82 00:04:33,581 --> 00:04:36,954 Sure, have a look! 83 00:04:36,954 --> 00:04:38,682 Don't spoil it. 84 00:04:42,452 --> 00:04:45,495 Ai Guo, lead them out to get ready. 85 00:04:45,495 --> 00:04:46,687 Sure. 86 00:04:46,687 --> 00:04:48,122 - We'll go and get ready. - Okay. 87 00:04:48,122 --> 00:04:49,132 Let's go. 88 00:05:03,913 --> 00:05:06,892 Comrade Wang will join the team then? 89 00:05:09,201 --> 00:05:10,458 Comrade Wang. 90 00:05:10,458 --> 00:05:13,005 We believe in your abilities. 91 00:05:14,038 --> 00:05:18,086 You will each be paid $10,000 dollars for this expedition. 92 00:05:18,086 --> 00:05:20,492 If we manage to discover Jingjue Kingdom in the desert 93 00:05:20,492 --> 00:05:22,798 the wages will be doubled. What do you say? 94 00:05:22,798 --> 00:05:26,401 If we find it, we get paid $20,000 dollars each? 95 00:05:26,401 --> 00:05:27,470 Yes. 96 00:05:27,470 --> 00:05:29,588 Jingjue Kingdom? 97 00:05:29,588 --> 00:05:32,324 As for the details, we'll discuss when we get the time. 98 00:05:35,848 --> 00:05:37,103 How about it? 99 00:05:39,262 --> 00:05:40,355 What do you say? 100 00:05:41,682 --> 00:05:43,622 All right, don't see us off. 101 00:05:43,622 --> 00:05:45,692 We won't walk you out then. 102 00:05:46,612 --> 00:05:48,553 Please head home to get ready for the trip. 103 00:05:48,553 --> 00:05:50,392 I'll inform you when we need to set out. 104 00:05:50,392 --> 00:05:51,591 Sure. 105 00:05:51,591 --> 00:05:53,473 Xiao Chu! 106 00:05:53,473 --> 00:05:55,254 Walk Comrade Hu out. 107 00:05:55,254 --> 00:05:56,795 - Sure. - Goodbye! 108 00:05:59,161 --> 00:06:01,745 The characters on the jade pendant were that of Devil's Cave. 109 00:06:01,745 --> 00:06:04,035 Devil's Cave Dwellers wrote with those characters. 110 00:06:04,035 --> 00:06:08,096 It's an ancient minority ethnic group in the Western Regions. 111 00:06:08,096 --> 00:06:09,968 They are already extinct by now. 112 00:06:09,968 --> 00:06:15,458 We will still need to research those characters on that jade. 113 00:06:15,458 --> 00:06:17,704 I think that jade pendant is very likely 114 00:06:17,704 --> 00:06:19,951 to be related to the secret of Jingjue Kingdom. 115 00:06:19,951 --> 00:06:22,045 However, I can't confirm that yet. 116 00:06:22,045 --> 00:06:25,545 Only by finding that notebook could we have an answer. 117 00:06:25,545 --> 00:06:27,892 Let's hope so. 118 00:06:27,892 --> 00:06:30,745 Here, let's discuss the route again. 119 00:06:30,745 --> 00:06:31,829 Sure. 120 00:06:38,533 --> 00:06:39,670 Sir! 121 00:06:39,670 --> 00:06:40,964 Two bowls of tea, please. 122 00:06:40,964 --> 00:06:42,130 Coming. 123 00:06:42,130 --> 00:06:43,845 They didn't even offer us any water. 124 00:06:43,845 --> 00:06:45,036 I'm parched! 125 00:06:46,156 --> 00:06:50,593 Hu, how much do you think she would pay for this jade pendant? 126 00:06:58,875 --> 00:07:03,754 If we were to find that ancient kingdom we get $20,000 dollars each. 127 00:07:03,754 --> 00:07:05,358 What a good offer! 128 00:07:07,540 --> 00:07:10,353 I've never even heard of that ancient kingdom. 129 00:07:10,353 --> 00:07:11,910 Moreover, she is no fool. 130 00:07:11,910 --> 00:07:15,007 If it were that easy to discover would she pay that much? 131 00:07:16,041 --> 00:07:19,552 You mean to say that we won't be able to find it? 132 00:07:20,456 --> 00:07:21,730 Don't get your hopes up. 133 00:07:21,730 --> 00:07:24,036 Look at Professor Chen's age. 134 00:07:24,036 --> 00:07:27,177 He still intends to take a trip into the second largest shifting sand dune. 135 00:07:27,177 --> 00:07:31,182 An academic scholar like him can't withstand the journey through a desert. 136 00:07:33,250 --> 00:07:37,468 I deliberately made it seem highly impossible for us to find the kingdom 137 00:07:37,468 --> 00:07:41,620 so they can't blame us if they wish to return from a fruitless endeavor? 138 00:07:41,620 --> 00:07:46,937 It's to say that we're paid $10,000 dollars to go traveling? 139 00:07:46,937 --> 00:07:48,843 Gloat all you want in secret. 140 00:07:51,375 --> 00:07:52,677 Sir. 141 00:07:52,677 --> 00:07:54,314 - Another bowl of tea. - Coming. 142 00:08:02,543 --> 00:08:03,927 - Take this? - No! 143 00:08:03,927 --> 00:08:05,218 - Not even a nine? - No! 144 00:08:05,218 --> 00:08:06,701 - Ten! - Ai Guo. 145 00:08:06,701 --> 00:08:08,545 Professor, you're here. 146 00:08:08,545 --> 00:08:09,807 You're playing poker? 147 00:08:09,807 --> 00:08:11,225 Go ahead. 148 00:08:11,225 --> 00:08:13,394 Comrade Hu. 149 00:08:14,437 --> 00:08:17,362 Come. I need to talk to you. 150 00:08:17,362 --> 00:08:18,997 Sure. 151 00:08:18,997 --> 00:08:20,932 Continue with your game. 152 00:08:20,932 --> 00:08:22,170 Have a seat. 153 00:08:22,170 --> 00:08:25,216 - I'll dish my card out first? - Go on. 154 00:08:25,216 --> 00:08:27,766 Three nines and an Ace. 155 00:08:27,766 --> 00:08:30,216 - You want it? - Three Kings and a nine! 156 00:08:30,216 --> 00:08:31,319 I've done with my cards! 157 00:08:31,319 --> 00:08:33,607 Do you even play Three nines and an Ace now? 158 00:08:33,607 --> 00:08:34,758 Isn't it just a card game? 159 00:08:34,758 --> 00:08:36,595 No, he's too silly. He knows... 160 00:08:36,595 --> 00:08:37,961 Xiao Ye, take my place. 161 00:08:37,961 --> 00:08:39,163 I need to use the bathroom. 162 00:08:39,163 --> 00:08:40,312 I'm not playing anymore. 163 00:08:40,312 --> 00:08:42,065 - This sucks. - I'll take over. 164 00:08:42,065 --> 00:08:43,437 The glacier of Karakoram? 165 00:08:43,437 --> 00:08:45,581 Why didn't you mention the new route earlier? 166 00:08:45,581 --> 00:08:48,293 We have been discussing the route all this time. 167 00:08:50,687 --> 00:08:51,860 What is the matter? 168 00:08:52,938 --> 00:08:54,710 - Do you have a cigarette? - Yes. 169 00:09:05,173 --> 00:09:06,312 Hu... 170 00:09:06,312 --> 00:09:08,595 What exactly happened? 171 00:09:08,595 --> 00:09:10,394 Tell me about it. 172 00:09:15,184 --> 00:09:17,587 Professor Chen said that we're changing our route. 173 00:09:19,177 --> 00:09:21,871 They want us to head into the glacier of Karakoram first. 174 00:09:21,871 --> 00:09:23,198 The glacier of Karakoram? 175 00:09:24,347 --> 00:09:26,149 It's so cold there. 176 00:09:27,270 --> 00:09:28,822 - What did you say? - I said no. 177 00:09:33,349 --> 00:09:37,640 Hu, I do think that it's fine with the new route. 178 00:09:37,640 --> 00:09:40,875 We'd go by one more location and have them pay more, right? 179 00:09:40,875 --> 00:09:42,875 - We can't do more work for nothing. - I said no! 180 00:09:47,048 --> 00:09:48,537 What's wrong? 181 00:09:52,975 --> 00:09:55,096 I did my military service there. 182 00:09:55,096 --> 00:09:56,932 I know how dangerous it is over there. 183 00:10:00,171 --> 00:10:04,366 In 1970... I had just started my service in the army. 184 00:10:05,485 --> 00:10:08,246 The army sent us to the entrance of Karakoram on Tibetan Plateau. 185 00:10:08,246 --> 00:10:11,325 The entire division was replaced by engineering corps. 186 00:10:12,809 --> 00:10:15,658 Many weird events took place then. 187 00:10:17,842 --> 00:10:20,383 So much of that was what I still refuse to bring to my mind. 188 00:10:20,383 --> 00:10:22,846 Or should I say that I don't dare to remember? 189 00:10:22,846 --> 00:10:26,520 That still remained impossible to explain or understand. 190 00:10:32,240 --> 00:10:33,408 One day... 191 00:10:33,408 --> 00:10:36,572 my partner and I went out to deliver supplies. 192 00:10:36,572 --> 00:10:38,668 When we set out the car was in a good shape. 193 00:10:38,668 --> 00:10:41,576 But on our way, something happened. 194 00:10:46,235 --> 00:10:48,131 Xiao Luan, drive slower. 195 00:10:48,131 --> 00:10:49,610 It's all right, Squad Leader. 196 00:10:49,610 --> 00:10:51,097 It's quite a smooth drive. 197 00:10:51,097 --> 00:10:52,660 We should get there before dusk. 198 00:11:14,166 --> 00:11:16,332 Squad Leader, what was that? 199 00:11:16,332 --> 00:11:17,989 Did you see it clearly? 200 00:11:17,989 --> 00:11:19,106 I didn't. 201 00:11:19,106 --> 00:11:21,301 It seems to be a ray of blue light. 202 00:11:32,739 --> 00:11:35,570 How could there any bug be alive in the snow? 203 00:11:36,640 --> 00:11:39,253 Squad Leader, what is that? 204 00:11:39,253 --> 00:11:40,436 I have no idea. 205 00:11:41,457 --> 00:11:42,979 It doesn't look like a firefly. 206 00:11:45,072 --> 00:11:46,152 Give me a minute. 207 00:12:01,001 --> 00:12:03,796 Squad Leader, isn't it pretty? 208 00:12:15,696 --> 00:12:16,953 Let's go! 209 00:12:16,953 --> 00:12:18,322 We'll show this to our comrades. 210 00:12:30,389 --> 00:12:31,967 What's going on? 211 00:12:31,967 --> 00:12:33,043 I don't have a clue. 212 00:12:45,893 --> 00:12:47,284 Start the engine again. 213 00:12:49,817 --> 00:12:51,578 Hold on. Give me a minute. 214 00:12:57,192 --> 00:12:58,328 Xiao Luan! 215 00:13:01,731 --> 00:13:03,524 The high pressure fuel injection pipe broke. 216 00:13:03,524 --> 00:13:04,644 That's impossible. 217 00:13:04,644 --> 00:13:06,279 I had it examined before we left. 218 00:13:11,008 --> 00:13:13,279 There's a military depot ahead. I'll ask for assistance. 219 00:13:13,279 --> 00:13:15,081 Stay here and keep watch on the supplies. 220 00:13:15,081 --> 00:13:17,008 - Sure. - Put your coat on. Don't get frostbite. 221 00:13:17,008 --> 00:13:18,625 Don't worry, Squad Leader. 222 00:13:23,573 --> 00:13:25,931 What exactly was that blue bug? 223 00:13:25,931 --> 00:13:27,115 I don't know. 224 00:13:29,557 --> 00:13:31,993 It was like some ladybug. 225 00:13:32,980 --> 00:13:34,903 But no one could say for sure. 226 00:13:41,083 --> 00:13:43,969 At dawn, I brought men from the military depot with me. 227 00:13:45,038 --> 00:13:46,793 But what I saw then... 228 00:13:48,765 --> 00:13:50,711 I could never ever get it off my mind. 229 00:13:51,708 --> 00:13:52,890 Xiao Luan! 230 00:13:55,879 --> 00:13:57,529 Xiao Luan? 231 00:14:01,615 --> 00:14:03,081 Xiao Luan? 232 00:14:05,304 --> 00:14:06,837 Xiao Luan! 233 00:14:45,326 --> 00:14:46,947 He was burned to death? 234 00:14:51,592 --> 00:14:53,937 The troops came up to a conclusion... 235 00:14:55,231 --> 00:14:58,043 He came across criminals while carrying out his mission. 236 00:14:58,043 --> 00:15:02,331 They gave Xiao Luan a memorial service as a martyr. 237 00:15:09,244 --> 00:15:14,691 But I thought then that the bug must have something to do with his death. 238 00:15:15,994 --> 00:15:19,985 What happened after his death also proved that my theory was right. 239 00:15:21,518 --> 00:15:24,366 You came across that bug again? 240 00:15:36,085 --> 00:15:38,647 Mister Hu, Mister Wang. 241 00:15:38,647 --> 00:15:40,706 Could you come to my compartment? 242 00:15:40,706 --> 00:15:42,219 I'd like to talk to you. 243 00:15:45,852 --> 00:15:48,278 That American eavesdropped on us. 244 00:15:56,192 --> 00:15:57,398 Come in. 245 00:15:58,557 --> 00:15:59,761 Come in here. 246 00:15:59,761 --> 00:16:00,942 Please have a seat. 247 00:16:04,118 --> 00:16:05,312 Have a seat. 248 00:16:13,322 --> 00:16:14,539 Mr. Hu. 249 00:16:16,686 --> 00:16:19,226 Is this the bug you saw? 250 00:16:27,245 --> 00:16:30,186 Hu, is that the bug? 251 00:16:37,869 --> 00:16:40,535 Yes, that's the bug. 252 00:16:43,801 --> 00:16:47,200 This bug is called the "Beetle of Fire." 253 00:16:47,200 --> 00:16:49,393 Literally meaning the beetle that sets things aflame. 254 00:16:49,393 --> 00:16:51,828 It's only documented in records 255 00:16:51,828 --> 00:16:54,264 of explorers and archaeologists worldwide. 256 00:16:54,264 --> 00:16:56,058 These are just some random records. 257 00:16:56,058 --> 00:16:59,038 To many, the beetle is but a legend. 258 00:17:00,336 --> 00:17:01,638 Mr. Hu. 259 00:17:01,638 --> 00:17:05,545 Did you really see the beetle of fire? 260 00:17:07,342 --> 00:17:09,335 Yes. 261 00:17:09,335 --> 00:17:14,921 Hu, could you tell us about your encounter with the bug? 262 00:17:24,875 --> 00:17:30,984 One of our squads was assigned to a highly confidential mission. 263 00:17:30,984 --> 00:17:34,490 They had to get deep into the glacier of Karakoram. 264 00:17:35,777 --> 00:17:37,983 An incident occurred midway. 265 00:17:39,973 --> 00:17:44,349 One of our comrades by the surname Zhou tripped and fell into the glacier. 266 00:17:46,530 --> 00:17:48,237 - Zhou! - Zhou! 267 00:17:48,237 --> 00:17:50,094 - Zhou! - Zhou! 268 00:17:52,069 --> 00:17:53,226 Zhou! 269 00:17:56,740 --> 00:17:58,471 Zhou! 270 00:18:02,252 --> 00:18:03,578 Watch out! 271 00:18:23,855 --> 00:18:26,912 Witnessing someone set on fire and burned to death... 272 00:18:27,992 --> 00:18:29,810 It was way too cruel. 273 00:18:29,810 --> 00:18:32,701 The young soldiers couldn't help, but fire a few shots. 274 00:18:34,142 --> 00:18:36,176 Numerous beetles of fire turned into balls 275 00:18:36,176 --> 00:18:38,211 of blue flame and came charging at us. 276 00:18:40,351 --> 00:18:42,547 We could only shoot at the beetles as we ran away. 277 00:18:43,875 --> 00:18:45,825 That triggered an avalanche. 278 00:18:51,107 --> 00:18:52,444 Run! 279 00:19:05,787 --> 00:19:07,653 When I regained consciousness 280 00:19:07,653 --> 00:19:10,923 I was already lying in the army hospital. 281 00:19:12,464 --> 00:19:14,707 Apart from me, all my other teammates... 282 00:19:22,903 --> 00:19:25,403 I don't understand why you have to change and take that route. 283 00:19:25,403 --> 00:19:27,211 Didn't we agree to go to the desert? 284 00:19:27,211 --> 00:19:29,980 Didn't we say that we're just searching for Jingjue Kingdom? 285 00:19:29,980 --> 00:19:31,115 Exactly. 286 00:19:31,115 --> 00:19:34,006 Do all Americans change their minds as easily as you do? 287 00:19:34,006 --> 00:19:35,472 Comrade Hu. 288 00:19:36,403 --> 00:19:38,040 Here's what. 289 00:19:39,759 --> 00:19:44,968 The avalanche was triggered by a very light earthquake. 290 00:19:44,968 --> 00:19:47,104 It wasn't because of your gunshots. 291 00:19:47,104 --> 00:19:50,337 I read about that in an internal report. 292 00:19:50,337 --> 00:19:54,493 It was also verified in a report from National Bureau of Geology. 293 00:19:54,493 --> 00:19:59,393 That earthquake even caused a crack in the foothill east of Karakoram. 294 00:19:59,393 --> 00:20:02,542 How is that related to our search for Jingjue Kingdom? 295 00:20:05,451 --> 00:20:10,530 Years ago, a Chinese-foreign cooperation research team went to Xinjiang. 296 00:20:10,530 --> 00:20:13,701 The team leader was an old friend of mine. 297 00:20:13,701 --> 00:20:15,886 He was obsessed with the culture of the Western Regions. 298 00:20:15,886 --> 00:20:20,303 However, on the way to search for Jingjue Kingdom 299 00:20:20,303 --> 00:20:22,230 they changed the route for some unknown reason 300 00:20:22,230 --> 00:20:24,159 and headed to the glacier of Karakoram. 301 00:20:26,750 --> 00:20:28,824 Then they went missing. 302 00:20:29,949 --> 00:20:31,999 None returned. 303 00:20:32,553 --> 00:20:35,344 How would you know that they disappeared there? 304 00:20:35,344 --> 00:20:41,135 The final distress signal came from the foothill east of Karakoram. 305 00:20:41,135 --> 00:20:44,871 Therefore, we speculated that their disappearance is related to 306 00:20:44,871 --> 00:20:48,606 the crack in the foothill east of Karakoram. 307 00:20:50,310 --> 00:20:53,208 What are we going to search in that crack? 308 00:20:54,192 --> 00:20:55,884 A notebook. 309 00:20:55,884 --> 00:20:59,435 At the beginning of this century there was a British explorer, Mr. Walter. 310 00:20:59,435 --> 00:21:00,997 It was his diary. 311 00:21:00,997 --> 00:21:08,548 He had recorded how they discovered Jingjue Kingdom step-by-step. 312 00:21:08,548 --> 00:21:14,478 It plays a crucial role in our search for Jingjue Kingdom in the desert. 313 00:21:16,909 --> 00:21:20,666 The search for such a document isn't my only reason for going to the glacier. 314 00:21:20,666 --> 00:21:23,912 I want to accomplish what my father set out to do. 315 00:21:23,912 --> 00:21:26,903 I want to find out what made them go to the glacier. 316 00:21:26,903 --> 00:21:28,981 I want to discover the secret of Jingjue Kingdom. 317 00:21:28,981 --> 00:21:32,751 Your father was the team leader of that research team? 318 00:21:35,827 --> 00:21:38,724 This is a very rare opportunity. 319 00:21:38,724 --> 00:21:44,760 If we were to find Jingjue Kingdom and accomplish our archaeology research 320 00:21:44,760 --> 00:21:49,030 many mysteries in history would then be unraveled. 321 00:21:49,030 --> 00:21:52,884 A new insight into the culture of Western Regions could be attained. 322 00:22:02,231 --> 00:22:04,915 I understand what this is about. 323 00:22:04,915 --> 00:22:09,729 One of you is doing it for a relative, while the other for the research. 324 00:22:10,797 --> 00:22:13,396 It doesn't really concern us. 325 00:22:16,719 --> 00:22:20,507 However... it isn't that easy to turn you down. 326 00:22:22,230 --> 00:22:24,083 You also said it yourselves. 327 00:22:24,083 --> 00:22:26,346 This is quite dangerous. 328 00:22:26,346 --> 00:22:27,601 Am I right, Hu? 329 00:22:30,209 --> 00:22:33,441 How about this? Pay us a bit more? 330 00:22:33,441 --> 00:22:35,375 5000. 331 00:22:36,989 --> 00:22:38,353 How about that? 332 00:22:38,353 --> 00:22:42,354 If so, you could get off at the next station. 333 00:22:42,354 --> 00:22:44,750 I also know that it's quite risky. 334 00:22:44,750 --> 00:22:47,772 Indeed, this matter doesn't concern you either. 335 00:23:08,537 --> 00:23:10,085 I will go with you. 336 00:23:15,798 --> 00:23:18,830 Didn't you say that you're not going? Why did you change your mind? 337 00:23:18,830 --> 00:23:20,710 What on earth are you thinking? 338 00:23:24,038 --> 00:23:26,406 After listening to what they said, it struck me... 339 00:23:30,086 --> 00:23:32,750 I thought that after all these years 340 00:23:32,750 --> 00:23:35,413 I could face the suffering of my comrades. 341 00:23:36,767 --> 00:23:38,525 In fact, I couldn't. 342 00:23:39,548 --> 00:23:40,819 Hu. 343 00:23:40,819 --> 00:23:44,662 It's their greatest joy that you could still stay alive. 344 00:23:44,662 --> 00:23:46,843 I understand that. 345 00:23:46,843 --> 00:23:49,223 But I just felt that I had let them down. 346 00:23:54,125 --> 00:23:57,178 All of them had reasons to stay alive. 347 00:23:57,178 --> 00:23:59,957 But I was the only one who survived. 348 00:23:59,957 --> 00:24:03,761 My comrades sacrificed their lives so that I could live. 349 00:24:03,761 --> 00:24:07,050 Yet I don't even have the courage to visit them where they died. 350 00:24:08,865 --> 00:24:10,492 I can't just ignore them. 351 00:24:10,492 --> 00:24:12,308 That's why I think that I should go. 352 00:24:16,099 --> 00:24:17,362 I understand. 353 00:24:17,362 --> 00:24:20,702 Sure. If you're going, then we're going. 354 00:24:22,122 --> 00:24:25,396 But Fatso... Heed my advice. 355 00:24:25,396 --> 00:24:27,482 This matter doesn't concern you. 356 00:24:27,482 --> 00:24:28,613 You shouldn't come with us. 357 00:24:28,613 --> 00:24:29,884 Hu, what do you mean? 358 00:24:29,884 --> 00:24:32,148 It's nothing personal. It's just too dangerous. 359 00:24:32,148 --> 00:24:34,286 I shouldn't drag you into this mess. 360 00:24:34,286 --> 00:24:36,263 - Do you look down on me? - Of course not. 361 00:24:36,263 --> 00:24:39,221 I know that you're fearless. But I still can't take you with me. 362 00:24:39,221 --> 00:24:41,193 Enough nonsense! We already came so far. 363 00:24:41,193 --> 00:24:43,121 However dangerous we have to stick together! 364 00:24:46,747 --> 00:24:48,305 Listen up, Hu. 365 00:24:48,305 --> 00:24:50,541 In 1970, you joined the army and left. 366 00:24:50,541 --> 00:24:52,290 Do you know what scared me the most? 367 00:24:53,625 --> 00:24:56,246 I'm worried that a third World War would occur 368 00:24:56,246 --> 00:24:58,634 and you'd be summoned to war. Then we'd never meet again. 369 00:24:58,634 --> 00:25:01,393 We lost contact for a few years. 370 00:25:01,393 --> 00:25:04,246 I really had a hard time trying to stay put in Niuxin Mountain. 371 00:25:04,246 --> 00:25:07,404 In 1979, you were sent to the front lines. 372 00:25:07,404 --> 00:25:09,459 I didn't say much in the letter, did I? 373 00:25:09,459 --> 00:25:11,719 It wasn't that I didn't have much to tell you. 374 00:25:13,520 --> 00:25:15,990 I had so much to say but I don't know how to tell you. 375 00:25:15,990 --> 00:25:19,145 I was worried that it would jinx you and you wouldn't make it home. 376 00:25:24,170 --> 00:25:30,451 You have no idea how glad I was to see the army send you home. 377 00:25:30,451 --> 00:25:32,925 I was just as thrilled as your dad. 378 00:25:35,886 --> 00:25:37,519 - Fatso... - Hu. 379 00:25:38,808 --> 00:25:40,932 Chairman Mao once said 380 00:25:40,932 --> 00:25:45,147 "There is infinite joy in struggling with heaven and earth!" 381 00:25:45,147 --> 00:25:47,923 What's the big deal in a small glacier of Karakoram? 382 00:25:49,579 --> 00:25:51,003 Listen up, Hu Ba Yi. 383 00:25:51,003 --> 00:25:53,297 You want to leave me behind? In your dreams. 384 00:26:07,665 --> 00:26:08,665 Fatso... 385 00:26:11,547 --> 00:26:13,619 You're going to lose some money. 386 00:26:28,271 --> 00:26:30,323 Professor Chen, be careful. 387 00:26:30,323 --> 00:26:32,138 - I look forward to your return. - Thank you. 388 00:26:32,138 --> 00:26:33,337 Be careful on the way. 389 00:26:33,337 --> 00:26:34,951 - Stay cautious. - I will. Thank you. 390 00:26:36,453 --> 00:26:37,752 - Get the task done well. - Yes! 391 00:26:37,752 --> 00:26:38,853 Goodbye. 392 00:26:38,853 --> 00:26:40,526 We're off! 393 00:26:40,526 --> 00:26:42,502 Stay safe! Come back soon! 394 00:26:57,106 --> 00:26:58,709 Keep up! 395 00:27:25,282 --> 00:27:28,162 Titan, let everyone get some rest. 396 00:27:29,781 --> 00:27:31,169 Everyone! 397 00:27:31,169 --> 00:27:32,963 Let's get some rest here. 398 00:27:35,440 --> 00:27:40,035 Comrade Ga Wa, how far do you think 399 00:27:40,035 --> 00:27:44,630 we are from the ice cave that we're looking for? 400 00:27:44,630 --> 00:27:47,451 Professor, don't put me in a spot. 401 00:27:47,451 --> 00:27:52,034 Three hours ago, we already moved past our patrol grounds. 402 00:27:52,034 --> 00:27:55,730 But the guide said that our seniors risked their lives 403 00:27:55,730 --> 00:27:59,428 to open up this route to build a secret base. 404 00:27:59,428 --> 00:28:01,395 It's no longer in use now. 405 00:28:01,395 --> 00:28:02,476 Ga Wa! 406 00:28:02,476 --> 00:28:04,067 What are you talking about? 407 00:28:04,067 --> 00:28:06,628 Could you bring up the secret base so casually? 408 00:28:09,549 --> 00:28:11,672 Comrade Titan, don't worry. 409 00:28:11,672 --> 00:28:13,256 We won't tell anyone. 410 00:28:13,256 --> 00:28:14,936 - We won't. - Exactly. 411 00:28:14,936 --> 00:28:16,430 It isn't some top secret anyway. 412 00:28:16,430 --> 00:28:18,440 Moreover, Professor Chen is not some outsider. 413 00:28:18,440 --> 00:28:24,585 Does that mean you don't know if that ice cave really exists? 414 00:28:24,585 --> 00:28:26,143 It isn't just me. 415 00:28:26,143 --> 00:28:28,876 Titan is a veteran and he doesn't know either. 416 00:28:28,876 --> 00:28:30,776 He might not even have come this far before. 417 00:28:30,776 --> 00:28:32,817 We're just following Brother Hu. 418 00:29:30,016 --> 00:29:32,327 That belonged to your comrade? 419 00:30:38,424 --> 00:30:40,160 Watch your step! 420 00:30:53,612 --> 00:30:54,817 Here. 421 00:31:01,641 --> 00:31:03,025 Look. 422 00:31:22,028 --> 00:31:27,028 Subtitles by DramaFever 29542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.