All language subtitles for Candle in the Tomb ep05.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:49,000 --> 00:00:57,000 [Candle In The Tomb] 3 00:00:59,000 --> 00:01:00,500 [Episode 5] 4 00:01:07,989 --> 00:01:10,546 Hu! The door is open! 5 00:01:10,546 --> 00:01:12,343 Run! 6 00:01:27,037 --> 00:01:28,862 Hu! 7 00:01:46,727 --> 00:01:48,909 Hu! 8 00:02:06,112 --> 00:02:08,676 Kill it! 9 00:02:12,680 --> 00:02:15,073 Kill it! 10 00:02:46,221 --> 00:02:47,901 Go! 11 00:02:51,758 --> 00:02:53,695 Quickly! 12 00:02:56,594 --> 00:02:58,975 Climb up quickly, Ying Zi! 13 00:03:27,198 --> 00:03:28,497 Brother Hu, quickly! 14 00:03:28,497 --> 00:03:30,586 Hu, give me your hand! 15 00:03:41,033 --> 00:03:42,832 Quickly! 16 00:03:54,346 --> 00:03:56,181 Is it dead? 17 00:03:56,181 --> 00:03:59,092 It burned up... 18 00:04:05,222 --> 00:04:10,372 Hu, I thought that I won't be able to see you get married. 19 00:04:10,372 --> 00:04:11,786 Damn you. 20 00:04:11,786 --> 00:04:13,686 Can't you just be hopeful for me? 21 00:04:13,686 --> 00:04:17,980 Just you wait. I'd definitely get myself a foreign wife. 22 00:04:17,980 --> 00:04:19,620 Be sure to keep your promise. 23 00:04:19,620 --> 00:04:21,394 Sure. 24 00:04:21,394 --> 00:04:22,762 Brother Fatso. 25 00:04:22,762 --> 00:04:27,380 I really want to tell Old Secretary you cried. 26 00:04:27,380 --> 00:04:28,850 Do not tell him! 27 00:04:28,850 --> 00:04:31,238 If you tell him, everyone in the village would know! 28 00:04:31,238 --> 00:04:32,752 Good job, Ying Zi. 29 00:04:32,752 --> 00:04:34,204 You're right. 30 00:04:34,204 --> 00:04:36,658 Tell Old Secretary about this crybaby when we get back. 31 00:04:36,658 --> 00:04:39,170 Yes! The whole village needs to hear about it! 32 00:04:43,997 --> 00:04:46,009 Look at you! You, and your guts. 33 00:04:55,682 --> 00:05:00,149 We only made it out here alive because the both of you kept us safe. 34 00:05:00,149 --> 00:05:03,507 You protected us on our way out. 35 00:05:03,507 --> 00:05:08,519 I hope that the both of you could move on to Heaven soon. 36 00:05:11,644 --> 00:05:13,790 This was all destined. 37 00:05:13,790 --> 00:05:16,437 This is all that we could do for you. 38 00:05:16,437 --> 00:05:20,615 You're not a good child if you're avaricious and insatiable. 39 00:05:20,615 --> 00:05:22,276 The two children from the ancient times. 40 00:05:23,495 --> 00:05:25,980 No... Let me start over again. 41 00:05:25,980 --> 00:05:28,877 Our two young ancestors. 42 00:05:28,877 --> 00:05:32,889 It's with regret that you weren't born in a civilized, democratic 43 00:05:32,889 --> 00:05:36,901 and optimistic society in the modern times. 44 00:05:36,901 --> 00:05:40,038 You didn't get to experience the love in this world. 45 00:05:41,228 --> 00:05:43,451 However, you shouldn't get too upset. 46 00:05:43,451 --> 00:05:48,499 What's meant for you never passes. What isn't must be forgotten. 47 00:05:48,499 --> 00:05:51,365 Don't dwell on matters in life. 48 00:05:51,365 --> 00:05:53,375 All is destined. 49 00:05:53,375 --> 00:05:56,380 The dead should be put to rest in a burial. 50 00:05:56,380 --> 00:06:00,884 But we don't have much at hand and there aren't coffins for you. 51 00:06:00,884 --> 00:06:03,281 There's no incense to offer to you. 52 00:06:05,500 --> 00:06:07,689 Don't we have cigarettes? 53 00:06:07,689 --> 00:06:10,014 Our ancient ancestors don't smoke. 54 00:06:10,014 --> 00:06:12,829 I'll use cigarettes as an offering to them. 55 00:06:22,317 --> 00:06:24,408 What is this jade doing here? 56 00:06:26,300 --> 00:06:28,995 Keep pretending. Go on. 57 00:06:30,247 --> 00:06:31,557 When did you take it? 58 00:06:31,557 --> 00:06:34,362 Did you grab it while I was tackling that hairy monster? 59 00:06:34,362 --> 00:06:37,221 You still went for that when my life was at risk? 60 00:06:37,221 --> 00:06:38,221 I didn't! 61 00:06:38,221 --> 00:06:39,802 He didn't! I can vouch for that! 62 00:06:39,802 --> 00:06:42,237 We were together. 63 00:06:51,492 --> 00:06:53,987 This is too weird... 64 00:07:19,016 --> 00:07:22,867 No... We did put them back already. 65 00:07:22,867 --> 00:07:24,697 What is going on? 66 00:07:27,598 --> 00:07:29,509 It's to express their gratitude? 67 00:07:30,894 --> 00:07:33,853 The both of you risked your lives to bring them out here. 68 00:07:38,314 --> 00:07:40,196 That must be it. 69 00:07:42,944 --> 00:07:46,702 What goes around comes around. 70 00:07:46,702 --> 00:07:49,495 This is what that means? 71 00:07:59,401 --> 00:08:03,274 No... isn't the grave too simple? 72 00:08:03,274 --> 00:08:05,547 The two little ancestors are so kind to us. 73 00:08:05,547 --> 00:08:07,418 We have to make the tomb nicer! 74 00:08:07,418 --> 00:08:08,903 You're right. 75 00:08:08,903 --> 00:08:10,869 Let's make it nicer. 76 00:08:13,607 --> 00:08:15,023 Here. 77 00:08:30,189 --> 00:08:31,791 There's more over here. 78 00:08:34,567 --> 00:08:36,775 Here. 79 00:08:48,850 --> 00:08:50,652 Good. 80 00:08:55,759 --> 00:08:59,168 We thank our ancestors. 81 00:09:00,639 --> 00:09:03,345 Thank you for saving our lives. 82 00:09:03,345 --> 00:09:08,163 Please rest in peace here in this place. 83 00:09:19,115 --> 00:09:21,023 - Let's go. - Let's go. 84 00:09:52,200 --> 00:09:54,980 You're so poor, you can't even wait until tomorrow. 85 00:09:54,980 --> 00:09:56,465 Look at you. 86 00:09:56,465 --> 00:09:58,346 You've looked at it 100 times. 87 00:09:58,346 --> 00:09:59,947 Aren't you worried about dropping it? 88 00:09:59,947 --> 00:10:01,474 Stop holding it. Give it to me. 89 00:10:01,474 --> 00:10:03,889 What for? I'll keep it safe. 90 00:10:05,421 --> 00:10:06,673 Ying Zi. 91 00:10:07,916 --> 00:10:10,543 We still have things to do so we'll head toward the county town 92 00:10:10,543 --> 00:10:12,303 when we get back. 93 00:10:12,303 --> 00:10:14,125 What? You're not heading back to the village? 94 00:10:14,125 --> 00:10:17,006 No, we have important matters that need to be attended to right away. 95 00:10:17,006 --> 00:10:19,975 That won't do. Old Secretary told me to bring you back to the village. 96 00:10:19,975 --> 00:10:21,764 Otherwise, my mission isn't complete. 97 00:10:21,764 --> 00:10:25,008 Ying Zi, didn't your dad tell you to act spontaneously? 98 00:10:25,008 --> 00:10:26,552 You can't play by the book. 99 00:10:26,552 --> 00:10:28,316 - Brother Fatso, I... - Ying Zi. 100 00:10:28,316 --> 00:10:31,780 If we wanted to go back, do you remember the route to the Japanese fort? 101 00:10:31,780 --> 00:10:34,423 That's not a problem. I'm a good hunter. 102 00:10:36,408 --> 00:10:39,384 You saw that there are plenty of goods in it. 103 00:10:39,384 --> 00:10:41,139 There's even a generator. 104 00:10:41,139 --> 00:10:43,001 Those would be useful to the villagers. 105 00:10:43,001 --> 00:10:44,708 Weren't they all burned up in flames? 106 00:10:44,708 --> 00:10:46,782 It was the main chamber that was burned down. 107 00:10:46,782 --> 00:10:50,620 The storage in the fort was built with heat insulation. It will be fine. 108 00:10:57,115 --> 00:10:59,532 When will you return? 109 00:11:02,059 --> 00:11:03,364 After handling some things. 110 00:11:03,364 --> 00:11:04,980 - Really? - Of course. 111 00:11:04,980 --> 00:11:07,889 We still have to lead our townsmen to wealth! 112 00:11:11,826 --> 00:11:15,456 Don't you forget that I still owe you a meal! 113 00:11:17,648 --> 00:11:21,019 Sure! Don't forget. We'll come back for it! 114 00:11:31,509 --> 00:11:33,590 Ask if the price could be lower. 115 00:11:33,590 --> 00:11:34,761 Okay. 116 00:11:34,761 --> 00:11:37,225 He still finds the price quite high. 117 00:11:37,225 --> 00:11:40,129 He really wants to buy it. Give him a better price. 118 00:11:40,129 --> 00:11:42,254 We don't do business like this. 119 00:11:42,254 --> 00:11:44,625 You're taking sides with the foreigner? 120 00:11:44,625 --> 00:11:47,481 Tell him that my price is fair. 121 00:11:47,481 --> 00:11:49,759 He said that the price can't be lowered. 122 00:11:49,759 --> 00:11:52,023 I think that he can do better. 123 00:11:53,455 --> 00:11:54,764 He means to say... 124 00:11:54,764 --> 00:11:56,508 Give me a minute. 125 00:11:57,921 --> 00:11:59,506 Maybe I can accept that. 126 00:11:59,506 --> 00:12:00,640 Coming! 127 00:12:02,764 --> 00:12:04,342 Mister Hu! Mister Fatso! 128 00:12:05,666 --> 00:12:07,485 Have a seat. I'm wrapping up some business. 129 00:12:10,006 --> 00:12:12,005 Look, I have more clients coming in. 130 00:12:12,005 --> 00:12:14,432 Why don't you head back and think it over? 131 00:12:14,432 --> 00:12:17,028 Come over when he's made up his mind. I'm not short of buyers. 132 00:12:19,172 --> 00:12:20,783 He has another buyer. 133 00:12:20,783 --> 00:12:22,238 Okay. 134 00:12:22,238 --> 00:12:23,745 He's okay? 135 00:12:23,745 --> 00:12:25,273 Okay. 136 00:12:35,908 --> 00:12:39,341 Okay, Old Friend! 137 00:12:39,341 --> 00:12:40,643 Old friend. 138 00:12:40,643 --> 00:12:43,874 Here, be careful with this. 139 00:12:43,874 --> 00:12:45,490 You're welcome. 140 00:12:46,440 --> 00:12:48,658 - Here, goodbye. - Bye bye. 141 00:12:50,740 --> 00:12:52,015 Goodbye. 142 00:12:59,371 --> 00:13:00,951 I haven't had business for three days. 143 00:13:00,951 --> 00:13:03,019 Once I do, I make enough to survive three years. 144 00:13:03,019 --> 00:13:05,559 Those foreigners thought that they found some treasure 145 00:13:05,559 --> 00:13:07,116 but that's just a fake vase. 146 00:13:07,116 --> 00:13:09,447 Gentlemen, have a seat over there. 147 00:13:10,900 --> 00:13:13,125 In 1900, when the Eight-Nation Alliance entered Beijing 148 00:13:13,125 --> 00:13:15,797 they didn't leave empty-handed. 149 00:13:15,797 --> 00:13:18,177 What I did today was economic justice. 150 00:13:18,177 --> 00:13:19,360 Exactly. 151 00:13:19,360 --> 00:13:22,467 The martial arts master Huo Yuan Jia defeated the Russian wrestler. 152 00:13:22,467 --> 00:13:25,921 Now, there's Mister Gold who tricks dirty money out of foreigners. 153 00:13:25,921 --> 00:13:27,359 The pride of our nation! 154 00:13:27,359 --> 00:13:29,283 As if. Stop flattering me. 155 00:13:29,283 --> 00:13:31,831 You two are real men. 156 00:13:31,831 --> 00:13:32,967 I'm impressed. 157 00:13:32,967 --> 00:13:34,504 Let me show you both something. 158 00:13:37,816 --> 00:13:41,568 Look. Everyone in our country found out. 159 00:13:45,706 --> 00:13:48,860 "Japanese Kwantung Army's fort discovered in Niuxin Mountain." 160 00:13:54,732 --> 00:13:57,263 Old Secretary is aware of his duties. 161 00:13:57,263 --> 00:13:59,341 He immediately turned it over to the country. 162 00:13:59,341 --> 00:14:00,764 Gentlemen. 163 00:14:00,764 --> 00:14:03,225 Have you brought back any good stuff? 164 00:14:03,225 --> 00:14:05,390 Take it out and impress me. 165 00:14:07,451 --> 00:14:09,610 We brought back to pieces of jade. 166 00:14:13,552 --> 00:14:15,464 Take a look at them. 167 00:14:37,975 --> 00:14:40,182 I know what your tempers are like. 168 00:14:40,182 --> 00:14:41,952 I won't beat about the bush. 169 00:14:41,952 --> 00:14:44,989 This pair of jade ornaments are of average quality. 170 00:14:44,989 --> 00:14:47,996 Fortunately, it's a pair so it's still worth some money. 171 00:14:49,073 --> 00:14:53,833 You must have raided this from the tomb of a general in Jin Dynasty? 172 00:14:56,825 --> 00:14:58,355 Why would I say so? 173 00:14:58,355 --> 00:15:03,065 The flying moth symbolizes a sacrificed warrior. 174 00:15:03,065 --> 00:15:05,269 A flying moth darts into the flame with courage. 175 00:15:05,269 --> 00:15:07,943 It flies right into the fire even when it knows only death awaits. 176 00:15:07,943 --> 00:15:10,869 People in the past commended such spirit of a flying moth. 177 00:15:10,869 --> 00:15:15,538 It was of the highest honor to award someone with jade ornaments 178 00:15:15,538 --> 00:15:17,831 of flying moth for their contributions. 179 00:15:17,831 --> 00:15:21,542 Mister Gold, we don't understand what you just said anyway. 180 00:15:21,542 --> 00:15:25,120 I'd just like to know how much these artifacts are worth. 181 00:15:25,120 --> 00:15:26,610 Don't get so anxious, Mister Fatso. 182 00:15:26,610 --> 00:15:30,235 I can give you a quote for this pair of artifacts. 183 00:15:30,235 --> 00:15:35,774 Judging by the market demand now they are about 30,000 to 40,000 yuan. 184 00:15:35,774 --> 00:15:38,837 Of course, if sold to foreigners, it could go higher. 185 00:15:38,837 --> 00:15:40,850 But this is the domestic market price. 186 00:15:40,850 --> 00:15:44,837 If we get an agreeable buyer we might be able to raise the price. 187 00:15:44,837 --> 00:15:47,269 But it's hard now to tell what the exact price we can get. 188 00:15:47,269 --> 00:15:49,037 It depends on the negotiation. 189 00:15:49,037 --> 00:15:53,975 You should know that the prices of antiques fluctuates. 190 00:15:53,975 --> 00:15:58,477 Unlike sugar and coal, they aren't priced per kilo as they should. 191 00:15:58,477 --> 00:16:01,765 If you run into interested buyers you could ask for a higher price. 192 00:16:01,765 --> 00:16:05,880 If not, it's worthless when no one wants to buy it. 193 00:16:05,880 --> 00:16:07,750 We'd like to sell them soon. 194 00:16:08,923 --> 00:16:11,589 Find us a buyer as soon as possible. 195 00:16:11,589 --> 00:16:13,038 How about this? 196 00:16:13,038 --> 00:16:17,561 If you trust me, I will buy the jade from you for 40,000 yuan. 197 00:16:18,936 --> 00:16:20,239 Leave them with me. 198 00:16:20,239 --> 00:16:23,692 If any suitable buyers come along I'll sell it and the profit is mine. 199 00:16:23,692 --> 00:16:27,250 If I can't get them sold, it's not much loss to me either, okay? 200 00:16:31,062 --> 00:16:32,294 Hu. 201 00:16:32,294 --> 00:16:33,573 Sure. 202 00:16:33,573 --> 00:16:36,068 I like straightforward people like you. 203 00:16:36,972 --> 00:16:39,538 I was at fault for the conflict between us. 204 00:16:39,538 --> 00:16:43,106 From now on, we're buddies. 205 00:16:43,106 --> 00:16:46,292 Whenever you attain anything valuable bring it to me right away. 206 00:16:46,292 --> 00:16:47,587 I'll get you buyers. 207 00:16:47,587 --> 00:16:49,514 I definitely won't treat you unfairly. 208 00:16:49,514 --> 00:16:50,638 How does that sound? 209 00:16:50,638 --> 00:16:51,927 Of course! 210 00:16:51,927 --> 00:16:57,173 Mister Gold, you can't find anyone one else as skillful as us! 211 00:16:57,173 --> 00:16:58,591 Fatso. 212 00:16:58,591 --> 00:17:01,009 One is a master in his own field. 213 00:17:01,009 --> 00:17:04,808 In terms of this field, the both of us aren't as experienced as you are. 214 00:17:04,808 --> 00:17:07,317 - However, you won't be able to fool us. - Exactly! 215 00:17:07,317 --> 00:17:14,509 Mister Gold, tell us what is the most valuable item now. 216 00:17:14,509 --> 00:17:15,973 Ceramics! 217 00:17:17,117 --> 00:17:19,326 What do the foreigners call our country? 218 00:17:19,326 --> 00:17:20,882 China, it means ceramics. 219 00:17:20,882 --> 00:17:23,876 Ceramics are always the most popular items. 220 00:17:23,876 --> 00:17:30,611 That foreigner just paid me $2000 dollars for two imitation ceramics. 221 00:17:30,611 --> 00:17:32,689 He's even pleased about it. 222 00:17:32,689 --> 00:17:33,807 How much? 223 00:17:33,807 --> 00:17:35,717 2000 dollars! 224 00:17:35,717 --> 00:17:40,407 When our ancestors were best in producing ceramics 225 00:17:40,407 --> 00:17:43,266 not even the latest technology in handicrafts could surpass them! 226 00:17:49,053 --> 00:17:52,845 Mister Gold, in Song Dynasty... 227 00:17:52,845 --> 00:17:54,403 An urn about this size... 228 00:17:54,403 --> 00:17:56,236 How much would it be worth? 229 00:17:56,236 --> 00:17:58,018 Roughly tens of thousands. 230 00:18:00,973 --> 00:18:02,883 How about this size? 231 00:18:02,883 --> 00:18:04,189 How big? 232 00:18:04,189 --> 00:18:05,396 This big! 233 00:18:07,618 --> 00:18:09,016 I've never seen any that big. 234 00:18:09,016 --> 00:18:11,146 Priceless. 235 00:18:13,933 --> 00:18:15,516 Hu! 236 00:18:19,257 --> 00:18:22,903 How many tens of thousands have I thrown away to kill that thing? 237 00:18:22,903 --> 00:18:28,199 Fatso, that's not ceramics. Those were just pottery. 238 00:18:28,199 --> 00:18:30,203 How much is pottery worth? 239 00:18:30,203 --> 00:18:32,223 Pottery isn't worth much at all. 240 00:18:33,478 --> 00:18:35,380 I feel better about it now. 241 00:18:35,380 --> 00:18:37,202 Let me ask you another question, Mister Gold. 242 00:18:37,202 --> 00:18:40,753 How much is the mask on a big dumpling worth? 243 00:18:40,753 --> 00:18:42,493 Where is it? Show me! 244 00:18:42,493 --> 00:18:45,166 It was all black! We didn't take it with us! 245 00:18:45,166 --> 00:18:49,883 It's gold! If it turns black when it that's a precious metal! 246 00:18:51,912 --> 00:18:54,553 That's the valuable item! 247 00:18:54,553 --> 00:18:55,948 Why did you leave it behind? 248 00:19:04,058 --> 00:19:05,244 Fatso. 249 00:19:05,244 --> 00:19:07,994 Fatso, what are you stomping your feet for? 250 00:19:07,994 --> 00:19:09,767 I think that was a copper mask. 251 00:19:09,767 --> 00:19:11,821 A copper one is just as valuable! 252 00:19:11,821 --> 00:19:13,819 My dear brother... 253 00:19:13,819 --> 00:19:18,395 Could you please come with me when I go and collect items? 254 00:19:18,395 --> 00:19:20,559 Then you get an idea of what to collect and what not to bother with. 255 00:19:20,559 --> 00:19:23,544 You should at least bring back items that are worth hundred thousands. 256 00:19:25,709 --> 00:19:27,699 Money isn't that important. 257 00:19:27,699 --> 00:19:31,086 But you could keep us on your mind about taking us with you 258 00:19:31,086 --> 00:19:34,474 to learn more about this trade. 259 00:19:36,241 --> 00:19:38,063 I do have a trip planned. 260 00:19:38,063 --> 00:19:40,030 It will suit you very well. 261 00:19:40,030 --> 00:19:41,511 What is it? 262 00:19:41,511 --> 00:19:45,382 Our country is recruiting members for an archaeology team these days. 263 00:19:45,382 --> 00:19:47,335 They are doing research in Xinjiang Province. 264 00:19:47,335 --> 00:19:49,794 The team leader is Professor Chen. 265 00:19:49,794 --> 00:19:51,057 He's very close to my dad. 266 00:19:51,057 --> 00:19:53,228 They often got together to talk about antiques. 267 00:19:53,228 --> 00:19:57,105 That old man has applied several times to carry out research 268 00:19:57,105 --> 00:20:00,981 in ancient artifacts and its preservation in Xinjiang Province. 269 00:20:00,981 --> 00:20:04,087 You should know that our country is poor. 270 00:20:04,087 --> 00:20:10,387 However, an American is going to sponsor this research now. 271 00:20:10,387 --> 00:20:12,788 They are in need of someone who knows about 272 00:20:12,788 --> 00:20:15,190 the positioning of metal divisions to lead the team. 273 00:20:15,190 --> 00:20:18,509 I told them about Mister Hu's background. 274 00:20:18,509 --> 00:20:20,643 They are very interested in him. 275 00:20:20,643 --> 00:20:24,474 I wonder if the both of you will be interested in this matter? 276 00:20:26,855 --> 00:20:28,580 This is quite a good opportunity 277 00:20:28,580 --> 00:20:31,807 and we could surely learn a lot while traveling with the archaeology team. 278 00:20:31,807 --> 00:20:34,589 However, I can't figure out one matter. 279 00:20:34,589 --> 00:20:38,056 Why would an American sponsor a Chinese archaeology team? 280 00:20:38,056 --> 00:20:40,002 Is there something fishy behind it? 281 00:20:40,002 --> 00:20:41,124 Exactly. 282 00:20:41,124 --> 00:20:43,093 Americans are no Samaritans. 283 00:20:43,093 --> 00:20:45,448 Why would they invest any money for no benefits? 284 00:20:45,448 --> 00:20:46,932 Here's what. 285 00:20:46,932 --> 00:20:53,365 The sponsor is a Chinese-American. A woman. 286 00:20:53,365 --> 00:20:56,317 Her father is a huge tycoon on Wall Street. 287 00:20:56,317 --> 00:20:57,867 The super rich. 288 00:20:57,867 --> 00:21:02,457 She and her father love to explore in archaeology. 289 00:21:02,457 --> 00:21:05,779 A couple of years ago her old man traveled to Xinjiang 290 00:21:05,779 --> 00:21:06,951 with an archaeology team. 291 00:21:06,951 --> 00:21:08,857 He was very intrigued by the ancient culture 292 00:21:08,857 --> 00:21:10,762 of Jingjue Kingdom in Western Regions. 293 00:21:10,762 --> 00:21:12,957 But then he never returned from that trip. 294 00:21:12,957 --> 00:21:15,105 No one from that team returned. 295 00:21:15,105 --> 00:21:17,035 The local army went searching for them as well. 296 00:21:17,035 --> 00:21:18,176 But they weren't found. 297 00:21:18,176 --> 00:21:23,105 His daughter inherited the huge amount of property. 298 00:21:23,105 --> 00:21:27,325 She probably hasn't given up so she is sponsoring this research 299 00:21:27,325 --> 00:21:30,944 to do all that she can to find her father. 300 00:21:30,944 --> 00:21:32,740 She is Chinese after all. 301 00:21:32,740 --> 00:21:34,936 It's a traditional belief to bring the dead home. 302 00:21:34,936 --> 00:21:38,673 What good is it to leave one's remains out in the desert? 303 00:21:40,057 --> 00:21:41,788 That does sound reasonable. 304 00:21:42,784 --> 00:21:44,839 The key is that she pays well. 305 00:21:44,839 --> 00:21:47,621 The wages are tempting and American blades are provided. 306 00:21:47,621 --> 00:21:49,246 American blades? 307 00:21:51,121 --> 00:21:52,625 Hu... 308 00:21:53,625 --> 00:21:55,087 I'll get you the money. 309 00:21:56,500 --> 00:21:58,166 American blades... 310 00:22:12,773 --> 00:22:14,607 40,000 yuan. Count the notes. 311 00:22:14,607 --> 00:22:18,391 I'll write down the professor's address. 312 00:22:18,391 --> 00:22:20,818 When you see him, just mention my name to him. 313 00:22:26,076 --> 00:22:28,635 - Two more servings of lamb! - Okay! 314 00:22:28,635 --> 00:22:30,961 - Two more servings of lamb. - That's enough food already. 315 00:22:30,961 --> 00:22:32,915 Could you finish that much meat? 316 00:22:32,915 --> 00:22:35,005 What is there to worry about? We're rich now. 317 00:22:35,005 --> 00:22:37,068 We can frequent the restaurants. 318 00:22:40,863 --> 00:22:42,313 Here comes the lamb. 319 00:22:42,313 --> 00:22:44,011 Okay, that's enough meat. 320 00:22:44,011 --> 00:22:45,230 Enjoy. 321 00:22:46,759 --> 00:22:48,355 Slow down! 322 00:22:49,603 --> 00:22:51,184 Look at how you eat. 323 00:22:51,184 --> 00:22:52,508 No one is going to take it from you. 324 00:22:52,508 --> 00:22:54,326 Did you not have game meat in the mountains? 325 00:22:54,326 --> 00:22:56,638 How could there be too much meat? 326 00:22:56,638 --> 00:22:59,317 Moreover, game meat is game meat. 327 00:22:59,317 --> 00:23:00,582 Lamb hot pot is different. 328 00:23:00,582 --> 00:23:03,002 How could they be compared? Here, drink up! 329 00:23:04,103 --> 00:23:05,510 Here. 330 00:23:19,342 --> 00:23:20,493 Fatso. 331 00:23:22,644 --> 00:23:24,126 I have an idea. 332 00:23:24,126 --> 00:23:25,292 Tell me. 333 00:23:26,679 --> 00:23:28,442 I'd like to divide the money between us. 334 00:23:28,442 --> 00:23:29,701 What's to divide between us? 335 00:23:29,701 --> 00:23:31,634 If it were just us, what is there to discuss? 336 00:23:32,905 --> 00:23:35,932 I'm thinking there's your share. 337 00:23:35,932 --> 00:23:40,861 But Ying Zi also put her life at great risk this time to help us 338 00:23:40,861 --> 00:23:42,405 - We have to give her a share. - Yes. 339 00:23:42,405 --> 00:23:44,938 Ying Zi went through a lot this time. 340 00:23:44,938 --> 00:23:46,077 She has to get a share. 341 00:23:47,237 --> 00:23:49,045 Then there's Old Secretary. 342 00:23:50,093 --> 00:23:52,915 We have to give him some to share with the villagers. 343 00:23:54,099 --> 00:23:57,438 We said that we will lead our townsmen to prosperity. 344 00:23:57,438 --> 00:23:59,260 We can't just be all talk and no action. 345 00:23:59,260 --> 00:24:02,044 The money isn't enough to build them roads 346 00:24:02,044 --> 00:24:04,299 it should be enough to get them some electric wiring? 347 00:24:04,299 --> 00:24:06,511 Whatever the sum, it's at least a token from us. 348 00:24:06,511 --> 00:24:09,025 You're right. We should let our townsmen benefit from it. 349 00:24:09,025 --> 00:24:12,093 When we were young and immature we caused them so much trouble. 350 00:24:12,093 --> 00:24:14,573 They truly regarded us as their children. 351 00:24:14,573 --> 00:24:17,616 They knew that we came from big cities and couldn't get used to rough food 352 00:24:17,616 --> 00:24:18,941 so they kept the best for us. 353 00:24:18,941 --> 00:24:21,633 Now that I think about it they were truly admirable. 354 00:24:29,167 --> 00:24:30,934 Then there's my share. 355 00:24:31,953 --> 00:24:34,596 I'd like to send it to the families of my former comrades in war. 356 00:24:38,627 --> 00:24:41,307 My parents are well looked after by the country. 357 00:24:41,307 --> 00:24:43,784 As long as I'm fed my family won't go hungry. 358 00:24:47,596 --> 00:24:49,747 But those comrades of mine who died in the battles... 359 00:24:51,200 --> 00:24:53,460 Their parents are old now. 360 00:24:54,330 --> 00:24:59,047 Their medication bills and the siblings' tuition fees... 361 00:25:00,068 --> 00:25:01,968 Although the country does subsidize them 362 00:25:01,968 --> 00:25:04,369 there are too many to feed in a family. 363 00:25:04,369 --> 00:25:06,440 Life is really tough for them. 364 00:25:07,267 --> 00:25:09,483 I'd have to do something for them. 365 00:25:16,913 --> 00:25:20,840 Hu, I won't keep my share either. 366 00:25:20,840 --> 00:25:23,487 We'll just keep some on the side to make a living. 367 00:25:23,487 --> 00:25:26,845 As for the rest, we'll send it over to the families of your comrades. 368 00:25:26,845 --> 00:25:31,910 My greatest wish in my life is to be a soldier and fight a battle. 369 00:25:31,910 --> 00:25:35,298 But my father died young and I never had that chance. 370 00:25:35,298 --> 00:25:39,030 Hu, you have to fulfill this wish for me! 371 00:25:39,030 --> 00:25:42,362 Let's see it as a form of respect from me to them. 372 00:25:43,424 --> 00:25:44,747 Fatso. 373 00:25:45,769 --> 00:25:48,519 Would you like to hear words from the bottom of my heart? 374 00:25:48,519 --> 00:25:49,874 Do tell. 375 00:25:51,709 --> 00:25:54,151 You really improved a lot. 376 00:25:55,446 --> 00:25:56,806 Darn you! 377 00:25:57,798 --> 00:25:59,280 Here's a toast to you. 378 00:26:00,547 --> 00:26:02,244 I drink to you! 379 00:26:02,244 --> 00:26:05,347 Don't we have all the chances in the world to make money? 380 00:26:05,347 --> 00:26:06,480 You're right. 381 00:26:06,480 --> 00:26:09,865 We will make money from the Americans this time. 382 00:26:11,249 --> 00:26:12,482 Yes! 383 00:26:18,019 --> 00:26:19,449 Is this the right place? 384 00:26:19,449 --> 00:26:21,296 Gold Tooth wrote down this address. 385 00:26:21,296 --> 00:26:22,372 Number 17. 386 00:26:22,372 --> 00:26:24,412 Look! This is the place. 387 00:26:25,313 --> 00:26:27,392 Why isn't there even a sign? 388 00:26:27,392 --> 00:26:29,885 The greatest of great men always conceal themselves. 389 00:26:29,885 --> 00:26:31,644 Isn't this too concealed? 390 00:26:33,528 --> 00:26:36,017 Shouldn't the neighborhood committee at least put up a sign? 391 00:26:36,017 --> 00:26:37,578 Fatso, let me remind you. 392 00:26:37,578 --> 00:26:40,752 Don't mention a word about our trip down into the tomb. 393 00:26:40,752 --> 00:26:41,961 Don't worry. 394 00:26:52,018 --> 00:26:53,541 Who are you looking for? 395 00:26:54,778 --> 00:26:56,105 Is Professor Chen in? 396 00:26:56,105 --> 00:26:57,214 He's inside. 397 00:26:58,678 --> 00:26:59,678 Sure. 398 00:27:09,805 --> 00:27:12,217 We taught ourselves about on archaeology. 399 00:27:12,217 --> 00:27:14,291 Just the books alone, we've read more than 10 of them. 400 00:27:14,291 --> 00:27:17,190 Exactly. We take this research very seriously. 401 00:27:17,190 --> 00:27:19,803 Look, this is the short essay we published about archaeology. 402 00:27:19,803 --> 00:27:21,332 Please have a look. 403 00:27:21,332 --> 00:27:22,445 And these as well. 404 00:27:22,445 --> 00:27:24,887 There are some others that we didn't bring along with us. 405 00:27:24,887 --> 00:27:27,854 Then there's other archaeology... 406 00:27:27,854 --> 00:27:29,064 Do you see that? 407 00:27:29,064 --> 00:27:32,326 That woman is probably the sponsor of this research expedition. 408 00:27:35,102 --> 00:27:37,701 She looks attractive. 409 00:27:37,701 --> 00:27:39,182 She's also quite young. 410 00:27:39,182 --> 00:27:42,134 Gentlemen, you don't quite meet our standards. 411 00:27:42,134 --> 00:27:43,726 Let's not waste any more time. 412 00:27:43,726 --> 00:27:45,635 No, look... 413 00:27:45,635 --> 00:27:48,856 The both of us have been preparing for this research for a long time. 414 00:27:48,856 --> 00:27:50,009 - Exactly. - I understand. 415 00:27:50,009 --> 00:27:52,625 - You can ask anything of us. - But you don't meet the standard. 416 00:27:52,625 --> 00:27:53,766 I won't see you out then. 417 00:27:53,766 --> 00:27:54,915 All right. 418 00:27:54,915 --> 00:27:56,250 - Let's go. - Hello, Comrade. 419 00:27:56,250 --> 00:27:57,722 We are... 420 00:27:57,722 --> 00:27:59,258 Enough said. 421 00:28:00,542 --> 00:28:04,182 I know what brings you both here. 422 00:28:04,182 --> 00:28:09,252 You should also know about the requirements of our team, right? 423 00:28:10,494 --> 00:28:15,104 We are making exceptions out of exceptions. 424 00:28:15,104 --> 00:28:16,535 All that matters to us is that 425 00:28:16,535 --> 00:28:20,830 you're either skilled in exploring the desert or educated in archaeology. 426 00:28:20,830 --> 00:28:26,071 If you meet neither of those requirements we won't accept you into the team. 427 00:28:27,654 --> 00:28:30,102 Could we sit down to have a chat? 428 00:28:31,454 --> 00:28:36,797 If you don't have such an expertise there's no need to sit and talk, right? 429 00:28:36,797 --> 00:28:38,914 Is this how you should talk? I... 430 00:28:38,914 --> 00:28:42,811 You must be Comrade Hu and Comrade Wang? 431 00:28:42,811 --> 00:28:44,376 We are. 432 00:28:44,376 --> 00:28:45,829 You are... 433 00:28:45,829 --> 00:28:48,895 My last name is Chen. Chen Jiu Ren. 434 00:28:48,895 --> 00:28:50,530 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 435 00:28:50,530 --> 00:28:52,313 Nice to meet you. I'm Wang Kai Xuan. 436 00:28:52,313 --> 00:28:53,955 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 437 00:28:53,955 --> 00:28:56,635 This is Professor Hao Ai Guo. 438 00:28:56,635 --> 00:28:58,067 He's an expert in archaeology. 439 00:28:58,067 --> 00:29:01,481 Ai Guo, have the guests take a seat first to talk. 440 00:29:01,481 --> 00:29:02,701 Yes, Professor. 441 00:29:02,701 --> 00:29:04,184 - Please have a seat. - Please. 442 00:29:04,184 --> 00:29:06,012 I did say to sit and chat. 443 00:29:06,012 --> 00:29:07,612 After you. 444 00:29:14,199 --> 00:29:18,647 I believe that Comrade Jin explained it to you? 445 00:29:18,647 --> 00:29:20,327 Comrade Jin? 446 00:29:20,327 --> 00:29:22,039 - Gold Tooth. - Exactly. 447 00:29:23,050 --> 00:29:26,083 He mentioned you. 448 00:29:26,083 --> 00:29:28,272 I was very impressed. 449 00:29:28,272 --> 00:29:30,545 You were the company commander in People's Liberation Army 450 00:29:30,545 --> 00:29:32,967 and you had the experience of fighting battles. 451 00:29:32,967 --> 00:29:36,472 You traveled to deserts and glaciers. 452 00:29:36,472 --> 00:29:38,006 That's not an easy feat. 453 00:29:38,006 --> 00:29:43,540 Your ability is more than enough to be the guide for a team of nerds. 454 00:29:43,540 --> 00:29:45,016 I'm too flattered. 455 00:29:45,016 --> 00:29:50,685 I did go with the army into the desert twice to carry out military drills. 456 00:29:50,685 --> 00:29:56,354 We have a special requirement in making exceptions for hiring a guide. 457 00:29:56,354 --> 00:29:59,662 It concerns Tianxing Feng Shui. 458 00:29:59,662 --> 00:30:01,922 Tianxing Feng Shui? 459 00:30:01,922 --> 00:30:03,067 Exactly. 460 00:30:03,067 --> 00:30:05,476 I wonder if you know anything about it? 461 00:30:05,476 --> 00:30:08,624 Hu, tell them about it. 462 00:30:09,805 --> 00:30:11,628 Professor Chen. 463 00:30:11,628 --> 00:30:16,576 Tianxing Feng Shui is also known as Celestial Star Feng Shui. 464 00:30:16,576 --> 00:30:20,106 It's about the first word in "Sixteen-word Feng Shui Manual." 465 00:30:20,106 --> 00:30:22,583 It's also the most difficult chapter of all. 466 00:30:22,583 --> 00:30:25,184 I only know a bit about it. 467 00:30:25,184 --> 00:30:29,169 If that is so, we won't keep you here much longer. 468 00:30:29,169 --> 00:30:32,335 The old comrade has yet to speak. Why are you so anxious? 469 00:30:32,335 --> 00:30:34,961 Why doesn't he like to let others talk? 470 00:30:34,961 --> 00:30:36,571 Ai Guo, sit down. 471 00:30:36,571 --> 00:30:41,025 Comrade Wang, Professor Hao isn't picking on the both of you. 472 00:30:41,025 --> 00:30:45,462 There has been many others like those who just left. 473 00:30:45,462 --> 00:30:47,404 He's just anxious and frustrated. 474 00:30:47,404 --> 00:30:50,237 Comrade Hu, keep talking. 475 00:30:51,603 --> 00:30:56,031 All right then. I will tell you the bits that I know. 476 00:30:56,031 --> 00:31:00,881 Feng Shui is known as the best part of geology. 477 00:31:00,881 --> 00:31:05,463 In terms of Feng Shui locations there's the location of energy attraction 478 00:31:05,463 --> 00:31:06,784 And location with flow of waters. 479 00:31:06,784 --> 00:31:10,686 Later, Feng Shui was regarded as geomancy. 480 00:31:10,686 --> 00:31:11,810 To make it simple 481 00:31:11,810 --> 00:31:15,181 Feng Shui discusses the relationship between Heaven, Earth and humans. 482 00:31:15,181 --> 00:31:18,363 We will look solely at one of the branches in Feng Shui today. 483 00:31:18,363 --> 00:31:19,628 Tianxing Feng Shui. 484 00:31:19,628 --> 00:31:20,692 Yes. 485 00:31:20,692 --> 00:31:25,392 Nobilities in the ancient past took issues of afterlife very seriously. 486 00:31:25,392 --> 00:31:30,691 They believed that they should be treated the same way in death as they were alive. 487 00:31:30,691 --> 00:31:33,165 They believed that the terrain of Dragon's Vein 488 00:31:33,165 --> 00:31:35,641 is the origin of all rise and fall of a nation. 489 00:31:35,641 --> 00:31:38,999 Hence, their tombs must be constructed in good Feng Shui locations. 490 00:31:38,999 --> 00:31:44,347 Emperor Yongzheng of Qing Dynasty's tomb was said to be of great auspiciousness. 491 00:31:44,347 --> 00:31:46,555 It was the location where Yin and Yang meets. 492 00:31:46,555 --> 00:31:49,240 A Dragon's Vein that is surrounded by great mountains and waters. 493 00:31:49,240 --> 00:31:52,357 The location is auspicious and well blessed. 494 00:31:52,357 --> 00:31:55,906 Emperor Yngzheng read a report on it 495 00:31:55,906 --> 00:32:01,108 He approved of the chosen spot and claimed it as a top burial location. 496 00:32:01,108 --> 00:32:05,034 He was absolutely right but he only got it half right. 497 00:32:05,034 --> 00:32:07,885 That's because for Heaven and humans to come together as one 498 00:32:07,885 --> 00:32:10,738 not only the mountains and waters must meet 499 00:32:10,738 --> 00:32:13,345 but moon and stars must meet as well. 500 00:32:13,345 --> 00:32:16,847 Since the ancient times, people started studying astronomical phenomenon. 501 00:32:16,847 --> 00:32:21,276 They studied it to anticipate calamities and good fortune. 502 00:32:21,276 --> 00:32:24,386 While looking for good Feng Shui spots 503 00:32:24,386 --> 00:32:27,017 they often applied astronomical knowledge to it. 504 00:32:27,017 --> 00:32:29,823 Heaven and Earth are 84 thousand miles apart. 505 00:32:29,823 --> 00:32:33,640 The distance between a man's heart and kidney is 8.4 inches. 506 00:32:33,640 --> 00:32:37,736 The five elements of human body corresponds to the five celestial bodies. 507 00:32:37,736 --> 00:32:41,903 24 constellations correspond to rivers mountains and geographical elements. 508 00:32:41,903 --> 00:32:43,615 Stars, dim and bright. Luck, ill and good. 509 00:32:43,615 --> 00:32:48,769 Everything corresponds to an element of the celestial sphere of this world. 510 00:32:48,769 --> 00:32:52,195 As for Qingwu Feng Shui that positions according to constellations 511 00:32:52,195 --> 00:32:54,374 it is also known as Tianxing Feng Shui. 512 00:32:54,374 --> 00:32:56,553 One of the hardest Feng Shui skills to master. 513 00:32:56,553 --> 00:32:58,809 There are 24 constellations. 514 00:32:58,809 --> 00:33:00,342 There are 24 hours in a day. 515 00:33:00,342 --> 00:33:02,717 There are 24 solar terms in a year. 516 00:33:02,717 --> 00:33:05,674 Hence, there are also 24 positions and directions in Feng Shui. 517 00:33:05,674 --> 00:33:09,928 If someone could read the array of constellations to tell calamities 518 00:33:09,928 --> 00:33:14,273 And then with the help of compass we could find where we wish to go. 519 00:33:14,273 --> 00:33:17,098 However, there are many different sects in Tianxing Feng Shui 520 00:33:17,098 --> 00:33:19,923 and they all vary in methodology. 521 00:33:19,923 --> 00:33:22,990 There are also ones that contradict one another. 522 00:33:24,414 --> 00:33:27,101 Comrade Hu, you explained it well. 523 00:33:27,101 --> 00:33:30,423 It's been a thousand years in Xinjiang Desert. 524 00:33:30,423 --> 00:33:33,756 Oasis has now turned into just a pile of sand. 525 00:33:33,756 --> 00:33:36,944 Peacock River Trail has dried up and no longer traceable. 526 00:33:36,944 --> 00:33:40,115 Not to mention the historical remains and tombs in the desert. 527 00:33:40,115 --> 00:33:44,074 Comrade Hu, since people in the ancient times 528 00:33:44,074 --> 00:33:48,032 located their own tombs through reading the constellations 529 00:33:48,032 --> 00:33:52,484 if we were to discover the mausoleums on the ancient Silk Road 530 00:33:52,484 --> 00:33:57,923 the simplest and best way is to adopt Tianxing Feng Shui. 531 00:33:57,923 --> 00:33:59,275 Am I right? 532 00:34:04,499 --> 00:34:09,498 Subtitles by DramaFever 38717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.