All language subtitles for Brilliant.Legacy.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,413 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 2 00:00:01,029 --> 00:00:05,383 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:13,437 --> 00:00:14,828 Honey! 4 00:00:35,875 --> 00:00:37,054 Honey. 5 00:00:48,375 --> 00:00:51,375 Don't be afraid. It's me. 6 00:00:53,846 --> 00:00:55,029 Honey! 7 00:00:58,414 --> 00:01:00,157 Husband? 8 00:01:00,613 --> 00:01:03,878 That's right. It's me. Go Pyung Joong. 9 00:01:05,359 --> 00:01:06,824 Your husband. 10 00:01:07,445 --> 00:01:11,655 You� Aren't you already dead? 11 00:01:12,255 --> 00:01:16,503 I'm sorry� I can explain it. 12 00:01:17,380 --> 00:01:22,277 Come with me� Come� Get up... 13 00:01:24,546 --> 00:01:28,143 You� are not dead yet? 14 00:01:28,536 --> 00:01:32,604 Let's go home. I'll tell you the details when we get home. 15 00:01:35,047 --> 00:01:37,345 Home? 16 00:01:42,420 --> 00:01:45,712 No. After she kicked you out, she still looked for you everywhere, 17 00:01:43,141 --> 00:01:45,621 {\a6}Episode 6 18 00:01:45,741 --> 00:01:47,983 I really thought she still have some conscience. 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,925 But now, she even wants you to hide the relationship that you two used to be sisters? 20 00:01:51,913 --> 00:01:55,014 She's really giving you one blow after another! 21 00:01:55,842 --> 00:01:58,422 So? You said �yes� and then came back? 22 00:01:58,845 --> 00:02:01,717 Then, should I be saying �no� and that I will say everything out? 23 00:02:02,140 --> 00:02:03,652 Seung Mi hasn't done anything wrong. 24 00:02:03,772 --> 00:02:05,480 Isn't that she acted this ruse of self-injury because of Seung Mi! 25 00:02:05,600 --> 00:02:07,323 She knew that you are living in that grandmother's house! 26 00:02:07,443 --> 00:02:09,379 That's really not it! 27 00:02:09,772 --> 00:02:12,158 We met in front of father's grave. 28 00:02:12,159 --> 00:02:14,059 How surprised we were! 29 00:02:14,404 --> 00:02:16,790 Seung Mi saw the flyers that I'm searching for my younger brother, 30 00:02:16,910 --> 00:02:18,574 and she even gave me a call. 31 00:02:18,694 --> 00:02:21,053 Hey! But in the case of losing Eun Woo, 32 00:02:21,054 --> 00:02:22,639 Seung Mi's mother had to take on half of the responsibilities! 33 00:02:23,032 --> 00:02:24,460 If she really searched for you guys right after, 34 00:02:24,461 --> 00:02:26,743 why did she have you kicked you guys out at the first? 35 00:02:28,658 --> 00:02:30,733 Although that was right, 36 00:02:34,153 --> 00:02:37,835 but when I thought of new mother's feeling after father passed away, 37 00:02:37,836 --> 00:02:40,054 there's really nothing that I couldn't understand. 38 00:02:40,664 --> 00:02:43,503 Woke up one morning, dad was gone, and became a beggar suddenly. 39 00:02:44,349 --> 00:02:46,354 Eun Woo and I� 40 00:02:46,988 --> 00:02:49,321 must be a very heavy burden to bear with. 41 00:02:49,799 --> 00:02:51,897 I really don't understand you. 42 00:02:52,653 --> 00:02:54,980 If you could understand then you wouldn't have hated her. 43 00:02:58,162 --> 00:03:01,772 When I think of father, I don't want to hate her anymore. 44 00:03:03,259 --> 00:03:08,272 Their relationship was really very good. 45 00:03:11,078 --> 00:03:15,806 Father really love new mother. 46 00:03:19,464 --> 00:03:23,696 Anyway, it's because of her that I can leave Eun Woo and went to study abroad without worries. 47 00:03:24,331 --> 00:03:26,598 If I hate that woman, 48 00:03:27,202 --> 00:03:30,138 I guess father will be feeling sad in the other world too. 49 00:03:32,097 --> 00:03:34,878 You faked your death because of the insurance money? 50 00:03:34,998 --> 00:03:39,042 I saw on the news that I was on the name list of the death, 51 00:03:39,473 --> 00:03:41,884 I thought of the insurance money at that instance. 52 00:03:41,885 --> 00:03:43,795 God! 53 00:03:43,796 --> 00:03:45,223 If we get that money, 54 00:03:45,343 --> 00:03:49,023 there's no need to worry about the children and your future living. 55 00:03:49,143 --> 00:03:51,049 When I thought about that, 56 00:03:51,472 --> 00:03:53,852 I feel that it's unnecessary for me to come up and say that I'm still alive. 57 00:03:54,887 --> 00:03:58,511 I've already dropped to the end of the valley, what's the use of living anymore? 58 00:04:02,768 --> 00:04:04,854 I'm sorry, honey. 59 00:04:05,277 --> 00:04:07,998 I didn't tell you earlier, I'm very sorry. 60 00:04:08,542 --> 00:04:12,292 Are you crazy! 61 00:04:12,412 --> 00:04:15,605 Isn't it better to not discuss this kind of thing with you? 62 00:04:15,606 --> 00:04:17,365 Just let the living faked his death! 63 00:04:17,485 --> 00:04:20,056 Then why are appearing now? 64 00:04:20,176 --> 00:04:21,982 It's been so long! Why are you appearing now and what have you been doing there? 65 00:04:22,102 --> 00:04:23,947 I'll need to be able to contact you! 66 00:04:24,431 --> 00:04:26,054 I thought that before the insurance money compensation procedure completes, 67 00:04:26,174 --> 00:04:29,409 it's better for me to not contact you first and wait for a little while. 68 00:04:29,893 --> 00:04:32,046 But you changed your hand phone number! 69 00:04:32,962 --> 00:04:36,347 Why did you change your number? Even Seung Mi's number has changed. 70 00:04:36,952 --> 00:04:40,762 It's because of the creditors. 71 00:04:40,763 --> 00:04:43,062 They kept coming, so I changed! 72 00:04:43,297 --> 00:04:45,824 Oh, is that so. 73 00:04:47,448 --> 00:04:49,751 Where did you move to? 74 00:04:50,506 --> 00:04:52,320 What about Eun Sung and Eun Woo? 75 00:04:54,371 --> 00:04:56,232 I made a call to Eun Woo's school. 76 00:04:56,352 --> 00:04:58,166 Why had he stopped studying? 77 00:04:58,680 --> 00:05:01,073 Is it because you moved too far away? 78 00:05:04,235 --> 00:05:07,002 How are Eun Sung and Eun Woo? 79 00:05:07,651 --> 00:05:10,977 They are well, right? They are living well, right? 80 00:05:13,983 --> 00:05:17,560 They are not here now. 81 00:05:18,426 --> 00:05:21,057 Not here� what does that mean? 82 00:05:21,627 --> 00:05:25,280 Eun Sung took Eun Woo to America. 83 00:05:25,281 --> 00:05:27,042 Went to America? 84 00:05:27,162 --> 00:05:28,741 She said she wants to c continue studying abroad. 85 00:05:29,032 --> 00:05:31,045 All your money from the insurance had been used on them. 86 00:05:31,165 --> 00:05:32,744 They left right after your funeral. 87 00:05:35,276 --> 00:05:37,279 The children said they want to go, I can't really stop them. 88 00:05:38,519 --> 00:05:40,183 Said that they will contact me once they are there, 89 00:05:40,184 --> 00:05:42,433 but right until now, they still have not made a call. 90 00:05:43,355 --> 00:05:45,350 The children are not here right now? 91 00:05:49,860 --> 00:05:55,905 I survived by thinking about Eun Sung and Eun Woo's faces every day. 92 00:05:56,812 --> 00:05:59,112 But I can't see it now. 93 00:06:01,318 --> 00:06:03,506 What have you been doing there to survive until now? 94 00:06:04,352 --> 00:06:08,260 Work nightshift and living outdoors. 95 00:06:11,183 --> 00:06:15,632 I never thought it would take so long for me to meet with you. 96 00:06:16,866 --> 00:06:20,148 Swimming centre that you always go to� Seung Mi's school� 97 00:06:20,268 --> 00:06:23,621 I've searched everywhere but I still can't find you. 98 00:06:24,767 --> 00:06:27,790 I went to Eun Sung's mother's graveside. 99 00:06:28,304 --> 00:06:29,815 There were no offerings. 100 00:06:29,935 --> 00:06:34,481 I knew something wasn't right. Today, 101 00:06:34,601 --> 00:06:36,839 I've been waiting for you for the whole day. 102 00:06:36,959 --> 00:06:38,973 It was so fortunate to see you again. 103 00:06:40,979 --> 00:06:44,776 Honey, let's go home now! 104 00:06:46,027 --> 00:06:47,759 In which area is our house located? 105 00:06:49,346 --> 00:06:51,409 You want to go home? 106 00:06:51,529 --> 00:06:54,243 How can you go home? You are a dead person! 107 00:06:54,696 --> 00:06:58,397 You've done so many ridiculous things and you want me to bring you home now? 108 00:06:59,013 --> 00:06:59,830 Honey. 109 00:06:59,950 --> 00:07:02,523 Do you know what a big mistake you've made? 110 00:07:02,524 --> 00:07:04,730 Do you know what you have forced me to become? 111 00:07:05,252 --> 00:07:08,537 I know. I'm really very sorry. 112 00:07:13,896 --> 00:07:19,839 Eun Sung's father, I can't stay because I'm so scared that I'm shivering all over. 113 00:07:20,383 --> 00:07:24,198 Tomorrow, we� No.. 114 00:07:24,199 --> 00:07:27,423 We'll meet the day after tomorrow, okay? 115 00:07:27,819 --> 00:07:30,439 - I'll be careful when I go back. - I've said no! 116 00:07:32,704 --> 00:07:35,675 You should let me think for awhile what I should do! 117 00:07:37,439 --> 00:07:43,696 We� We'll meet here at 10am. Bye! 118 00:07:45,982 --> 00:07:47,605 Honey! 119 00:08:21,492 --> 00:08:23,799 You are still alive! 120 00:08:26,458 --> 00:08:28,688 You are still alive! 121 00:08:39,603 --> 00:08:40,859 That's alright. 122 00:08:44,046 --> 00:08:45,900 How do you feel at work today? 123 00:08:46,766 --> 00:08:48,035 Very interesting! 124 00:08:48,459 --> 00:08:50,735 You said it's interesting? What's interesting? 125 00:08:51,163 --> 00:08:54,125 I'm particularly surprised with the rule where 50% of the staff are single moms 126 00:08:54,126 --> 00:08:55,658 that has been given the priority to get hired. 127 00:08:56,165 --> 00:08:58,352 Is there such a rule in our company? 128 00:08:59,721 --> 00:09:01,293 You don't even know that? 129 00:09:01,413 --> 00:09:03,215 You had even been a restaurant manager for a while. 130 00:09:03,335 --> 00:09:05,722 I knew that the company was build because of the single moms. 131 00:09:06,115 --> 00:09:07,740 I became a restaurant manager because I wanted to? 132 00:09:07,860 --> 00:09:09,613 It's grandmother who forced me to. 133 00:09:10,036 --> 00:09:11,337 Is it? 134 00:09:11,457 --> 00:09:13,741 So, the proposal that I'm asking you to write whatever you wanted, 135 00:09:13,742 --> 00:09:16,085 I wonder what you can do. 136 00:09:16,576 --> 00:09:19,448 Grandmother, are you really making me to write that proposal? 137 00:09:19,871 --> 00:09:22,954 Are you turning a deaf ear to my words? 138 00:09:25,735 --> 00:09:28,970 Mother, the matter regarding Hwan beating the restaurant manager, 139 00:09:29,090 --> 00:09:31,078 you still can't just let it go? 140 00:09:32,039 --> 00:09:34,367 It already happened such a long time ago. 141 00:09:34,880 --> 00:09:37,238 I'm not angry. Just disappointed. 142 00:09:37,782 --> 00:09:39,722 The proposal that I'm asking you to write� 143 00:09:39,842 --> 00:09:42,291 It's not a joke, it's an order. 144 00:09:42,689 --> 00:09:46,266 But, why are you forcing the kids to write proposals? 145 00:09:46,386 --> 00:09:48,685 Hey, Oh Young Ran. 146 00:09:48,805 --> 00:09:51,912 Since when I have to report to you, Young Ran? 147 00:09:52,698 --> 00:09:56,463 No� If it's not because mother who had become so ridiculous� 148 00:09:57,141 --> 00:10:00,869 Hwan! Come and eat! 149 00:10:01,607 --> 00:10:03,277 No appetite! 150 00:10:06,806 --> 00:10:08,559 Look at him� 151 00:10:08,679 --> 00:10:11,853 He can't stay in this house anymore. 152 00:10:12,989 --> 00:10:15,497 Grandmother, please find some ways to calm his temper down! 153 00:10:15,921 --> 00:10:17,281 How to calm him down? 154 00:10:17,644 --> 00:10:20,437 You want me to do a dance in front of him? 155 00:10:35,858 --> 00:10:39,080 What are you? Why are you walking around outside my room? 156 00:10:40,815 --> 00:10:42,895 Your mom asks you to go down and eat. 157 00:10:43,015 --> 00:10:46,517 Didn't you hear? I said I'm not eating. 158 00:10:47,587 --> 00:10:50,964 If you don't want to eat dinner, do you want me to bring it up for you? 159 00:10:51,758 --> 00:10:54,308 Your mom let me ask you that. 160 00:10:55,784 --> 00:10:57,265 Go and pass it on to my mom, 161 00:10:57,779 --> 00:11:02,569 as long as you are at the house, I will not be eating at home. 162 00:11:04,398 --> 00:11:05,910 Don't you know? 163 00:11:06,455 --> 00:11:10,008 It's because of you that I don't want to eat at home. 164 00:11:12,897 --> 00:11:14,711 Me too� 165 00:11:14,831 --> 00:11:18,489 It's not because I wanted to live in this house that I moved in. 166 00:11:18,609 --> 00:11:20,393 If you don't want to live together, then you move in here for what? 167 00:11:20,846 --> 00:11:23,007 Didn't you say you don't want to stay here? Why did you come back? 168 00:11:23,127 --> 00:11:27,324 - I have my own reasons� - Ahh� Ran away from home� 169 00:11:27,747 --> 00:11:30,631 but were unable to contact family� those funny reasons? 170 00:11:30,751 --> 00:11:32,977 No matter how much you hated me, 171 00:11:32,978 --> 00:11:34,695 I will not leave this place. 172 00:11:35,148 --> 00:11:38,020 The feeling of being left out, but still have to live here� 173 00:11:38,443 --> 00:11:40,094 Do you understand? 174 00:11:41,919 --> 00:11:44,264 Don't act! 175 00:11:44,778 --> 00:11:46,561 This trick is useless on me. 176 00:11:48,435 --> 00:11:50,572 You are really no good! 177 00:11:51,328 --> 00:11:52,325 What did you say? 178 00:11:52,445 --> 00:11:54,772 Who are you to treat me like this? 179 00:11:55,497 --> 00:11:58,580 Me� is my father's daughter! 180 00:11:59,094 --> 00:12:01,024 My father's daughter! 181 00:12:01,697 --> 00:12:04,261 I never feel embarrassed because I am my father's daughter! 182 00:12:04,865 --> 00:12:05,802 What good have you done? 183 00:12:05,922 --> 00:12:10,670 People tend to have reasons of their own, don't you know? 184 00:12:11,486 --> 00:12:14,690 Although I wanted to tell you... After I tell you, it might free the misunderstandings, 185 00:12:14,810 --> 00:12:17,261 but there are still things that I can't tell. 186 00:12:18,030 --> 00:12:22,292 You don't understand me at all! Don't understand! 187 00:12:22,660 --> 00:12:24,098 Hey! 188 00:12:24,893 --> 00:12:27,498 You said you threw my bag away. 189 00:12:28,296 --> 00:12:30,701 If you really threw it away, 190 00:12:31,542 --> 00:12:33,947 you are really a bastard! 191 00:12:35,542 --> 00:12:37,542 That day� 192 00:12:39,895 --> 00:12:43,041 If you knew what that day meant to me� 193 00:12:43,638 --> 00:12:46,448 you won't be treating me like this now. 194 00:13:03,275 --> 00:13:05,682 Mom, why are you looking so pale? 195 00:13:07,174 --> 00:13:08,897 I'll have a sit first. 196 00:13:09,017 --> 00:13:11,103 Eun Sung rejected it? 197 00:13:12,977 --> 00:13:17,855 She said she will be telling everything to Hwan oppa, is that so? 198 00:13:20,420 --> 00:13:22,276 Bad girl. 199 00:13:26,144 --> 00:13:30,656 Don't worry. Eun Sung won't be saying anything. 200 00:13:31,891 --> 00:13:33,465 Really? 201 00:13:33,466 --> 00:13:37,933 We've made an agreement to act like we don't know each other. 202 00:13:44,761 --> 00:13:48,728 Okay! Let me see what's inside! 203 00:14:06,956 --> 00:14:10,777 What is this? Is she a cook? 204 00:14:23,044 --> 00:14:25,281 There's a birthday present for my father! 205 00:14:25,401 --> 00:14:27,911 Today is my father's birthday! 206 00:14:40,108 --> 00:14:42,597 It seems like that girl is not a liar. 207 00:14:48,327 --> 00:14:52,370 You know how much Seung Mi likes him too. 208 00:14:55,211 --> 00:14:57,369 Seung Mi's has totally wasted her smarts. 209 00:14:57,913 --> 00:15:00,553 How can she like someone like him? 210 00:15:02,987 --> 00:15:04,433 Yes. 211 00:15:26,094 --> 00:15:27,804 Hey! 212 00:15:29,843 --> 00:15:31,256 What is this? 213 00:15:31,982 --> 00:15:34,004 The money for the drinks and the hand phone. 214 00:15:35,940 --> 00:15:40,363 I'll collect this money when I find your bag. 215 00:15:41,244 --> 00:15:43,084 Find my bag? 216 00:15:43,783 --> 00:15:47,765 I'm not too sure� but I may be able to find it. 217 00:15:48,525 --> 00:15:50,899 When I find it� I'll collect the money then. 218 00:16:26,201 --> 00:16:28,855 Father. 219 00:16:38,668 --> 00:16:41,230 Eun Sung, this girl� 220 00:16:43,293 --> 00:16:45,918 Wait for father a little while more. 221 00:16:47,552 --> 00:16:50,418 How can you left just like that? 222 00:17:14,177 --> 00:17:15,870 - You've came. - Yes. 223 00:17:16,565 --> 00:17:17,914 What's the matter? 224 00:17:17,915 --> 00:17:22,342 When I left home, those stuff that I left behind and father's leftovers� 225 00:17:22,980 --> 00:17:24,623 Did you guys throw it away? 226 00:17:25,995 --> 00:17:27,730 No. It's still at home. 227 00:17:28,503 --> 00:17:30,263 That's really fortunate! 228 00:17:30,837 --> 00:17:34,322 I thought you guys might think it will take up a lot of space for a small house and thrown it away. 229 00:17:35,073 --> 00:17:36,372 How can we throw that away? 230 00:17:36,492 --> 00:17:39,032 Can you tell me your address? 231 00:17:39,152 --> 00:17:40,945 I'm thinking to collect it the next 2 days. 232 00:17:41,641 --> 00:17:43,545 - Address? - Yes. 233 00:17:44,666 --> 00:17:46,229 Where did you move to? 234 00:17:47,652 --> 00:17:52,277 That� There are too many alleys and it's not easy to find. 235 00:17:52,397 --> 00:17:55,919 I have a date tonight as well. I'll take them to you in 2 days. 236 00:17:56,276 --> 00:17:58,414 - I know where you live. - Is that so? 237 00:17:58,896 --> 00:18:00,964 Then, tomorrow at work� 238 00:18:00,965 --> 00:18:03,879 can you bring it to me first, the baggage that I brought from America? 239 00:18:04,242 --> 00:18:05,783 I need it immediately. 240 00:18:09,594 --> 00:18:13,327 {\a6}[Understanding Jin Sung] 241 00:18:10,521 --> 00:18:12,426 People treat food as heaven. 242 00:18:12,546 --> 00:18:16,322 And what we produce is the �food� that people laze to live with. 243 00:18:16,867 --> 00:18:19,217 It's not selling, but to share. 244 00:18:19,679 --> 00:18:22,294 Isn't that we keep the money from selling beef soup? 245 00:18:22,414 --> 00:18:25,226 So, what's there to share? 246 00:18:27,661 --> 00:18:32,162 To be honest� living people will have to eat. 247 00:18:32,618 --> 00:18:35,222 Customers eat the beef soup and paid the money. 248 00:18:35,675 --> 00:18:40,640 Isn't that the money that creates a living for our staff? 249 00:18:45,338 --> 00:18:46,910 So, everyone in here, 250 00:18:47,030 --> 00:18:50,492 must not forget to treat each customer with a thankful heart. 251 00:18:51,308 --> 00:18:55,268 Hope that everyone can have a new start in this company. 252 00:19:03,582 --> 00:19:08,086 After work, go to the shopping complex to buy some formal clothing and leather shoes. 253 00:19:08,206 --> 00:19:09,597 That's okay, grandmother! 254 00:19:09,717 --> 00:19:11,596 You are starting to live in the society now. 255 00:19:11,716 --> 00:19:15,463 Are you thinking to live with just shirts, waistcoat and sneakers? 256 00:19:16,041 --> 00:19:17,808 I still have some money. 257 00:19:17,809 --> 00:19:20,212 Grandmother gave this, receive it quickly! 258 00:19:24,443 --> 00:19:25,713 Thank you. 259 00:19:34,382 --> 00:19:35,891 Welcome! 260 00:19:39,823 --> 00:19:42,460 Hi. I'm trainee, Go Eun Sung. 261 00:19:43,302 --> 00:19:46,565 Trainee! I've heard about you. Please wait for awhile. 262 00:19:47,079 --> 00:19:48,974 Manager! 263 00:19:49,306 --> 00:19:51,241 The trainee is here. 264 00:19:57,181 --> 00:19:59,086 This is the restaurant manager. 265 00:20:00,200 --> 00:20:01,495 I'm Go Eun Sung. 266 00:20:01,615 --> 00:20:05,279 I'm Manager Lee Jun. Do it well. 267 00:20:05,689 --> 00:20:07,365 I'll work hard. 268 00:20:07,485 --> 00:20:10,310 Working hard is useless, you must do it good. 269 00:20:10,311 --> 00:20:12,992 In order for me to do well, I'll work hard to learn. 270 00:20:13,349 --> 00:20:15,856 Today is your first day, let's start with familiarizing yourself with the menu! 271 00:20:15,976 --> 00:20:19,209 - Soo Seung, bring her inside. - Yes. 272 00:20:24,968 --> 00:20:27,655 What is the matter? I heard you went to the company yesterday, 273 00:20:27,656 --> 00:20:29,321 and left without saying anything? 274 00:20:29,441 --> 00:20:32,040 Even if you don't ask, I'm thinking of telling you too. 275 00:20:32,160 --> 00:20:34,312 Why? Did something happen? 276 00:20:34,920 --> 00:20:38,376 Young Ran! I'll say, how can you just see what's in front of your eyes? 277 00:20:39,023 --> 00:20:43,618 You said that franchise is good, and then I'll want to do a franchise. 278 00:20:43,738 --> 00:20:46,185 How can this be considered as shortsighted? 279 00:20:46,640 --> 00:20:48,903 I've already said it's alright. 280 00:20:49,663 --> 00:20:51,436 I've been thinking it over and over again, 281 00:20:51,437 --> 00:20:54,136 I still think that it's not good to join a company where my daughter is working. 282 00:20:54,680 --> 00:20:57,199 What if something happened to the franchise? 283 00:20:57,319 --> 00:20:59,608 How inconvenient it will be for you and Seung Mi. 284 00:20:59,728 --> 00:21:03,112 So, you don't want to join our franchise business anymore? 285 00:21:03,873 --> 00:21:07,235 I'm thinking to look at others. 286 00:21:07,689 --> 00:21:09,288 Others? 287 00:21:10,647 --> 00:21:12,870 Isn't that it's because your husband knew that this is our company's franchise, 288 00:21:12,871 --> 00:21:14,853 that he agreed you to do it? 289 00:21:16,156 --> 00:21:21,233 That's okay. I'll just pester him a little more and just say that I want to work. 290 00:21:21,792 --> 00:21:25,594 But, in which area of Vietnam is your husband in? 291 00:21:25,595 --> 00:21:27,638 What kind of project is he taking? 292 00:21:28,091 --> 00:21:30,707 If it has to be a few years, it must be a big project. 293 00:21:30,827 --> 00:21:32,417 Didn't you say that your husband is just operating a small company? 294 00:21:32,418 --> 00:21:34,502 How did he manage to get such a big project? 295 00:21:35,523 --> 00:21:37,869 It's not some kind of big project. 296 00:21:38,262 --> 00:21:42,679 He's just taking the chance to go into the Vietnam's market. 297 00:21:43,187 --> 00:21:45,970 Isn't that this country's economy is not going too well? 298 00:21:46,980 --> 00:21:51,099 But, you really didn't talk much of your husband. 299 00:21:53,344 --> 00:21:55,584 It's not like you have not met Seung Mi's father, 300 00:21:56,276 --> 00:21:58,196 I don't want to talk about him. 301 00:21:59,812 --> 00:22:02,076 Woman like you who had only one husband, 302 00:22:03,786 --> 00:22:05,177 will not understand my heart. 303 00:22:05,297 --> 00:22:08,164 What's there that can't be said between friends? 304 00:22:10,265 --> 00:22:14,194 Ah, yeah! I heard Hwan is not going back to America? 305 00:22:21,587 --> 00:22:24,351 What's going on today? Can't even touch a ball! 306 00:22:25,002 --> 00:22:27,149 How can a young master like you have no desire to win at all? 307 00:22:27,269 --> 00:22:28,900 I have not benefited at all playing with you. 308 00:22:30,208 --> 00:22:32,712 What exactly is Seung Mi to you? 309 00:22:33,457 --> 00:22:38,524 Lover? Friend? Don't tell me that she is like your younger sister? 310 00:22:39,832 --> 00:22:42,614 Seung Mi will misunderstand if you continue to act like this. 311 00:22:43,247 --> 00:22:45,028 What can't I do? 312 00:22:53,139 --> 00:22:55,057 It's not a bad idea to open a golf course. 313 00:22:55,768 --> 00:22:59,053 Don't rack your brains anymore! That's not like you at all. 314 00:23:00,198 --> 00:23:02,032 Grandmother let me write a proposal. 315 00:23:02,767 --> 00:23:05,246 Isn't that you have that piece of land? 316 00:23:05,366 --> 00:23:07,395 Sell it and do some business. 317 00:23:08,147 --> 00:23:10,323 How can I sell it without grandmother's permission? 318 00:23:14,332 --> 00:23:19,239 Great work today! I'm leaving. Bye! Great work today. 319 00:23:24,024 --> 00:23:25,180 Oppa! 320 00:23:27,588 --> 00:23:28,959 Why are you here? 321 00:23:29,079 --> 00:23:30,500 To congratulate for your first day at work! 322 00:23:33,991 --> 00:23:35,808 How can you come empty-handed? 323 00:23:36,953 --> 00:23:38,192 What's there in the car? 324 00:23:38,312 --> 00:23:41,805 Do you know the most difficult thing in the world is to choose a present for woman? 325 00:23:42,198 --> 00:23:43,376 You still can't find it even if you stick yourself to the car. 326 00:23:43,496 --> 00:23:45,258 Not even the money. 327 00:24:06,190 --> 00:24:09,212 I've said to go to the shopping complex. Why must you buy at this kind of place? 328 00:24:09,726 --> 00:24:11,716 There are many beautiful leather shoes here too. 329 00:24:12,235 --> 00:24:15,243 Leather shoe? Buying leather shoe here? 330 00:24:15,760 --> 00:24:19,223 The quality of the stuff in the market is not bad and it's so much cheaper too. 331 00:24:19,646 --> 00:24:21,248 Don't act like this, Eun Sung. 332 00:24:21,822 --> 00:24:23,101 Follow me! 333 00:24:41,993 --> 00:24:43,868 I've said I don't need a neck tie. 334 00:24:43,988 --> 00:24:46,755 How can oppa not have a neck tie when going for work? 335 00:24:47,464 --> 00:24:49,131 I got it. Look. 336 00:24:49,524 --> 00:24:51,640 I think I really have a good-taste. 337 00:24:53,121 --> 00:24:55,204 So good-looking! 338 00:24:55,324 --> 00:24:57,441 Bright colors really suited oppa well. 339 00:24:57,561 --> 00:24:59,123 That's enough. 340 00:25:00,055 --> 00:25:01,749 This is your style. 341 00:25:02,338 --> 00:25:04,776 - Me? - Little kiddo found a job. 342 00:25:04,896 --> 00:25:07,044 Of course oppa will have to buy you a present. Try this on. 343 00:25:07,164 --> 00:25:10,216 That's okay! Didn't you get me a bag and a jacket during Christmas? 344 00:25:10,336 --> 00:25:12,063 How long ago was that? 345 00:25:12,815 --> 00:25:14,369 It should look good with this bag too. 346 00:25:14,489 --> 00:25:16,844 There's really no need for this. What's with buying the bag too? 347 00:25:17,211 --> 00:25:18,624 Why are you like this, oppa? 348 00:25:19,308 --> 00:25:20,841 Just keep it if I give it to you. 349 00:25:23,052 --> 00:25:26,800 These are not the things that I wanted from oppa and it's not what I wanted to do for oppa. 350 00:25:27,345 --> 00:25:29,098 I got it. Choose again. 351 00:25:30,458 --> 00:25:32,676 This one too. You know my size, right? 352 00:25:37,286 --> 00:25:40,907 Which one should I choose? This is so hard to decide! 353 00:25:42,546 --> 00:25:44,249 Just get both of them. 354 00:25:50,045 --> 00:25:52,283 - I'll take this. - Please wait for while. 355 00:25:55,397 --> 00:25:57,002 I've said I'll be buying it for you. 356 00:25:57,122 --> 00:25:59,312 Grandmother buys this for me. 357 00:25:59,699 --> 00:26:01,242 - What? - Also� 358 00:26:01,362 --> 00:26:04,094 If I'm going to use your money, do you think I will come with you? 359 00:26:05,272 --> 00:26:08,437 You said that you wanted me to buy you a present, that's why you took me here. 360 00:26:09,020 --> 00:26:10,587 Oppa's family is not wealthy anyway. 361 00:26:11,222 --> 00:26:13,606 You still help me print those flyers and bought me a hand phone. 362 00:26:13,607 --> 00:26:15,373 Don't need to buy anything for me anymore. 363 00:26:17,205 --> 00:26:18,811 Thank you. 364 00:26:23,667 --> 00:26:26,521 How can you think of eating these things at this kind of place? 365 00:26:27,503 --> 00:26:31,690 I always wanted to eat seafood noodle with oppa here? 366 00:26:32,440 --> 00:26:34,082 That's really funny. 367 00:26:34,737 --> 00:26:35,977 Didn't you say you wanted something else? 368 00:26:36,097 --> 00:26:38,142 What is it? I'll buy it for you. 369 00:26:39,694 --> 00:26:41,858 I'll buy it for you. What is it? 370 00:26:42,919 --> 00:26:45,489 Did you finish writing the proposal that grandmother asked you to? 371 00:26:46,335 --> 00:26:47,453 Not yet. 372 00:26:47,816 --> 00:26:50,218 You just don't like to work in the company? 373 00:26:51,329 --> 00:26:53,234 If grandmother pass away, 374 00:26:53,235 --> 00:26:55,937 you will still have to take over the company. 375 00:26:56,923 --> 00:26:58,781 I will sell the company and do something else. 376 00:26:59,730 --> 00:27:01,725 Looks like you don't like to sell beef soup. 377 00:27:02,088 --> 00:27:04,627 - Yes. I hate it. - Why did you hate it so much? 378 00:27:06,042 --> 00:27:10,154 That is the company that your father and grandmother established themselves. 379 00:27:16,897 --> 00:27:18,823 Because it keeps reminding me of father, so I hate it. 380 00:27:19,944 --> 00:27:21,838 Because it will remind you of father, so you hate it? 381 00:27:21,958 --> 00:27:23,700 What does it mean? 382 00:27:25,735 --> 00:27:27,920 The noodle is getting soft. Quick, eat. 383 00:27:37,334 --> 00:27:41,887 Is it because it will remind you of that accident that your father had? 384 00:27:50,292 --> 00:27:52,016 After that girl live in our house, 385 00:27:52,136 --> 00:27:54,284 I came to realize that she is not a liar, 386 00:27:54,645 --> 00:27:56,576 because I saw her family photo. 387 00:27:57,290 --> 00:27:59,012 Family photo? 388 00:28:00,010 --> 00:28:02,576 How's it like? What photo? 389 00:28:03,305 --> 00:28:05,220 A photo with her father. 390 00:28:05,673 --> 00:28:08,171 It seems that she is not that kind of child who will leave home with no reasons. 391 00:28:08,817 --> 00:28:12,138 This stupid girl! If there's anything she's hiding, she can just say it out. 392 00:28:21,779 --> 00:28:28,300 Here� is the place that I drink with father for the first time. 393 00:28:30,806 --> 00:28:33,583 My father is a very perceptual person. 394 00:28:34,585 --> 00:28:37,879 When he was 20 years old� when he came to Seoul for the first time� 395 00:28:39,688 --> 00:28:42,125 There� I think it's there� 396 00:28:43,678 --> 00:28:49,402 He got his first contracted project there. Then, he started to go into the construction industry. 397 00:28:50,934 --> 00:28:52,948 Is that so? 398 00:28:55,498 --> 00:28:57,902 After I graduated from high school, 399 00:28:58,356 --> 00:29:01,846 father brought me here and taught me how to drink. 400 00:29:04,526 --> 00:29:07,570 The only side dish we had to go with the drinks was a plate of fried *soondae 401 00:29:04,556 --> 00:29:07,548 {\a6}(*intestines stuffed with glutinous rice) 402 00:29:09,336 --> 00:29:12,702 Is that why you wanted to eat fried soondae here? 403 00:29:13,272 --> 00:29:15,382 Because you miss your father. 404 00:29:20,194 --> 00:29:22,198 I don't want to think about the past anymore. 405 00:29:22,742 --> 00:29:25,372 I'll need to rush back before the agent's shop closed. 406 00:29:26,067 --> 00:29:27,300 Agent's shop? 407 00:29:27,971 --> 00:29:30,440 Between midnight, I want to get a job of delivering milk. 408 00:29:31,036 --> 00:29:33,268 I saw the job advertisement today. 409 00:29:34,358 --> 00:29:36,224 You want to do deliveries? 410 00:29:37,982 --> 00:29:39,846 I want to earn money as quick as possible. 411 00:29:39,966 --> 00:29:42,112 So that I can pay back the rent to Hye Ri. 412 00:29:42,596 --> 00:29:44,864 Rent. Just wait until you get your pay. 413 00:29:45,355 --> 00:29:47,456 It's already a really tiring job to work in the shop. 414 00:29:47,457 --> 00:29:49,376 Why do you still want to do deliveries? 415 00:29:50,448 --> 00:29:52,778 We'll find Eun Woo soon. 416 00:29:53,471 --> 00:29:56,545 Those little pay are not enough for our spending and to pay off the debts. 417 00:30:17,232 --> 00:30:20,017 Sun Woo Hwan. 418 00:30:28,861 --> 00:30:29,647 What is this? 419 00:30:29,767 --> 00:30:32,045 The remaining money from buying leather shoe. 420 00:30:32,046 --> 00:30:33,668 I've done what you asked me to. 421 00:30:35,502 --> 00:30:36,560 I bought a pair of shoe. 422 00:30:36,680 --> 00:30:39,294 Did I just get you to buy one pair? 423 00:30:39,704 --> 00:30:41,235 This is enough. 424 00:30:41,658 --> 00:30:44,483 Actually, I bought this leather shoe just because I'm worried that grandmother will blame me for it. 425 00:30:45,527 --> 00:30:47,189 Don't talk rubbish. You better take it back. 426 00:30:47,673 --> 00:30:51,349 Grandmother, I really can't accept this money. 427 00:30:51,469 --> 00:30:53,506 It's not like I'm giving you poison. 428 00:30:53,507 --> 00:30:56,297 This is money! Money! Why don't you accept the money? 429 00:30:56,298 --> 00:30:58,890 How can I accept grandmother's money again? 430 00:30:59,300 --> 00:31:01,014 You did not just arrange work for me, 431 00:31:01,015 --> 00:31:02,819 but you also promised me that you will help me find Eun Woo. 432 00:31:03,558 --> 00:31:08,075 These alone are enough to never forget your kindness to me for my whole life. 433 00:31:08,195 --> 00:31:10,591 But I owned you a bigger favor, 434 00:31:10,711 --> 00:31:12,816 - Don't you remember? - What was it? 435 00:31:12,817 --> 00:31:15,570 I just gave you a few bowls of leftover dumpling soups. 436 00:31:16,887 --> 00:31:18,751 It was not just dumpling soup. 437 00:31:20,469 --> 00:31:24,031 You bought me beef soup and fried fish for me to eat. 438 00:31:24,298 --> 00:31:25,940 You even paid my medical fees. 439 00:31:25,941 --> 00:31:27,738 And it was under that kind of situation. I did not suffer any losses. 440 00:31:28,192 --> 00:31:31,877 Because of you, isn't that I'm eating and living at your home for free now? 441 00:31:34,311 --> 00:31:37,677 Just treat that as pocket money from grandmother, keep it. 442 00:31:37,678 --> 00:31:39,594 Ah really, grandmother! 443 00:31:40,749 --> 00:31:42,363 I'm tired! I'll go for a rest first! 444 00:31:42,483 --> 00:31:44,034 Good night! 445 00:31:54,553 --> 00:31:58,128 Not in the car� Where is my hand phone? 446 00:32:16,786 --> 00:32:18,784 Whose phone is this? 447 00:32:19,687 --> 00:32:20,836 Hi. 448 00:32:21,458 --> 00:32:23,263 Omo! Is this Young Ran? 449 00:32:23,898 --> 00:32:26,251 So my hand phone is at your place? 450 00:32:31,509 --> 00:32:33,565 [Milk for health] 451 00:32:47,168 --> 00:32:50,451 Housekeeper Pyo! If you are done with breakfast, please go out on an errand for me. 452 00:32:50,452 --> 00:32:53,882 Seung Mi's mother left her phone at our house, please bring this to her. 453 00:32:55,974 --> 00:32:57,885 - I will not do it. - What? 454 00:32:58,792 --> 00:33:00,656 What did you just say? 455 00:33:00,776 --> 00:33:01,925 I said I do not want to do it. 456 00:33:02,045 --> 00:33:03,892 No, but why? 457 00:33:04,012 --> 00:33:07,852 I'm telling you to do it and you are actually telling me you won't do it now? 458 00:33:10,633 --> 00:33:14,822 I am not under your employment. 459 00:33:15,185 --> 00:33:18,630 President Jang Sook Ja. I'm under the employment of this person. 460 00:33:19,172 --> 00:33:20,805 What's wrong with you? 461 00:33:21,258 --> 00:33:24,590 Furthermore, I am not your messenger. 462 00:33:25,826 --> 00:33:28,698 - So, are you not going? - No, I'm not. 463 00:33:28,818 --> 00:33:30,785 Oh my. Oh my! 464 00:33:32,869 --> 00:33:35,832 - Did you sleep well? - Oh, hey there! 465 00:33:36,557 --> 00:33:38,421 Oh all right, if you won't do it. 466 00:33:41,611 --> 00:33:42,533 You were asking for me? 467 00:33:42,653 --> 00:33:46,132 Help me deliver something. Just bring this to the address here. 468 00:33:46,666 --> 00:33:47,392 Ok. 469 00:33:47,512 --> 00:33:50,398 She is going to leave for work soon, so get it there quickly. 470 00:33:50,762 --> 00:33:52,842 Miss Eun Sung, please eat breakfast before you go. 471 00:33:53,235 --> 00:33:55,444 Go now! Will you die if you don't eat breakfast for once? 472 00:33:55,807 --> 00:33:56,892 Madam! 473 00:33:58,072 --> 00:34:00,501 In that case, are you going in her place, Housekeeper Pyo? 474 00:34:01,256 --> 00:34:05,672 It's ok, I'll do it. I'll change out of my clothes and go immediately. 475 00:34:12,404 --> 00:34:14,743 [Seoul street, Seo Chul Gu, Seo Chul Dong. Baek Ma Condo, Apt 503 No 702] 476 00:34:18,730 --> 00:34:20,580 Why isn't Eun Sung down yet? 477 00:34:20,581 --> 00:34:22,458 Oh, I got her to deliver something for me. 478 00:34:22,902 --> 00:34:24,595 She didn't even eat breakfast, where did she go? 479 00:34:24,715 --> 00:34:29,353 To Seung Mi's place. Seung Mi's mother left her phone behind yesterday. 480 00:34:30,374 --> 00:34:33,271 What? Why did you ask Eun Sung to do that? 481 00:34:34,031 --> 00:34:34,699 What? 482 00:34:34,819 --> 00:34:38,507 If you want to please your friend, do it yourself. Why did you ask Eun Sung to do it? 483 00:34:39,020 --> 00:34:41,496 Grandmother! Can't Mom even ask her to do these things now? 484 00:34:41,513 --> 00:34:45,155 It's not even a big deal, and she sent her out without even having breakfast! 485 00:34:45,275 --> 00:34:47,875 About breakfast, she can just eat outside. 486 00:34:48,313 --> 00:34:49,886 She's enjoying life in our house now, 487 00:34:50,006 --> 00:34:52,223 so what's wrong with asking her to go on a mere errand? 488 00:34:52,224 --> 00:34:55,724 Standing all day at the retail store working, that's called enjoying life? 489 00:34:55,844 --> 00:34:58,579 Thanks to Grandmother, she's getting paid, and she's getting an allowance. 490 00:34:58,699 --> 00:35:00,000 That is enjoying life of course! 491 00:35:00,120 --> 00:35:03,298 And what about you? Have you contributed to our family finances even once? 492 00:35:03,721 --> 00:35:04,386 Grandmother! 493 00:35:04,506 --> 00:35:07,537 Mother! With our status, do we even need to contribute to the family finances? 494 00:35:07,657 --> 00:35:10,685 If you have that kind of status, why did you need to pick Eun Sung to do this? 495 00:35:12,990 --> 00:35:16,497 I wanted you to treat Eun Sung as part of the family, have you forgotten? 496 00:35:16,617 --> 00:35:19,945 How can she become part of our family? Do you know how uncomfortable it is with her here? 497 00:35:21,036 --> 00:35:23,254 How long has Eun Sung been here to make you feel so uncomfortable? 498 00:35:23,374 --> 00:35:24,524 What's so uncomfortable about it? 499 00:35:24,644 --> 00:35:26,777 The fact that she's living here makes me feel uncomfortable! 500 00:35:26,897 --> 00:35:29,353 - I hate it! - Jung! 501 00:35:30,546 --> 00:35:33,207 The two of you are always out all day 502 00:35:33,228 --> 00:35:35,404 shopping and getting massages at least once in two days. 503 00:35:35,405 --> 00:35:38,945 You don't do anything constructive at all, what right do you have to feel uncomfortable? 504 00:35:39,065 --> 00:35:41,561 - It isn't once in two days Grandmother! - It isn't once in two days Mother! 505 00:35:45,370 --> 00:35:49,663 So I really don't have a say in this home at all. 506 00:35:49,783 --> 00:35:52,039 It really isn't once every two days. 507 00:35:52,819 --> 00:35:55,163 Mother, you are really too much these days. 508 00:35:55,813 --> 00:35:57,614 You are different to Hwan now too. 509 00:35:57,734 --> 00:36:00,709 You know Hwan's temper well yourself. 510 00:36:01,305 --> 00:36:04,735 Hwan, he saw his father die right in front of his eyes. 511 00:36:04,855 --> 00:36:07,053 How long has this already been? 512 00:36:08,929 --> 00:36:13,869 It was because of this that I overindulged him, 513 00:36:13,989 --> 00:36:18,970 and caused him to be what he's like now. 514 00:37:00,286 --> 00:37:03,386 Seo Chul Dong. It's here. 515 00:38:49,159 --> 00:38:51,122 Mom, did you forget something? 516 00:38:54,358 --> 00:38:55,666 Seung Mi! 517 00:38:56,848 --> 00:38:58,269 Eun Sung! 518 00:38:58,722 --> 00:39:02,047 Seung Mi, why are you here? Here, I... 519 00:39:03,801 --> 00:39:05,161 [Sun Woo Hwan] 520 00:39:08,045 --> 00:39:12,640 Is this your house? 521 00:39:19,755 --> 00:39:23,744 You know it too. We can only afford to rent a small room. 522 00:39:53,771 --> 00:39:55,101 Eun Sung! 523 00:39:55,766 --> 00:39:58,761 Eun Sung! This was left behind for us by my father. 524 00:40:01,246 --> 00:40:02,395 Your father? 525 00:40:02,939 --> 00:40:08,266 I heard it was left behind by my late father for me when I got married. 526 00:40:09,062 --> 00:40:12,044 He told my aunt to hand the money over to me only when I got married, 527 00:40:12,672 --> 00:40:16,590 but my aunt handed it over to us early after hearing about our plight. 528 00:40:17,388 --> 00:40:20,267 We bought this apartment with that money. 529 00:40:21,597 --> 00:40:24,226 Soon after we got the money, we tried to look for you. 530 00:40:25,012 --> 00:40:28,469 So please don't misunderstand. 531 00:40:31,531 --> 00:40:36,563 If we knew of this earlier, Mom would never have chased you out. 532 00:40:40,932 --> 00:40:42,824 I'm really sorry. 533 00:40:47,200 --> 00:40:52,325 No. You don't have to feel sorry for this. 534 00:40:54,000 --> 00:40:57,899 Mom really regretted her actions a lot too. 535 00:41:05,279 --> 00:41:06,983 Ok, I know that. 536 00:41:13,995 --> 00:41:20,013 What will you tell Hwan oppa about where you found his bag? 537 00:41:28,502 --> 00:41:31,946 Don't worry. I won't tell him that I got the bag from you. 538 00:41:32,673 --> 00:41:36,724 You and I, even if we meet coincidentally, 539 00:41:37,268 --> 00:41:39,082 we'll have to pretend we don't know each other. 540 00:41:41,177 --> 00:41:42,755 I'm sorry. 541 00:41:45,590 --> 00:41:47,253 I'm going off. 542 00:41:59,006 --> 00:42:02,077 A wedding gift from father? 543 00:42:04,570 --> 00:42:06,279 Yoo Seung Mi! 544 00:42:44,157 --> 00:42:45,547 Honey! 545 00:42:47,995 --> 00:42:49,595 Take a seat. 546 00:42:51,687 --> 00:42:54,588 How is it? Have you calmed down? 547 00:42:55,918 --> 00:42:57,823 Have you told Seung Mi about me? 548 00:42:58,336 --> 00:43:01,335 How about Eun Sung? Has she not contacted you yet? 549 00:43:01,879 --> 00:43:04,665 I haven't told Seung Mi about this. 550 00:43:04,785 --> 00:43:07,053 Eun Sung hasn't contacted me too. 551 00:43:07,990 --> 00:43:09,524 Honey. 552 00:43:13,862 --> 00:43:15,253 Take this. 553 00:43:15,918 --> 00:43:18,683 - What's this? - Its money. 554 00:43:19,378 --> 00:43:24,021 Take the money and stay somewhere else for the time being. 555 00:43:24,880 --> 00:43:26,459 Stay somewhere else? 556 00:43:27,223 --> 00:43:30,375 If people find out that you are still alive, do you know what is going to happen? 557 00:43:30,767 --> 00:43:36,365 You'll turn into a liar, and we will have to return the insurance money. 558 00:43:36,366 --> 00:43:40,349 I'm fine with that, but what is going to happen to Eun Sung and Eun Woo? 559 00:43:40,742 --> 00:43:44,327 We can be more cautious. Where am I going to stay if I go overseas? 560 00:43:44,841 --> 00:43:48,869 I can't live day by day in fear because of you. 561 00:43:49,382 --> 00:43:51,081 Everyone knows I'm living with my daughter since my husband died, 562 00:43:51,201 --> 00:43:52,864 how do you want me to explain things now? 563 00:43:52,984 --> 00:43:54,841 What do you want me to say? 564 00:43:54,961 --> 00:43:56,988 That I have a boyfriend? Or.. 565 00:43:57,108 --> 00:43:59,943 - Do I tell them I got remarried again? - We can just move out. 566 00:44:00,063 --> 00:44:02,921 Do I have to go to the extent of moving out just for you? 567 00:44:03,357 --> 00:44:04,415 What? 568 00:44:04,535 --> 00:44:08,487 When you decided to play dead, 569 00:44:08,607 --> 00:44:10,808 did you ask me about it? No, 570 00:44:10,928 --> 00:44:13,409 Did you tell me a single word before we went bankrupt? 571 00:44:13,529 --> 00:44:15,585 When I was asking you about it? 572 00:44:15,705 --> 00:44:18,442 Wait. Hold on. 573 00:44:18,956 --> 00:44:23,036 Take off your shades. Take them off and look at me. 574 00:44:23,702 --> 00:44:25,632 Take them off and talk to me while looking at me. 575 00:44:25,752 --> 00:44:27,718 Look into my eyes and talk to me! 576 00:44:37,660 --> 00:44:40,622 Tell me. Don't try to come up with any excuses, 577 00:44:41,016 --> 00:44:44,792 just tell me what you really feel and what you want to say. 578 00:44:46,857 --> 00:44:51,905 I can't accept you. No. 579 00:44:52,358 --> 00:44:53,597 I will not accept you. 580 00:44:56,763 --> 00:45:02,658 Did you think that you would live with us after you came back from the dead? 581 00:45:02,778 --> 00:45:04,860 Did you think that I would accept you? 582 00:45:05,129 --> 00:45:09,409 - Yes. Because I believed in you. - I believed in you too! 583 00:45:10,053 --> 00:45:14,013 What did you promise me when you married me? 584 00:45:14,266 --> 00:45:16,591 You told me I would never have to worry about money my whole life. 585 00:45:16,592 --> 00:45:18,982 You said I would never have to be lower in status than others and have to live my life that way. 586 00:45:18,983 --> 00:45:20,238 Didn't you promise me that? 587 00:45:20,239 --> 00:45:22,875 - Did I break the promise on purpose? - It doesn't matter if it was on purpose! 588 00:45:22,876 --> 00:45:25,594 To me, the most important thing is that you didn't keep your promise. 589 00:45:26,180 --> 00:45:28,236 Our 7 years of marriage, 590 00:45:28,356 --> 00:45:31,361 if I knew you were going to turn me into this within 7 years of marriage, 591 00:45:31,481 --> 00:45:35,905 I would never have married you. 592 00:45:36,025 --> 00:45:37,930 Turning me into this, 593 00:45:38,050 --> 00:45:41,709 and even coming back as a dead person, expecting me to take care of you? 594 00:45:43,068 --> 00:45:47,299 How can you be like this? How can you be like this? 595 00:45:47,813 --> 00:45:50,447 Who did I do all this for? 596 00:45:50,567 --> 00:45:52,534 Going to the extent of playing dead, 597 00:45:52,654 --> 00:45:54,555 thinking only of how to save you and the kids! 598 00:45:54,576 --> 00:45:57,012 Don't drag me into this, you did it only for Eun Sung and Eun Woo. 599 00:45:57,030 --> 00:45:59,371 Don't use me as an excuse. 600 00:46:04,072 --> 00:46:08,380 You made me into what I am now. 601 00:46:09,808 --> 00:46:14,815 Ok. I get it. I get it now. 602 00:46:15,269 --> 00:46:17,255 If you get it, good. 603 00:46:17,375 --> 00:46:19,723 - Here. -Give me your hand phone number. 604 00:46:19,995 --> 00:46:21,688 Why do you want my hand phone number? 605 00:46:21,689 --> 00:46:25,903 Eun Sung will definitely contact you. 606 00:46:26,357 --> 00:46:28,688 I'll do as you wish and I won't disrupt you life, 607 00:46:29,373 --> 00:46:31,221 but give me your hand phone number. 608 00:46:33,214 --> 00:46:37,642 If Eun Sung contacts me, I'll send you an email. 609 00:46:38,738 --> 00:46:39,692 What? 610 00:46:39,812 --> 00:46:43,265 Check your email once a week. 611 00:46:43,385 --> 00:46:46,680 If there isn't anything, it means Eun Sung hasn't contacted me. 612 00:46:48,041 --> 00:46:51,750 Have you always been a woman like this? 613 00:46:52,045 --> 00:46:56,361 I drew out cash for you. Since it isn't convenient for you to go to the bank. 614 00:46:57,033 --> 00:46:58,363 Take it back with you. 615 00:46:58,645 --> 00:47:02,914 You shouldn't let pride be in the way now. Take it. 616 00:47:04,406 --> 00:47:06,878 Baek Sung Hee! 617 00:48:04,975 --> 00:48:08,449 You told her you inherited this house from your father? 618 00:48:08,905 --> 00:48:10,947 How many times are you going to ask? 619 00:48:12,411 --> 00:48:14,674 How would you have thought of that? 620 00:48:15,248 --> 00:48:17,810 Because I'm your daughter. 621 00:48:18,747 --> 00:48:23,009 But I don't know if Eun Sung really bought it. 622 00:48:24,007 --> 00:48:26,393 Don't worry. She believes it. 623 00:48:26,785 --> 00:48:28,851 How do you know that? 624 00:48:30,171 --> 00:48:37,277 Someone as naive as Eun Sung won't be able to have her guard up and look into every suspicious point. 625 00:48:40,895 --> 00:48:42,648 Yes. 626 00:48:50,986 --> 00:48:52,405 What? 627 00:48:54,636 --> 00:48:58,480 This. Its late, and I'm sorry. 628 00:48:59,275 --> 00:49:01,149 Is this my bag? 629 00:49:03,839 --> 00:49:05,355 Check it. 630 00:49:25,398 --> 00:49:27,537 It really is untouched. 631 00:49:31,378 --> 00:49:34,008 I'm really sorry, Manager Park. 632 00:49:34,673 --> 00:49:39,230 You spent much effort on this, but I just gave it up like this. 633 00:49:39,350 --> 00:49:45,802 No, honestly, if you join our company, your income will be stable. 634 00:49:46,195 --> 00:49:49,913 I heard you gave it up because of your daughter. I'm really touched. 635 00:49:49,914 --> 00:49:53,109 Oh, why are you saying this? 636 00:49:53,834 --> 00:49:57,288 In that case, are you not going to open your own business again? 637 00:49:57,673 --> 00:50:03,389 No, that's not it. I'm looking into other areas. 638 00:50:04,640 --> 00:50:09,001 I wanted to find another item, but it seems a little difficult. 639 00:50:09,121 --> 00:50:13,881 With the current economy, it is indeed risky to be setting up your own business. 640 00:50:14,470 --> 00:50:18,507 Oh yes, isn't your husband against this? I heard he's quite capable. 641 00:50:20,737 --> 00:50:23,556 Oh, about that, 642 00:50:25,551 --> 00:50:29,631 honestly, I haven't even told Young Ran about this. 643 00:50:31,078 --> 00:50:35,372 In my current situation, he doesn't have the power to interfere with my affairs. 644 00:50:36,066 --> 00:50:40,711 His business isn't going well, and our relationship is strained. 645 00:50:42,600 --> 00:50:44,848 I didn't want my daughter to not have a father growing up, 646 00:50:44,968 --> 00:50:47,690 and I remarried only because of this. 647 00:50:49,412 --> 00:50:53,225 Life really isn't turning out as I wanted it to. 648 00:50:56,638 --> 00:50:59,177 This is strange. 649 00:50:59,297 --> 00:51:03,107 Why am I mentioning these things to Manager Park? 650 00:51:03,950 --> 00:51:06,550 What's wrong with it? Just be comfortable. 651 00:51:06,670 --> 00:51:12,120 No. Oh yes, you have many interests, Manager Park. 652 00:51:12,483 --> 00:51:18,162 Men over the age of forty usually do not like places like this. 653 00:51:20,113 --> 00:51:24,260 Here? This is my son's restaurant. 654 00:51:25,227 --> 00:51:27,283 Oh my. Is that so? 655 00:51:27,403 --> 00:51:30,543 If he was here, the service would be even better. 656 00:51:30,663 --> 00:51:33,872 Why did he have to go for some charity event today? 657 00:51:35,572 --> 00:51:37,350 Oh my... 658 00:51:38,074 --> 00:51:40,715 - Please come again next week! - Yes, thank you. 659 00:51:49,924 --> 00:51:51,904 Ajusshi, are you not eating? 660 00:51:53,370 --> 00:51:55,967 I'm so sorry, but what can I do? It's time for us to clear up, 661 00:51:56,087 --> 00:51:57,616 so you will have to eat quickly. 662 00:51:58,824 --> 00:52:01,552 If there's anything else you want, I can bring it over to you in a while. 663 00:52:01,945 --> 00:52:08,400 I'm sorry. I left so much of this precious food over.. 664 00:52:09,606 --> 00:52:13,679 Ahjusshi, are you feeling unwell? Ahjusshi! 665 00:52:18,420 --> 00:52:19,921 Are you ok? 666 00:52:23,961 --> 00:52:26,487 I bought you some medicine, ahjusshi. Please take it. 667 00:52:27,503 --> 00:52:29,003 Thanks. 668 00:52:31,512 --> 00:52:34,111 Don't you have any family that you can contact? 669 00:52:35,131 --> 00:52:36,672 I do. 670 00:52:38,184 --> 00:52:42,143 I do, but I can't meet them. 671 00:52:43,776 --> 00:52:46,856 I'm sorry ahjusshi, I was asking too much. 672 00:52:47,234 --> 00:52:49,139 I'm the one who's sorry. 673 00:52:49,713 --> 00:52:53,053 We've only met once, and you're even buying medicine for me. 674 00:52:53,601 --> 00:52:56,272 I'll definitely pay you back one day. 675 00:52:56,993 --> 00:53:00,575 But, ahjusshi, I don't think we've met for the first time today. 676 00:53:01,054 --> 00:53:03,928 You came here a few days ago didn't you? 677 00:53:05,219 --> 00:53:07,925 Your beef soup is here, please enjoy your meal. 678 00:53:33,113 --> 00:53:33,998 Yes, President. 679 00:53:34,806 --> 00:53:37,538 - Replace the kimchi for me. - Sorry? 680 00:53:37,658 --> 00:53:41,420 Lunch has been over for some time already, why are you still serving kimchi from breakfast? 681 00:53:57,505 --> 00:53:59,031 Why are you still standing there? 682 00:54:00,482 --> 00:54:02,221 You were asking me to replace your kimchi, 683 00:54:02,341 --> 00:54:04,799 but I thought you were not done with what you were saying. 684 00:54:05,910 --> 00:54:11,411 Oh, being hungry for lunch has made me all muddled up. 685 00:54:11,531 --> 00:54:12,953 Go replace the kimchi. 686 00:54:13,648 --> 00:54:15,261 Yes, President. 687 00:54:58,815 --> 00:55:00,441 Oh my, why are you here? 688 00:55:00,561 --> 00:55:04,849 President! I called your office but they told me you left early. 689 00:55:05,342 --> 00:55:08,818 Our Doggy wanted me to pass you something. 690 00:55:08,938 --> 00:55:10,367 What's this? 691 00:55:11,005 --> 00:55:12,578 It isn't anything much. 692 00:55:12,579 --> 00:55:16,330 One of it is the knee protection guard I made for you, the other one is a tonic. 693 00:55:16,331 --> 00:55:19,391 I used the money from our Doggy's piggy bank to buy it for you. 694 00:55:19,511 --> 00:55:22,837 Doggy used money from his piggy bank to buy this for me? 695 00:55:22,957 --> 00:55:26,876 Doggy has become the class president not long after entering elementary school. 696 00:55:26,872 --> 00:55:30,373 Is that so? Looks like he isn't as silly as his mom is. 697 00:55:30,493 --> 00:55:32,150 Yes. 698 00:55:33,359 --> 00:55:35,414 This is all thanks to President. 699 00:55:35,898 --> 00:55:38,678 Why would your child being smart be because of me? 700 00:55:39,507 --> 00:55:42,478 I was thinking of dying back then, and I even bought medicine. 701 00:55:42,598 --> 00:55:45,725 We were hungry every day, and I couldn't get a job. 702 00:55:46,026 --> 00:55:51,081 If you had not given me this job, my son and I wouldn't be alive today. 703 00:55:54,648 --> 00:55:56,009 Grandmother, I'm going in. 704 00:55:56,129 --> 00:55:59,267 Greet her. She's from the Seoul factory, Supervisor Kang. 705 00:55:59,387 --> 00:56:02,766 Oh, this is your grandson! 706 00:56:02,886 --> 00:56:05,457 Oh my, he's really handsome! 707 00:56:06,152 --> 00:56:09,810 Oh goodness! Are you ok? 708 00:56:12,731 --> 00:56:16,512 President, I have to go back and prepare dinner for Doggy. I'll be off first! 709 00:56:16,513 --> 00:56:17,733 Ok. 710 00:56:41,254 --> 00:56:43,340 What are those things outside? 711 00:56:44,156 --> 00:56:46,609 How can a mere factory supervisor come to our house? 712 00:56:46,999 --> 00:56:49,300 I'm asking you what are those things outside! 713 00:56:50,258 --> 00:56:52,643 Mom and I were clearing out our closet. 714 00:56:52,763 --> 00:56:55,892 To make some space before we go shopping in Hong Kong. 715 00:56:55,893 --> 00:56:58,957 Jung says she's been feeling down these days, so I'm bringing her there to lift her spirits. 716 00:56:59,562 --> 00:57:02,119 The clothes that were so new last year, 717 00:57:02,120 --> 00:57:04,114 why are they so outdated when I look at them now? 718 00:57:04,508 --> 00:57:06,357 Have you finished the proposal I asked you to write? 719 00:57:06,836 --> 00:57:09,375 - Now you're writing a travelling proposal? - Yea. 720 00:57:09,887 --> 00:57:11,702 Hwan has finished writing his too. 721 00:57:12,458 --> 00:57:13,862 Here. 722 00:57:13,982 --> 00:57:16,311 Hand them over. Hwan. 723 00:57:23,526 --> 00:57:27,127 The biggest golf course in Korea? 724 00:57:30,357 --> 00:57:32,605 Where are you going to get the money to build this? 725 00:57:32,968 --> 00:57:35,762 Don't we have some land in Kimpo? I'm planning to build it there. 726 00:57:37,120 --> 00:57:39,054 The land in Kimpo? 727 00:57:40,535 --> 00:57:45,674 That's for our worker's residences in future. Have you forgotten that? 728 00:57:47,299 --> 00:57:48,778 It isn't even a worker's hostel, 729 00:57:48,898 --> 00:57:51,142 why would you buy land to build apartments for the workers? 730 00:57:51,262 --> 00:57:53,013 What?! 731 00:57:56,970 --> 00:57:59,623 I'm absolutely not going to do an embarrassing business like beef soup. 732 00:58:01,316 --> 00:58:04,323 It's very easy to build a golf course, Mother! 733 00:58:13,463 --> 00:58:15,821 To learn culinary skills and take care of my skin. 734 00:58:15,941 --> 00:58:18,934 Prepare to be a bride and get married. 735 00:58:20,778 --> 00:58:24,385 I have to prepare to get married now, Grandmother. 736 00:58:25,740 --> 00:58:29,420 All right. You can all go up. 737 00:58:31,192 --> 00:58:35,204 Mother, since you've read them, you have to give some comments on it. 738 00:58:42,332 --> 00:58:46,201 For now, just go up. 739 00:59:03,958 --> 00:59:09,086 Let's see. When Grandmother dies, the company will be mine. 740 00:59:10,045 --> 00:59:13,706 When Grandmother dies, I'm going to sell it immediately! I'll open a branded goods shopping mall. 741 00:59:13,826 --> 00:59:17,696 That's right, when Grandmother dies, you can do whatever you want. 742 00:59:25,294 --> 00:59:30,349 Just like today, it would be nice to live Grandmother and Eun Woo, the three of us together. 743 00:59:33,169 --> 00:59:35,678 Why can't I abandon you? 744 00:59:35,738 --> 00:59:39,715 Because I know how scary it is to be homeless! 745 00:59:39,716 --> 00:59:43,581 Because our Eun Woo is in the same plight! 746 00:59:45,758 --> 00:59:49,566 How can I abandon Grandmother? 747 01:00:40,608 --> 01:00:44,164 Hi Sir, if you are done, I will clear the table for you. 748 01:00:45,010 --> 01:00:47,368 Oh yes, Sir, 749 01:00:47,912 --> 01:00:49,544 the money on the floor is yours isn't it? 750 01:00:49,664 --> 01:00:53,042 What? Oh... yes. 751 01:01:00,900 --> 01:01:03,922 Sung Chul, you saw it all didn't you? 752 01:01:05,917 --> 01:01:08,910 That I have been blinded, you rascal. 753 01:01:11,537 --> 01:01:13,097 I'm sorry. 754 01:01:13,653 --> 01:01:17,291 I have been living for nothing. 755 01:01:18,621 --> 01:01:20,849 I didn't even know that my own crops had already gone bad, 756 01:01:21,394 --> 01:01:24,900 and I was living only by looking at the mountains in the distance. 757 01:01:25,992 --> 01:01:29,777 What are you planning to do now? 758 01:01:32,355 --> 01:01:36,643 Since the crops have gone bad, we have to get bury of them of course. 759 01:01:37,792 --> 01:01:43,760 Bury them, give them some fresh fertilizers, and grow them again. 760 01:01:59,149 --> 01:02:05,950 Min Suk, I'm is doing the right thing, aren't I? 761 01:02:08,096 --> 01:02:14,671 It's the right thing? You're saying its right? 762 01:02:17,782 --> 01:02:19,361 Of course. 763 01:02:19,996 --> 01:02:24,718 I knew you would say that. 764 01:02:33,390 --> 01:02:35,271 Yes. 765 01:02:44,059 --> 01:02:46,496 Grandmother, I'm going out. 766 01:02:46,961 --> 01:02:49,168 Yes, you've worked hard. 767 01:02:53,700 --> 01:02:56,904 - Get them to gather here. - Yes. 768 01:03:03,375 --> 01:03:09,858 Firstly, to the three people I love the most, 769 01:03:10,323 --> 01:03:15,835 to you people, I want to say I'm really sorry. 770 01:03:16,689 --> 01:03:17,955 Whatever for, Grandmother? 771 01:03:18,075 --> 01:03:22,504 Mother, are you unhappy with the children's proposals? 772 01:03:23,429 --> 01:03:26,361 Today, from this moment onwards, 773 01:03:26,481 --> 01:03:30,230 all that I have given you has come to end. 774 01:03:30,775 --> 01:03:32,044 Now get out. 775 01:03:36,506 --> 01:03:39,256 Grandmother. What do you mean by that? 776 01:03:39,560 --> 01:03:44,016 Also, all the shares that I hold in the company, 777 01:03:44,136 --> 01:03:48,097 will be handed over to my successor, Eun Sung. 778 01:03:48,913 --> 01:03:52,010 Go Eun Sung will handle everything. 779 01:03:52,130 --> 01:03:54,752 Brought to you by HaruHaruSubs 780 01:03:54,872 --> 01:03:57,865 Main Translators: summerbreeze, sarangaia 781 01:03:57,985 --> 01:04:03,408 Timer: cute girl Editor/QC: sayroo 782 01:04:03,528 --> 01:04:17,208 Coordinators: sayroo, cute girl 783 01:04:03,528 --> 01:04:17,247 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 784 01:04:19,948 --> 01:04:21,362 You conspired with Grandmother on this didn't you? 785 01:04:21,363 --> 01:04:23,298 How much did she pay you? I let you off because I pitied you. 786 01:04:23,335 --> 01:04:26,083 I don't need you to pity me. And you are more pitiful than I am. 787 01:04:26,084 --> 01:04:27,916 That girl is so stubborn right to the end. 788 01:04:28,036 --> 01:04:30,032 If you are still going to talk to me about money, I might as well leave this house. 789 01:04:30,152 --> 01:04:31,659 Then you leave! 790 01:04:32,159 --> 01:04:33,976 You are a con man, aren't you? 791 01:04:34,096 --> 01:04:34,675 What? 792 01:04:34,698 --> 01:04:37,301 Your parents really have much to worry for. 793 01:04:37,302 --> 01:04:38,112 Hey! 794 01:04:38,473 --> 01:04:39,649 What are you doing? 795 01:04:40,345 --> 01:04:40,852 Let go! 796 01:04:41,117 --> 01:04:45,135 Don't worry. After this, Hwan will become more mature. It's something good for you. 797 01:04:45,255 --> 01:04:48,677 Grandmother. How can you do this? 64998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.