All language subtitles for Brilliant.Heritage.E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,972 --> 00:00:19,660 (Episode 37) 2 00:00:22,434 --> 00:00:24,614 (One hundred thousand dollars) 3 00:00:26,333 --> 00:00:27,493 One hundred thousand dollars? 4 00:00:27,746 --> 00:00:29,266 It's a small token of our appreciation. 5 00:00:29,372 --> 00:00:31,645 Well, pardon us. 6 00:00:32,052 --> 00:00:35,042 We're not that crude. 7 00:00:35,066 --> 00:00:37,689 Let's solve this peacefully. 8 00:00:39,543 --> 00:00:42,540 So you want me to take 100,000 dollars and... 9 00:00:42,565 --> 00:00:46,230 Yes, leave the house for good. 10 00:01:00,366 --> 00:01:01,536 (The concerning party will receive 100,000 dollars...) 11 00:01:01,560 --> 00:01:02,880 (from Boo Young Bae's four sons as compensation...) 12 00:01:02,904 --> 00:01:03,926 (if, hereby, agree not to register the marriage.) 13 00:01:03,950 --> 00:01:05,604 (If breached, the party will take full legal responsibility.) 14 00:01:05,628 --> 00:01:07,613 (Signed by Gong Gye Ok) 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,280 So not only I can't report the marriage, 16 00:01:15,305 --> 00:01:17,680 you want me to leave the house immediately? 17 00:01:18,257 --> 00:01:20,124 And the four sons agreed to this. 18 00:01:20,148 --> 00:01:23,801 We decided after considering your situation. 19 00:01:23,833 --> 00:01:27,137 Let us go back to the happy family we once were before. 20 00:01:30,551 --> 00:01:32,145 I don't know. 21 00:01:32,176 --> 00:01:34,550 Your father will be disappointed. 22 00:01:35,178 --> 00:01:38,337 So you're not going to take it and stay? 23 00:01:38,362 --> 00:01:39,725 Why? Is that not enough? 24 00:01:39,749 --> 00:01:41,179 Excuse me. 25 00:01:41,241 --> 00:01:43,868 You shouldn't live like that. 26 00:01:43,892 --> 00:01:46,664 You're humiliating other women. 27 00:01:46,689 --> 00:01:48,962 Then tell us how much you want. 28 00:01:50,806 --> 00:01:54,408 Is there any reason for me to leave the house? 29 00:01:54,432 --> 00:01:56,556 Are you kidding me? 30 00:01:56,580 --> 00:02:00,088 Then why do you need to stay? 31 00:02:00,213 --> 00:02:03,244 All you need is money. So we'll give it to you. 32 00:02:03,973 --> 00:02:05,822 The way I see it, 33 00:02:05,862 --> 00:02:08,752 this 100,000 dollars is your last opportunity. 34 00:02:08,815 --> 00:02:11,083 Take it if you want to live. 35 00:02:11,107 --> 00:02:16,256 You think you'll get a fortune once Father passes away, right? 36 00:02:16,568 --> 00:02:20,349 We're going to take all of it away even if it means going to court. 37 00:02:20,373 --> 00:02:23,297 So if you regret this then, the ship has sailed. 38 00:02:23,321 --> 00:02:25,383 Dad is not the type to register this marriage. 39 00:02:25,407 --> 00:02:27,149 You should stop this now, 40 00:02:27,173 --> 00:02:29,931 and just grab a meal with him from time to time. 41 00:02:31,290 --> 00:02:33,028 Well, I don't know. 42 00:02:33,160 --> 00:02:35,848 One hundred thousand dollars is big bucks. 43 00:02:36,012 --> 00:02:37,893 But I don't know if that's enough. 44 00:02:38,223 --> 00:02:41,449 I don't know how much Mr. Boo has, but... 45 00:02:42,473 --> 00:02:44,848 "Then the lust, when it has conceived, bears sin." 46 00:02:44,873 --> 00:02:47,053 "The sin, when it is full grown, produces death." 47 00:02:52,043 --> 00:02:54,199 It's from Jacob chapter 1, verse 15. 48 00:02:54,698 --> 00:02:56,519 It's my favorite verse. 49 00:03:01,461 --> 00:03:03,344 If you insist. 50 00:03:03,406 --> 00:03:07,617 Well, I felt uncomfortable making a racket at home. 51 00:03:08,258 --> 00:03:12,105 Also, I have your token of appreciation here. 52 00:03:19,239 --> 00:03:22,138 (Signed by Gong Gye Ok) 53 00:03:29,372 --> 00:03:31,684 Well, the terms are good. 54 00:03:32,081 --> 00:03:35,367 But I can't make a huge decision now. 55 00:03:36,431 --> 00:03:41,194 Do you know exactly how big 100,000 dollars is? 56 00:03:41,950 --> 00:03:44,056 Even we have to go to the outlet stores... 57 00:03:44,081 --> 00:03:45,748 to buy designer labels... 58 00:03:45,773 --> 00:03:47,990 and go through off-season products, 59 00:03:48,146 --> 00:03:51,076 and use discount vouchers when we eat out! 60 00:03:51,711 --> 00:03:54,289 Do you think we have money to burn? 61 00:03:54,562 --> 00:03:57,617 I'll do better, so calm down. 62 00:03:59,258 --> 00:04:01,531 Of course, I know how big it is. 63 00:04:01,601 --> 00:04:07,321 I want to take this money that I won't see in my lifetime, 64 00:04:07,508 --> 00:04:11,444 but don't you think I need time to think this through? 65 00:04:15,616 --> 00:04:18,243 I'm not in my right mind to think about this right now. 66 00:04:23,343 --> 00:04:24,597 All right then. 67 00:04:24,874 --> 00:04:27,194 Don't keep us waiting though. 68 00:04:27,219 --> 00:04:28,852 Of course. 69 00:04:54,006 --> 00:04:56,522 What a train wreck. 70 00:05:00,103 --> 00:05:02,174 I'm home safely. 71 00:05:02,439 --> 00:05:05,142 You should throw out side dishes that passed the date. 72 00:05:05,712 --> 00:05:08,119 Anyway, take care of yourself. 73 00:05:08,321 --> 00:05:09,759 Bye. 74 00:05:15,081 --> 00:05:16,901 When did you come back? 75 00:05:18,073 --> 00:05:21,301 Your dad gave you this black goat extract. 76 00:05:22,213 --> 00:05:24,026 He called. 77 00:05:25,667 --> 00:05:27,652 Thank you. 78 00:05:27,848 --> 00:05:29,499 Don't be mad. 79 00:05:29,524 --> 00:05:31,298 I'm sorry. 80 00:05:33,543 --> 00:05:38,124 You should have this regularly and make an effort. 81 00:05:38,591 --> 00:05:39,615 All right. 82 00:05:40,936 --> 00:05:44,132 By the way, I've got good news. 83 00:05:44,569 --> 00:05:45,444 What is it? 84 00:05:45,577 --> 00:05:48,467 I think that woman will leave. 85 00:05:48,561 --> 00:05:49,889 Why? 86 00:05:50,083 --> 00:05:51,224 Did that talisman work? 87 00:05:51,249 --> 00:05:52,662 No. 88 00:05:52,686 --> 00:05:55,565 We made a huge bet, you see. 89 00:05:55,807 --> 00:05:58,423 We told her to take 100,000 dollars and get lost. 90 00:05:58,447 --> 00:06:00,118 One hundred thousand dollars? 91 00:06:00,142 --> 00:06:02,845 Oh, my goodness. That's a lot! 92 00:06:02,869 --> 00:06:05,705 Don't you know how much Father has? 93 00:06:05,730 --> 00:06:08,129 She won't budge with a few pennies. 94 00:06:08,154 --> 00:06:09,466 I guess you're right. 95 00:06:09,558 --> 00:06:11,941 They say a stitch in time saves nine. 96 00:06:12,019 --> 00:06:14,093 So I'm sure that's not a large sum. 97 00:06:15,895 --> 00:06:17,364 But whose money is it? 98 00:06:17,440 --> 00:06:20,651 If it works, we'll split it equally among the four. 99 00:06:20,676 --> 00:06:22,462 Or we could take that out... 100 00:06:22,487 --> 00:06:24,294 from Father's inheritance as official funds. 101 00:06:25,127 --> 00:06:28,330 Don't count your chicken before they hatch. 102 00:06:28,674 --> 00:06:32,610 Anyway, his sons and daughters-in-law are holding out, 103 00:06:32,635 --> 00:06:34,791 so she'd know that it won't be easy for her to register the marriage... 104 00:06:34,815 --> 00:06:37,282 and bleed him dry. 105 00:06:37,356 --> 00:06:39,824 She said she'll do the math and call us. 106 00:06:39,848 --> 00:06:41,887 So she'll give us a reply soon. 107 00:06:45,486 --> 00:06:49,166 She's not jerking us around, is she? 108 00:06:53,268 --> 00:06:54,557 Oh, my gosh! 109 00:06:54,860 --> 00:06:56,610 Auntie! 110 00:06:57,408 --> 00:06:59,736 Have you been well? 111 00:06:59,761 --> 00:07:02,901 How could I be well without you? 112 00:07:02,926 --> 00:07:04,239 Welcome back. 113 00:07:04,954 --> 00:07:08,322 Even if Young Bae does foolish things, 114 00:07:08,347 --> 00:07:11,682 people who are here to eat cold noodles have no sin. 115 00:07:12,584 --> 00:07:13,857 Auntie! 116 00:07:14,303 --> 00:07:15,505 I missed you! 117 00:07:15,530 --> 00:07:18,530 Gosh, stop it. 118 00:07:18,678 --> 00:07:19,677 Come. 119 00:07:19,701 --> 00:07:22,986 I made buckwheat dough. Can you take a look? 120 00:07:23,010 --> 00:07:25,431 Are you going to close down Buruna Noodles without me? 121 00:07:25,455 --> 00:07:26,781 What's the fuss? 122 00:07:28,494 --> 00:07:30,103 Come on now. 123 00:07:35,241 --> 00:07:36,913 In charge of Buruna Noodles? 124 00:07:36,999 --> 00:07:39,710 He's gone insane! 125 00:07:39,843 --> 00:07:42,447 She has guts when she's still young. 126 00:07:42,494 --> 00:07:43,882 It's not because she's young. 127 00:07:43,906 --> 00:07:46,195 Young Bae has gone crazy. 128 00:07:46,220 --> 00:07:49,306 He'd flirt with anything that has a skirt on. 129 00:07:49,390 --> 00:07:51,382 How embarrassing! 130 00:07:52,171 --> 00:07:54,765 Then steal him back. 131 00:07:54,983 --> 00:07:55,983 What? 132 00:07:56,155 --> 00:07:59,100 You should steal his heart. 133 00:07:59,163 --> 00:08:01,859 If he's attached to someone, it'd be you. 134 00:08:04,528 --> 00:08:05,973 Right. 135 00:08:05,998 --> 00:08:09,014 Love is meant to return. 136 00:08:10,911 --> 00:08:13,021 Seriously! 137 00:08:13,823 --> 00:08:17,713 I called the landlord ages ago. When is the house owner coming? 138 00:08:34,231 --> 00:08:35,785 Oh, come on. 139 00:08:36,223 --> 00:08:39,535 You can just get by. Why are you calling a busy person? 140 00:08:42,067 --> 00:08:44,004 Wow. He's handsome. 141 00:08:44,058 --> 00:08:46,012 He's totally Park Hyung Sik. 142 00:08:47,894 --> 00:08:50,097 I'm sorry for calling you when you must be busy. 143 00:08:50,122 --> 00:08:53,663 It's just that I live alone, so I had no one to help me. 144 00:08:54,015 --> 00:08:56,624 Because I am living alone. 145 00:08:56,757 --> 00:08:58,874 So where is it? 146 00:08:58,898 --> 00:09:01,046 Can you just change the lamp for today? 147 00:09:01,070 --> 00:09:02,438 For today? 148 00:09:02,462 --> 00:09:03,673 Are you going to call me again? 149 00:09:03,697 --> 00:09:05,181 No, it's not that. 150 00:09:05,205 --> 00:09:07,205 Please check the lamp first. 151 00:09:07,845 --> 00:09:09,181 Hold this tightly. 152 00:09:10,088 --> 00:09:11,916 Okay. Don't worry. 153 00:09:23,271 --> 00:09:25,099 Be virtuous, Son Bo Mi. 154 00:09:25,124 --> 00:09:27,124 Think about your parents. 155 00:09:28,318 --> 00:09:30,819 Oh, my. Are you holding the chair tightly? 156 00:09:30,858 --> 00:09:32,483 Yes. 157 00:09:33,604 --> 00:09:35,417 What is wrong with this? 158 00:09:35,924 --> 00:09:38,789 Geez. I don't know what this is. Just call the repairman. 159 00:09:42,511 --> 00:09:43,651 What? 160 00:09:43,909 --> 00:09:45,573 Where are you touching? 161 00:09:46,604 --> 00:09:48,650 I'm sorry. It was intentional. 162 00:09:48,675 --> 00:09:51,302 I mean it wasn't intentional. 163 00:09:52,076 --> 00:09:54,560 My butt just touched your face. 164 00:09:54,763 --> 00:09:57,888 - Did you call me for this? - No. 165 00:09:58,568 --> 00:09:59,857 This is a planned crime. 166 00:09:59,881 --> 00:10:01,881 I'm going to report this. 167 00:10:02,171 --> 00:10:04,171 You don't have to go that far. 168 00:10:04,196 --> 00:10:07,115 You naughty cheek. Slap. 169 00:10:07,139 --> 00:10:09,515 I'm not joking right now. 170 00:10:09,539 --> 00:10:12,142 I was just trying to hold the chair for you. 171 00:10:12,167 --> 00:10:17,024 If it weren't for me, your butt could've smashed on the floor. 172 00:10:19,594 --> 00:10:20,861 From now on, 173 00:10:21,538 --> 00:10:24,406 don't call me even if the wall falls down. Got it? 174 00:10:24,769 --> 00:10:26,802 Just get by until you leave. 175 00:10:27,711 --> 00:10:29,611 All right. 176 00:10:32,348 --> 00:10:35,283 For the hard work, would you like me to order fried chicken? 177 00:10:35,308 --> 00:10:36,642 What would you order a chicken? 178 00:10:42,318 --> 00:10:44,819 Can I put up with that personality? 179 00:10:45,428 --> 00:10:47,929 I can't give up his looks though. 180 00:10:55,883 --> 00:10:58,250 He left this here. 181 00:11:04,841 --> 00:11:06,241 Yes, Soo Min. 182 00:11:06,545 --> 00:11:08,313 Yes, I was just on my way out. 183 00:11:08,491 --> 00:11:10,258 Of course, I know the address. 184 00:11:12,422 --> 00:11:14,956 As you said, I guess it was because we just opened. 185 00:11:15,019 --> 00:11:17,753 Why are we having fewer customers each day? 186 00:11:17,821 --> 00:11:20,928 What did I tell you? We should invest in our faces. 187 00:11:22,999 --> 00:11:24,366 Hello. 188 00:11:26,037 --> 00:11:27,170 Who are you? 189 00:11:27,914 --> 00:11:31,214 I am Son Bo Mi. Soo Min introduced me to your restaurant. 190 00:11:32,199 --> 00:11:34,220 Oh, my. Welcome. 191 00:11:34,244 --> 00:11:37,611 You were so pretty that I thought you were a customer. 192 00:11:38,134 --> 00:11:40,805 - You're beautiful just as I heard. - Oh, please. 193 00:11:40,830 --> 00:11:42,228 You're so beautiful too. 194 00:11:42,252 --> 00:11:43,819 Do you have any experience? 195 00:11:43,844 --> 00:11:48,628 Hey. She worked in Majang-dong for many years. 196 00:11:48,873 --> 00:11:52,306 Soo Min complimented you so much. 197 00:11:52,361 --> 00:11:54,095 Yes, I've been working for some years. 198 00:11:54,816 --> 00:11:58,283 You have too much makeup on to work in the kitchen. 199 00:11:58,790 --> 00:12:00,622 I barely put any makeup on. 200 00:12:00,646 --> 00:12:03,979 People think I had a makeover even when I just apply lipstick. 201 00:12:05,175 --> 00:12:08,409 But how come your eyes are so pretty? 202 00:12:08,434 --> 00:12:10,634 It's so pretty that people might think you had surgery. 203 00:12:11,045 --> 00:12:13,846 Oh, my. You're good. She had one. 204 00:12:13,876 --> 00:12:16,262 She was even in the advertisement on the bus posters. 205 00:12:16,286 --> 00:12:17,352 Mom! 206 00:12:18,084 --> 00:12:21,091 Having plastic surgery is not a flaw. It means you are capable. 207 00:12:21,124 --> 00:12:23,224 Can you introduce me to a hospital too? 208 00:12:23,462 --> 00:12:26,296 It looks so natural. 209 00:12:29,357 --> 00:12:31,721 Anyway, it's good to see you. 210 00:12:31,745 --> 00:12:34,747 Soo Min became busy with work at Cheonho Wholesale Meat, 211 00:12:34,771 --> 00:12:37,638 so we needed someone in the kitchen. 212 00:12:37,941 --> 00:12:40,071 Thank you for coming. Please take care of us. 213 00:12:40,095 --> 00:12:42,180 I should be asking you to take care of me. 214 00:12:42,212 --> 00:12:44,812 Were you organizing things? I'll do it. 215 00:12:44,837 --> 00:12:45,837 Oh, this one? 216 00:12:47,955 --> 00:12:49,314 Here we go. 217 00:13:01,299 --> 00:13:03,599 I can't believe how they are treating me. 218 00:13:04,176 --> 00:13:07,443 What? They will get it back from me through a trial? 219 00:13:08,337 --> 00:13:11,704 Lust becomes sin and produces death? 220 00:13:12,877 --> 00:13:14,678 It's not their money. 221 00:13:15,829 --> 00:13:18,497 They are gangsters, not his children. 222 00:13:18,617 --> 00:13:21,417 I feel sorry for Mr. Boo. 223 00:13:22,619 --> 00:13:24,186 I'm home. 224 00:13:29,325 --> 00:13:30,426 You're home. 225 00:13:32,864 --> 00:13:35,164 Your grandfather is out right now. 226 00:13:49,169 --> 00:13:50,335 Yes. 227 00:13:51,081 --> 00:13:52,458 May I come in? 228 00:13:57,087 --> 00:13:58,587 Are you going to the institute? 229 00:13:59,101 --> 00:14:00,434 I'm going later. 230 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Why? 231 00:14:04,286 --> 00:14:05,286 Here. 232 00:14:06,448 --> 00:14:07,581 What is this? 233 00:14:07,837 --> 00:14:11,910 While washing your clothes, I found that your underwear had wires. 234 00:14:11,935 --> 00:14:14,244 So I bought one for you along with mine. 235 00:14:20,071 --> 00:14:22,361 Who are you to wash my underwear? 236 00:14:22,984 --> 00:14:24,549 I washed yours since I was washing mine... 237 00:14:24,573 --> 00:14:26,080 before the helper came. 238 00:14:26,105 --> 00:14:28,306 But why are you even buying my underwear? 239 00:14:28,370 --> 00:14:31,670 Well, I thought you may not have anyone to... 240 00:14:33,055 --> 00:14:34,454 What I'm saying is... 241 00:14:34,479 --> 00:14:37,413 I can do it by myself. Mind your own business. 242 00:14:38,695 --> 00:14:40,429 How annoying. 243 00:14:55,412 --> 00:14:56,945 Yes, it's YM. 244 00:14:57,088 --> 00:14:59,422 It's a hot hip hop label. 245 00:14:59,541 --> 00:15:01,442 They are doing an audition. 246 00:15:01,829 --> 00:15:05,297 Hey, the name of the group is "Bangtan Vest." 247 00:15:05,997 --> 00:15:07,856 Isn't it awesome? 248 00:15:09,459 --> 00:15:13,026 This audition is neck or nothing. 249 00:15:14,342 --> 00:15:16,286 By the way, why did I call you? 250 00:15:19,404 --> 00:15:21,971 What I'm saying is, don't call me from now on. 251 00:15:21,996 --> 00:15:24,005 I'll be really busy practicing. 252 00:15:24,219 --> 00:15:25,253 I'm hanging up. 253 00:15:28,898 --> 00:15:33,165 Beep and next beep and next Please take the receipt 254 00:15:43,384 --> 00:15:44,785 She's ignoring me again. 255 00:15:55,905 --> 00:15:56,993 No. 256 00:15:57,118 --> 00:15:59,551 We don't sell alcohol to minors. 257 00:16:06,658 --> 00:16:07,758 Happy now? 258 00:16:23,032 --> 00:16:24,133 What's that? 259 00:16:24,320 --> 00:16:26,846 Triangular Gimbap is giving me triangular gimbap? 260 00:16:26,870 --> 00:16:29,768 This is on me, so just take it. 261 00:16:30,251 --> 00:16:32,104 It has plenty of shelf life. 262 00:16:32,918 --> 00:16:34,619 Do you pity me too? 263 00:16:35,050 --> 00:16:35,951 Sorry? 264 00:16:35,976 --> 00:16:37,410 You heard it back then. 265 00:16:37,754 --> 00:16:39,394 My dad is a single dad. 266 00:16:39,950 --> 00:16:41,193 I don't have a mother. 267 00:16:41,217 --> 00:16:42,918 What's there to pity about it? 268 00:16:43,066 --> 00:16:44,467 I don't have a father. 269 00:16:45,580 --> 00:16:48,597 My parents got divorced, and my dad abandoned me. 270 00:16:49,143 --> 00:16:50,703 I don't even remember how he looks like. 271 00:16:56,123 --> 00:16:58,024 What's with that gaze? 272 00:17:01,191 --> 00:17:02,199 Hey. 273 00:17:05,909 --> 00:17:08,208 - Give me your number. - Are you crazy? 274 00:17:08,232 --> 00:17:10,554 When your friends annoy you, text me. 275 00:17:10,578 --> 00:17:12,158 You can call and take it out on me. 276 00:17:12,182 --> 00:17:13,549 Don't swear at me though. 277 00:17:14,478 --> 00:17:15,918 What's with this acting tough thing? 278 00:17:16,234 --> 00:17:18,831 Don't get into a fight and cause a scene. 279 00:17:18,855 --> 00:17:20,289 Call me instead. 280 00:17:26,272 --> 00:17:29,039 I'll erase your number if you call me for no reason. 281 00:17:29,132 --> 00:17:30,132 Hey. 282 00:17:30,505 --> 00:17:32,272 I'm busy too. 283 00:17:39,957 --> 00:17:41,191 Save it. 284 00:17:41,540 --> 00:17:44,837 My name is Lee Jang Won. 285 00:17:47,112 --> 00:17:48,779 (Triangular Gimbap) 286 00:18:01,727 --> 00:18:03,976 Young Bae. 287 00:18:04,000 --> 00:18:07,673 I didn't see you all day. Are you going out again? 288 00:18:07,921 --> 00:18:10,489 Why are you wandering around when you should be boiling noodles? 289 00:18:10,701 --> 00:18:13,564 Geez. I'll boil the noodles, 290 00:18:13,596 --> 00:18:18,464 but I should see you before I do. 291 00:18:19,558 --> 00:18:22,059 Don't touch me. I have a wife. 292 00:18:23,054 --> 00:18:24,654 Young Bae. 293 00:18:25,265 --> 00:18:28,365 I'm going to deduct the absent days from your salary. 294 00:18:28,708 --> 00:18:30,942 Diligently make the noodles. 295 00:18:35,258 --> 00:18:37,849 You were all flirtatious when you were buying me meat. 296 00:18:37,874 --> 00:18:41,274 Now that I'm here, are you saying your jig is up? 297 00:18:42,191 --> 00:18:45,325 I am not the woman to quit here. 298 00:18:53,910 --> 00:18:54,910 Young Ji. 299 00:18:55,461 --> 00:18:56,461 Hey. 300 00:19:01,958 --> 00:19:02,958 Welcome. 301 00:19:03,069 --> 00:19:04,380 Sorry. 302 00:19:04,825 --> 00:19:05,955 Did you wait long? 303 00:19:06,162 --> 00:19:07,396 It's okay. 304 00:19:08,218 --> 00:19:11,018 What's gotten into you to meet me at a place like this? 305 00:19:16,217 --> 00:19:17,217 We're here. 306 00:19:21,412 --> 00:19:23,180 - Long time no see. - How have you been? 307 00:19:30,520 --> 00:19:33,140 This is Lim Moong Hee and he's my junior from high school. 308 00:19:33,164 --> 00:19:35,765 He's a top producer of the broadcasting station now. 309 00:19:36,714 --> 00:19:38,245 - You've heard about her, right? - Yes. 310 00:19:38,270 --> 00:19:40,337 This is Lawyer Kim Young Ji of our company. 311 00:19:40,649 --> 00:19:41,683 Hello. 312 00:19:42,598 --> 00:19:44,899 Hello. It's nice to meet you. 313 00:19:45,733 --> 00:19:49,067 You both seem to have similar tastes and personalities. 314 00:19:49,092 --> 00:19:51,527 I thought it'd be good for you guys to become close. 315 00:19:52,776 --> 00:19:54,597 For your information, Young Ji joined our company... 316 00:19:54,621 --> 00:19:56,763 because of the cafeteria. 317 00:19:57,469 --> 00:19:58,502 Really? 318 00:19:58,652 --> 00:20:00,343 You should come to our station one day. 319 00:20:00,368 --> 00:20:02,036 Our cafeteria is really great. 320 00:20:02,612 --> 00:20:04,246 Especially on Wednesdays. 321 00:20:05,981 --> 00:20:07,348 Wednesday. 322 00:20:08,326 --> 00:20:09,726 I'll save it on my calendar. 323 00:20:12,873 --> 00:20:13,906 What are you doing? 324 00:20:14,046 --> 00:20:15,680 You should go, so we can have time alone. 325 00:20:15,963 --> 00:20:17,136 Okay. 326 00:20:17,237 --> 00:20:18,542 Oh, he doesn't have to. 327 00:20:19,134 --> 00:20:20,763 You should eat since you're here, Sul Ak. 328 00:20:21,165 --> 00:20:22,217 No, it's okay. 329 00:20:22,252 --> 00:20:23,445 Have a great time. 330 00:20:31,072 --> 00:20:32,272 You haven't had dinner yet, right? 331 00:20:32,296 --> 00:20:33,562 Shall we order first? 332 00:20:34,251 --> 00:20:35,306 Sure. 333 00:20:35,619 --> 00:20:37,619 What? A war? 334 00:20:37,712 --> 00:20:38,583 Yes. 335 00:20:38,656 --> 00:20:41,425 Since I'm done warming up, let's start the job. 336 00:20:42,048 --> 00:20:45,242 Whether it's love and war or inheritance and war. 337 00:20:45,869 --> 00:20:47,869 How did you come to your sense so fast? 338 00:20:48,970 --> 00:20:51,318 Well, they called me out today and... 339 00:20:53,868 --> 00:20:55,005 It's nothing. 340 00:20:55,062 --> 00:20:56,762 Ignorance is bliss. 341 00:20:56,787 --> 00:20:58,954 Are you sounding me out when you brought it up? 342 00:20:59,720 --> 00:21:02,032 You don't need to know the details. 343 00:21:03,040 --> 00:21:06,126 Anyway, keep in mind that I'm going to act... 344 00:21:06,151 --> 00:21:07,658 as much as I'm paid. 345 00:21:09,947 --> 00:21:12,929 I was going to understand at first. 346 00:21:12,953 --> 00:21:15,153 I'd want to fight me if I were them too. 347 00:21:15,500 --> 00:21:18,607 But even though you're their parent, it's still not their money. 348 00:21:19,478 --> 00:21:23,320 Even if I like money that much, I don't covet it like that. 349 00:21:23,345 --> 00:21:25,485 My parents are before money. 350 00:21:26,493 --> 00:21:27,415 To put it bluntly, 351 00:21:27,440 --> 00:21:30,456 what would it have been like if we liked each other to bits? 352 00:21:31,829 --> 00:21:34,185 I'm all about justice, 353 00:21:34,210 --> 00:21:36,988 So I can't turn a blind eye when seeing something appalling. 354 00:21:37,603 --> 00:21:39,603 Why is your speech so long? 355 00:21:39,876 --> 00:21:42,024 You should just do as you're told, 356 00:21:42,049 --> 00:21:43,702 and make no response whatsoever. 357 00:21:43,766 --> 00:21:44,766 Do you understand? 358 00:21:46,228 --> 00:21:48,720 Okay. Although I have a lot to say. 359 00:21:49,540 --> 00:21:51,840 Anyway, the engine has started, 360 00:21:53,079 --> 00:21:54,238 so let's go for it. 361 00:21:54,657 --> 00:21:56,657 Let's go to the district office tomorrow. 362 00:22:02,298 --> 00:22:03,477 I'm back. 363 00:22:23,999 --> 00:22:25,813 If it's something to do with a lawyer and a penalty, 364 00:22:25,837 --> 00:22:28,291 there must be a contract. 365 00:23:05,564 --> 00:23:06,564 An agreement? 366 00:23:07,423 --> 00:23:08,599 They added my name too? 367 00:23:12,929 --> 00:23:15,466 What are you doing in someone else's room? 368 00:23:17,195 --> 00:23:19,649 If a stranger acts suspiciously, 369 00:23:19,758 --> 00:23:22,700 isn't a spot check a survival tactic? 370 00:23:23,580 --> 00:23:25,283 You're being smart again. 371 00:23:25,751 --> 00:23:27,018 Forget it. 372 00:23:27,689 --> 00:23:30,154 Let's call it even as I did it once... 373 00:23:30,454 --> 00:23:31,454 and you did it once. 374 00:23:34,267 --> 00:23:35,393 What is this? 375 00:23:35,418 --> 00:23:36,591 (Agreement) 376 00:23:37,735 --> 00:23:39,632 They said everyone agreed to it. 377 00:23:40,400 --> 00:23:41,511 Did you not know? 378 00:23:41,536 --> 00:23:42,864 I agreed to you leaving, 379 00:23:42,889 --> 00:23:44,654 but I don't use this petty method. 380 00:23:44,853 --> 00:23:47,071 I'm the type to face it head-on. 381 00:23:48,251 --> 00:23:50,992 How would you face it head-on? 382 00:23:51,860 --> 00:23:52,860 So what? 383 00:23:52,923 --> 00:23:54,249 Are you going to sign it? 384 00:23:55,203 --> 00:23:57,434 I'm going to think about it. 385 00:23:58,055 --> 00:24:00,262 Sometimes, 100,000 dollars seems big. 386 00:24:00,345 --> 00:24:02,757 But it also seems small at times. 387 00:24:03,040 --> 00:24:05,234 You're surely a businesswoman. 388 00:24:12,785 --> 00:24:14,830 You never give up, do you? 389 00:24:16,821 --> 00:24:18,838 As expected, he didn't know. 390 00:24:27,243 --> 00:24:28,342 Boo Ga On. 391 00:24:29,781 --> 00:24:30,826 What's wrong? 392 00:24:30,851 --> 00:24:32,984 Tell that woman butt out of my business. 393 00:24:33,703 --> 00:24:34,561 Why? 394 00:24:34,610 --> 00:24:35,855 Did something happen? 395 00:24:35,880 --> 00:24:39,097 It's annoying, so just tell her not to get friendly with me. 396 00:24:39,298 --> 00:24:40,601 What's wrong? 397 00:24:40,714 --> 00:24:42,179 I don't know! 398 00:24:49,985 --> 00:24:51,498 She's starting to become edgy. 399 00:24:53,244 --> 00:24:54,439 What is this agreement? 400 00:24:54,977 --> 00:24:56,977 When did they plot this? 401 00:25:07,088 --> 00:25:08,296 Jin Soon. 402 00:25:08,321 --> 00:25:10,254 You have to keep the contract safe. 403 00:25:10,681 --> 00:25:13,462 If someone comes and looks through, bite them. 404 00:25:18,205 --> 00:25:21,132 No one will think it's in the doghouse, right? 405 00:25:28,532 --> 00:25:30,399 - Oh, hello. - Hey. 406 00:25:30,525 --> 00:25:32,158 Are you going somewhere this morning? 407 00:25:32,183 --> 00:25:34,556 Yes. We're going to the district office. 408 00:25:34,985 --> 00:25:36,092 We'll be back soon. 409 00:25:36,116 --> 00:25:37,849 - Yes, see you. - Bye. 410 00:25:41,861 --> 00:25:43,501 Why are they going to the district office? 411 00:25:48,485 --> 00:25:50,101 (Buruna Noodles) 412 00:25:50,126 --> 00:25:51,195 Hello. 413 00:25:51,219 --> 00:25:52,195 Good morning! 414 00:25:52,219 --> 00:25:53,231 Manager. 415 00:25:53,478 --> 00:25:55,711 Mr. Boo and the lady just went out. 416 00:25:55,735 --> 00:25:56,735 Pardon? 417 00:25:56,947 --> 00:25:58,147 Where did they go? 418 00:25:58,171 --> 00:26:00,004 He said they are going to the district office. 419 00:26:00,298 --> 00:26:01,384 The district office? 420 00:26:03,228 --> 00:26:04,242 It can't be. 421 00:26:04,955 --> 00:26:06,711 You can go inside first. 422 00:26:09,138 --> 00:26:11,582 (Director Boo Sul Ak) 423 00:26:11,837 --> 00:26:14,267 (Min Joo) 424 00:26:14,782 --> 00:26:16,547 Han Ra, what brings you here? 425 00:26:16,572 --> 00:26:17,672 Give me some food. 426 00:26:17,697 --> 00:26:19,817 I'm tired of eating outside, so I came to eat at home. 427 00:26:20,027 --> 00:26:21,555 Okay. Wait a bit. 428 00:26:22,462 --> 00:26:23,681 Where did Dad go? 429 00:26:25,688 --> 00:26:27,458 The number you are calling is not answering. 430 00:26:28,228 --> 00:26:29,556 Taxi! 431 00:26:30,189 --> 00:26:31,502 Min Joo! 432 00:26:31,933 --> 00:26:32,933 Han Ra! 433 00:26:33,150 --> 00:26:34,172 Get in! 434 00:26:40,711 --> 00:26:44,383 (We just registered our marriage.) 435 00:26:54,625 --> 00:26:57,227 (Marriage effective immediately and irrevocable when submitted.) 436 00:26:57,251 --> 00:26:58,796 "Effective immediately." 437 00:26:59,923 --> 00:27:01,552 "Irrevocable." 438 00:27:02,677 --> 00:27:05,486 (Register your marriage here.) 439 00:27:09,299 --> 00:27:10,377 Excuse me. 440 00:27:10,469 --> 00:27:12,529 We're here to register our marriage. 441 00:27:13,142 --> 00:27:14,829 Did you bring all the documents? 442 00:27:15,540 --> 00:27:16,540 Yes. 443 00:27:18,751 --> 00:27:19,970 Wait for me! 444 00:27:21,720 --> 00:27:22,665 Dad! 445 00:27:22,690 --> 00:27:23,923 Father! 446 00:27:29,259 --> 00:27:31,796 (Marriage effective immediately and irrevocable when submitted.) 447 00:27:55,681 --> 00:27:57,688 (Brilliant Heritage) 448 00:27:57,713 --> 00:27:59,827 What will happen next? 449 00:27:59,859 --> 00:28:02,274 Do I now have a mom in 26 years? 450 00:28:02,298 --> 00:28:03,298 Are you okay, Min Joo? 451 00:28:03,322 --> 00:28:05,993 Buruna Noodles is back like before now that Chef Cha is back. 452 00:28:06,017 --> 00:28:06,978 Is there something wrong? 453 00:28:07,002 --> 00:28:09,278 All of you must come as your father has... 454 00:28:09,302 --> 00:28:10,846 an important announcement. 455 00:28:10,870 --> 00:28:11,793 "Undutiful child." 456 00:28:11,817 --> 00:28:13,407 "Undutiful child dine and dash prevention act." 457 00:28:13,431 --> 00:28:15,706 I will visit you soon. 31807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.