All language subtitles for Born.Again.E01-E02.200420-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,025 --> 00:00:08,940 (Episode 1) 2 00:00:22,798 --> 00:00:25,323 Is there such a thing as being fated to meet? 3 00:00:31,129 --> 00:00:32,866 (Book store) 4 00:00:35,258 --> 00:00:36,357 Do you have the book? 5 00:00:46,299 --> 00:00:47,951 Excuse me. May I have the book? 6 00:00:48,350 --> 00:00:49,618 (I Go to See the Body Every Week.) 7 00:00:52,778 --> 00:00:54,980 I guess you are interested in dead bodies? 8 00:00:58,056 --> 00:01:00,709 It so happens that I'd ordered this book. 9 00:01:00,759 --> 00:01:03,161 It's a limited edition with the author's signature. 10 00:01:04,993 --> 00:01:08,772 I'd pre-ordered this book to pick it up at three. 11 00:01:10,793 --> 00:01:12,259 It's 3:15 p.m. 12 00:01:12,688 --> 00:01:15,206 I really need this book. 13 00:01:15,207 --> 00:01:16,374 Hey, there. 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,143 ("The eye") 15 00:01:28,216 --> 00:01:30,522 ("The eye shall see for the last time.") 16 00:01:38,712 --> 00:01:40,394 Would you like to buy my book? 17 00:01:40,459 --> 00:01:42,459 You just scribbled in it. 18 00:01:42,461 --> 00:01:43,776 I'll charge you for a used book. 19 00:01:43,968 --> 00:01:45,270 A used book? 20 00:01:45,403 --> 00:01:46,604 I'm fine if you don't want it. 21 00:01:53,142 --> 00:01:55,206 By the way, I guess you have a habit of pressing... 22 00:01:55,208 --> 00:01:56,738 the fountain pen down when you write. 23 00:01:56,915 --> 00:01:58,750 You'll break your pen soon writing like that. 24 00:01:59,218 --> 00:02:01,888 I guess it's better than spilling coffee on your book. 25 00:02:09,496 --> 00:02:11,729 I thought you weren't coming. I'm sorry. 26 00:02:12,112 --> 00:02:16,568 Why would my friend who is moving away want this particular book? 27 00:02:16,569 --> 00:02:20,138 Why is it that she's flying out just... 28 00:02:20,139 --> 00:02:21,606 tomorrow morning? 29 00:02:22,993 --> 00:02:25,997 It must be her fate to not have the book. 30 00:02:26,992 --> 00:02:29,759 It's her sad fate that she values the writer's autograph... 31 00:02:29,759 --> 00:02:31,916 over 100 million won. 32 00:02:55,573 --> 00:02:57,275 - I'm sorry. - It's okay. 33 00:03:27,254 --> 00:03:30,221 Lovers never break up. 34 00:03:30,500 --> 00:03:32,944 Though you may not know when or where it will be. 35 00:03:32,945 --> 00:03:34,779 We will meet again. 36 00:03:36,312 --> 00:03:37,814 In the next life... 37 00:03:38,116 --> 00:03:40,351 and the life after that. 38 00:03:43,192 --> 00:03:47,557 (Episode 1, Heathcliff was in love.) 39 00:03:47,792 --> 00:03:49,160 I envy you... 40 00:03:49,327 --> 00:03:52,196 who is hoping for eternal love, Ms. Jung Ha Eun. 41 00:03:52,197 --> 00:03:53,565 Are you with us now? 42 00:03:54,399 --> 00:03:56,601 We'll play your song request. 43 00:03:57,042 --> 00:03:59,704 "When Love Passes By," by Lee Moon Sae. 44 00:04:24,886 --> 00:04:25,916 Miss, 45 00:04:25,918 --> 00:04:29,434 you shouldn't be carrying that yellow umbrella. 46 00:04:29,801 --> 00:04:32,237 Haven't you heard of a scumbag... 47 00:04:32,239 --> 00:04:34,706 who only kills lasses with a yellow umbrella? 48 00:04:35,707 --> 00:04:37,742 Lasses? 49 00:04:39,105 --> 00:04:41,424 Don't get me wrong. I'm not a spy. 50 00:04:41,465 --> 00:04:43,333 I defected to South Korea. 51 00:04:44,467 --> 00:04:48,620 There are so many jerks who kill lasses in South Korea. 52 00:04:48,621 --> 00:04:52,523 We should bury those jerks in the coal mine. 53 00:04:52,925 --> 00:04:54,371 Aren't I right, Miss? 54 00:04:55,243 --> 00:04:56,807 They will all be caught. 55 00:04:56,840 --> 00:04:58,942 My boyfriend is a detective. 56 00:05:02,228 --> 00:05:05,136 - What's happened here? - How can this be? 57 00:05:05,138 --> 00:05:07,526 She must have seen an evil being with her own eyes. 58 00:05:08,735 --> 00:05:11,812 Who could've stabbed someone so recklessly? 59 00:05:12,644 --> 00:05:14,641 Take a look, Detective Cha. 60 00:05:14,737 --> 00:05:18,760 The culprit stabbed her twice from the chest. 61 00:05:18,762 --> 00:05:21,719 Once in the abdomen from this way. 62 00:05:21,720 --> 00:05:23,888 Once from the other side. 63 00:05:23,896 --> 00:05:26,524 And then stabbed like crazy here. 64 00:05:26,525 --> 00:05:28,459 - Like... - Will you please move over? 65 00:05:43,774 --> 00:05:46,010 The body has been damaged. 66 00:05:46,011 --> 00:05:47,545 But her face is untouched. 67 00:05:47,919 --> 00:05:49,614 What does this mean, Detective Cha? 68 00:05:50,341 --> 00:05:51,643 There are two guys. 69 00:05:52,998 --> 00:05:54,581 One killed her. 70 00:05:55,933 --> 00:05:57,385 The other one held a funeral for her. 71 00:06:11,566 --> 00:06:12,767 We have a clue. 72 00:06:13,140 --> 00:06:14,575 The culprit has long hair. 73 00:06:14,772 --> 00:06:17,442 Only a few men have long hair in Korea. 74 00:06:18,343 --> 00:06:20,411 - Nine. - Nine? 75 00:06:22,229 --> 00:06:24,157 He waited 2 years after killing 9 people. 76 00:06:25,198 --> 00:06:27,151 Why did he start murdering again? 77 00:06:29,315 --> 00:06:30,509 In Do, 78 00:06:30,682 --> 00:06:33,558 can there be such a thing as murder without a motive? 79 00:06:33,559 --> 00:06:37,228 How can a man kill someone for no reason? 80 00:06:38,596 --> 00:06:40,455 (No Trespassing. Under investigation.) 81 00:06:43,041 --> 00:06:44,228 Get out! 82 00:06:44,493 --> 00:06:46,537 Hey, you! 83 00:06:46,538 --> 00:06:49,040 Don't take that! 84 00:06:49,042 --> 00:06:50,502 Come here! 85 00:06:50,667 --> 00:06:51,705 You there! 86 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 I said come! 87 00:07:00,354 --> 00:07:01,558 Are you okay? 88 00:07:01,560 --> 00:07:03,565 It's your girlfriend who has a weak heart. 89 00:07:03,567 --> 00:07:06,036 How come you're acting like this every time? 90 00:07:06,567 --> 00:07:08,569 Your heart is like a hard rock. 91 00:07:09,507 --> 00:07:11,143 Let it go. Now! 92 00:07:11,354 --> 00:07:12,367 Give me this! 93 00:07:27,859 --> 00:07:32,619 Are the hearts of lovers connected? 94 00:07:34,283 --> 00:07:39,172 At the same moment that I feel pain in my heart, 95 00:07:39,789 --> 00:07:43,010 his heart hurts as well. 96 00:07:46,603 --> 00:07:48,566 It's not a heartache... 97 00:07:49,231 --> 00:07:50,479 but as though... 98 00:07:51,421 --> 00:07:53,305 his heart was stabbed with a knife. 99 00:07:56,324 --> 00:07:57,559 He said it's here. 100 00:07:58,069 --> 00:07:59,221 Right here. 101 00:08:19,403 --> 00:08:31,207 (Old Future) 102 00:08:39,152 --> 00:08:40,585 Geez, you startled me. 103 00:08:41,419 --> 00:08:44,155 - My heart almost dropped. - I'm sorry. Are you all right? 104 00:08:44,156 --> 00:08:46,157 Try breathing. Can you breathe? 105 00:08:46,158 --> 00:08:47,792 Breathe in, quickly. 106 00:08:47,793 --> 00:08:48,815 Look at me. 107 00:08:50,912 --> 00:08:52,663 Breathe out again now. 108 00:08:57,326 --> 00:08:59,837 We've got to go to the hospital. Your face turned blue. 109 00:09:00,196 --> 00:09:02,907 I'm not a Smurf. Look who's talking. 110 00:09:03,885 --> 00:09:05,976 Do you have to say that your heart dropped? 111 00:09:05,978 --> 00:09:08,512 Why can't I say it? I do have heart disease. 112 00:09:08,513 --> 00:09:09,847 It's genuine. 113 00:09:13,613 --> 00:09:14,719 You can't use this. 114 00:09:15,604 --> 00:09:16,807 Throw it away, right now. 115 00:09:17,674 --> 00:09:18,791 Let's go. 116 00:09:19,636 --> 00:09:21,684 It's not just a yellow umbrella. 117 00:09:21,686 --> 00:09:24,036 - Didn't you see Dooly on it? - Get in. 118 00:09:45,683 --> 00:09:47,645 ("Wuthering Heights" by Emily Brontë) 119 00:09:51,786 --> 00:09:54,926 "If all else perished, and he remained," 120 00:09:54,927 --> 00:09:56,255 "I should still continue to be." 121 00:09:57,228 --> 00:09:59,563 "Whatever our souls are made of..." 122 00:09:59,572 --> 00:10:01,999 "His and mine are the same." 123 00:10:02,433 --> 00:10:03,901 Written by Emily Brontë. 124 00:10:03,984 --> 00:10:06,203 "Wuthering Heights," page 123. 125 00:10:07,258 --> 00:10:08,562 Come on. 126 00:10:18,578 --> 00:10:19,884 Should I throw out the ladder too? 127 00:10:20,578 --> 00:10:22,179 Hey. 128 00:10:23,563 --> 00:10:26,924 It's on page 73. I've read it countless times for you. 129 00:10:31,695 --> 00:10:32,728 Is it? 130 00:10:33,038 --> 00:10:35,644 Open it anyway, to page 123. 131 00:10:36,093 --> 00:10:38,466 Why page 123? 132 00:10:40,812 --> 00:10:43,629 You already marked page 73 so well. 133 00:10:44,171 --> 00:10:46,547 (Become my bride, Ha Eun.) 134 00:10:49,391 --> 00:10:52,750 I told you no one will buy the books if you write on them. 135 00:10:54,765 --> 00:10:56,983 I don't think the owner of a used book store should say that. 136 00:10:57,803 --> 00:10:59,867 I thought the scribblings were a part of the book's history. 137 00:11:00,194 --> 00:11:02,953 Also, that's not just a scribbling. It's a proposal. 138 00:11:07,735 --> 00:11:10,301 I waited a month for your answer. 139 00:11:12,828 --> 00:11:14,892 Okay. Then... 140 00:11:15,102 --> 00:11:17,274 I should scribble my answer too. 141 00:11:17,382 --> 00:11:19,522 Look for it when I'm not around. 142 00:11:19,991 --> 00:11:22,650 You'll have to scribble a lot. I've written it everywhere. 143 00:11:22,804 --> 00:11:24,580 They're in all the books in your store. 144 00:11:24,936 --> 00:11:25,968 What? 145 00:11:49,171 --> 00:11:51,475 Then, let me answer you now. 146 00:11:53,008 --> 00:11:54,657 I'm not marrying you. 147 00:11:54,922 --> 00:11:55,845 Sorry? 148 00:11:56,586 --> 00:11:58,180 I don't believe in love. 149 00:11:58,328 --> 00:12:00,265 "Love story" just released its sequel. 150 00:12:00,350 --> 00:12:02,515 And the main character loves a different girl in the sequel. 151 00:12:04,844 --> 00:12:05,867 Well... 152 00:12:06,319 --> 00:12:07,619 If my heart beats... 153 00:12:08,055 --> 00:12:12,696 for another year, we could maybe get married. 154 00:12:13,610 --> 00:12:15,866 You've been turning me down for four years for that reason. 155 00:12:15,897 --> 00:12:17,086 It's not going to work this time. 156 00:12:18,586 --> 00:12:20,404 - Hey, Hyung Bin. - Stop talking. 157 00:12:20,406 --> 00:12:21,839 I already know what you're going to say. 158 00:12:23,016 --> 00:12:26,410 We're not meant to be married. 159 00:12:26,410 --> 00:12:27,578 Then what are we? 160 00:12:28,274 --> 00:12:29,328 Lovers. 161 00:12:30,586 --> 00:12:32,727 Lovers who miss each other even as they look at each other. 162 00:12:34,382 --> 00:12:36,890 Lovers who can feel each other no matter where they are. 163 00:12:37,390 --> 00:12:39,323 A lover who will stay together even after death. 164 00:12:42,382 --> 00:12:44,000 That's what we are. 165 00:12:45,796 --> 00:12:47,149 Then I don't want to be your lover. 166 00:12:48,313 --> 00:12:50,367 I will be your lover forever. 167 00:12:51,946 --> 00:12:53,938 You can get married to someone else. 168 00:12:54,329 --> 00:12:56,329 I don't want you to embrace this body. 169 00:12:56,734 --> 00:12:58,532 I want to be embraced by your soul. 170 00:13:00,352 --> 00:13:01,663 I don't. 171 00:13:05,453 --> 00:13:08,095 I've never looked at any other woman with these eyes. 172 00:13:09,624 --> 00:13:11,188 I want to touch your face... 173 00:13:11,390 --> 00:13:12,928 and go to sleep with you in my arms. 174 00:13:15,367 --> 00:13:16,867 I want to see you go to sleep, 175 00:13:17,250 --> 00:13:19,039 wake up, in pain, 176 00:13:19,938 --> 00:13:21,117 and cry. 177 00:13:22,062 --> 00:13:23,952 I want to see all of that in my arms. 178 00:13:25,391 --> 00:13:27,116 What if I die within your arms? 179 00:13:28,069 --> 00:13:29,554 Would you be okay with that? 180 00:13:38,203 --> 00:13:39,381 I'm happy, 181 00:13:41,132 --> 00:13:43,297 just looking at you like this. 182 00:13:45,265 --> 00:13:46,678 I'll be happy... 183 00:13:47,180 --> 00:13:49,258 to be your husband when you die, 184 00:13:51,813 --> 00:13:53,141 and when you die... 185 00:13:55,476 --> 00:13:57,803 I'll keep on living, missing this very moment. 186 00:13:59,350 --> 00:14:01,098 Please stop. 187 00:14:01,250 --> 00:14:03,475 I hate tragedies like this. 188 00:15:13,251 --> 00:15:15,746 I hate how stuffy these are. 189 00:15:15,748 --> 00:15:18,071 I can open a store with all the gloves you bought me. 190 00:15:19,243 --> 00:15:22,108 It's because I can't walk you home. I've been called for an emergency. 191 00:15:22,366 --> 00:15:24,688 Why? Is it the yellow umbrella? 192 00:15:24,829 --> 00:15:28,425 He's so good at running from officer Cha Hyung Bin. 193 00:15:28,499 --> 00:15:30,142 I'll kill him if I catch him. 194 00:15:31,696 --> 00:15:33,534 You know you should never run, right? 195 00:15:33,597 --> 00:15:36,133 Take the big roads, the ones with street lights. 196 00:15:36,133 --> 00:15:37,901 I know all about your shortcuts. 197 00:15:38,016 --> 00:15:39,047 Don't take them. 198 00:15:39,203 --> 00:15:42,803 - When you get home, lock... - My gosh, your nagging never stops. 199 00:15:42,970 --> 00:15:44,108 I'll have to run away. 200 00:17:58,540 --> 00:17:59,993 That scream... 201 00:18:00,274 --> 00:18:01,686 It was a woman, right? 202 00:18:03,634 --> 00:18:05,894 You heard the dead woman's scream, didn't you? 203 00:18:07,563 --> 00:18:11,125 Did you see the face of the man who returned the yellow umbrella? 204 00:18:15,647 --> 00:18:16,927 Geez. 205 00:18:16,929 --> 00:18:19,534 My aunt has an IQ of a seven-year-old. 206 00:18:20,439 --> 00:18:22,933 Little one, come here. 207 00:18:23,353 --> 00:18:26,069 Do you want to play a game with this man? 208 00:18:26,493 --> 00:18:30,607 Do you see that sharp-looking man like a razor blade? 209 00:18:30,607 --> 00:18:33,946 He's not that much of a bad guy. 210 00:18:33,971 --> 00:18:36,447 - It's fine. - You aged on your own, haven't you? 211 00:18:36,449 --> 00:18:39,293 Hey, who'll see you as a 23-year-old? 212 00:18:40,931 --> 00:18:45,048 I told you looking old is my family's hereditary gene. 213 00:18:45,360 --> 00:18:47,685 I will look just the same when I'm old. 214 00:18:47,696 --> 00:18:50,894 Watch me in 30 years, I'll still have this exact face. 215 00:18:53,052 --> 00:18:54,411 It's okay, come here. 216 00:18:54,735 --> 00:18:56,505 Come here, sit. 217 00:18:57,590 --> 00:19:00,860 Can you draw what you saw in the mountains last night? 218 00:19:52,915 --> 00:19:54,344 Let's just go eat. 219 00:19:54,516 --> 00:19:55,552 Let's go. 220 00:20:01,157 --> 00:20:03,021 Forget it. Have some food before you leave. 221 00:20:03,071 --> 00:20:05,591 Order fried rice for her, I'll have a jjamppong. 222 00:20:12,851 --> 00:20:14,149 I said forget about it. 223 00:21:00,918 --> 00:21:02,679 (Yellow Umbrella Serial Murder Case) 224 00:21:05,529 --> 00:21:11,268 (Criminal Affairs Division) 225 00:21:56,337 --> 00:22:00,150 What is that man doing over there? 226 00:22:52,010 --> 00:22:54,989 (Faithfulness, sincerity, and service) 227 00:23:30,321 --> 00:23:31,322 First of all, 228 00:23:33,718 --> 00:23:35,591 why do you keep hanging them in my house? 229 00:23:37,407 --> 00:23:38,938 I'm hurt. 230 00:23:39,829 --> 00:23:42,539 I can't paint as I did before. 231 00:23:45,079 --> 00:23:46,274 That was it? 232 00:23:47,031 --> 00:23:48,556 Is that why you started? 233 00:23:49,391 --> 00:23:50,759 Because you couldn't paint anymore? 234 00:23:50,761 --> 00:23:53,150 You must be going through a lot because of me. 235 00:23:53,492 --> 00:23:54,750 But don't worry. 236 00:23:54,954 --> 00:23:56,900 I'm going to take a long break this time. 237 00:23:57,485 --> 00:23:59,321 It's all thanks to you. 238 00:24:00,532 --> 00:24:01,471 Thanks to me? 239 00:24:01,496 --> 00:24:03,373 When you put on socks... 240 00:24:03,373 --> 00:24:05,976 on those pale white feet, 241 00:24:07,351 --> 00:24:08,532 it seemed as if... 242 00:24:09,531 --> 00:24:11,335 the dying Maria, 243 00:24:12,134 --> 00:24:13,821 that dirty wench, 244 00:24:14,204 --> 00:24:16,688 was like the Virgin Mary. 245 00:24:18,539 --> 00:24:20,894 - What did you say? - This girl looked... 246 00:24:21,866 --> 00:24:24,564 like your mother who left you. 247 00:24:24,993 --> 00:24:26,830 The previous girl looked... 248 00:24:26,993 --> 00:24:30,934 like your stepmother who did that to your eye. 249 00:24:34,469 --> 00:24:36,326 Why are you dragging me into this? 250 00:24:38,180 --> 00:24:40,097 You killed them because you wanted to. 251 00:24:40,203 --> 00:24:42,341 Shall I have a meal with my son? 252 00:24:59,399 --> 00:25:01,105 (Suspect wanted) 253 00:25:04,269 --> 00:25:06,470 (Suspect wanted) 254 00:25:28,938 --> 00:25:31,368 You'll surely end up committing murder. 255 00:25:32,282 --> 00:25:35,759 You won't be able to stop once you start it. 256 00:25:40,290 --> 00:25:41,472 How could you... 257 00:25:42,836 --> 00:25:44,089 do this to me? 258 00:25:45,047 --> 00:25:47,250 Don't fight it. Accept it. 259 00:25:47,822 --> 00:25:50,269 Make the evil on your side. 260 00:25:50,634 --> 00:25:54,832 Receive inspiration from the evil and paint like me. 261 00:26:16,181 --> 00:26:19,075 You only inherited my blood but not the talent. 262 00:26:21,118 --> 00:26:23,581 You need to kill to become free. 263 00:26:24,251 --> 00:26:25,722 That was the case for me. 264 00:26:27,962 --> 00:26:30,025 Do I look like I enjoy killing? 265 00:26:30,227 --> 00:26:32,128 I'm doing it because I can't help it. 266 00:26:32,970 --> 00:26:36,593 But once you start it, 267 00:26:36,595 --> 00:26:39,347 you'll never be able to stop it. 268 00:26:40,719 --> 00:26:42,499 The witch I killed this time had... 269 00:26:43,961 --> 00:26:48,644 locked her father up and starved him. 270 00:26:50,048 --> 00:26:51,908 If she lived, 271 00:26:52,275 --> 00:26:56,253 her father would've died. 272 00:26:56,430 --> 00:27:00,770 Didn't I save an innocent man by killing that witch? 273 00:27:08,970 --> 00:27:10,674 I'm different from you. 274 00:27:12,509 --> 00:27:15,031 You've never loved a woman. 275 00:27:15,360 --> 00:27:17,638 Love? Are you... 276 00:27:19,118 --> 00:27:21,016 in love with a woman? 277 00:27:26,079 --> 00:27:28,715 While other kids used this to cut colored papers, 278 00:27:29,425 --> 00:27:32,449 your eyes were poked with this by a woman. 279 00:27:33,016 --> 00:27:34,313 And you're telling me... 280 00:27:35,306 --> 00:27:37,332 that you love a woman? 281 00:27:41,430 --> 00:27:44,019 Even if you don't kill her, she's going to die anyway. 282 00:27:45,117 --> 00:27:48,101 I can do it for you if you want. 283 00:28:10,072 --> 00:28:11,412 Love? 284 00:28:20,330 --> 00:28:21,561 Love... 285 00:28:58,610 --> 00:29:00,350 (Episode 2) 286 00:29:48,789 --> 00:29:50,650 Heathcliff was... 287 00:29:51,295 --> 00:29:52,520 in love. 288 00:29:54,945 --> 00:29:59,792 (Four years ago) 289 00:30:07,819 --> 00:30:09,068 Move on. 290 00:31:01,285 --> 00:31:03,280 (Rise, ten million workers! Rage!) 291 00:31:11,038 --> 00:31:14,967 "The boy was called Heathcliff." 292 00:31:15,507 --> 00:31:19,872 "Heathcliff seemed a sullen, patient child." 293 00:31:20,080 --> 00:31:23,209 "Hardened, perhaps, to ill-treatment." 294 00:31:29,682 --> 00:31:33,719 "Although his face is as dark as if he's got it from an evil being." 295 00:31:34,008 --> 00:31:37,011 "A ragged, black-haired child." 296 00:31:38,622 --> 00:31:41,899 "Heathcliff was not haughty to his savior." 297 00:31:42,061 --> 00:31:44,463 "He just did not feel that he was cared for..." 298 00:31:44,464 --> 00:31:46,332 "even when he was." 299 00:31:49,502 --> 00:31:52,271 You, in the end. It'll be hard to hear from there. 300 00:31:52,431 --> 00:31:53,832 Can you come to the front? 301 00:31:56,170 --> 00:31:58,611 Is Heathcliff an evil being? 302 00:31:58,831 --> 00:31:59,832 No, he isn't. 303 00:32:00,112 --> 00:32:03,502 Heathcliff was in love. 304 00:32:14,126 --> 00:32:16,829 "This endurance made..." 305 00:32:16,830 --> 00:32:19,332 "old Earnshaw to always call him..." 306 00:32:19,333 --> 00:32:22,101 "the poor fatherless child." 307 00:32:22,755 --> 00:32:25,752 "He became furious when he discovered his son..." 308 00:32:25,754 --> 00:32:27,288 "persecuting the child." 309 00:32:28,141 --> 00:32:31,477 "He took to Heathcliff strangely," 310 00:32:31,478 --> 00:32:33,879 "believing all he said." 311 00:32:34,436 --> 00:32:37,316 "He liked him far above Cathy," 312 00:32:37,317 --> 00:32:40,886 "who was too mischievous..." 313 00:32:40,960 --> 00:32:42,922 "and wayward for a favorite." 314 00:33:35,319 --> 00:33:37,909 (Be my wife, Jung Ha Eun.) 315 00:33:38,218 --> 00:33:41,420 This book was written by Tolstoy when he was 70. 316 00:33:42,092 --> 00:33:44,482 He writes that there's a deity in every human soul... 317 00:33:44,484 --> 00:33:46,852 so anyone can be resurrected as someone new. 318 00:33:46,854 --> 00:33:48,112 (Resurrection) 319 00:33:48,709 --> 00:33:51,920 Can you picture Katyusha and Nekhlyudov... 320 00:33:51,983 --> 00:33:53,359 walking in Siberia? 321 00:33:54,560 --> 00:33:55,753 (Katyusha) 322 00:33:55,755 --> 00:33:58,597 Your homework for tomorrow is to write a book report for this. 323 00:33:58,920 --> 00:34:00,255 Yes, Miss. 324 00:34:00,257 --> 00:34:01,480 (Resurrects eternally anew) 325 00:34:14,013 --> 00:34:15,079 This book. 326 00:34:16,622 --> 00:34:18,330 It's a present for you. 327 00:34:25,758 --> 00:34:26,792 This one? 328 00:34:30,941 --> 00:34:35,213 ("Wuthering Heights") 329 00:34:37,069 --> 00:34:39,205 You have a pretty smile. 330 00:34:41,089 --> 00:34:44,025 Why do you hide your pretty eyes? 331 00:34:45,835 --> 00:34:47,313 Don't be like that. 332 00:34:47,758 --> 00:34:50,693 It's okay to show your other eye. 333 00:34:58,348 --> 00:34:59,539 Show me... 334 00:35:00,074 --> 00:35:01,327 your other eye. 335 00:35:04,735 --> 00:35:07,921 It's not bad to be hurt. 336 00:35:20,253 --> 00:35:21,942 The person who hurt you... 337 00:35:23,021 --> 00:35:24,283 is the bad one. 338 00:35:29,137 --> 00:35:30,389 What's your name? 339 00:35:31,230 --> 00:35:32,491 It's Gong Ji Chul. 340 00:35:34,427 --> 00:35:35,694 Gong Ji Chul. 341 00:35:37,289 --> 00:35:38,884 In your next life, 342 00:35:39,172 --> 00:35:42,401 I hope you're born in a place where no one would hurt you. 343 00:36:00,379 --> 00:36:01,770 Even if you die, 344 00:36:01,888 --> 00:36:03,656 your soul can be reborn. 345 00:36:04,423 --> 00:36:07,193 You can be born again. 346 00:36:22,667 --> 00:36:24,143 I'm sorry, Mom. 347 00:36:24,144 --> 00:36:25,544 Please open the door. 348 00:36:25,545 --> 00:36:27,880 I won't do it again. 349 00:36:27,881 --> 00:36:30,716 I made a mistake. Open the door, please! 350 00:36:30,717 --> 00:36:32,718 Mom! 351 00:36:32,719 --> 00:36:35,621 I'm sorry, Mom. 352 00:36:35,755 --> 00:36:38,082 I won't ever do it again. 353 00:36:39,727 --> 00:36:41,694 Please open the door. 354 00:36:41,695 --> 00:36:43,329 Mom! 355 00:36:43,330 --> 00:36:45,531 Mom, open up, please. 356 00:36:45,532 --> 00:36:46,999 I won't do it again. 357 00:36:47,000 --> 00:36:48,667 I'm so sorry. 358 00:36:48,668 --> 00:36:50,002 Please open the door. 359 00:36:50,003 --> 00:36:53,072 Mom! 360 00:36:53,073 --> 00:36:55,341 Please open! 361 00:36:55,342 --> 00:36:57,943 I won't do it. 362 00:36:57,944 --> 00:37:00,012 Open the door, please. 363 00:37:00,013 --> 00:37:01,580 Mom! 364 00:37:02,021 --> 00:37:04,049 Please open the door. 365 00:37:04,050 --> 00:37:06,552 Please, Mom. 366 00:37:06,624 --> 00:37:09,555 I'll never do it again. I'm sorry. 367 00:37:09,833 --> 00:37:12,057 Mom! 368 00:37:14,102 --> 00:37:16,495 Ji Chul, did you buy ice cream? 369 00:37:16,496 --> 00:37:17,663 What about shrimp chips? 370 00:37:39,701 --> 00:37:41,800 - Is it tasty? - Yes. 371 00:37:42,075 --> 00:37:43,342 Ji Chul, 372 00:37:44,023 --> 00:37:46,292 my mom says I'm not her real son. 373 00:37:47,293 --> 00:37:48,394 Not a real son? 374 00:37:48,727 --> 00:37:50,809 Both of my parents are blood type AB, 375 00:37:50,830 --> 00:37:52,198 but I am blood type O. 376 00:37:52,624 --> 00:37:54,103 They say it can't happen. 377 00:37:54,767 --> 00:37:56,246 I think she's not my real mother. 378 00:37:56,535 --> 00:37:57,536 What do you think, Ji Chul? 379 00:37:57,803 --> 00:37:59,805 Where's my real mother? 380 00:38:02,940 --> 00:38:05,028 You don't need a mother. 381 00:38:08,013 --> 00:38:09,515 You can be born again. 382 00:38:13,407 --> 00:38:14,941 So, you can... 383 00:38:17,490 --> 00:38:18,991 pick your mom... 384 00:38:20,096 --> 00:38:21,503 as someone you'd like. 385 00:38:22,328 --> 00:38:23,566 Like you pick your ice cream. 386 00:38:25,558 --> 00:38:29,262 Ji Chul, I can sing that song you taught me well. 387 00:38:29,264 --> 00:38:30,310 Do you? 388 00:38:31,146 --> 00:38:34,239 Run and run, my robot 389 00:38:34,530 --> 00:38:38,003 Fly and fly over, Taekwon V 390 00:38:38,044 --> 00:38:41,380 Fists united with justice, Robot Taekwon 391 00:38:41,381 --> 00:38:44,917 You're a brave and fearless friend 392 00:38:45,090 --> 00:38:48,420 Stretch your arms straight 393 00:38:48,421 --> 00:38:52,091 Fly in the sky toward the enemy 394 00:38:52,147 --> 00:38:54,093 The wonderful fabulous 395 00:38:54,094 --> 00:38:56,729 Hurray for Taekwon V 396 00:38:56,730 --> 00:39:00,199 You are the matchless hero, Taekwon V 397 00:39:53,764 --> 00:39:56,810 - What's going on? - What happened? 398 00:40:03,495 --> 00:40:06,560 My goodness, what is all this? 399 00:40:07,951 --> 00:40:10,904 - What is it? - What's happening? 400 00:40:13,172 --> 00:40:14,172 Hey! 401 00:40:17,741 --> 00:40:19,621 Here they come! 402 00:40:20,136 --> 00:40:21,669 What is that? 403 00:40:24,466 --> 00:40:26,380 What's wrong? Is he sick? 404 00:40:26,404 --> 00:40:28,349 Sung Ho, it's me! 405 00:40:28,351 --> 00:40:30,357 There was a robbery and he got killed. 406 00:40:32,701 --> 00:40:33,865 A robbery? 407 00:40:34,126 --> 00:40:35,857 Step aside already. 408 00:41:04,765 --> 00:41:07,522 Oh, dear. 409 00:41:08,287 --> 00:41:11,701 My poor Sung Ho. 410 00:41:36,024 --> 00:41:37,459 Why are you crying again? 411 00:41:37,461 --> 00:41:38,894 I told you not to cry! 412 00:41:38,896 --> 00:41:40,297 Die! 413 00:41:40,421 --> 00:41:43,156 Why do you never listen to me? 414 00:41:43,196 --> 00:41:44,463 Die! 415 00:41:44,463 --> 00:41:46,431 I'm not your mother! 416 00:41:54,761 --> 00:41:57,302 Ji Chul, help me. 417 00:41:58,077 --> 00:42:00,112 I'm so scared. 418 00:42:00,446 --> 00:42:01,780 - Ji Chul! - Sung Ho. 419 00:42:01,998 --> 00:42:03,770 Help me. 420 00:42:03,772 --> 00:42:05,372 Ji Chul! 421 00:42:07,720 --> 00:42:09,021 Kill them. 422 00:42:10,189 --> 00:42:11,690 Kill them, I said. 423 00:42:12,576 --> 00:42:15,627 Kill them all! 424 00:42:28,497 --> 00:42:31,920 It's not bad to be hurt. 425 00:42:32,788 --> 00:42:34,592 The person who hurt you... 426 00:42:35,647 --> 00:42:36,956 is the bad one. 427 00:43:04,795 --> 00:43:07,960 - Let me go! - Let me get that scumbag! 428 00:43:07,971 --> 00:43:10,515 I've seen you do it! 429 00:43:11,002 --> 00:43:12,036 Next. 430 00:43:12,117 --> 00:43:13,218 Hey. 431 00:43:13,219 --> 00:43:15,254 Lift your head. 432 00:43:16,959 --> 00:43:17,880 Next. 433 00:43:26,230 --> 00:43:28,433 He's a junkie, take him in. 434 00:43:28,434 --> 00:43:30,402 He told me he was a serial killer. 435 00:43:30,403 --> 00:43:32,704 He must've killed them in his head while he was high. 436 00:43:32,761 --> 00:43:33,962 - Next. - Go. 437 00:43:33,964 --> 00:43:35,365 What do you know? 438 00:43:35,883 --> 00:43:38,043 You think you know heavy metal? 439 00:43:38,044 --> 00:43:40,145 Up in the sky! 440 00:43:40,146 --> 00:43:42,381 - Up in the sky. - Take him in! Next! 441 00:43:42,382 --> 00:43:45,284 - Come here. - Up in the sky! 442 00:43:45,285 --> 00:43:47,452 - Get in there. - Up in the sky! 443 00:43:49,044 --> 00:43:51,018 - Up in the sky. - Stop it! 444 00:43:51,019 --> 00:43:52,291 Stop! 445 00:43:58,476 --> 00:44:00,833 Detective Cha! Someone called. 446 00:44:01,433 --> 00:44:03,802 - Ms. Ha Eun is in hospital. - When? 447 00:44:05,804 --> 00:44:08,340 Detective Cha, do you know which hospital she's in? 448 00:44:08,341 --> 00:44:11,610 (Emergency room) 449 00:44:12,945 --> 00:44:14,613 She's not in good shape. 450 00:44:14,640 --> 00:44:16,615 She hasn't been taking care of herself either. 451 00:44:17,126 --> 00:44:18,774 At least... 452 00:44:18,774 --> 00:44:22,754 someone found her and brought her to the hospital in time. 453 00:44:25,757 --> 00:44:28,427 I think she feels stuffy with the oxygen mask. 454 00:44:28,822 --> 00:44:31,024 She hates having something over her body. 455 00:44:31,920 --> 00:44:34,599 That's why she doesn't even put on gloves. 456 00:44:36,786 --> 00:44:38,054 Ha Eun. 457 00:44:39,058 --> 00:44:40,468 Hang in there. 458 00:44:45,058 --> 00:44:46,927 Why is she acting like this? 459 00:44:48,735 --> 00:44:51,950 She hates the hospital smell. She says it smells like formaldehyde. 460 00:44:53,274 --> 00:44:55,554 We have a famous cardiologist... 461 00:44:55,555 --> 00:44:57,990 from America visiting us. 462 00:44:58,226 --> 00:45:00,087 Would you like to talk to him? 463 00:45:06,438 --> 00:45:09,249 (Wards, restrooms, waiting room) 464 00:45:18,262 --> 00:45:20,364 She has dilated cardiomyopathy. 465 00:45:20,812 --> 00:45:22,714 It's a disease in her heart muscles. 466 00:45:23,348 --> 00:45:25,684 There are not a lot of patients who can have the transplant... 467 00:45:25,884 --> 00:45:27,519 but fortunately, 468 00:45:27,520 --> 00:45:30,088 Ms. Jung can live with a heart transplant. 469 00:45:30,656 --> 00:45:32,460 It will be the first transplant in Korea, 470 00:45:32,462 --> 00:45:35,827 but there are lots of successful case studies in America. 471 00:45:37,195 --> 00:45:39,998 I don't care how much the operation will cost. 472 00:45:39,999 --> 00:45:42,067 There is something more important than money. 473 00:45:42,115 --> 00:45:44,703 - What is it? - It's the donor. 474 00:45:44,736 --> 00:45:47,472 We need the donor to be brain dead, 475 00:45:47,474 --> 00:45:50,509 and their families need to agree to the transplant as well. 476 00:45:50,872 --> 00:45:52,112 Donor... 477 00:45:53,776 --> 00:45:56,345 We can't guarantee... 478 00:45:56,581 --> 00:45:59,217 when a donor will appear at our hospital. 479 00:45:59,637 --> 00:46:00,971 We'll wait. 480 00:46:01,198 --> 00:46:03,166 Does she not have a guardian? 481 00:46:03,197 --> 00:46:04,731 I'm her guardian. 482 00:46:09,865 --> 00:46:13,265 She's stronger than most people. 483 00:46:13,930 --> 00:46:14,900 Also, 484 00:46:15,167 --> 00:46:17,903 I'll be by her side until a donor shows up. 485 00:46:18,672 --> 00:46:20,507 You need to stay by her side... 486 00:46:20,992 --> 00:46:23,608 - every day, 24 hours. - We're going to get married. 487 00:46:23,916 --> 00:46:25,351 I'll protect her. 488 00:46:25,944 --> 00:46:28,213 I'm going to be by her side for 24 hours. 489 00:46:34,586 --> 00:46:36,388 (Emergency room) 490 00:46:36,389 --> 00:46:40,158 Ms. Jung is getting worse every time she visits here. 491 00:46:40,741 --> 00:46:44,229 Anyway, I didn't know hearts could be transplanted like kidneys. 492 00:46:44,527 --> 00:46:46,076 Isn't it amazing? 493 00:46:46,132 --> 00:46:49,380 Mr. Min Young Ho in ICU is brain dead. 494 00:46:49,413 --> 00:46:50,952 I wonder if he agreed to organ donation. 495 00:46:51,603 --> 00:46:54,239 The doctor said the blood types also have to match. 496 00:46:54,240 --> 00:46:56,608 I heard Ms. Jung's blood type is AB. 497 00:46:56,609 --> 00:46:58,076 And Mr. Min's blood type is O. 498 00:46:58,638 --> 00:47:00,018 They can't have the transplant. 499 00:47:00,412 --> 00:47:02,382 Also, his son... 500 00:47:02,447 --> 00:47:04,549 Both of my parents are blood type AB, 501 00:47:04,550 --> 00:47:05,851 but I am blood type O. 502 00:47:06,351 --> 00:47:07,986 They say it can't happen. 503 00:47:08,560 --> 00:47:11,123 By the way, I envy Ms. Jung. 504 00:47:11,196 --> 00:47:14,259 I can't believe there's a man who will marry a dying woman. 505 00:47:14,608 --> 00:47:16,043 Isn't it romantic? 506 00:47:21,023 --> 00:47:24,369 Are you a family of Mr. Min Young Ho? 507 00:47:27,956 --> 00:47:28,883 Yes. 508 00:47:30,499 --> 00:47:32,310 I heard from the professor. 509 00:47:32,878 --> 00:47:34,046 You're his son, right? 510 00:47:35,575 --> 00:47:38,061 Would you like to have a cup of tea with me? 511 00:47:40,464 --> 00:47:44,689 (Heart Surgeon, Ranton Smith) 512 00:47:48,495 --> 00:47:50,096 What exactly... 513 00:47:50,562 --> 00:47:53,131 does being brain-dead mean? 514 00:47:53,212 --> 00:47:55,567 - Brain-dead? - Please explain it to me. 515 00:47:57,569 --> 00:48:00,405 Braindead means your pupils don't dilate, 516 00:48:00,652 --> 00:48:02,223 spontaneous respiration is impossible, 517 00:48:02,225 --> 00:48:04,509 and your brain stem reflexes are missing. 518 00:48:04,556 --> 00:48:05,977 Simply put, 519 00:48:06,336 --> 00:48:08,346 you can't breathe on your own. 520 00:48:13,280 --> 00:48:14,363 Is that so? 521 00:48:14,920 --> 00:48:16,655 Excuse me for a moment. 522 00:48:33,343 --> 00:48:34,777 (Cardiology) 523 00:48:41,980 --> 00:48:43,248 (Cardiology) 524 00:48:49,688 --> 00:48:51,790 I'm here at St. Peter's hospital. 525 00:48:51,976 --> 00:48:53,258 She's made it through the night. 526 00:48:54,135 --> 00:48:56,876 I'll return as soon as she's stable. 527 00:50:16,042 --> 00:50:17,326 In your next life, 528 00:50:18,111 --> 00:50:21,012 I hope you're born in a place where no one would hurt you. 529 00:50:26,186 --> 00:50:27,123 Don't die. 530 00:50:33,591 --> 00:50:35,226 I'll get your heart. 531 00:50:47,441 --> 00:50:48,375 I'm sorry. 532 00:50:54,277 --> 00:50:55,647 The culprit has long hair. 533 00:50:55,793 --> 00:50:58,316 Only a few men have long hair in Korea. 534 00:51:06,194 --> 00:51:07,233 Are you awake? 535 00:51:07,926 --> 00:51:09,627 Let's go home, Hyung Bin. 536 00:51:09,861 --> 00:51:12,464 You know how much I hate the smell of hospitals. 537 00:51:12,551 --> 00:51:13,890 They smell like corpses. 538 00:51:17,637 --> 00:51:19,116 Is it because it reminds you of your parents? 539 00:51:19,537 --> 00:51:20,890 I feel like throwing up. 540 00:51:21,373 --> 00:51:23,141 Do it then, let's go to the restroom. 541 00:51:23,640 --> 00:51:25,121 I know already. 542 00:51:25,123 --> 00:51:27,158 I need a heart transplant to live. 543 00:51:28,333 --> 00:51:30,915 It's the same whether I wait here or at home. 544 00:51:31,171 --> 00:51:32,751 Let's just get out of here. 545 00:51:36,045 --> 00:51:37,188 Hello. 546 00:51:37,289 --> 00:51:38,923 Ha Eun! 547 00:51:39,160 --> 00:51:41,426 You look healthier than I am. 548 00:51:42,527 --> 00:51:43,928 Detective Joo. 549 00:51:43,944 --> 00:51:45,797 Can you take him away? 550 00:51:46,528 --> 00:51:48,765 You said you'd protect the country. 551 00:51:48,904 --> 00:51:51,269 You're protecting me like you protect the country. 552 00:51:51,836 --> 00:51:53,772 Then why are you here crying in front of me, 553 00:51:53,773 --> 00:51:55,540 instead of catching bad guys? 554 00:51:55,974 --> 00:51:57,776 That's such a turn-off. 555 00:51:57,945 --> 00:51:58,743 Hey. 556 00:52:00,026 --> 00:52:01,546 When did I cry? 557 00:52:01,880 --> 00:52:04,115 That reminds me. 558 00:52:04,490 --> 00:52:07,919 I'm here because someone reported on the Yellow Umbrella Killer. 559 00:52:07,952 --> 00:52:09,220 - A report? - Yes. 560 00:52:09,387 --> 00:52:12,323 Since you said you'd be here for how long... 561 00:52:12,531 --> 00:52:15,269 I brought the informant here. 562 00:52:18,196 --> 00:52:21,065 I saw him burning the yellow umbrella. 563 00:52:21,166 --> 00:52:23,968 He had his face covered with his hair like this. 564 00:52:24,756 --> 00:52:28,006 His face I saw through flame was somewhat... 565 00:52:28,990 --> 00:52:30,875 haunted or possessed. 566 00:52:31,142 --> 00:52:32,744 Where is the burning site? 567 00:52:32,811 --> 00:52:35,013 I know who he is. 568 00:52:35,046 --> 00:52:36,514 And I know where he lives. 569 00:52:36,720 --> 00:52:39,951 I went for a visit to bring him to my church. 570 00:52:40,218 --> 00:52:41,920 I think he lives alone. 571 00:52:41,986 --> 00:52:42,720 Lady. 572 00:52:43,303 --> 00:52:44,419 You're in a cult, aren't you? 573 00:52:44,853 --> 00:52:47,982 How could a person be possessed? 574 00:52:48,193 --> 00:52:50,195 Then what am I possessed with? 575 00:52:50,628 --> 00:52:51,529 Let me see. 576 00:52:52,363 --> 00:52:54,065 You're possessed by an old man's ghost! 577 00:52:54,066 --> 00:52:56,100 - Satan, be gone! - What the heck? 578 00:52:56,367 --> 00:52:59,204 My name is Joo In Do! It means I'm a guide! 579 00:53:00,105 --> 00:53:02,607 - Geez. - Guard this ward... 580 00:53:02,907 --> 00:53:05,367 so Ha Eun doesn't leave the room. 581 00:53:06,077 --> 00:53:06,778 Sure. 582 00:53:07,287 --> 00:53:09,247 - Let's go. - Okay. 583 00:53:12,116 --> 00:53:13,284 Geez. 584 00:53:14,149 --> 00:53:15,353 Come this way. 585 00:53:15,694 --> 00:53:17,722 It was here. 586 00:53:17,723 --> 00:53:21,392 He was burning yellow umbrellas in the fire here. 587 00:53:32,337 --> 00:53:34,406 - Where does he live? - It's nearby. 588 00:53:34,992 --> 00:53:36,975 It's right over there. 589 00:53:53,992 --> 00:53:55,560 Brain death is... 590 00:53:55,862 --> 00:53:58,863 a coma status that is unresponsive to external stimuli... 591 00:53:58,936 --> 00:54:00,721 with the inability to breathe spontaneously... 592 00:54:00,798 --> 00:54:02,867 and having two fixed dilated pupils. 593 00:54:03,412 --> 00:54:05,537 Blood circulation may be normal. 594 00:54:06,196 --> 00:54:08,540 Pure spinal reflex can be maintained. 595 00:54:08,873 --> 00:54:11,476 After six hours of examination... 596 00:54:11,676 --> 00:54:13,545 Brain death is different from cardiac death. 597 00:54:13,811 --> 00:54:15,480 Brain death is different from cardiac death. 598 00:54:15,847 --> 00:54:17,949 The brain may be dead but the heart may still be beating. 599 00:54:18,542 --> 00:54:20,251 Brain death is different from cardiac death. 600 00:54:24,581 --> 00:54:25,924 The brain may be dead... 601 00:54:28,519 --> 00:54:29,956 but the heart may still beat. 602 00:56:04,789 --> 00:56:06,624 I went to your house. 603 00:56:07,692 --> 00:56:10,395 You were being followed by an amateur detective. 604 00:56:12,163 --> 00:56:13,264 Did you kill a person? 605 00:56:15,577 --> 00:56:17,035 It must be because of you. 606 00:56:18,102 --> 00:56:19,937 Didn't you think you would be arrested someday? 607 00:56:20,238 --> 00:56:21,739 I'm boarding on a ship today. 608 00:56:22,315 --> 00:56:23,403 I'm leaving Korea. 609 00:56:24,601 --> 00:56:27,672 This will be the last time I see you. 610 00:56:28,432 --> 00:56:29,490 That's a relief. 611 00:56:29,866 --> 00:56:30,882 Ji Chul, 612 00:56:32,453 --> 00:56:33,586 don't ever... 613 00:56:34,823 --> 00:56:36,254 blame yourself... 614 00:56:37,455 --> 00:56:38,990 in any situation. 615 00:56:40,014 --> 00:56:41,693 It's not your fault. 616 00:56:43,196 --> 00:56:45,697 That man up there has done everything wrong. 617 00:56:46,431 --> 00:56:47,198 The man up there? 618 00:56:49,066 --> 00:56:50,101 No. 619 00:56:50,902 --> 00:56:52,537 Everything is because of me. 620 00:56:53,059 --> 00:56:54,839 I'm going to carry all the burden with me. 621 00:56:56,751 --> 00:56:58,443 I can never live... 622 00:56:59,410 --> 00:57:01,079 proudly committing murder like you... 623 00:57:03,181 --> 00:57:04,667 while blaming someone else. 624 00:57:23,331 --> 00:57:24,368 Hye Mi. 625 00:57:24,769 --> 00:57:27,371 You take care of that kid until the end. 626 00:57:28,103 --> 00:57:30,041 The detective knows where he lives. 627 00:57:30,777 --> 00:57:32,844 Find a place for Ji Chul to stay. 628 00:57:33,188 --> 00:57:34,345 Yes, sir. 629 00:58:13,792 --> 00:58:15,119 Gong Ji Chul. 630 00:58:15,120 --> 00:58:17,288 (Gong Ji Chul) 631 00:58:25,651 --> 00:58:27,131 ("Old Future") 632 00:58:33,287 --> 00:58:35,033 (Be my wife, Jung Ha Eun) 633 00:59:22,405 --> 00:59:24,088 She's been throwing up. 634 00:59:24,122 --> 00:59:26,290 I don't know what made her stomach upset. 635 00:59:26,724 --> 00:59:29,293 I just took her to the book store. 636 00:59:39,680 --> 00:59:41,539 Please come often. 637 00:59:41,540 --> 00:59:42,940 Okay. 638 00:59:42,941 --> 00:59:44,075 Goodbye. 639 00:59:45,906 --> 00:59:48,044 Both of my parents are blood type AB. 640 00:59:48,046 --> 00:59:50,181 I heard Ms. Jung's blood type is AB. 641 01:00:02,000 --> 01:00:03,527 I'd like to cut my hair. 642 01:00:03,561 --> 01:00:04,893 I just closed. 643 01:00:11,903 --> 01:00:14,071 What can I do? I'll have to cut your hair. 644 01:00:14,422 --> 01:00:15,807 Come over here. 645 01:00:28,734 --> 01:00:29,987 You must have gotten the eye disease. 646 01:00:31,697 --> 01:00:33,391 Why do you look familiar? 647 01:00:33,724 --> 01:00:35,182 Where have I seen you? 648 01:00:39,227 --> 01:00:40,464 You're handsome. 649 01:00:41,148 --> 01:00:43,234 Why do you look so gloomy? 650 01:00:47,705 --> 01:00:49,128 How do you want me to cut it? 651 01:00:55,477 --> 01:00:56,846 What's your blood type? 652 01:00:57,719 --> 01:01:00,046 Why do you ask that so suddenly? 653 01:01:00,384 --> 01:01:01,870 You seem to have a good personality. 654 01:01:03,082 --> 01:01:05,292 I'm curious about the blood types of women like you. 655 01:01:05,523 --> 01:01:06,223 I'm... 656 01:01:07,091 --> 01:01:08,059 type AB. 657 01:01:08,921 --> 01:01:09,927 How about you? 658 01:01:10,665 --> 01:01:11,862 But... 659 01:01:12,886 --> 01:01:14,565 why is Sung Ho's blood type O? 660 01:01:16,256 --> 01:01:17,802 Was he really adopted? 661 01:01:18,069 --> 01:01:19,103 Sung Ho? 662 01:01:19,292 --> 01:01:20,705 He was a type B. 663 01:01:27,812 --> 01:01:29,780 Ha Eun! 664 01:01:33,003 --> 01:01:34,552 Taxi! 665 01:01:46,038 --> 01:01:46,868 Are you okay? 666 01:01:47,498 --> 01:01:48,399 Would you like to sit down? 667 01:01:48,400 --> 01:01:50,553 - I'm fine. - Are you sure? 668 01:01:51,010 --> 01:01:53,111 Please stop the bus. 669 01:01:53,725 --> 01:01:56,240 Sir, please stop the car. 670 01:02:09,002 --> 01:02:10,381 Let's go. 671 01:02:19,025 --> 01:02:20,264 Oh, no. 672 01:02:20,664 --> 01:02:22,850 There's no telephone booth here. 673 01:02:39,231 --> 01:02:41,185 You're such a weak coward. 674 01:02:43,400 --> 01:02:46,991 You and that one only knew how to cry. 675 01:02:48,587 --> 01:02:50,394 - That one? - Yes. 676 01:02:51,662 --> 01:02:53,297 The kid you were playing with. 677 01:02:53,564 --> 01:02:54,331 That one. 678 01:02:55,362 --> 01:02:56,700 Why did you kill him? 679 01:02:58,369 --> 01:02:59,970 What nonsense. 680 01:03:00,450 --> 01:03:01,672 Why did you kill him? 681 01:03:01,673 --> 01:03:04,780 It was hard enough for me and my child to survive. 682 01:03:05,138 --> 01:03:08,479 Why do I have to feed and clothe his ex-wife's child? 683 01:03:11,482 --> 01:03:14,397 I wasn't related to him at all. 684 01:03:14,854 --> 01:03:16,717 But the man who called himself his father... 685 01:03:16,954 --> 01:03:18,733 could not recognize his own child. 686 01:03:19,671 --> 01:03:21,692 I told him his blood type was O, 687 01:03:22,436 --> 01:03:26,264 and he believed the kid was born by his wife and another man. 688 01:03:28,809 --> 01:03:31,333 He stripped him naked, tied him up, 689 01:03:31,335 --> 01:03:33,037 and beat him for hours. 690 01:03:35,702 --> 01:03:37,842 Even I couldn't watch it. 691 01:03:43,006 --> 01:03:44,115 Did you deceive him? 692 01:03:44,873 --> 01:03:46,417 We would become happy... 693 01:03:47,049 --> 01:03:50,272 if it disappeared. What else could I do? 694 01:03:51,793 --> 01:03:53,891 He was small but persistent. 695 01:03:55,014 --> 01:03:56,527 It wouldn't die even when we starved it. 696 01:03:57,521 --> 01:04:00,397 It didn't die even when we put it outside all night. 697 01:04:02,233 --> 01:04:03,400 But that day, 698 01:04:04,262 --> 01:04:05,769 I only pushed it once. 699 01:04:06,734 --> 01:04:07,571 It... 700 01:04:09,663 --> 01:04:11,142 just kept sleeping. 701 01:04:12,452 --> 01:04:14,178 If I had only killed you earlier, 702 01:04:17,243 --> 01:04:18,816 Sung Ho wouldn't have died. 703 01:04:23,390 --> 01:04:25,689 It would've died anyway. 704 01:04:25,690 --> 01:04:27,191 Don't call him "it!" 705 01:04:29,514 --> 01:04:31,595 Sung Ho, it's me. 706 01:04:54,024 --> 01:04:55,438 (Love Salon) 707 01:05:17,032 --> 01:05:19,109 This is Love Salon. 708 01:05:19,156 --> 01:05:20,778 Someone got hurt. 709 01:05:21,771 --> 01:05:24,615 St. Peter's Hospital is nearby. 710 01:05:26,020 --> 01:05:28,305 Please come quickly. I think she's going to die. 711 01:05:28,651 --> 01:05:30,539 Please hurry. 712 01:06:19,670 --> 01:06:20,530 (Born Again) 48557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.