All language subtitles for BoeBoe65.Ger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,799 --> 00:00:22,540
This is Paris.
2
00:00:22,925 --> 00:00:25,531
And that is the 1:30 plane
to New York.
3
00:00:26,312 --> 00:00:31,605
It will land in America, 4000 miles away,
at 5:30 this afternoon.
4
00:00:32,140 --> 00:00:34,532
In four hours time, by the clock.
5
00:00:35,359 --> 00:00:39,181
It's wonderful, isn't it? Of course
it takes more than four hours.
6
00:00:39,181 --> 00:00:43,621
But you see - the jet is so fast
it races the sun.
7
00:00:43,621 --> 00:00:47,520
This is what has happened
since the big jets came:
8
00:00:47,520 --> 00:00:49,253
Time has been annihilated.
9
00:00:50,239 --> 00:00:53,575
Constantly, the great airliners take off...
10
00:00:56,270 --> 00:00:58,234
... and land.
11
00:01:06,707 --> 00:01:11,195
And of each aircraft you have,
naturally, air hostesses.
12
00:01:11,395 --> 00:01:16,947
These delectable creatures
selected for their beauty and charm...
13
00:01:16,947 --> 00:01:19,350
...are in a state of perpetual migration.
14
00:01:19,773 --> 00:01:23,251
For days they fly the
great air routes of the world.
15
00:01:23,460 --> 00:01:25,616
And then they like to come down.
16
00:01:25,641 --> 00:01:29,929
And whenever possible,
they like to come down in Paris..
17
00:01:29,954 --> 00:01:31,736
And all regret leaving.
18
00:01:31,736 --> 00:01:34,746
One wishes that one could
get to know all of them.
19
00:01:37,683 --> 00:01:39,563
Some of us indeed have tried.
20
00:01:57,696 --> 00:02:02,983
And that is our story.
21
00:03:22,577 --> 00:03:24,220
You better hurry, my love.
22
00:03:24,229 --> 00:03:26,893
Bernhard, darling, you think
I got time for a few more kidneys?
23
00:03:26,918 --> 00:03:28,785
Of course you do. You hurry.
24
00:03:28,810 --> 00:03:31,199
- Bertha.
- I adore kidneys for breakfast, don't you?
25
00:03:31,224 --> 00:03:33,658
Not particularly,
I just barly get a vitamin pill down.
26
00:03:33,658 --> 00:03:34,658
Bertha!
27
00:03:35,262 --> 00:03:37,883
- Did you call me, sir?
- Yes, another base of kidneys.
28
00:03:38,117 --> 00:03:40,692
- Another?
- Please!
29
00:03:40,692 --> 00:03:43,285
And some more of that smelly stuff
you pour over 'em?
30
00:03:43,324 --> 00:03:46,306
No thank you.
And it's not smelly stuff.
31
00:03:46,306 --> 00:03:49,718
It's the natural juice of the organs.
Very good for complexion.
32
00:03:50,275 --> 00:03:52,657
I don't want to know what it is, Miss.
33
00:03:52,696 --> 00:03:55,321
I don't like the look of it myself
but then...
34
00:03:55,346 --> 00:03:57,721
...I'm not here to reform the world.
35
00:03:57,721 --> 00:04:01,444
We can do without your editorial comments.
Just bring the kidneys.
36
00:04:01,444 --> 00:04:04,225
Well, don't blame me if it makes you sick.
37
00:04:04,250 --> 00:04:05,662
You don't have to eat them, do you?
38
00:04:05,687 --> 00:04:06,748
Heavens forbid!
39
00:04:06,773 --> 00:04:10,352
Then what are you arguing about?
And hurry, Miss Vicky has to catch a plane.
40
00:04:10,352 --> 00:04:12,905
I only have two hands.
41
00:04:13,916 --> 00:04:15,935
- Honestly...
- She's means well...
42
00:04:15,935 --> 00:04:17,356
Not for me.
43
00:04:17,381 --> 00:04:19,316
I mean very well.
44
00:04:19,341 --> 00:04:22,581
- Just broil the kidneys.
- They are already broiled.
45
00:04:22,581 --> 00:04:25,446
I know her appetite.
I anticipate.
46
00:04:25,446 --> 00:04:28,915
- Then bring them!
- There is no need to shout.
47
00:04:29,571 --> 00:04:32,321
It's not easy, you know?
48
00:04:34,627 --> 00:04:36,695
She's really becoming impossible, Bernhard.
49
00:04:36,730 --> 00:04:38,956
If it goes on much longer,
we just have to get rid off her.
50
00:04:38,981 --> 00:04:40,589
But I don't know why you say that.
51
00:04:40,792 --> 00:04:43,909
- I don't think she likes me.
- But of course she likes you.
52
00:04:44,146 --> 00:04:45,271
She loves you.
53
00:04:45,414 --> 00:04:48,117
It's... um...
just the food that you eat that...
54
00:04:48,148 --> 00:04:49,908
No thank you, that upsets her.
55
00:04:51,928 --> 00:04:55,115
- Eh - my love... it's getting late.
56
00:04:55,271 --> 00:04:58,014
I don't know.
When I'm with you, time just whistles by.
57
00:04:58,060 --> 00:05:00,922
- Well, sweet of you to say so.
- No, it's true.
58
00:05:00,950 --> 00:05:03,192
- Is it the same for you?
- Of course, my love.
59
00:05:03,217 --> 00:05:06,045
- And does it drag when I am away?
- Terribly, never ending.
60
00:05:06,092 --> 00:05:07,172
Excuse me!
61
00:05:12,097 --> 00:05:13,589
Anything else?
62
00:05:13,678 --> 00:05:15,248
Yes. Yes.
63
00:05:15,310 --> 00:05:18,497
You can bring some coffee
and some strawberrries for Miss Vicky.
64
00:05:18,522 --> 00:05:20,693
- No, honestly darling, this will be enough.
- Alright.
65
00:05:20,951 --> 00:05:23,428
- There's good news.
- Bertha!
66
00:05:25,412 --> 00:05:28,162
- You see? She doesn't like me.
- But she does like you.
67
00:05:28,187 --> 00:05:31,101
- But she does like you.
- She doesn't.
68
00:05:31,164 --> 00:05:32,968
When I first get home she's friendly enough...
69
00:05:32,993 --> 00:05:35,476
...but when it's time to
go, she's decidedly hostile.
70
00:05:35,501 --> 00:05:39,586
- Even anti-British.
- I bet you it's because she's sad you're leaving, that's why.
71
00:05:39,611 --> 00:05:41,996
- Because I am your fiancée?
- But of course.
72
00:05:44,965 --> 00:05:47,245
It's 8:42...
73
00:05:47,270 --> 00:05:49,652
- I just have to put my hat and jacket on.
- Yes, very good.
74
00:05:51,191 --> 00:05:53,941
Tell me, my love...
When do you get back?
75
00:05:54,168 --> 00:05:56,863
Well, let me see:
It's Monday today.
76
00:05:56,925 --> 00:05:59,233
...we arrive in the Canaries at 17:08...
77
00:05:59,258 --> 00:06:02,406
... lay over for a night,
and get to Akwar at 16:20.
78
00:06:02,445 --> 00:06:04,414
We return by way of Lisbon.
79
00:06:06,254 --> 00:06:11,488
- And what time are you back in Paris?
- Thursday evening. Then off again on Sunday.
80
00:06:11,699 --> 00:06:14,612
But what time on Thursday evening,
my love.
81
00:06:14,637 --> 00:06:17,647
- 18:45.
- Excellent.
82
00:06:17,950 --> 00:06:20,869
Why do you always have to check
everything on the time table?
83
00:06:20,869 --> 00:06:23,205
- To avoid confusion.
- What confusion?
84
00:06:23,205 --> 00:06:24,639
My love, I'm a busy man.
85
00:06:24,639 --> 00:06:27,544
I want to arrange my business
so I'm finished by the time you get back...
86
00:06:27,569 --> 00:06:29,404
...so that we can be
together from Thursday...
87
00:06:29,443 --> 00:06:31,803
- ... to Sunday.
- You are a genius.
88
00:06:31,828 --> 00:06:34,648
And because your such a darling,
I'm going to give you a surprise right now.
89
00:06:34,757 --> 00:06:35,850
Surprise!?
90
00:06:36,077 --> 00:06:38,272
Oh, I tell you that woman's
going to drive me up a wall!
91
00:06:38,311 --> 00:06:41,279
Alright. Bertha, you want to
put the coffee down on the table...
92
00:06:41,344 --> 00:06:43,436
...then you can listen
from the kitchen, ok?
93
00:06:43,461 --> 00:06:45,615
- There are thousands of French housekeepers.
- Well, I...
94
00:06:45,640 --> 00:06:49,069
I have a work permit, Miss.
And the reason I have it...
95
00:06:49,094 --> 00:06:53,625
...is because I was discharged
from the United States army in Paris, France.
96
00:06:53,758 --> 00:06:54,898
Honorably.
97
00:06:54,923 --> 00:06:55,664
- Honorably?
98
00:06:55,689 --> 00:06:58,431
- You had a choice?
- You bet your life I had.
99
00:06:58,456 --> 00:07:00,909
I was chaffeur to the commanding general.
100
00:07:00,979 --> 00:07:02,729
Really? Eisenhower?
101
00:07:03,291 --> 00:07:04,432
Pershing.
102
00:07:04,581 --> 00:07:07,846
Excuse me.
Do you mind getting the bags, please?
103
00:07:08,620 --> 00:07:10,221
- Yes, sir.
- Thank you.
104
00:07:11,401 --> 00:07:13,697
My love. Now you were saying...
105
00:07:13,722 --> 00:07:15,690
... surprise! Yes, the surprise.
106
00:07:15,691 --> 00:07:18,855
We're getting a brand new airplane
and I think the are transferring me to it.
107
00:07:18,886 --> 00:07:20,420
- Yes, that's wonderful.
108
00:07:20,420 --> 00:07:21,584
It is the new VC-10.
109
00:07:21,609 --> 00:07:25,694
It's got four maginificent engines
that develop 20,000 pounds of thrust each!
110
00:07:25,719 --> 00:07:28,154
- Marvellous! Marvellous.
- Especially for us.
111
00:07:28,179 --> 00:07:29,179
It is?
112
00:07:29,337 --> 00:07:31,564
20,000 pounds of thrust
does something for us?
113
00:07:31,589 --> 00:07:34,251
Of course!
It makes the flight much much faster.
114
00:07:34,337 --> 00:07:37,065
We'll be together more often
and much longer.
115
00:07:38,148 --> 00:07:40,726
20,000 pounds of thrust.
116
00:07:42,030 --> 00:07:44,506
You don't seem very pleased by my surprise.
117
00:07:44,913 --> 00:07:45,693
Oh, but I am!
118
00:07:45,718 --> 00:07:48,249
Oh, yes, yes, yes, I am.
I'm nuts about the idea.
119
00:07:48,304 --> 00:07:51,827
But I don't want to get too excited.
I mean you're not transferring tomorrow or anything.
120
00:07:52,100 --> 00:07:53,100
Are you?
121
00:07:53,202 --> 00:07:55,530
Not tomorrow.
But soon. Very soon.
122
00:07:55,555 --> 00:07:56,625
Oh, that's wonderful.
123
00:07:56,703 --> 00:08:00,601
Here we go. Exactly on time.
124
00:08:00,925 --> 00:08:03,417
You'd think you were a pilot
the way everything is timed to the minute.
125
00:08:03,442 --> 00:08:04,996
- Well everything has to be.
- Get the door.
126
00:08:05,021 --> 00:08:06,716
- But why?
- Well, I'm a foreign correspondent...
127
00:08:06,741 --> 00:08:09,569
...we wouldn't want to miss one little minute
of the time we have together because I have to work.
128
00:08:09,594 --> 00:08:11,890
- Now look. - Of course I am.
- You're right.
129
00:08:11,915 --> 00:08:14,438
Now Bertha, you will look after Mr. Bernard
while I'm gone, won't you?
130
00:08:14,463 --> 00:08:17,080
I'll do my best but it's not easy,
you know.
131
00:08:17,105 --> 00:08:19,759
That's enough, Bertha,
we're falling behind schedule.
132
00:08:19,931 --> 00:08:21,252
I'll talk to you later.
133
00:08:21,899 --> 00:08:23,727
That'll be a thrill.
134
00:08:25,917 --> 00:08:27,943
- Come along, Vicky.
- Goodbye.
135
00:08:28,002 --> 00:08:29,278
- Be good.
136
00:08:43,373 --> 00:08:44,839
Oh, come on.
137
00:09:16,117 --> 00:09:17,117
Lise!
138
00:09:19,418 --> 00:09:24,006
Mr. Bernard Lawrence,
telephone, please.
139
00:09:27,820 --> 00:09:29,566
Hello, Bernard Lawrence here.
140
00:09:29,660 --> 00:09:32,776
Monsieur Lawrence,
I have a telegram for you.
141
00:09:32,839 --> 00:09:33,839
Read it.
142
00:09:34,355 --> 00:09:38,096
"Transferred Paris."
"Arriving this a.m."
143
00:09:38,393 --> 00:09:42,395
"Hotel space impossible."
"You can put me up?"
144
00:09:42,424 --> 00:09:44,025
"Signed, Robert Reed."
145
00:09:44,275 --> 00:09:46,743
Pierre, I never got the message.
146
00:09:46,763 --> 00:09:49,673
You never delivered the telegram,
understand?
147
00:09:50,458 --> 00:09:52,926
I don't understand, but...
148
00:09:53,043 --> 00:09:55,902
- I understand.
- Okay.
149
00:09:57,113 --> 00:09:58,675
- Liebling!
- Lise!
150
00:10:00,049 --> 00:10:01,595
Exactly on time!
151
00:10:01,908 --> 00:10:03,150
I have to check out.
152
00:10:03,175 --> 00:10:07,946
Just five minutes and then
we'll be all cosy in our little Paris
153
00:10:07,971 --> 00:10:08,971
Wunderbar.
154
00:10:10,017 --> 00:10:12,118
Hurry up!
Hurry.
155
00:10:32,937 --> 00:10:34,794
I still don't believe this...
156
00:10:57,522 --> 00:10:59,905
What's the matter, Bertha?
Did we frighten you?
157
00:10:59,971 --> 00:11:04,775
This job keeps me too tired to get
frightened. It's not easy, you know.
158
00:11:04,775 --> 00:11:07,040
Well, none of us gets this easily.
159
00:11:09,892 --> 00:11:11,696
What do we have for lunch, Bertha?
160
00:11:11,721 --> 00:11:14,938
Well, I thought a soufflé
with some mushroom sauce.
161
00:11:14,963 --> 00:11:18,636
Soufflé?
Soufflé is for people whithout teeth.
162
00:11:18,891 --> 00:11:21,741
What we need is good, solid food.
163
00:11:21,766 --> 00:11:25,125
Knackwurst, Sauerkraut
and heavy black bread.
164
00:11:25,150 --> 00:11:29,032
Have you any idea how long it
took me to dream up that soufflé?
165
00:11:29,057 --> 00:11:31,760
You don't get these things by rubbing
two sticks together, you know.
166
00:11:31,785 --> 00:11:32,800
- It often tastes like it.
167
00:11:32,801 --> 00:11:35,010
- Now, girls.
- You have got a Knackwurst, haven't you?
168
00:11:35,035 --> 00:11:38,339
Yes, but it's old.
You haven't been here for three days.
169
00:11:38,378 --> 00:11:40,276
Three whole days.
170
00:11:40,307 --> 00:11:44,990
- And nights.
- I'm going to start the soufflé.
171
00:11:45,292 --> 00:11:49,307
Oh, just a moment.
I have to see that for myself.
172
00:11:58,935 --> 00:12:00,628
There's nothing wrong with those.
173
00:12:00,653 --> 00:12:02,676
- You're right.
- Of course I am.
174
00:12:02,701 --> 00:12:04,418
If you can stand the smell.
175
00:12:05,119 --> 00:12:06,308
We have this.
176
00:12:08,113 --> 00:12:09,619
What's that?
177
00:12:11,316 --> 00:12:12,457
Kidneys?
178
00:12:12,482 --> 00:12:13,722
Kidney?!
179
00:12:17,240 --> 00:12:18,402
- Bernard!
- Ja? [Cold]
180
00:12:18,536 --> 00:12:20,036
Who was here for breakfast?
181
00:12:20,505 --> 00:12:21,520
- Breakfast?
- Yes!
182
00:12:21,869 --> 00:12:23,440
- Here?
- That is kidneys.
183
00:12:23,465 --> 00:12:25,603
- Yeah, I eat kidneys...
- You don't eat kidneys!
184
00:12:25,628 --> 00:12:28,230
Me? Kidneys?
I hate kid... Oh - kidneys!
185
00:12:28,255 --> 00:12:31,380
Uh, that was.. um... Robert Reed
from consolidated press.
186
00:12:31,405 --> 00:12:33,873
- He was here. - Yes, uh-hu.
- He was here for breakfast?
187
00:12:33,898 --> 00:12:36,453
Oh, I thought you and he didn't get along.
188
00:12:36,617 --> 00:12:37,952
Professionally, you know.
189
00:12:37,977 --> 00:12:42,499
- But you know how it is with newspaper.
Men are always bickering, always fighting.
- I thought he was in Berlin.
190
00:12:42,708 --> 00:12:46,065
Well, it was in Berlin, but then
they transferred him now to Paris, yes.
191
00:12:46,286 --> 00:12:47,754
That's it, and...
192
00:12:48,296 --> 00:12:49,996
Why are you asking me all these questions?
193
00:12:50,832 --> 00:12:52,059
Don't you trust me?
194
00:12:52,183 --> 00:12:57,900
Oh, I'm sorry, Liebling.
You must think I'm terribly suspicious.
195
00:13:00,532 --> 00:13:03,383
- I'll tell you what I'm going to do.
- What, Liebling?
196
00:13:03,485 --> 00:13:08,250
I'm going to take a bath and make myself
all fresh and powdery for you.
197
00:13:08,275 --> 00:13:09,626
Oh my Liebling.
198
00:13:12,347 --> 00:13:14,457
- Bis gleich.
- Bis gleich.
199
00:13:14,777 --> 00:13:18,097
- What does that mean? - See you later, yes.
- See you later.
200
00:13:23,613 --> 00:13:24,899
Let's see...
201
00:13:29,516 --> 00:13:32,668
- Positively unnatural.
- What?
202
00:13:33,212 --> 00:13:36,156
No, God didn't make us all the same way,
that's all.
203
00:13:36,510 --> 00:13:37,928
What are you muttering about?
204
00:13:38,793 --> 00:13:42,591
- I have to do her laundry every time she gets here.
- Leave me alone.
205
00:13:42,708 --> 00:13:45,802
How can she get so dirty
in only three days?
206
00:13:45,935 --> 00:13:49,013
- It's not easy for me around here.
- You keep saying that.
207
00:13:49,038 --> 00:13:50,483
You get paid well enough, don't you?
208
00:13:50,508 --> 00:13:53,623
Yeah but not enough and I've been
meaning to talk to you about that.
209
00:13:53,648 --> 00:13:55,084
Why don't you sit down?
210
00:13:55,381 --> 00:13:58,348
Last week I worked 89 hours.
211
00:13:58,348 --> 00:14:02,918
- I had my shoes resoled twice. 22 Francs...
- Shh.
212
00:14:03,125 --> 00:14:06,649
I do their laundry,
I gotta remember who eats what, ...
213
00:14:06,674 --> 00:14:10,138
...who wears which lingerie,
who's going, who's coming.
214
00:14:10,163 --> 00:14:13,834
You do not need a housekeeper around here,
you need a univac machine.
215
00:14:13,834 --> 00:14:14,894
- Look...
- Liebling!
216
00:14:14,894 --> 00:14:15,552
Ja, ja.
217
00:14:15,577 --> 00:14:17,794
- I have a surprise for you.
- Yes?
218
00:14:17,819 --> 00:14:20,615
- You can throw away my old schedule.
- Your old schedule?
219
00:14:20,640 --> 00:14:24,515
- Well, how will I count the minutes until we're back together again?
- On the new schedule.
220
00:14:24,540 --> 00:14:25,560
What new schedule?
221
00:14:25,595 --> 00:14:28,975
I'm going to be transferred to the
new intercontinental jet.
222
00:14:28,975 --> 00:14:33,150
It is a Super-Boeing
with a cruising speed of Mach 0.88.
223
00:14:33,175 --> 00:14:35,026
Mach 0.88 - terrific.
224
00:14:35,051 --> 00:14:39,738
Four Rolls Royce jets,
each one with 21,000 pounds of thrust.
225
00:14:39,840 --> 00:14:41,636
I'll be home much more often.
226
00:14:41,980 --> 00:14:43,941
That'll bend his schedule.
227
00:14:45,222 --> 00:14:46,401
This is...
228
00:14:47,400 --> 00:14:49,026
When is... when is this going to happen?
229
00:14:49,051 --> 00:14:51,722
As soon as the new plan is delivered.
230
00:14:51,747 --> 00:14:54,708
- Isn't that wunderbar?
- It's wunderbar.
231
00:14:56,614 --> 00:14:58,528
- Bis gleich.
- Bis gleich.
232
00:15:05,893 --> 00:15:10,463
Mach... 843
21,000 pounds of thrust.
233
00:15:13,455 --> 00:15:14,500
Hello?
Vicky!!
234
00:15:15,075 --> 00:15:17,521
They delivered the VC-10
235
00:15:17,546 --> 00:15:22,135
From the UBC-10. The sent the car to the runaway and
took me of my plane so I'm going to a new one.
236
00:15:22,197 --> 00:15:23,695
Me! Isn't that marvellous?
237
00:15:23,720 --> 00:15:26,294
- Ma-ma-Marvellous.!
- I'm coming right home.
238
00:15:26,294 --> 00:15:27,759
They'll call me when the flight's ready.
239
00:15:28,095 --> 00:15:31,756
Don't come home! No, no. Don't come home. You
stay there. I'll come out to the airport.
240
00:15:32,059 --> 00:15:33,254
Liebling!
241
00:15:38,614 --> 00:15:41,333
- Who were you shouting at?
- Bertha.
242
00:15:41,755 --> 00:15:44,380
- Are you calling me, sir?
- No, I thought of you.
243
00:15:44,405 --> 00:15:45,317
Thank you.
244
00:15:45,342 --> 00:15:46,794
Oh, I've got to go to the airport..
245
00:15:46,819 --> 00:15:49,926
...do a story, uh, yes, uh,
the British embassy, you know,
246
00:15:49,958 --> 00:15:52,826
Would you tell Fräulein Lise for me that
I'm out at the...
247
00:15:52,826 --> 00:15:55,567
- That's Fräulein Lise.
- Of course it is. Who else would it be?
248
00:15:55,592 --> 00:15:58,717
Hi. I have to go to the airport,
the British Ambassador...
249
00:15:58,742 --> 00:16:01,616
You just said that.
Are you alright? You look pale.
250
00:16:01,641 --> 00:16:03,844
- No, I feel...
- Bertha! Get him a glass of schnaps!
251
00:16:03,869 --> 00:16:05,564
No, no, no!
I'm fine. Fine. Fine!
252
00:16:05,589 --> 00:16:07,744
Alright. He's just excited, Miss.
253
00:16:07,769 --> 00:16:11,822
He's beginning to realize what these new
schedules are going to do for him.
254
00:16:11,847 --> 00:16:15,219
That's it, that's obviously what excited me.
Bertha, you are brilliant.
255
00:16:15,244 --> 00:16:16,009
Yeah, I know.
256
00:16:16,034 --> 00:16:18,259
Is it so obvious?
I don't see what's strange.
257
00:16:18,284 --> 00:16:20,290
Well it's because Bertha thought of it.
258
00:16:20,291 --> 00:16:24,430
I mean, there were this obvious fact staring me right
in the face and I didn't even see it but Bertha did.
259
00:16:24,455 --> 00:16:26,258
Quite brilliant by comparison.
260
00:16:28,194 --> 00:16:29,202
I'm leaving.
261
00:16:29,760 --> 00:16:33,251
- You be back soon.
- As soon as I can. You know the newspaper business
262
00:16:33,509 --> 00:16:35,507
- Hurry!
- Auf Wiedersehen.
263
00:16:37,820 --> 00:16:42,985
- He's just like a big kid, isn't he?
- Yeah. Dead-end kid.
264
00:16:45,563 --> 00:16:46,578
Taxi!
265
00:17:16,366 --> 00:17:17,373
- Have you seen Vicky?
266
00:17:17,717 --> 00:17:20,052
She said to tell you she'd
gone up to the coffee bar.
267
00:17:47,388 --> 00:17:48,388
Where's Vicky?
268
00:17:50,606 --> 00:17:52,603
- She came up and asked me to tell you...
- Yes, yes.
269
00:18:01,867 --> 00:18:04,211
- ...she'd go and take a taxi.
- Taxi! Taxi!
270
00:18:11,496 --> 00:18:14,746
That gentleman you were speaking to,
wasn't that Bernard Lawrence?
271
00:18:14,771 --> 00:18:17,286
- Yes, you know him?
- Yes, he's an old friend.
272
00:18:17,311 --> 00:18:20,631
A remarkable man with an
emormous amount of energy.
273
00:18:20,881 --> 00:18:23,662
I see you know him pretty well yourself.
274
00:18:23,771 --> 00:18:24,959
Well, thank you.
275
00:18:46,707 --> 00:18:48,574
Vicky!
Vicky!
276
00:18:51,715 --> 00:18:53,077
Wait, wait, wait!.
277
00:19:00,857 --> 00:19:03,615
Bernard, what are you doing here?
Your phone went out of order.
278
00:19:03,640 --> 00:19:05,349
Isn't it wonderful about the VC-10?
279
00:19:05,374 --> 00:19:06,890
- Wonderful.
- Come on, we can be home in 20 minutes.
280
00:19:06,915 --> 00:19:08,702
No no. I came here to be with you.
281
00:19:08,773 --> 00:19:11,013
Well, that we very sweet of you, darling.
But now we can really be together.
282
00:19:11,038 --> 00:19:12,525
No, we can't, you see... uh...
283
00:19:12,525 --> 00:19:16,535
I have to cover a story. Yes,
I'm covering a story about a new airplane.
284
00:19:16,560 --> 00:19:19,652
- A famous foreign correspondent covering
a story about a new airplane?
- Well...
285
00:19:19,676 --> 00:19:21,683
I, you see, I knew you were
going to be here alone...
286
00:19:21,708 --> 00:19:24,578
...and in order to be able to do that I have
to cover the story about a new airplane.
287
00:19:24,603 --> 00:19:26,281
So you see we got the stay here.
288
00:19:26,306 --> 00:19:28,061
- I'm very disappointed.
- Oh, don't be.
289
00:19:28,086 --> 00:19:31,109
Next time we'll be together
twice as long. Come on.
290
00:19:31,691 --> 00:19:33,144
Eins, zwei, ...
291
00:19:33,170 --> 00:19:34,577
...drei, vier.
292
00:19:34,616 --> 00:19:36,280
Eins, zwei, ...
293
00:19:36,305 --> 00:19:37,764
...drei, vier.
294
00:19:37,986 --> 00:19:39,439
Eins, zwei, ...
295
00:19:39,603 --> 00:19:41,181
...drei, vier.
296
00:19:41,239 --> 00:19:42,817
Eins, zwei, ...
297
00:19:42,872 --> 00:19:44,599
...drei, vier.
298
00:19:44,624 --> 00:19:46,208
Eins, zwei, ...
299
00:19:46,263 --> 00:19:47,841
...drei, vier.
300
00:19:47,934 --> 00:19:49,497
Eins, zwei,...
301
00:19:49,692 --> 00:19:51,036
...Anhalt.
302
00:19:51,231 --> 00:19:53,942
Die dritte Ăśbung:
Hände auf die Hüften legen.
303
00:19:53,997 --> 00:19:57,879
Den Oberkörper im Kreise drehen,
den linken FuĂź ausstrecken.
304
00:19:57,950 --> 00:20:00,223
Hochheben.
Jetzt der rechte FuĂź.
305
00:20:00,248 --> 00:20:03,809
Das wird Ihnen schöne Hüften geben.
Nicht mĂĽde wirken!
306
00:20:04,248 --> 00:20:05,248
Yes?
307
00:20:06,209 --> 00:20:07,663
Oh, you.
308
00:20:08,889 --> 00:20:09,889
Ja.
309
00:20:10,690 --> 00:20:13,876
Just tell the driver to honk the horn.
310
00:20:14,072 --> 00:20:15,643
Auf Wiedersehen.
311
00:20:17,253 --> 00:20:18,253
Bertha.
312
00:20:19,558 --> 00:20:21,349
- Bertha!
- Ja?
313
00:20:21,374 --> 00:20:22,894
Cancel the Knackwurst.
314
00:20:22,919 --> 00:20:26,146
They delivered the new Super-Boeing
and I'm going to be on it.
315
00:20:26,616 --> 00:20:27,607
Wunderbar!
316
00:20:27,773 --> 00:20:29,992
I have to go back to the airport.
317
00:20:30,945 --> 00:20:32,482
We're gonna miss you.
318
00:20:41,251 --> 00:20:43,876
Now, to be absolutely certain:
319
00:20:43,901 --> 00:20:46,728
- You leave tomorrow, right?
- Right
320
00:20:46,728 --> 00:20:50,258
And you're back in Paris at
18:45 Thursday evening, right?
321
00:20:50,361 --> 00:20:54,137
No, Wednesday midnight.
This is the VC-10 - it cuts hours.
322
00:20:54,162 --> 00:20:56,271
- Orange juice, please.
-Tres bièn, madame.
323
00:20:56,296 --> 00:20:59,077
- Vodka martini.
- Certainly, monsieur.
324
00:20:59,343 --> 00:21:00,931
I wished you wouldn't do that.
325
00:21:01,050 --> 00:21:03,313
I me feel as if they're
always squeezing me in.
326
00:21:03,338 --> 00:21:05,001
Well, my love,
I have to arrange my schedule.
327
00:21:05,026 --> 00:21:08,243
You wouldn't want me to be busy going
on an assignment when you get back now, would you?
328
00:21:08,434 --> 00:21:11,673
Speaking of assignments: The new
plane is in a hangar.
329
00:21:11,673 --> 00:21:14,051
I don't see how you
can cover this story from a bar,
330
00:21:14,076 --> 00:21:17,648
That statement, young lady, is a knife in the
back of every newspaperman in the world.
331
00:21:18,005 --> 00:21:20,513
- Oh no!
- Oh yes. Me Robert. Hi Bernard.
332
00:21:20,747 --> 00:21:22,544
Hi. We were talking about you this morning.
333
00:21:22,569 --> 00:21:25,708
- We were?
- Well no, no. Bertha and I were, yeah.
334
00:21:25,810 --> 00:21:28,531
We were saying how wonderful you were
doing in Berlin. Going back?
335
00:21:28,556 --> 00:21:30,966
- Oh no, I've been re-assigned to Paris. Didn't you get my wire?
- No.
336
00:21:33,572 --> 00:21:35,408
Anything interesting happening in Paris?
337
00:21:35,476 --> 00:21:37,384
Nothing, just routine stuff.
338
00:21:37,414 --> 00:21:40,414
- I've been... hibernating.
- Mhm. Like a bear.
339
00:21:40,744 --> 00:21:42,686
And I take it this is Mama Bear?
340
00:21:43,593 --> 00:21:48,228
Miss Vicky Hawkins, British United.
Robert Reed, consolidated press.
341
00:21:48,253 --> 00:21:49,361
- Nice to meet you.
- Won't you sit down?
342
00:21:49,386 --> 00:21:50,413
Uh, won't I be intruding?
343
00:21:50,438 --> 00:21:51,587
- Yes!
- No!
344
00:21:51,612 --> 00:21:52,613
Thank you, I will.
345
00:21:55,853 --> 00:21:56,861
Comfortable?
346
00:21:58,447 --> 00:21:59,344
Oh, uh...
347
00:21:59,369 --> 00:22:03,644
- S'il vous plaît,
donne moi un vodka martini, tres sec.
348
00:22:03,679 --> 00:22:05,264
- Tres sec, monsieur?
-Oui.
349
00:22:08,132 --> 00:22:11,022
Tell me: Have you
known Bernard long?
350
00:22:11,226 --> 00:22:12,655
He doesn't know.
351
00:22:12,726 --> 00:22:15,403
- He doesn't know what?
- That I'm your fiancée!
352
00:22:15,428 --> 00:22:18,149
You are... Oh, yes, of course.
You are my gir... This is my fiancée.
353
00:22:18,392 --> 00:22:19,532
Delighted.
354
00:22:19,634 --> 00:22:22,579
I'm so lucky to have a man like Bernard
all to myself, don't you think?
355
00:22:22,604 --> 00:22:23,814
Oh, absolutely.
356
00:22:25,347 --> 00:22:26,349
What's that?
357
00:22:27,773 --> 00:22:29,913
Oh, that's our new VC-10
I was telling you about.
358
00:22:29,913 --> 00:22:32,813
It's starting here today
because of Lufthansa's Super-Boeing.
359
00:22:32,813 --> 00:22:34,797
Lufthansa? Today?
360
00:22:35,155 --> 00:22:39,553
I don't see how you can write a story about airplanes
when you don't know anything about what you are writing.
361
00:22:39,578 --> 00:22:41,902
Oh, that never stopped
a good newspaper man.
362
00:22:43,376 --> 00:22:45,806
- Tres sec, monsieur.
- Merci beaucoup.
363
00:22:45,831 --> 00:22:48,032
You know you are the first friend
of Bernard's I've ever met?
364
00:22:48,057 --> 00:22:51,868
- He's so secretive.
- Yes, I know, he's even concealed you from me.
365
00:22:52,085 --> 00:22:54,056
You know that I've never known
where he's lived in Paris?
366
00:22:54,081 --> 00:22:55,996
- We have a marvellous apartment.
- It's a slum.
367
00:22:56,021 --> 00:22:56,625
Is it big?
368
00:22:56,650 --> 00:22:58,040
- Enormous.
- Very small.
369
00:22:58,065 --> 00:22:59,657
You've got to put me up
for a couple of days, Bernard.
370
00:22:59,682 --> 00:23:01,689
You know every
decent hotel in Paris is loaded.
371
00:23:01,714 --> 00:23:02,901
You know what with the tourists and everything.
372
00:23:02,925 --> 00:23:04,558
Go stay at the YMCA.
373
00:23:04,583 --> 00:23:07,972
Nonsense, you can come to our place.
You can keep Bernard company while I'm away.
374
00:23:07,997 --> 00:23:09,877
- He gets very lonely.
- I accept.
375
00:23:18,932 --> 00:23:21,510
You see now where would we have been
if we had gone back to the apartment?
376
00:23:21,535 --> 00:23:22,541
Where indeed?
377
00:23:22,566 --> 00:23:25,963
- You're right as alway. He's a genius, you know.
- I heard.
378
00:23:26,260 --> 00:23:28,356
- No, stay here with your friend.
- But...
379
00:23:28,381 --> 00:23:30,712
I'll come back and say goodbye
if we're going straight out.
380
00:23:36,992 --> 00:23:39,029
Do you know how lucky you are?
381
00:23:39,069 --> 00:23:40,740
I guarantee you, I do.
382
00:23:40,789 --> 00:23:42,623
If I could only find a girl like that.
383
00:23:42,648 --> 00:23:44,654
You are going to the YMCA.
384
00:23:44,836 --> 00:23:46,265
I'll find one there?
385
00:23:46,757 --> 00:23:48,062
You're not gonna look in my apartment.
386
00:23:48,261 --> 00:23:50,296
But this is your fiancée.
This is different.
387
00:23:50,321 --> 00:23:53,839
Robert, the last time I saw you
was in Casablanca.
388
00:23:53,864 --> 00:23:57,128
I lost a story, two flamenco dancers
and a case of whiskey.
389
00:23:57,153 --> 00:23:58,886
I suppose that was different, too.
390
00:23:58,911 --> 00:24:00,587
Did you see Bernard?
391
00:24:05,062 --> 00:24:07,361
- Wha-... What are you doing?
- Shh.
392
00:24:07,784 --> 00:24:09,807
You don't have to lap it up.
They'll bring another one.
393
00:24:10,165 --> 00:24:11,166
Bernie!
394
00:24:12,889 --> 00:24:14,390
Liebling, I dropped my watch.
395
00:24:14,843 --> 00:24:16,151
I'm so happy I found you!
396
00:24:16,689 --> 00:24:19,230
Oh, and you must be
the friend from breakfast.
397
00:24:19,255 --> 00:24:20,355
Yes.
398
00:24:21,486 --> 00:24:22,486
Breakfast?
399
00:24:22,524 --> 00:24:24,517
Oh, you are not Mr. Reed from Berlin...
400
00:24:24,542 --> 00:24:27,306
... who had the English breakfast
with Bernard this morning?
401
00:24:28,134 --> 00:24:28,928
Ow!
402
00:24:28,953 --> 00:24:31,096
Oh, the English breakfast! Yes of course!
403
00:24:31,121 --> 00:24:33,057
Those English kippers are just marvellous.
404
00:24:33,200 --> 00:24:34,213
Kidneys.
405
00:24:34,440 --> 00:24:37,125
I-I-I mean kidneys.
I always confuse kippers and kidneys.
406
00:24:37,150 --> 00:24:39,252
But I'm not Mr. Reed,
you can call me Robert.
407
00:24:39,277 --> 00:24:40,481
I'm Lise.
408
00:24:40,506 --> 00:24:41,395
Eh... Lise?
409
00:24:41,420 --> 00:24:43,239
Yeah, but you seem not to know me.
410
00:24:44,518 --> 00:24:45,518
Sh... Should I?
411
00:24:45,585 --> 00:24:47,643
Well, as Bernard's friend...
412
00:24:48,229 --> 00:24:50,268
Of course he knows you.
He knows all about you.
413
00:24:50,322 --> 00:24:51,891
He knows I'm your fiancée?
414
00:24:52,504 --> 00:24:54,355
Oh, yes, because, heh...
415
00:24:54,683 --> 00:24:56,762
Certainly.
He does nothing but talk about you.
416
00:24:56,793 --> 00:24:58,989
He's completely obsessed with you.
417
00:24:59,582 --> 00:25:01,527
What... what... what...
What-what are you doing here?
418
00:25:01,675 --> 00:25:05,027
Operations' fault.
I've just been promoted to the new Super-Jet.
419
00:25:05,052 --> 00:25:07,292
- Congratulations.
- We're going out immediately.
420
00:25:07,395 --> 00:25:08,809
Well, that's why I'm here.
421
00:25:08,834 --> 00:25:11,332
You know, I've waited for you here.
I knew you were coming back to the airport.
422
00:25:11,459 --> 00:25:13,645
He anticipates everything.
423
00:25:13,842 --> 00:25:15,475
He really is a genius.
424
00:25:17,360 --> 00:25:19,296
Well, I'm off.
Don't get up.
425
00:25:22,695 --> 00:25:27,203
Well Darling, I have to go back to Frankfurt,
then London, Montreal and back to Paris.
426
00:25:27,781 --> 00:25:29,508
And when do you plan to be back in Paris?
427
00:25:29,634 --> 00:25:30,657
Day after tomorrow.
428
00:25:30,682 --> 00:25:32,235
Day after tomorrow - what hour?
429
00:25:32,333 --> 00:25:34,141
- 21:00
- 21:00, huh?
430
00:25:34,329 --> 00:25:37,048
He hates confusion so much.
Don't you, Liebling?
431
00:25:37,073 --> 00:25:40,316
- Yes, I do.
- He's just a slave to my schedule.
432
00:25:42,248 --> 00:25:43,338
Oh, excuse us.
433
00:25:45,622 --> 00:25:47,744
- Wiedersehen, mein Liebling
- Auf Wiedersehen, mein Liebling.
434
00:25:47,892 --> 00:25:49,220
Have a nice trip, Liebling.
435
00:25:49,883 --> 00:25:50,883
Wiedersehen!
436
00:25:51,453 --> 00:25:52,786
Tres sec, monsieur.
437
00:25:58,769 --> 00:26:00,305
You know, you're pretty lucky.
438
00:26:00,330 --> 00:26:02,735
And you're getting luckier every minute.
439
00:26:02,909 --> 00:26:04,452
But...
you know how it is with these girls...
440
00:26:04,477 --> 00:26:07,070
... flying around the world:
Karachi, Kartung, Caracas.
441
00:26:07,095 --> 00:26:08,344
I know, I know.
442
00:26:08,774 --> 00:26:10,774
And I know that tone of voice
from the past.
443
00:26:10,799 --> 00:26:12,221
So leave it alone.
444
00:26:12,505 --> 00:26:13,854
I wouldn't touch it for the world.
445
00:26:13,879 --> 00:26:15,165
Not even the slightest push.
446
00:26:15,190 --> 00:26:16,815
Take-off in 15 minutes.
447
00:26:16,840 --> 00:26:17,840
Don't get up.
448
00:26:19,588 --> 00:26:21,379
See you at midnight, darling.
449
00:26:21,404 --> 00:26:22,863
Yes, midnight.
450
00:26:22,888 --> 00:26:23,894
Midnight?
451
00:26:24,453 --> 00:26:27,461
When I'm flying I go to the galley and look
out through the porthole at the moon...
452
00:26:27,486 --> 00:26:28,742
... at exactly midnight.
453
00:26:28,976 --> 00:26:31,532
And Bernard looks up out of his bed
at the same time.
454
00:26:31,790 --> 00:26:34,738
So you see - we are together
even when're both alone.
455
00:26:34,974 --> 00:26:38,115
Because we are both looking
at the very same moon.
456
00:26:38,929 --> 00:26:39,929
That's cute.
457
00:26:41,187 --> 00:26:42,702
Vicky's very imaginative.
458
00:26:43,326 --> 00:26:44,941
- It's delightful.
- Excuse us.
459
00:26:44,991 --> 00:26:46,316
- Would you excuse us?
- Should I leave?
460
00:26:46,341 --> 00:26:47,519
- Oh no. - No.
461
00:26:58,617 --> 00:27:00,097
Encore, s'il vous plait.
462
00:27:01,830 --> 00:27:02,558
Goodbye.
463
00:27:02,583 --> 00:27:04,273
- Goodye.
- Cheerio.
464
00:27:15,934 --> 00:27:18,386
I can't wait to see your aparment.
465
00:27:18,824 --> 00:27:20,264
You never will.
466
00:27:20,289 --> 00:27:23,511
Why not? We can double date.
You and Vicky and me and Lufthansa.
467
00:27:23,536 --> 00:27:25,331
You are going to a hotel.
468
00:27:25,454 --> 00:27:28,391
Then I miss Lufthansa. And so will you
when I tell her about Vicky.
469
00:27:29,507 --> 00:27:30,507
You wouldn't.
470
00:27:30,718 --> 00:27:33,161
I would if you forced me to go to a hotel.
471
00:27:35,048 --> 00:27:36,048
Alright.
472
00:27:38,249 --> 00:27:40,305
56, Avenue de la Reine.
473
00:27:40,755 --> 00:27:42,458
See Bertha, my housekeeper.
474
00:27:43,493 --> 00:27:45,098
I'm gonna go back to the office.
475
00:27:45,224 --> 00:27:47,325
I don't know when he finds time
to work at all.
476
00:27:47,505 --> 00:27:48,505
Pardon, monsieur?
477
00:27:49,958 --> 00:27:51,558
Nothing. It was just...
478
00:27:53,077 --> 00:27:55,306
That's outragous, I wouldn't
pay it if I were you.
479
00:27:55,331 --> 00:27:57,093
You're right. I won't.
480
00:28:00,141 --> 00:28:01,954
You and your big mouth.
481
00:28:17,172 --> 00:28:18,951
- Bertha?
- Monsieur?
482
00:28:18,976 --> 00:28:22,491
Je suis un ami de Monsieur Lawrence.
483
00:28:22,516 --> 00:28:23,404
What?
484
00:28:23,429 --> 00:28:27,499
Je suis un ami de Monsieur Lawrence.
485
00:28:27,999 --> 00:28:29,459
I'm an American.
486
00:28:29,702 --> 00:28:32,913
Oh. I Mr. Lawrence's housguest
for a couple of days.
487
00:28:34,453 --> 00:28:35,600
He a guest, too?
488
00:28:35,819 --> 00:28:37,491
Oh no, he's a cab driver.
489
00:28:39,287 --> 00:28:40,748
Did you bring your family with you?
490
00:28:40,968 --> 00:28:42,335
Oh no, I'm a bachelor.
491
00:28:42,522 --> 00:28:43,881
So's Mr. Lawrence.
492
00:28:43,960 --> 00:28:46,343
Yes, I know.
I'm Robert Reed.
493
00:28:46,975 --> 00:28:49,303
Oh, the breakfast one.
494
00:28:49,959 --> 00:28:52,655
Everyone seems to be pre-occupied
with my breakfast.
495
00:28:53,030 --> 00:28:56,186
Mr. Lawrence didn't say anything
about you coming to stay.
496
00:28:56,376 --> 00:28:58,712
Oh, you know how he is: Forgetful.
497
00:28:58,915 --> 00:29:01,884
Mr. Lawrence can't afford to
forget anything.
498
00:29:02,550 --> 00:29:04,800
What room did he say you could stay in?
499
00:29:05,108 --> 00:29:07,568
Did he say what roo...
He wouldn't tell you.
500
00:29:07,615 --> 00:29:09,544
I mean, I think he left it up to you.
501
00:29:09,569 --> 00:29:10,569
Oh.
502
00:29:10,755 --> 00:29:11,755
Well...
503
00:29:12,302 --> 00:29:15,306
This is the guest room
and this is the bathroom.
504
00:29:15,331 --> 00:29:18,026
- Yeah
- And this is... um... um...
505
00:29:18,051 --> 00:29:21,347
Well, and this is his bedroom
and this is the spare room.
506
00:29:21,573 --> 00:29:23,558
It's kind of like a dormatory here.
507
00:29:23,583 --> 00:29:25,768
- You don't know the half of it.
- Aha.
508
00:29:26,471 --> 00:29:28,721
- May I sit down?
- Oh, certainly.
509
00:29:29,001 --> 00:29:30,509
Thank you very much.
510
00:29:30,627 --> 00:29:34,197
Alright, you're a...
you're a guest around here.
511
00:29:34,775 --> 00:29:35,791
You say.
512
00:29:36,346 --> 00:29:39,236
I kinda get the idea
that you are not happy about it.
513
00:29:39,261 --> 00:29:43,786
Well, it's another mouth to feed and it's
another soul to keep track of and...
514
00:29:43,990 --> 00:29:46,004
... I'm not very stong, you know.
515
00:29:46,430 --> 00:29:50,700
I took this job because my doctor said
I should avoid excitement.
516
00:29:51,321 --> 00:29:52,173
Um...
517
00:29:52,198 --> 00:29:54,440
Are you used to a very diet?
518
00:29:54,581 --> 00:29:56,277
I have the broadest tastes.
519
00:29:56,383 --> 00:29:57,628
Oh, another one.
520
00:29:58,847 --> 00:30:01,854
I... I kinda think I know
what you must go through.
521
00:30:02,300 --> 00:30:03,557
No, you don't.
522
00:30:04,256 --> 00:30:08,419
But it's nice to find a young man
with some consideration.
523
00:30:08,670 --> 00:30:10,641
So, you go in the guest room and
rest out and I get in the kitchen...
524
00:30:10,672 --> 00:30:13,211
... and I'll go out in the kitchen and get you a nice cold drink
525
00:30:13,236 --> 00:30:15,666
- Thank you.
- And... um... Mr. Reed?
526
00:30:15,699 --> 00:30:18,752
- Yes?
- Em... you forgot something.
527
00:30:19,346 --> 00:30:21,213
I'm sorry.
Merci.
528
00:30:45,827 --> 00:30:49,156
PRESS INTERNATIONAL AGENCY
529
00:30:52,647 --> 00:30:54,422
Pierre, when the story
comes in after a while...
530
00:30:54,447 --> 00:30:56,657
... I want you to translate it for me
in the next ten minutes.
531
00:30:56,800 --> 00:30:58,353
What's the hurry, Mr. Lawrence?
532
00:30:58,378 --> 00:31:00,300
Why not sip a leisurely apéritif?
533
00:31:00,428 --> 00:31:04,065
Are you going to cut out the usual dialoge
or do I get someone else, huh?
534
00:31:04,412 --> 00:31:05,437
If you choose.
535
00:31:05,820 --> 00:31:09,063
You do not engage me primarily for
my lingustic service.
536
00:31:09,088 --> 00:31:10,548
- Yes.
- As we both know.
537
00:31:11,464 --> 00:31:12,464
By the way:
538
00:31:12,613 --> 00:31:15,129
I have for you a lovely thing in Far East
539
00:31:15,154 --> 00:31:17,371
Some other time, Pierre. What's going on
new in the office, eh?
540
00:31:19,174 --> 00:31:20,268
You're up for a promotion.
541
00:31:20,843 --> 00:31:21,489
What?
542
00:31:21,514 --> 00:31:23,952
They intend to put you in charge
of the New York office.
543
00:31:24,085 --> 00:31:26,225
New York?
Oh no! Are you sure?
544
00:31:26,516 --> 00:31:29,680
To get into the personel
files was not easy.
545
00:31:30,001 --> 00:31:32,493
- It cost me one hundred Francs.
- Yeah, my money.
546
00:31:32,518 --> 00:31:35,321
- But I don't want to be promoted out of Paris.
- Of course not.
547
00:31:35,603 --> 00:31:38,094
Did Adam want to leave the Garden of Eden?
548
00:31:38,369 --> 00:31:39,713
Translate, will you?
549
00:31:39,987 --> 00:31:42,182
As you wish, as you wish,
as you wish.
550
00:32:06,739 --> 00:32:08,543
I don't believe we've met.
551
00:32:09,246 --> 00:32:10,581
You are not Bernard?
552
00:32:11,863 --> 00:32:13,371
How dare you?
553
00:32:14,683 --> 00:32:17,035
Oh, I was sitting here
mindin' my own business.
554
00:32:17,149 --> 00:32:19,066
But what are you doing in
my apartment?
555
00:32:20,784 --> 00:32:22,034
Your apartment?
556
00:32:22,253 --> 00:32:24,253
And mine and Bernard's.
Well?
557
00:32:25,167 --> 00:32:28,459
Oh, well, I'm terribly sorry.
I didn't mean to take advantage of you.
558
00:32:28,459 --> 00:32:30,648
It's just that I was expecting Bernard.
559
00:32:31,013 --> 00:32:33,411
You were expecting Bernard to kiss you?
560
00:32:33,436 --> 00:32:36,154
No, no, of course not.
No, no.
561
00:32:36,247 --> 00:32:38,684
I... I...
Well, this was so delicious,...
562
00:32:38,709 --> 00:32:40,310
I just hope you forgive me.
563
00:32:40,335 --> 00:32:42,874
I'm Bernard's guest.
My name is Robert Reed.
564
00:32:43,515 --> 00:32:44,913
And I am Jacqueline Grieux.
565
00:32:44,938 --> 00:32:47,142
- How do you do?
- Please sit down.
566
00:32:47,167 --> 00:32:48,386
Thank you.
567
00:32:48,799 --> 00:32:52,234
You seem not to know me.
Has not Bernard told you about me?
568
00:32:52,854 --> 00:32:54,996
Oh, oh yes. Oh, absolutely.
569
00:32:55,176 --> 00:32:57,364
Of course.
He talks about nothing else.
570
00:32:57,389 --> 00:33:00,575
That's all he talks about.
Jacqueline this, Jacquline that.
571
00:33:00,600 --> 00:33:02,606
Here a Jacqueline, there a Jacqueline,
everywhere...
572
00:33:02,692 --> 00:33:04,623
- You are his fiancée?
- Yes.
573
00:33:04,648 --> 00:33:06,268
I thought you would be.
574
00:33:06,398 --> 00:33:07,850
And you are an old friend?
575
00:33:07,875 --> 00:33:10,439
I never know.
He is so secretive.
576
00:33:10,540 --> 00:33:12,502
Yes, and I can't imagine why, Miss Grieux.
577
00:33:12,580 --> 00:33:16,237
Because you and Bernard are old friends,
you may call me Jacqueline.
578
00:33:16,823 --> 00:33:19,453
Oh, thank you.
And you must call me Robert.
579
00:33:19,506 --> 00:33:21,863
- How do you do?
- Glad to know you.
580
00:33:23,551 --> 00:33:26,340
- Sit down.
- Sit down again. Yes.
581
00:33:27,473 --> 00:33:29,605
You know, he's terribly jealous.
582
00:33:29,630 --> 00:33:32,176
You won't say anything to him
about my kissing you?
583
00:33:32,449 --> 00:33:34,699
- Oh no. I forgot about it already.
- You have?
584
00:33:34,801 --> 00:33:36,676
Well, it was so sudden, without warning.
585
00:33:36,982 --> 00:33:40,270
If there had been a warning,
there would never have been any kiss.
586
00:33:40,368 --> 00:33:43,502
Exactly. Without anticipation
a kiss is nothing.
587
00:33:43,721 --> 00:33:44,854
Actually, you know...
588
00:33:44,955 --> 00:33:48,517
I could easily forget not to remember
a kiss that meant nothing.
589
00:33:48,818 --> 00:33:50,962
But... a kiss that meant something...
590
00:33:51,340 --> 00:33:52,989
... that I could remember to forget.
591
00:33:53,199 --> 00:33:55,966
There is something fuzzy about that logic.
592
00:33:55,991 --> 00:33:57,121
No, not at all.
593
00:33:57,146 --> 00:33:59,279
An honest, meaningful kiss...
594
00:33:59,436 --> 00:34:03,771
... would ensure my complete silence
and absolute discretion.
595
00:34:04,053 --> 00:34:05,887
You want me to kiss you again?
596
00:34:05,919 --> 00:34:07,325
As a bribe?
597
00:34:07,613 --> 00:34:09,223
No, as a kiss.
598
00:34:09,301 --> 00:34:10,590
A little kiss.
599
00:34:10,824 --> 00:34:13,694
But I could not.
I could never forgive myself.
600
00:34:13,906 --> 00:34:16,747
But it's...
just to help you and Bernard.
601
00:34:16,772 --> 00:34:18,392
I don't understand that.
602
00:34:18,417 --> 00:34:21,002
Well, you're his fiancée
and I'm his dearest friend.
603
00:34:21,096 --> 00:34:23,119
We must protect him
from any misunderstandings...
604
00:34:23,144 --> 00:34:25,900
Newspapermen,
they're in heat all the time.
605
00:34:25,984 --> 00:34:27,744
Ah, Bertha.
606
00:34:28,549 --> 00:34:31,254
Are we having my soufflé
tonight for dinner?
607
00:34:31,348 --> 00:34:33,200
Right now, that's the plan.
608
00:34:33,225 --> 00:34:36,341
- Ah, thank you. Let me take this.
- Where are you going, Jacqueline?
609
00:34:36,341 --> 00:34:38,953
To my room.
To wait for Bernard.
610
00:34:39,658 --> 00:34:40,658
Please.
611
00:34:41,666 --> 00:34:42,978
Uh, I...
612
00:34:43,353 --> 00:34:46,920
I thought I would be a gentleman
and open the door for her.
613
00:34:49,727 --> 00:34:50,727
Oh!
614
00:35:03,787 --> 00:35:04,852
Don't ask.
615
00:35:04,877 --> 00:35:08,662
Oh, I was just going to ask if you
were through with what you were doing.
616
00:35:08,927 --> 00:35:11,232
And you're gonna hang around here.
617
00:35:11,477 --> 00:35:12,477
Fine. Well, then...
618
00:35:12,855 --> 00:35:15,401
... I might as well
just go and lie down a while.
619
00:35:16,167 --> 00:35:18,160
I get tired during the day, you know.
620
00:35:18,377 --> 00:35:21,713
A little nap never hurts.
But thanks, Bertha.
621
00:35:24,264 --> 00:35:25,717
I'll just lie down.
622
00:35:26,397 --> 00:35:28,530
And I'll...
I'll wake myself up.
623
00:35:45,261 --> 00:35:46,261
Jacqueline.
624
00:35:49,352 --> 00:35:51,006
Jacqueline. Can you hear me?
625
00:35:51,288 --> 00:35:52,288
Go away!
626
00:35:53,006 --> 00:35:54,561
But what's one little kiss?
627
00:35:55,094 --> 00:35:56,673
Go away!
628
00:35:57,516 --> 00:36:01,500
I just want one little kiss I can expect
and I promise I'll say nothing to Bernard.
629
00:36:02,196 --> 00:36:03,743
Oh, alright!
630
00:36:03,840 --> 00:36:04,840
Get ready.
631
00:36:11,113 --> 00:36:12,113
Well?
632
00:36:19,299 --> 00:36:21,041
Robert!
Jacqueline!
633
00:36:21,877 --> 00:36:24,030
Bertha, what's going on here?
634
00:36:24,221 --> 00:36:24,963
Jacqueline, ...
635
00:36:24,988 --> 00:36:25,988
... you're early.
636
00:36:26,049 --> 00:36:27,940
- Why are you yelling?
- Am I yelling?
637
00:36:28,010 --> 00:36:30,088
Well, of course I'm yelling.
I've got every right to yell.
638
00:36:30,213 --> 00:36:33,416
- I want to explain to Robert...
- Uh, Jacqueline already explained.
639
00:36:33,416 --> 00:36:34,635
Oh shid did?
640
00:36:34,705 --> 00:36:37,260
Oh, then everything is fine.
Then why don't we all have a drink? Yes.
641
00:36:38,288 --> 00:36:39,476
Did Bertha unpack your bag?
642
00:36:39,546 --> 00:36:40,965
- Yes, I'm in ...
- How wonderful.
643
00:36:40,965 --> 00:36:42,386
Oh, what are we gonna have for dinner?
644
00:36:42,386 --> 00:36:44,062
Don't you worry! I'll go see what
we're gonna have for dinner.
645
00:36:44,062 --> 00:36:46,187
- Where's Bertha? - I'm here!
646
00:36:46,234 --> 00:36:47,990
Oh, good, good, good.
That's fine.
647
00:36:48,185 --> 00:36:50,545
It's a funny live being a maid around here.
648
00:36:50,700 --> 00:36:51,700
Yes!
649
00:36:54,935 --> 00:36:55,811
Oh, there you are.
650
00:36:55,836 --> 00:36:57,521
- Are you alright?
- Yes, I'm fine, fine.
651
00:36:57,546 --> 00:36:59,179
Just a little hyper-active.
652
00:36:59,328 --> 00:37:00,507
Uh, excuse me.
653
00:37:05,602 --> 00:37:08,382
Somehow I never get to answer
the phone around here.
654
00:37:08,609 --> 00:37:12,238
Well, it's... eh... it might be
somebody who only speaks French.
655
00:37:12,348 --> 00:37:14,264
But I speak French.
656
00:37:15,585 --> 00:37:17,819
It might be the butcher.
He only speaks German.
657
00:37:18,490 --> 00:37:19,491
Hello?
658
00:37:21,209 --> 00:37:22,312
It's the butcher.
659
00:37:23,243 --> 00:37:25,547
Well, I'm going to get ready for my bath.
660
00:37:29,554 --> 00:37:32,189
It wasn't the butcher.
It was the Lufthansa from Frankfurt.
661
00:37:32,214 --> 00:37:33,525
Wha... what... What did she say?
662
00:37:34,057 --> 00:37:35,713
"Hallo, Liebling."
663
00:37:37,197 --> 00:37:39,555
- There's something I want to tell you.
- Yes, what is it?
664
00:37:40,306 --> 00:37:42,056
I forget. It'll come to me.
665
00:37:45,525 --> 00:37:46,525
Hello?
666
00:37:47,408 --> 00:37:48,267
Her again.
667
00:37:48,292 --> 00:37:50,517
- Fräulein D-cup.
- Give me the phone.
668
00:37:53,243 --> 00:37:54,243
Hello?
669
00:37:54,884 --> 00:37:56,477
Well, no, it's laryngitis.
670
00:37:56,508 --> 00:37:58,032
Oh, yes. It came on very quickly.
671
00:37:58,938 --> 00:38:01,165
But that's very sweet of you to say,
my Liebling.
672
00:38:01,258 --> 00:38:02,591
But of course I can say it.
673
00:38:04,206 --> 00:38:05,211
Right now?
674
00:38:08,135 --> 00:38:10,129
Ich liebe dich, too.
675
00:38:10,947 --> 00:38:13,813
No no. Don't call me from Montreal.
It's very expensive.
676
00:38:14,412 --> 00:38:16,119
Yes, but you have a good trip.
Auf Wiedersehen.
677
00:38:16,468 --> 00:38:17,468
Bye.
678
00:38:18,201 --> 00:38:19,201
You'll need this.
679
00:38:23,314 --> 00:38:24,314
Yes, what is it?
680
00:38:25,525 --> 00:38:28,054
- Nothing.
- Nothing.
681
00:38:30,598 --> 00:38:32,864
- Was that the telephone again?
- Yes.
682
00:38:33,382 --> 00:38:34,817
Why are you whispering?
683
00:38:34,842 --> 00:38:36,332
Am I whisper...
It's laryngitis.
684
00:38:36,357 --> 00:38:37,793
I'm not whispering, no.
685
00:38:37,818 --> 00:38:39,658
- It was not for me?
- No no no.
686
00:38:39,906 --> 00:38:41,482
No. Are you expecting a phone call?
687
00:38:41,568 --> 00:38:43,209
They might call from the airport.
688
00:38:43,315 --> 00:38:46,802
They are changing schedules
because of our new fast plane.
689
00:38:46,883 --> 00:38:48,122
The Ultra-Caravelle.
690
00:38:48,610 --> 00:38:49,923
Oh.
And, uh...
691
00:38:50,321 --> 00:38:52,727
And they want you to be
one of the hostesses on it, right?
692
00:38:53,105 --> 00:38:54,219
How did you know?
693
00:38:55,071 --> 00:38:57,868
I would say obvious.
But they haven't changed the schedule yet.
694
00:38:57,939 --> 00:39:00,415
No, except we are going one hour
later tomorrow morning.
695
00:39:00,440 --> 00:39:01,462
One hour later?
696
00:39:01,487 --> 00:39:04,204
11:30 instead of 10:30.
697
00:39:04,436 --> 00:39:05,315
Good.
698
00:39:05,340 --> 00:39:06,707
Why did you say "good"?
699
00:39:06,739 --> 00:39:08,226
- Oh, did I say "good"?
- Uh-huh.
700
00:39:08,251 --> 00:39:09,638
Yeah, you did. I heard it.
701
00:39:09,663 --> 00:39:12,685
I said "good" because it's gonna
give us an extra our in the morning.
702
00:39:12,710 --> 00:39:14,296
Oooh, you're so sweet.
703
00:39:15,238 --> 00:39:16,046
Yes, yes.
704
00:39:16,071 --> 00:39:18,211
- Who was it then?
- Who was who?
705
00:39:18,236 --> 00:39:21,695
On the telephone.
It was not another woman, was it?
706
00:39:21,820 --> 00:39:24,195
Another woman?
Are you kidding?
707
00:39:24,321 --> 00:39:26,383
You marevellous little French pussycat.
708
00:39:26,562 --> 00:39:27,859
Another woman indeed.
709
00:39:30,028 --> 00:39:31,028
Another woman.
710
00:39:32,239 --> 00:39:33,802
Well...
Who was it?
711
00:39:34,239 --> 00:39:36,309
Eh... eh...
it was a... uh...
712
00:39:36,513 --> 00:39:38,614
A wrong number.
Some lunatic was on the phone.
713
00:39:39,551 --> 00:39:40,762
What is this?
714
00:39:41,560 --> 00:39:42,560
What's what?
715
00:39:42,591 --> 00:39:43,591
This letter.
716
00:39:43,708 --> 00:39:45,638
It has an English stamp on it.
717
00:39:46,528 --> 00:39:47,682
Vodka fingers?
718
00:39:48,833 --> 00:39:52,864
It's addressed to someone
named Victoria Haukins.
719
00:39:52,966 --> 00:39:54,919
- That's "Hawkins".
- Listen up.
720
00:39:55,645 --> 00:39:57,512
Obviously.
Well, what is it doing here?
721
00:39:58,177 --> 00:39:59,790
Well... Well, you know how they are
down at the post office.
722
00:40:00,411 --> 00:40:03,099
Obviously.
Well, what is it doing here?
723
00:40:03,263 --> 00:40:06,215
Well... Well, you know how they are
down at the post office.
724
00:40:06,240 --> 00:40:08,043
No. How are they?
725
00:40:08,443 --> 00:40:10,094
- I just remembered.
- What?
726
00:40:10,094 --> 00:40:12,066
- What I wanted to tell you.
- Yes? What is it? Huh?
727
00:40:13,271 --> 00:40:15,317
Eh... uh... Dinner's almost ready.
728
00:40:15,544 --> 00:40:16,880
Alright. Thank you Bertha.
729
00:40:17,231 --> 00:40:19,510
Now tell me something.
What is this?
730
00:40:20,613 --> 00:40:22,619
- It's a letter.
- I can see that.
731
00:40:22,690 --> 00:40:25,525
But it's addressed to a
Miss Victoria Haukins.
732
00:40:25,654 --> 00:40:26,783
Do you know her?
733
00:40:27,358 --> 00:40:29,779
Never heard of her.
Sounds like some kind of a foreigner.
734
00:40:29,804 --> 00:40:31,639
- It's a foreigner.
- Well, what is it doing here?
735
00:40:31,664 --> 00:40:32,287
I...
736
00:40:32,521 --> 00:40:33,154
Um...
737
00:40:33,630 --> 00:40:34,302
Eh...
738
00:40:34,981 --> 00:40:35,707
Oh.
739
00:40:35,973 --> 00:40:38,918
- That old idot, you know, the concierge...
- Yeah, the idiot.
740
00:40:38,943 --> 00:40:40,965
He... He said that I took this letter.
741
00:40:40,990 --> 00:40:43,857
It belonged to somebody else on the block.
It's my mistake.
742
00:40:43,935 --> 00:40:46,818
You see there's always a logical
explanation for everything.
743
00:40:46,974 --> 00:40:49,865
My mistake, Fräulein. Um... mademoiselle.
744
00:40:51,319 --> 00:40:52,705
That's alright, Bertha.
745
00:40:53,053 --> 00:40:55,116
Eh... we're only humans.
746
00:40:55,514 --> 00:40:56,976
Some of us anyway.
747
00:40:58,632 --> 00:40:59,632
Sweet person.
748
00:40:59,694 --> 00:41:01,445
I'm sorry, Darling.
749
00:41:01,470 --> 00:41:03,905
You must think that I'm terribly suspicious.
750
00:41:04,374 --> 00:41:05,585
You are a little bit, my...
751
00:41:05,617 --> 00:41:08,593
I will be out soon, all fresh
and powdery for you.
752
00:41:11,318 --> 00:41:12,435
Fresh entirely?
753
00:41:25,197 --> 00:41:26,201
What are you doing?
754
00:41:27,275 --> 00:41:28,408
Changing over.
755
00:41:28,622 --> 00:41:31,150
You don't want Air France wearing
Lufthansa's underwear, do you?
756
00:41:31,643 --> 00:41:33,127
This she'd get lost in it.
757
00:41:37,414 --> 00:41:38,195
I'm tired.
758
00:41:38,219 --> 00:41:39,907
Now why should you be tired?
759
00:41:41,365 --> 00:41:43,953
I suppose you think I got nothing
on my mind but women, right?
760
00:41:44,031 --> 00:41:46,641
Why not? With a layout like this,
what else would you have on your mind?
761
00:41:47,054 --> 00:41:48,788
- Remember the time you covered that Suez thing?
- Yeah.
762
00:41:48,813 --> 00:41:51,471
You had this four Dames,
the Isreali machine gun, ...
763
00:41:51,496 --> 00:41:53,347
- ... and the Arabian masseuse.
- Wait a minute!
764
00:41:53,426 --> 00:41:56,699
They weren't all stacked up over the field
waiting to come in.
765
00:41:56,746 --> 00:41:59,339
Well, I admit: Today is a bit unusal.
766
00:41:59,459 --> 00:42:03,701
Unusual? Bernard, I don't like to pry but
you are enaged to all this girls, right?
767
00:42:03,726 --> 00:42:04,726
Yes.
768
00:42:05,451 --> 00:42:06,498
And, uh...
769
00:42:06,905 --> 00:42:09,639
... they all have the idea of
getting married, right?
770
00:42:10,373 --> 00:42:13,199
Of course they do! I mean how
else do you think polygamy works?
771
00:42:13,537 --> 00:42:14,701
But isn't that a little risky?
772
00:42:14,726 --> 00:42:16,794
Plus the fact it's against the law.
773
00:42:17,263 --> 00:42:18,951
- You know, three wives, I mean...
- Just a minute! Wait a minute.
774
00:42:19,708 --> 00:42:21,224
Who said anything about wives?
775
00:42:21,571 --> 00:42:24,208
They are fiancés and that's
the way they are going to stay.
776
00:42:24,563 --> 00:42:28,953
That way I have all the advantages of married
life without any of its inconveniences.
777
00:42:28,992 --> 00:42:29,992
You understand?
778
00:42:30,164 --> 00:42:34,099
And besides: Fiancés are a
lot friendlier than wives.
779
00:42:34,453 --> 00:42:37,512
- You are kidding.
- Now! Three is the perfect number!
780
00:42:37,786 --> 00:42:39,341
Less, it would be monotonous.
781
00:42:39,459 --> 00:42:41,623
More would be terribly tiring.
782
00:42:42,388 --> 00:42:43,794
- Three are ideal.
- But immoral.
783
00:42:43,911 --> 00:42:45,208
But it's immoral!
784
00:42:45,801 --> 00:42:46,801
Immoral?
785
00:42:46,935 --> 00:42:48,716
All three think they're the only one.
786
00:42:48,786 --> 00:42:50,489
Now, they don't think it's immoral.
Why should I?
787
00:42:50,544 --> 00:42:51,731
I think it's the only way to live.
788
00:42:51,855 --> 00:42:53,637
- Yeah, but isn't it a little complicated?
- No.
789
00:42:53,816 --> 00:42:55,813
- All you need is a timetable.
- I'll bet you do.
790
00:42:55,848 --> 00:42:58,293
No, not what you think.
An airline's timetable.
791
00:42:58,318 --> 00:43:00,019
Oh, to get away in a hurry.
792
00:43:00,184 --> 00:43:01,465
Come here, I'll show you.
793
00:43:03,100 --> 00:43:07,325
Here's the timetable for all the major
airlines in the whole world all in one volume.
794
00:43:07,350 --> 00:43:08,365
One volume.
795
00:43:08,499 --> 00:43:09,733
You understand now, don't you?
796
00:43:09,758 --> 00:43:10,758
Yes.
797
00:43:11,116 --> 00:43:12,451
- You really don't, do you?
- No.
798
00:43:13,688 --> 00:43:15,333
Let me see.
Let me put it this way.
799
00:43:15,696 --> 00:43:19,015
Each one of my fiancés is been recruited
from the different air personel.
800
00:43:19,282 --> 00:43:21,009
Each is an airline hostess.
801
00:43:21,034 --> 00:43:22,337
- And very beautiful.
- Thank you.
802
00:43:22,376 --> 00:43:23,812
They've been tried and tested.
803
00:43:24,820 --> 00:43:27,501
You know the extrance exam to these
major airlines is very difficult.
804
00:43:27,526 --> 00:43:30,905
They have to be healthy,
good at cooking, witty, ...
805
00:43:30,930 --> 00:43:32,315
- ... friendly, ...
- Friendly?
806
00:43:32,340 --> 00:43:34,322
I understand it from
your point of view but...
807
00:43:34,581 --> 00:43:36,003
... what do they girls get out of it?
808
00:43:36,577 --> 00:43:38,741
Well, the get a...
They get security out of it.
809
00:43:38,902 --> 00:43:42,069
I mean flying around like that - it's good for
them to know that there's someone down below...
810
00:43:42,094 --> 00:43:43,109
... that they can come home to.
811
00:43:43,171 --> 00:43:45,751
There's not enough people
down below to go around, huh?
812
00:43:45,776 --> 00:43:48,067
- Well, they happen to be in love with me.
- That's nice.
813
00:43:48,784 --> 00:43:49,784
Well...
814
00:43:50,307 --> 00:43:53,260
I take my hat off to you but I must admit I don't think it's gonna last.
815
00:43:53,356 --> 00:43:54,666
- You don't, eh?
- Mm-mm.
816
00:43:54,815 --> 00:43:55,760
Sit down.
817
00:43:55,838 --> 00:43:56,783
- Here?
- Please.
818
00:43:56,808 --> 00:43:57,596
Alright.
819
00:43:58,971 --> 00:43:59,877
You don't, huh?
820
00:44:00,349 --> 00:44:01,268
Look at this.
821
00:44:02,455 --> 00:44:04,634
Lise will be arriving in
Montreal this evening.
822
00:44:04,719 --> 00:44:08,304
Jacqueline, who leaves tomorrow morning,
will be arriving in Tokyo and Vicky...
823
00:44:08,485 --> 00:44:10,555
... by this time will be
between Lisbon and home.
824
00:44:10,718 --> 00:44:14,337
So you see: My fiancés
wheel around the Earth.
825
00:44:14,631 --> 00:44:16,889
One towards the sun,
one towards the moon...
826
00:44:17,069 --> 00:44:19,506
... and they all, eventually, in turn,
come back in turn to me.
827
00:44:19,531 --> 00:44:20,679
It is geometrical.
828
00:44:21,328 --> 00:44:22,359
It's poetic.
829
00:44:22,515 --> 00:44:25,476
Sort of like: One up,
one down, one pending, huh?
830
00:44:25,984 --> 00:44:26,787
M-hm.
831
00:44:26,820 --> 00:44:28,241
Yeah, you might say that.
832
00:44:29,204 --> 00:44:30,462
Well, old friend,...
833
00:44:30,494 --> 00:44:31,689
... now that you know everything...
834
00:44:31,728 --> 00:44:34,611
... you understand why it's important
that you find your own place.
835
00:44:34,636 --> 00:44:37,423
Because your presence here
makes it highly complicated.
836
00:44:37,634 --> 00:44:42,766
You know, now that I realizes how remarkably
uncomplicated you've made everything...
837
00:44:43,071 --> 00:44:45,618
... I just wouldn't trust
myself staying anywhere else.
838
00:44:45,686 --> 00:44:48,561
Oooh, I never thought
you'd stoop to blackmail.
839
00:44:49,131 --> 00:44:50,951
Oh, don't call it that!
840
00:44:50,976 --> 00:44:53,457
No, say admiration,
envy, maybe.
841
00:44:53,584 --> 00:44:54,763
And something else.
842
00:44:54,834 --> 00:44:58,130
A deep-seated curiosity
'cause now that I've heard...
843
00:44:58,185 --> 00:45:02,786
... I can't wait to see your geometrical
poetry come unglued at the seam.
844
00:45:02,811 --> 00:45:05,786
Look! Nothing's gonna happen
unless you make it happen.
845
00:45:05,811 --> 00:45:08,067
You breathe one word,
you open your mouth...
846
00:45:08,092 --> 00:45:11,849
Wait a minute! I will protect this
setup as though it were my very own.
847
00:45:11,874 --> 00:45:13,484
Yeah, well, that's what I'm afraid of.
848
00:45:13,664 --> 00:45:16,242
Bernard, we've had our
differences over the years...
849
00:45:16,320 --> 00:45:18,710
... but I do recognize
geniuse when I see it.
850
00:45:18,735 --> 00:45:19,735
Thank you.
851
00:45:21,348 --> 00:45:22,833
You can trust me.
852
00:45:23,989 --> 00:45:25,903
You called for a translator, Mr. Reed?
853
00:45:25,928 --> 00:45:27,122
I am Pierre.
854
00:45:27,147 --> 00:45:28,583
Ah, your fame proceeds you, Pierre.
855
00:45:28,608 --> 00:45:30,122
Oh, I'm known in Berlin?
856
00:45:30,163 --> 00:45:34,093
Oh, in the newspaper fraternity you have the
reputation of a man with a simple taste:
857
00:45:34,132 --> 00:45:35,132
Money.
858
00:45:35,632 --> 00:45:37,773
Do you know Bernard Lawrence
of International Press?
859
00:45:38,086 --> 00:45:39,875
I seem to have heard the name.
860
00:45:40,213 --> 00:45:42,873
You could never by chance
have worked for International?
861
00:45:43,322 --> 00:45:45,572
- I don't even know the address.
- I see.
862
00:45:45,597 --> 00:45:49,525
What is Monsieur Lawrence's present
status with International Press, uh,...
863
00:45:49,550 --> 00:45:52,347
- ... employment-wise?
- Eh. Thank you.
864
00:45:52,838 --> 00:45:56,643
It is quite possible that Monsieur Lawrence
will soon be transferred to New York.
865
00:45:56,780 --> 00:46:00,279
- Are you sure?
- The information cost me 200 Francs.
866
00:46:03,961 --> 00:46:05,961
Where does he get his fiancés?
867
00:46:06,376 --> 00:46:07,056
Pardon?
868
00:46:07,081 --> 00:46:09,297
Oh, come on Pierre! What's the source of supply.
869
00:46:09,322 --> 00:46:11,235
I mean there must be some kind of a pool.
870
00:46:11,266 --> 00:46:16,346
Or a specific restaurant. Or a certain
someone with the right contacts.
871
00:46:16,377 --> 00:46:20,101
I don't know, Monsieur.
And I would be very expensive to find out.
872
00:46:20,148 --> 00:46:22,663
- Find out!
- I will begin immediately.
873
00:46:23,702 --> 00:46:26,733
You don't intend to interfere with Monsieur Lawrence's, uh, ...
874
00:46:26,828 --> 00:46:29,452
- ... arrangement?
- Most certainly not. I like it the way it is.
875
00:46:29,616 --> 00:46:32,007
Along with the maid and the apartment.
876
00:46:32,558 --> 00:46:36,097
Ah, I guess the day that Mr. Lawrence
maybe transferred to New York.
877
00:46:36,122 --> 00:46:39,143
Exactly. I would be too expensive
for him to take everything with him.
878
00:46:39,192 --> 00:46:41,431
You are a friend, monsieur.
879
00:46:41,674 --> 00:46:43,697
Is there anything I can do for you here?
880
00:46:44,345 --> 00:46:47,415
- The translating?
- No not at all, thank you. I have to be going.
881
00:46:47,566 --> 00:46:50,527
- Just get the information.
- At once, sir.
882
00:46:51,016 --> 00:46:53,245
- May I use the telephone?
- Certainly. Go right ahead.
883
00:47:05,715 --> 00:47:08,194
Monsieur Lawrence?
He's just leaving.
884
00:47:09,082 --> 00:47:10,793
I'm going to follow him.
885
00:47:11,200 --> 00:47:12,723
Don't excite yourself.
886
00:47:13,464 --> 00:47:14,464
Goodbye.
887
00:47:50,366 --> 00:47:51,366
Oh, hi Bertha.
888
00:47:51,617 --> 00:47:52,617
Well, Mr. Reed.
889
00:47:52,642 --> 00:47:54,788
I see Air France has flown.
Who's up next?
890
00:47:54,851 --> 00:47:56,726
Eh... I mean, what lady?
891
00:47:56,882 --> 00:47:58,054
I know what you mean.
892
00:47:58,610 --> 00:48:00,067
British United.
893
00:48:00,360 --> 00:48:01,867
Due in after midnight.
894
00:48:02,048 --> 00:48:03,274
After midnight, huh?
895
00:48:03,969 --> 00:48:06,865
Poor Bertha.
You put in a pretty big day.
896
00:48:06,865 --> 00:48:10,245
Uh... I'm curious, Bertha.
You gettin' here around dawn?
897
00:48:10,633 --> 00:48:11,922
I sleep here.
898
00:48:12,282 --> 00:48:13,282
You too?
899
00:48:13,306 --> 00:48:14,501
Uh... I mean: You do?
900
00:48:14,618 --> 00:48:16,571
- Uh... where?
- In the back.
901
00:48:16,836 --> 00:48:18,696
You wouldn't believe what it's like.
902
00:48:19,813 --> 00:48:21,438
Yes, I would.
Uh...
903
00:48:21,463 --> 00:48:22,463
You know, Bertha,...
904
00:48:22,501 --> 00:48:25,733
Mr. Lawrence means well but he's so involved
with all his work and everything...
905
00:48:25,758 --> 00:48:26,773
And I feel a little guilty.
906
00:48:26,806 --> 00:48:29,082
I hope I'm not too much of
an inconvenience for you.
907
00:48:29,107 --> 00:48:30,017
Oh, well, I...
908
00:48:30,164 --> 00:48:34,085
I mean, I know what you go through.
With all of the confusion and the changing...
909
00:48:34,211 --> 00:48:35,616
...and I remember what you told me.
910
00:48:35,641 --> 00:48:36,805
You're not very strong:
911
00:48:36,946 --> 00:48:39,547
No, underneath I'm very delicate.
912
00:48:40,257 --> 00:48:42,836
And you have a very spiritual face, Bertha.
913
00:48:43,030 --> 00:48:44,827
I don't know how I keep up.
914
00:48:46,042 --> 00:48:47,670
Because you are loyal.
915
00:48:47,717 --> 00:48:49,725
Because of finer feelings.
916
00:48:50,639 --> 00:48:51,849
And no matter what:
917
00:48:52,385 --> 00:48:53,243
Honor.
918
00:48:53,268 --> 00:48:55,002
And I'm not a complainer.
919
00:48:55,075 --> 00:48:57,215
Of course you are not.
Anyone can see that.
920
00:48:58,090 --> 00:49:01,138
Bertha, why don't you sit down?
I hate to sit when a lady is standing.
921
00:49:01,582 --> 00:49:03,067
Oh, he... here, sir?
922
00:49:03,153 --> 00:49:05,809
Why of course! We're in France.
E pluribus unum.
923
00:49:07,962 --> 00:49:09,879
Sit down, Bertha, have a cigarette with me.
924
00:49:10,083 --> 00:49:11,856
Ah, I'd rather have a drink.
925
00:49:12,216 --> 00:49:13,216
Oh.
926
00:49:13,342 --> 00:49:14,816
Oh, I will get you one.
927
00:49:17,176 --> 00:49:20,305
Now, Mr. Lawrence, as smart as he is,
doesn't realize what he has here.
928
00:49:20,558 --> 00:49:22,160
Now take me.
929
00:49:22,387 --> 00:49:25,059
I came to Paris to find an
apartment just such as this.
930
00:49:25,496 --> 00:49:26,713
With a housekeeper,...
931
00:49:26,738 --> 00:49:28,214
... at a higher salary,...
932
00:49:28,337 --> 00:49:30,214
... who would make some elegant meals,...
933
00:49:30,535 --> 00:49:32,238
...well-planned in advance...
934
00:49:32,450 --> 00:49:35,863
... with no changing menus,
no constant adjustments...
935
00:49:36,877 --> 00:49:38,450
... and tolerance.
936
00:49:38,660 --> 00:49:41,991
And she must understand that a man,
a bachelor, such as myself,...
937
00:49:42,065 --> 00:49:43,669
... is, afterall, a man.
938
00:49:44,183 --> 00:49:48,408
Uh... and possibly a... uh...
discrete relationship.
939
00:49:49,150 --> 00:49:51,073
One discrete relationship?
940
00:49:51,150 --> 00:49:53,197
Uh... with possibly a countess.
941
00:49:53,267 --> 00:49:55,767
Or and older woman of quality.
942
00:49:56,243 --> 00:49:59,235
Quality instead of quantity,
huh Mr. Reed?
943
00:49:59,260 --> 00:50:00,250
That's the idea.
944
00:50:00,275 --> 00:50:04,407
And I thought, Bertha, possibly
you could help me find such a woman.
945
00:50:04,656 --> 00:50:07,039
- A countess?
- A housekeeper.
946
00:50:08,734 --> 00:50:11,327
Who could that be?
No-one's scheduled for this time.
947
00:50:11,460 --> 00:50:14,038
Probably the police.
I've been expecting them for months.
948
00:50:14,153 --> 00:50:15,631
Well, I don't understand it, because...
949
00:50:15,656 --> 00:50:17,474
- Oh, Lise.
- Surprise!
950
00:50:17,499 --> 00:50:18,584
Nice to see you!
951
00:50:18,679 --> 00:50:21,194
Uh... Lise? That's strange.
952
00:50:21,692 --> 00:50:23,803
We didn't expect you back until tomorrow.
953
00:50:24,006 --> 00:50:25,512
Let me take that for you.
954
00:50:25,703 --> 00:50:27,671
You are just like my Bernard.
955
00:50:27,904 --> 00:50:30,312
He always has to know
the minute I touch down.
956
00:50:30,468 --> 00:50:33,226
What do we have to eat?
I... I'll... I'll get out the Knackwurst.
957
00:50:33,272 --> 00:50:35,272
She'll get some Knackwurst out.
958
00:50:35,343 --> 00:50:37,491
That's funny:
We thought you would be in Montreal.
959
00:50:37,516 --> 00:50:38,889
Well, that's a surprise.
960
00:50:38,914 --> 00:50:42,390
They turned right around and flew back.
We set a two-way record.
961
00:50:42,600 --> 00:50:45,319
- Won't Bernard be delighted?
- Hysterical.
962
00:51:03,337 --> 00:51:05,751
I'll just... uh...
put this in here for you.
963
00:51:06,078 --> 00:51:07,322
Thank you, Mr. Reed.
964
00:51:07,322 --> 00:51:10,352
- Uh... call me Robert, won't you?
- Of course.
965
00:51:14,213 --> 00:51:15,377
You have back troubles?
966
00:51:15,416 --> 00:51:17,229
Oh, constantly.
967
00:51:17,392 --> 00:51:19,416
Like other people have colds.
968
00:51:19,449 --> 00:51:22,855
I have to take Titfaligitlugnanderplatz all the time.
969
00:51:22,880 --> 00:51:24,222
Oh, that's terrible.
970
00:51:25,003 --> 00:51:28,112
- What is it?
- A marvellous Bavarian sedative!
971
00:51:28,357 --> 00:51:31,747
Really powerful.
A few drops and you're asleep.
972
00:51:32,927 --> 00:51:35,607
But I wish I knew a good masseur in Paris.
973
00:51:37,067 --> 00:51:39,113
- As a matter of fact, um...
- What?
974
00:51:39,393 --> 00:51:42,238
- Oh nothing.
- You were going to say something.
975
00:51:42,368 --> 00:51:44,777
Well, I didn't want you to
think I was being forward.
976
00:51:44,802 --> 00:51:46,978
I'll tell you if I think you're forward.
977
00:51:47,996 --> 00:51:49,517
Yes, I'm sure you would.
978
00:51:49,613 --> 00:51:51,816
Well, I was just going to say
that when I was younger...
979
00:51:51,988 --> 00:51:55,761
... uh, before I decided to dedicate
my life to journalism, I was ...
980
00:51:56,082 --> 00:51:57,574
... a physical therapist.
981
00:51:59,364 --> 00:52:00,364
No.
982
00:52:00,389 --> 00:52:02,194
- Yes.
- Wunderbar.
983
00:52:02,219 --> 00:52:06,155
And you'll massage me? A deep body massage?
984
00:52:06,663 --> 00:52:07,709
I will try.
985
00:52:08,530 --> 00:52:10,952
Oh, you're shocked. You think I'm forward.
986
00:52:10,977 --> 00:52:14,170
Nothing is forward where the
health of the body is concerned.
987
00:52:14,248 --> 00:52:16,740
- Yes, you're right. Absolutely.
- Of course I am.
988
00:52:16,913 --> 00:52:19,685
But you're hiding something.
What is it you hide?
989
00:52:19,756 --> 00:52:21,287
Uh... eh...
Nothing! Nothing.
990
00:52:21,483 --> 00:52:24,935
- Oh well, don't hide it any more.
- No, I certainly won't.
991
00:52:24,998 --> 00:52:26,217
Eh... What are you doing?
992
00:52:26,366 --> 00:52:27,373
Getting ready.
993
00:52:27,420 --> 00:52:28,577
Oh! Well, eh...
994
00:52:28,614 --> 00:52:30,966
Don't... Don't you think you
would be more comfortable...
995
00:52:30,991 --> 00:52:34,364
Oh well, I always forget
about you Americans.
996
00:52:34,692 --> 00:52:38,505
You must learn to diassociate body from
sex and think of it therapeutically.
997
00:52:38,645 --> 00:52:40,747
Uh, yes. Please have patience with me.
998
00:52:40,772 --> 00:52:44,248
We... we Americans have a
difficult time disassociating.
999
00:52:44,273 --> 00:52:47,419
Oh, well. I'll go inside
and lie on my towel...
1000
00:52:47,444 --> 00:52:49,880
... and you can rub olive oil all over me.
1001
00:52:58,099 --> 00:52:59,099
Bertha?
1002
00:53:05,798 --> 00:53:07,138
Bon appétit!
1003
00:53:08,584 --> 00:53:11,193
Check in on the wire before you print it.
Uh-huh.
1004
00:53:11,388 --> 00:53:12,865
Alright.
Fine.
1005
00:53:13,974 --> 00:53:17,927
- I thought you were following him.
- I did. He is back at your apartment now.
1006
00:53:17,952 --> 00:53:20,832
- Uh-huh. Did he go anywhere else?
- A real estate office.
1007
00:53:20,857 --> 00:53:23,802
- You know what for?
- I went in after he left.
1008
00:53:24,059 --> 00:53:25,059
An apartment.
1009
00:53:25,161 --> 00:53:27,872
Well, I guess I did him an injustice.
He is looking for a place to live.
1010
00:53:27,897 --> 00:53:30,139
- Oh yes.
- But you better keep after him anyway.
1011
00:53:30,164 --> 00:53:32,295
He may have something up his sleeve.
I know him.
1012
00:53:32,553 --> 00:53:33,553
Hello?
1013
00:53:33,592 --> 00:53:34,685
You don't want to know more?
1014
00:53:34,710 --> 00:53:38,131
- I'm busy! Is it important?
- To me - no! To you - maybe.
1015
00:53:38,156 --> 00:53:39,927
Hold on.
If it's important - what is it?
1016
00:53:40,041 --> 00:53:42,334
56, Avenue de la Reine.
1017
00:53:42,596 --> 00:53:44,119
- What does that mean?
- The address.
1018
00:53:44,212 --> 00:53:45,985
- But that's my address!
- I know...
1019
00:53:45,985 --> 00:53:48,328
You...!
Uh, I'll call you back.
1020
00:53:48,524 --> 00:53:49,930
He's been asking about my aparment?
1021
00:53:49,955 --> 00:53:53,860
He wants to take it over, complete
with the furniture and all the... eh...
1022
00:53:54,295 --> 00:53:56,107
All the...
You know something?
1023
00:53:56,278 --> 00:53:58,051
- He's thinking of...
- Exactly, monsieur.
1024
00:53:58,076 --> 00:54:00,277
That's exactly what he's thinking of.
1025
00:54:01,263 --> 00:54:02,866
Well, he must have heard about New York.
1026
00:54:03,456 --> 00:54:04,723
How did he hear that?
1027
00:54:04,748 --> 00:54:06,520
- I haven't the faintest idea.
- Hello!
1028
00:54:06,684 --> 00:54:08,066
Oh, eh... Jacqueline.
1029
00:54:08,291 --> 00:54:09,291
Jacqueline?!
1030
00:54:09,316 --> 00:54:12,285
Wha-what... what are you doing here? I
thought you were on the way to Tokyo by now.
1031
00:54:12,310 --> 00:54:15,607
They held me off.
I will be on the first trip on the new Ultra Caravelle.
1032
00:54:15,632 --> 00:54:17,065
Ultra Caravelle! That's terrific!
1033
00:54:17,759 --> 00:54:18,808
Pierre, Jacqueline!
1034
00:54:18,833 --> 00:54:21,293
Pierre is leaving now.
Keep up the good work, Pierre.
1035
00:54:21,453 --> 00:54:23,097
And the same to you, monsieur.
1036
00:54:23,199 --> 00:54:25,098
- Au revoir, mademoiselle.
- Au revoir, monsieur.
1037
00:54:25,160 --> 00:54:27,972
- He's French.
- I can see that, thank you.
1038
00:54:28,066 --> 00:54:29,902
- But you were saying about the Ultra Caravelle?
- Yes.
1039
00:54:29,957 --> 00:54:33,753
Air France is making competition
with British United and Lufthansa.
1040
00:54:33,816 --> 00:54:35,807
British United and Lufthansa, huh.
1041
00:54:35,862 --> 00:54:37,838
Um, and... whe-whe-when... eh...
1042
00:54:37,863 --> 00:54:39,643
How long are going to be
able to stay home now?
1043
00:54:39,679 --> 00:54:41,018
Only a few hours.
1044
00:54:41,065 --> 00:54:43,659
- The maiden flight is tonight.
- Tonight. What time tonight?
1045
00:54:43,758 --> 00:54:46,079
Midnight.
We can still have an early dinner.
1046
00:54:46,118 --> 00:54:47,509
Yes, good.
Well, I tell you what:
1047
00:54:47,572 --> 00:54:50,283
Let's go back to the apartment.
I think I can get you in and out in no time.
1048
00:54:50,308 --> 00:54:52,462
Ah, moment, we don't have to rush.
1049
00:54:52,506 --> 00:54:54,897
- You always so worried about my schedule.
- Yes.
1050
00:54:54,999 --> 00:54:57,912
- I have plenty of time.
- Oh good. Well, then...
1051
00:54:58,194 --> 00:54:59,194
What would you like to do?
1052
00:54:59,249 --> 00:55:00,842
I would like to see a movie.
1053
00:55:01,100 --> 00:55:02,756
Okay, let's go to the movies.
1054
00:55:03,013 --> 00:55:05,379
- I'm so happy.
- Yes.
1055
00:55:31,046 --> 00:55:32,046
Mr. Reed?
1056
00:55:33,487 --> 00:55:34,549
- Mr. Reed?
- Huh?
1057
00:55:35,112 --> 00:55:36,198
Are you asleep?
1058
00:55:36,605 --> 00:55:37,847
Not any more.
1059
00:55:39,487 --> 00:55:40,776
Where's Lufthansa?
1060
00:55:40,832 --> 00:55:42,800
She's sleeping like an infant.
1061
00:55:43,200 --> 00:55:44,566
Some infant.
1062
00:55:45,051 --> 00:55:47,583
She says you have marvellous hands.
1063
00:55:49,206 --> 00:55:51,213
Yes, like rubbing down a baby whale.
1064
00:55:51,464 --> 00:55:55,588
Look, do you mind Knackwurst with
Sauerkraut because if you do, I...
1065
00:55:56,533 --> 00:55:57,533
- What was that?
- I do not know. It's like an accident.
1066
00:55:57,558 --> 00:55:59,479
You know, it sounded like a crash.
1067
00:56:08,217 --> 00:56:09,591
- Oh!
- What is it?
1068
00:56:09,755 --> 00:56:11,286
- Oh!
- What is it?
1069
00:56:13,913 --> 00:56:15,145
Bertha! What is it?!
1070
00:56:15,170 --> 00:56:18,459
It's Mr. Bernard. He's... he's back.
He just got out of a cab with Miss Jacqueline.
1071
00:56:18,484 --> 00:56:19,560
- Air France?
- Yes.
1072
00:56:19,731 --> 00:56:22,623
Wha...? Shh! Don't make any noise
because of, uh... uh... Luftlise.
1073
00:56:22,832 --> 00:56:25,417
Here. No, let me. I'll take care of that.
You get the other stuff.
1074
00:56:25,480 --> 00:56:26,652
Don't make any noise.
1075
00:56:30,850 --> 00:56:32,694
Bertha... Wait, no!
1076
00:56:32,719 --> 00:56:34,608
Here. Hide everything.
Hide everything.
1077
00:56:36,538 --> 00:56:37,652
Just hide everything in the kitchen.
1078
00:56:41,401 --> 00:56:42,627
Oh! You're back.
1079
00:56:42,665 --> 00:56:44,475
- Is it not marvellous?
- What?
1080
00:56:44,549 --> 00:56:46,823
I have the whole afternoon with my Bernard.
1081
00:56:50,557 --> 00:56:52,463
- I must talk to Bertha.
- I...
1082
00:56:52,541 --> 00:56:54,182
- Bertha's... uh... in the kitchen.
- Yes.
1083
00:56:54,408 --> 00:56:57,375
After what you've done all you can
say is "you're back"? That's all?
1084
00:56:57,400 --> 00:56:59,010
- Will you let me explain?
- No, I'll do all the talking.
1085
00:56:59,041 --> 00:57:00,188
You listen to me now!
1086
00:57:00,213 --> 00:57:01,619
You've been talking... Listen to me!
1087
00:57:01,908 --> 00:57:05,220
I know where you were in the afternoon.
You went to the real estate agent, didn't you?
1088
00:57:05,245 --> 00:57:05,908
What did you do there?
1089
00:57:05,933 --> 00:57:07,088
- Bernard...
- I tell you why you did it.
1090
00:57:07,113 --> 00:57:08,556
You wanted my apartment.
1091
00:57:09,505 --> 00:57:12,466
Who ordered Knackwurst and Sauerkraut?
1092
00:57:14,700 --> 00:57:16,107
He... he probably did.
1093
00:57:16,349 --> 00:57:17,716
He's been working in Berlin.
1094
00:57:17,763 --> 00:57:19,935
You know I detest that food.
1095
00:57:19,993 --> 00:57:22,467
- I ordered a soufflé.
- Oh, you can't have that.
1096
00:57:22,467 --> 00:57:24,403
- Wait a minute.
- No, what I mean is it's not good for her.
1097
00:57:24,428 --> 00:57:28,003
My chere I am a little tired. I think the best
thing for us to do is to go out for dinner.
1098
00:57:28,028 --> 00:57:30,364
- Good idea! Going out for dinner is a marvellous.
- Who asked you?
1099
00:57:30,395 --> 00:57:32,628
- Why don't we go to Bois de Boulogne?
- That's marvellous!
1100
00:57:32,653 --> 00:57:33,503
I will change my suit.
1101
00:57:33,528 --> 00:57:34,987
Change. And hurry up.
1102
00:57:35,012 --> 00:57:37,091
You don't know how busy it gets.
You can't even get a table.
1103
00:57:37,262 --> 00:57:39,082
Don't change, I know what I'm talking about.
1104
00:57:39,979 --> 00:57:40,980
What is this?
1105
00:57:41,340 --> 00:57:42,340
What is what?
1106
00:57:43,410 --> 00:57:45,160
- This.
- Oh!
1107
00:57:45,371 --> 00:57:46,989
Oh, that's my bag.
1108
00:57:47,098 --> 00:57:49,993
Do you carry one of those
even when you're not flying?
1109
00:57:50,018 --> 00:57:53,071
Oh yes, all the time. I keep all of my
little personal things in it like, uh...
1110
00:57:53,096 --> 00:57:55,158
...talcumn powder, olive oil...
1111
00:57:55,183 --> 00:57:56,299
You know something?
1112
00:57:56,324 --> 00:57:57,485
I think you're crazy.
1113
00:57:57,512 --> 00:57:59,031
Yeah, that's marvellous.
1114
00:57:59,056 --> 00:58:01,181
Well, then it's all settled:
You and Bernard are going out.
1115
00:58:01,234 --> 00:58:02,485
No, I don't think so.
1116
00:58:03,113 --> 00:58:04,360
I want dinner home.
1117
00:58:04,385 --> 00:58:05,743
I eat out all the time.
1118
00:58:06,389 --> 00:58:08,147
What about the air?
The air at the Bois?
1119
00:58:08,202 --> 00:58:09,585
I get enough air when I fly.
1120
00:58:09,610 --> 00:58:14,442
Yeah, but just think you and Bernard alone,
at night. It's so beautiful on the garden.
1121
00:58:14,467 --> 00:58:15,521
- Isn't it romantic?
- Yes, but we'll eat...
1122
00:58:15,905 --> 00:58:18,420
Oh, we would not think of letting you dine by yourself.
1123
00:58:18,445 --> 00:58:19,395
Oh, I'll be fine.
1124
00:58:19,420 --> 00:58:21,115
Don't worry about me.
I'll be fine all alone.
1125
00:58:21,140 --> 00:58:22,474
Me and my Knackwurst.
1126
00:58:22,803 --> 00:58:26,170
Oh, darling.
Let's stay home.
1127
00:58:26,311 --> 00:58:27,475
Fine, we'll have dinner at home.
1128
00:58:27,569 --> 00:58:29,803
No, it's too late! You can't do that.
1129
00:58:29,828 --> 00:58:30,834
Look, Robert, ...
1130
00:58:30,873 --> 00:58:34,397
I don't want to have an argument with you in
front of Jacqueline unless you force me to.
1131
00:58:34,553 --> 00:58:36,421
But if she wants to eat here...
1132
00:58:36,679 --> 00:58:38,039
... we shall eat here.
1133
00:58:38,437 --> 00:58:40,187
You... You will not eat here!
1134
00:58:40,274 --> 00:58:43,871
I insist you go to the Bois
with the birds and the bees...
1135
00:58:43,903 --> 00:58:47,153
- I think he's having some kind of a breakdown.
- No, no, no, no. I'm fine. I'm fine.
1136
00:58:47,247 --> 00:58:48,544
It's you that's not fine.
1137
00:58:48,641 --> 00:58:50,622
- Excuse me.
- Yes, what is it?
1138
00:58:51,196 --> 00:58:52,440
I-I just wondered.
1139
00:58:52,685 --> 00:58:53,685
Eh...
1140
00:58:53,724 --> 00:58:55,130
Is there any change?
1141
00:58:55,201 --> 00:58:56,201
About what?
1142
00:58:56,558 --> 00:58:58,231
Uh, well, about dinner.
1143
00:58:58,552 --> 00:59:00,099
No, there is no change at all.
1144
00:59:00,419 --> 00:59:02,502
And will you stop eavesdropping, please?
1145
00:59:02,739 --> 00:59:04,810
Soufflé, just as I said.
1146
00:59:04,935 --> 00:59:06,794
You'll all be here for dinner?
1147
00:59:06,879 --> 00:59:08,254
What do you mean, all?
1148
00:59:08,279 --> 00:59:09,747
We're only three of us.
1149
00:59:11,561 --> 00:59:13,975
I'll never survive this job.
1150
00:59:14,413 --> 00:59:16,491
I'm-I'm not very strong, you know.
1151
00:59:17,108 --> 00:59:19,381
Like... the doctor said to my mother:
1152
00:59:19,499 --> 00:59:21,514
Bertha's a try but, eh...
1153
00:59:22,381 --> 00:59:24,553
...she's not very strong.
1154
00:59:29,375 --> 00:59:31,101
What's the matter with that woman?
1155
00:59:31,126 --> 00:59:34,109
- I get the feeling she's trying to tell us something.
- Yes.
1156
00:59:34,109 --> 00:59:37,552
Now! Will you please get out of my way?
1157
00:59:38,802 --> 00:59:39,803
Tell her!
1158
00:59:40,288 --> 00:59:41,288
Tell her what?
1159
00:59:41,313 --> 00:59:43,045
- Come here.
- Robert.
1160
00:59:43,217 --> 00:59:49,153
Tell her. Didn't you say:
"make yourself at home",...
1161
00:59:49,435 --> 00:59:51,027
Don't you understand?
1162
00:59:51,329 --> 00:59:53,959
I only understand that you are a fink...
1163
00:59:53,994 --> 00:59:56,891
...and on top of everything else
you're a little dingy up here.
1164
00:59:56,930 --> 00:59:58,368
Qu'est-ce que c'est fink?
1165
00:59:58,946 --> 01:00:00,360
Look, I'm not gonna argue with you.
1166
01:00:00,484 --> 01:00:02,859
Get your stuff out of there and
let, Jacqueline back in the room.
1167
01:00:02,884 --> 01:00:03,862
No!
1168
01:00:03,887 --> 01:00:06,028
- Robert, I s...
- Une minute.
1169
01:00:06,601 --> 01:00:09,691
Why can I not have my room back?
1170
01:00:09,691 --> 01:00:10,886
- Why?!
- Oh!
1171
01:00:11,128 --> 01:00:12,706
- Why?!
- Well, because... oh!
1172
01:00:12,761 --> 01:00:15,745
Of course "why". Because I have all
my little personal things in there.
1173
01:00:15,839 --> 01:00:16,988
And... and... you'll see them.
1174
01:00:17,171 --> 01:00:18,499
I won't look.
1175
01:00:18,524 --> 01:00:19,812
Well, you can't help but see them.
1176
01:00:19,835 --> 01:00:21,483
I have my shoe trees there and my...
1177
01:00:21,843 --> 01:00:24,671
...and my toe clippers and my dental floss.
You understand, Jacqueline.
1178
01:00:24,696 --> 01:00:25,633
I do not.
1179
01:00:25,658 --> 01:00:28,266
Well, it's just that it's a symbol
and... and...
1180
01:00:28,299 --> 01:00:32,430
... I just can't bare to have
all of my private little things exposed.
1181
01:00:32,663 --> 01:00:36,697
[French]
1182
01:00:36,998 --> 01:00:39,506
I'm will use the other bedroom!
Olalalala!
1183
01:00:42,029 --> 01:00:43,271
Alright, now listen to me.
1184
01:00:43,825 --> 01:00:47,114
I want you to get all your
little things and get them out!
1185
01:00:47,794 --> 01:00:48,747
I don't!
1186
01:00:48,772 --> 01:00:50,279
- What is it?
- Oh!
1187
01:00:50,844 --> 01:00:52,381
Liebeling!
1188
01:00:52,381 --> 01:00:54,060
- Goodbye, Bernard.
- Wait, wait!
1189
01:00:54,555 --> 01:00:55,737
You just threw me out.
1190
01:00:55,774 --> 01:00:56,953
No, I apologize.
1191
01:00:56,978 --> 01:00:58,751
- You threw out like an old shoe.
- But I apologize.
1192
01:00:59,196 --> 01:01:00,657
Tell him, Liebling, that he can't leave.
1193
01:01:00,747 --> 01:01:03,059
Of course he can't.
1194
01:01:03,262 --> 01:01:05,770
He has such wunderbar hands.
1195
01:01:05,817 --> 01:01:08,348
- Thank you. Alright, I'll stay.
- Wunderbar?
1196
01:01:10,201 --> 01:01:11,201
Excuse me.
1197
01:01:11,771 --> 01:01:14,732
Liebling, uh, you're a little early.
I didn't expect you until tomorrow.
1198
01:01:14,771 --> 01:01:18,350
But I'm here.
And you can thank the Super-Boeing.
1199
01:01:18,834 --> 01:01:21,013
21,000 pounds of thrust.
1200
01:01:21,038 --> 01:01:23,177
We'll be together much more often.
1201
01:01:23,467 --> 01:01:25,498
Yeah. But right now I have to go to work.
1202
01:01:25,560 --> 01:01:28,301
- But you just came in!
- I know but you know the newspaper business.
1203
01:01:28,326 --> 01:01:30,134
But Robert will keep you company at dinner.
1204
01:01:30,169 --> 01:01:32,224
Mr. Lawrence,
before I put the soufflé in...
1205
01:01:32,295 --> 01:01:33,537
Soufflé?
1206
01:01:33,701 --> 01:01:35,029
What soufflé?
1207
01:01:35,763 --> 01:01:37,638
- He ordered soufflé.
- Yeah, I ordered it.
1208
01:01:37,881 --> 01:01:40,643
Soufflé is for people without teeth.
1209
01:01:40,740 --> 01:01:43,574
Alright. Well, then he doesn't
have to have soufflé. Cancel it!
1210
01:01:43,935 --> 01:01:45,342
- Cancel it...
- Good.
1211
01:01:45,928 --> 01:01:48,507
But he is our guest.
You just told him to stay.
1212
01:01:48,532 --> 01:01:50,272
Oh, don't worry about me.
Thank you, uh, ...
1213
01:01:50,320 --> 01:01:52,421
I-I have soufflé every day in Berlin.
1214
01:01:52,546 --> 01:01:54,850
In Berlin? Soufflé?
1215
01:01:55,004 --> 01:01:56,496
Eh... beer soufflé.
1216
01:01:56,621 --> 01:01:58,879
Yeah? I don't understand it.
1217
01:01:58,925 --> 01:02:00,745
Eh... it's an American joke, ja?
1218
01:02:00,770 --> 01:02:01,770
- Nein!
- Ja.
1219
01:02:03,481 --> 01:02:05,652
It's very amusing.
1220
01:02:06,012 --> 01:02:08,504
But you have to excuse me now.
I have to take a bath.
1221
01:02:08,529 --> 01:02:09,872
Yes, yes.
Well, uh, ...
1222
01:02:10,082 --> 01:02:13,090
While you're taking your bath
I will go to work.
1223
01:02:13,115 --> 01:02:15,442
- You'll be home soon, Liebling.
- Just as quickly as I can.
1224
01:02:15,467 --> 01:02:17,716
- I'll be waiting for you.
- Yes, yes.
1225
01:02:18,796 --> 01:02:22,609
Just think every second day now instead of every third.
Isn't it wunderbar?
1226
01:02:22,766 --> 01:02:23,766
Yes, wunderbar.
1227
01:02:23,985 --> 01:02:24,985
Wunderbar.
1228
01:02:25,495 --> 01:02:27,500
- Bis gleich.
- Bis gleich. Auf Wiedersehen.
1229
01:02:34,002 --> 01:02:36,041
I know that massage routine.
1230
01:02:36,066 --> 01:02:37,127
You never quit, do you?
1231
01:02:37,224 --> 01:02:39,228
I can't help it if I have wunderbar hands.
1232
01:02:39,338 --> 01:02:40,994
- Wunderbar hands...
- Uh-uh, uncle Robert will leave.
1233
01:02:41,019 --> 01:02:42,734
No, no, no.
No, I don't want you to leave.
1234
01:02:42,759 --> 01:02:44,783
You've got to take Lufthansa
out for dinner and keep her out.
1235
01:02:44,808 --> 01:02:45,644
- Oh, I do, do I?
- Yes.
1236
01:02:45,669 --> 01:02:46,698
You have it all worked out.
1237
01:02:46,816 --> 01:02:47,988
- Hello?
- Yes?
1238
01:02:48,191 --> 01:02:49,705
- Are you still here?
- Yes.
1239
01:02:49,730 --> 01:02:51,792
Jacqueline, that's not very nice.
This is my friend Robert.
1240
01:02:51,910 --> 01:02:52,753
What?
1241
01:02:52,778 --> 01:02:55,123
Excuse me, there's something
I gotta understand.
1242
01:02:55,225 --> 01:02:59,226
The soufflé is out and the
Knackwurst is in, right?
1243
01:02:59,350 --> 01:03:02,069
I don't understand what's
so confusing, Bertha.
1244
01:03:02,202 --> 01:03:03,710
We ordered a soufflé.
1245
01:03:03,745 --> 01:03:06,151
The only change is we won't need so much.
1246
01:03:06,339 --> 01:03:08,956
Monsieur Reed will not be staying.
1247
01:03:09,416 --> 01:03:11,299
Excuse me, he is staying.
Yes, uh, ...
1248
01:03:11,324 --> 01:03:12,979
Maybe we were a little too hasty.
1249
01:03:13,749 --> 01:03:17,088
Do you want the soufflé
for three or... four?
1250
01:03:17,088 --> 01:03:18,296
No, just for one.
1251
01:03:18,321 --> 01:03:20,414
- Just me.
- Mr. Reed he's staying but...
1252
01:03:20,453 --> 01:03:22,679
Jacqueline and I
we're going out for dinner.
1253
01:03:23,269 --> 01:03:24,901
Oh boy!
1254
01:03:26,056 --> 01:03:28,069
- We are going out?
- Oui.
1255
01:03:28,069 --> 01:03:30,518
- Monsieur Reed is going to stay here?
- Tha-That's right.
1256
01:03:30,603 --> 01:03:33,022
I don't understand.
A minute ago you were fighting.
1257
01:03:33,054 --> 01:03:35,749
Oh, we were?
Yes, but I apologized to him, yes, eh...
1258
01:03:35,866 --> 01:03:37,239
We always fight.
We are old friends and everything.
1259
01:03:37,264 --> 01:03:40,498
And he pointed out that it would be good
to take... For us to go out to dinner.
1260
01:03:40,523 --> 01:03:41,795
It's romantic, huh.
1261
01:03:42,030 --> 01:03:45,108
- Yeah, we always have those little misunderstandings.
- Yes.
1262
01:03:45,831 --> 01:03:47,901
- Good old Robert.
- Good old Bernard!
1263
01:03:48,073 --> 01:03:49,644
- Wonderful guy.
- Son of a gun.
1264
01:03:51,089 --> 01:03:53,651
Oh no, my friend. Mon ami.
1265
01:03:53,972 --> 01:03:54,972
Mon ami.
1266
01:03:55,190 --> 01:03:57,714
I hope I am not in the way.
1267
01:03:57,887 --> 01:03:58,760
What?
1268
01:03:58,785 --> 01:04:01,812
I think perhaps you two
should go out to dinner alone.
1269
01:04:01,977 --> 01:04:04,164
I will have the soufflé instead of Robert.
1270
01:04:07,180 --> 01:04:08,750
But we have a reservation!
1271
01:04:08,775 --> 01:04:10,937
Well, cancel it.
No, no, no. Don't cancel.
1272
01:04:10,962 --> 01:04:12,321
Don't be silly.
Come on!
1273
01:04:12,383 --> 01:04:16,086
Uh, Bertha! Never mind about the soufflé,
we're going out for dinner.
1274
01:04:16,278 --> 01:04:17,403
I don't like to go out.
1275
01:04:17,428 --> 01:04:20,822
Oh sure you do. Let's go to that little
restaurant in the Bois. Why don't you?
1276
01:04:24,688 --> 01:04:25,688
What is that?
1277
01:04:26,470 --> 01:04:27,359
What is what?
1278
01:04:27,384 --> 01:04:29,344
This water running in the bathroom.
1279
01:04:29,407 --> 01:04:31,509
Oh no, no.
That's not running in the bathroom.
1280
01:04:31,634 --> 01:04:34,389
It's running in the kitchen.
Bertha is doing the laundry.
1281
01:04:35,775 --> 01:04:36,572
You called me?
1282
01:04:36,597 --> 01:04:39,032
Yes, Bertha.
There has been a slight change.
1283
01:04:39,080 --> 01:04:41,227
The two gentlemen are going out alone.
1284
01:04:41,252 --> 01:04:42,665
- Jacqueline.
- To dinner.
1285
01:04:42,704 --> 01:04:45,701
And I have decided to stay here
and have the soufflé after all.
1286
01:04:46,417 --> 01:04:49,308
Well, I-I-I threw everything out when you called me.
1287
01:04:49,589 --> 01:04:51,527
You threw everything out?
1288
01:04:51,910 --> 01:04:54,230
What do we have?
1289
01:04:55,206 --> 01:04:57,042
Knackwurst and Sauerkraut.
1290
01:04:57,563 --> 01:04:59,984
Knackwurst and Sauerkraut?
1291
01:05:00,376 --> 01:05:01,969
I see you two days a week.
1292
01:05:02,008 --> 01:05:04,914
And when I come to what I think
is my home what do I found?
1293
01:05:05,039 --> 01:05:08,105
First, I am forbidden to
enter in my own bedroom...
1294
01:05:08,344 --> 01:05:12,984
... then I am told I must go to a
restaurant because we have a reservation...
1295
01:05:13,272 --> 01:05:18,022
... and, finally, I am informed by
the servant what I'm going to eat.
1296
01:05:18,374 --> 01:05:21,694
Well, you can stay with your Robert.
I am going out. Alone!
1297
01:05:21,719 --> 01:05:22,889
But... but... Jacqueline!
1298
01:05:26,007 --> 01:05:27,007
Hm.
1299
01:05:27,827 --> 01:05:30,257
We're gonna have to discuss wages.
1300
01:05:31,897 --> 01:05:33,435
- I told you before...
- We will. We will.
1301
01:05:33,553 --> 01:05:34,553
Not now.
1302
01:05:37,685 --> 01:05:40,542
- You weren't very long.
- The water is too hot.
1303
01:05:40,990 --> 01:05:42,755
- Why are you shushing me?
- Why I am shushing you?
1304
01:05:42,834 --> 01:05:44,722
Robert.
Robert's not feeling well.
1305
01:05:44,747 --> 01:05:47,185
Yes, he's pale.
He's got a terrible headache.
1306
01:05:47,325 --> 01:05:49,044
A terrible headache.
He needs an aspirin.
1307
01:05:49,069 --> 01:05:50,662
- Yes.
- Oh, yes. Ok.
1308
01:05:50,687 --> 01:05:51,687
Thank you.
1309
01:05:53,098 --> 01:05:54,871
Bertha, where is my scarf?
1310
01:05:55,271 --> 01:05:58,129
- Ah, you have changed doors, I see.
- Yeah.
1311
01:05:58,192 --> 01:05:59,769
- Here's your scarf.
- Thank you.
1312
01:05:59,926 --> 01:06:00,973
Jacqueline?
1313
01:06:02,152 --> 01:06:03,442
- Here's the aspirin.
- Thank you.
1314
01:06:03,467 --> 01:06:05,676
And drink plenty of water with it.
1315
01:06:05,701 --> 01:06:08,551
I drink a gallon of water every day,
no matter where I go.
1316
01:06:08,629 --> 01:06:09,637
A gallon?
1317
01:06:09,809 --> 01:06:11,684
How do you ever risk leaving the house?
1318
01:06:12,246 --> 01:06:13,637
You're top ready, yes.
1319
01:06:15,918 --> 01:06:19,891
If you can tear yourself away from
your friend you can come with me.
1320
01:06:21,121 --> 01:06:22,847
Jacqueline,
there's been a misunderstanding.
1321
01:06:22,872 --> 01:06:24,963
- You must listen to me.
- I will wait for you outside.
1322
01:06:24,988 --> 01:06:26,340
- Five minutes. No more.
- But... but...
1323
01:06:26,376 --> 01:06:27,574
But Jacqueline...
1324
01:06:28,496 --> 01:06:30,519
- About my wages...
- Get in the kitchen.
1325
01:06:31,032 --> 01:06:32,335
Robert, come here.
1326
01:06:32,978 --> 01:06:33,978
Now look...
1327
01:06:34,250 --> 01:06:37,188
We've got to clear the decks for British United
who's gonna be here after midnight tonight.
1328
01:06:37,258 --> 01:06:39,664
Now I'm gonna take Air France to
the country somewhere for the night.
1329
01:06:39,808 --> 01:06:43,163
Now what you've gotta do is you gotta
get Lufthansa out of the apartment.
1330
01:06:43,198 --> 01:06:44,284
Get her out? How?
1331
01:06:44,433 --> 01:06:45,745
I don't know.
Take her to dinner.
1332
01:06:45,816 --> 01:06:47,503
- A lot of courses.
- What if she doesn't wanna go?
1333
01:06:48,424 --> 01:06:49,971
No, she's gotta go. She's gotta go.
1334
01:06:50,097 --> 01:06:51,167
Gotta go. That's it.
1335
01:06:52,187 --> 01:06:53,690
- Liebling?
- J-Ja?
1336
01:06:53,791 --> 01:06:55,377
The water is still too hot.
1337
01:06:55,402 --> 01:06:56,917
It is? Well, then blow on it.
1338
01:06:56,971 --> 01:06:59,385
- Are you angry with me?
- No, why would I be angry?
1339
01:06:59,410 --> 01:07:00,774
I just have to go to
work, that's all.
1340
01:07:01,814 --> 01:07:05,162
Frère Jacques,
dormez-vous? Dormez-vous?
1341
01:07:05,291 --> 01:07:08,376
Frère Jacques, Frère Jacques.
1342
01:07:08,401 --> 01:07:10,576
I like to practice my French when I can.
1343
01:07:10,811 --> 01:07:12,731
Well, here we are.
I guess you're stuck with me, Lise.
1344
01:07:12,731 --> 01:07:14,631
Oh, I won't impose on you any more.
1345
01:07:14,678 --> 01:07:19,436
I just take my Titfaligitlugnanderplatz and
dream away the time until Bernard comes home.
1346
01:07:19,488 --> 01:07:21,090
Oh-oh-oh you can't do that!
1347
01:07:21,183 --> 01:07:23,480
- Why not?
- No-no, what I meant to say was...
1348
01:07:23,534 --> 01:07:25,066
... eh... it's inconsiderate.
1349
01:07:25,091 --> 01:07:26,980
You know, I'm an American here in Paris.
1350
01:07:27,026 --> 01:07:29,544
A stranger.
A stranger in a strange land and... uh...
1351
01:07:29,825 --> 01:07:32,919
- ... well, a foreigner.
- Well, I'm a foreigner in Paris, too.
1352
01:07:33,043 --> 01:07:34,793
Uh... yes! Exactly!
That's what I mean.
1353
01:07:34,818 --> 01:07:36,982
And don't you think foreigners
should stick together?
1354
01:07:37,075 --> 01:07:38,607
- No!
- Why don't you have dinner with me?
1355
01:07:38,673 --> 01:07:40,658
No, Bernard wouldn't like it.
He's very jealous.
1356
01:07:40,874 --> 01:07:44,142
B-But... but he would like us to have
dinner together, you heard what he said.
1357
01:07:44,652 --> 01:07:48,111
But he said keep me company at dinner.
He meant here.
1358
01:07:48,311 --> 01:07:50,836
No no, that would make him
much more jealous, Lise.
1359
01:07:50,861 --> 01:07:54,578
You see: In a restaurant...
well, what could happen in a restaurant?
1360
01:07:54,725 --> 01:07:57,428
But he knows Bertha is here to chaperon us.
1361
01:07:57,608 --> 01:07:59,444
So if you want to go out
you have to go alone.
1362
01:07:59,653 --> 01:08:00,881
You called me?
1363
01:08:01,371 --> 01:08:02,691
Eh, Mr. Reed's going out.
1364
01:08:02,716 --> 01:08:05,043
I have the Knackwurst und Sauerkraut alone.
1365
01:08:05,253 --> 01:08:06,613
But I threw it out!
1366
01:08:06,754 --> 01:08:08,488
Who told you to do that?
1367
01:08:08,947 --> 01:08:09,947
I did.
1368
01:08:10,138 --> 01:08:11,145
Listen to me, Lise.
1369
01:08:11,794 --> 01:08:14,622
From the first moment I saw you
I just couldn't stand it.
1370
01:08:14,724 --> 01:08:17,246
From the moment I touched you,
I knew.
1371
01:08:17,780 --> 01:08:22,214
So I cancelled the Knackwurst because I just
couldn't trust myself here alone with you.
1372
01:08:22,837 --> 01:08:25,324
I can't be responsible for my actions.
1373
01:08:26,122 --> 01:08:27,425
I'm a man.
1374
01:08:27,894 --> 01:08:30,213
And it's not for me,
it's for you and for Bernard.
1375
01:08:30,825 --> 01:08:31,825
You understand?
1376
01:08:32,090 --> 01:08:34,364
You've... got to go out to dinner with me.
1377
01:08:34,801 --> 01:08:37,292
And help me save me from myself.
1378
01:08:38,014 --> 01:08:40,020
Poor Mr. Reed.
1379
01:08:40,640 --> 01:08:42,842
- You call me Robert.
- Eh, Robert.
1380
01:08:43,075 --> 01:08:44,603
I had no idea!
1381
01:08:45,335 --> 01:08:47,343
I thought of you only as an American.
1382
01:08:47,368 --> 01:08:50,452
- You know, a machine for making money.
- Yes, of course.
1383
01:08:50,538 --> 01:08:51,905
But you are different.
1384
01:08:52,022 --> 01:08:55,592
Oh, the way you look at me.
I can see you are a man full of love.
1385
01:08:56,042 --> 01:08:57,450
You suffer.
1386
01:08:57,832 --> 01:09:00,482
Oh, I should have known it by your hands.
1387
01:09:04,378 --> 01:09:06,050
How can you breathe?
1388
01:09:06,090 --> 01:09:07,308
I manage.
1389
01:09:09,629 --> 01:09:10,683
- Oh!
- What is it?
1390
01:09:10,816 --> 01:09:12,449
I wouldn't want to tease you.
1391
01:09:12,517 --> 01:09:14,017
Oh, I'd appreciate it.
1392
01:09:14,251 --> 01:09:15,845
It's unladylike.
1393
01:09:16,596 --> 01:09:20,508
So we won't stay here where Bertha can
watch over us and nothing can happen.
1394
01:09:20,629 --> 01:09:21,915
We go out for dinner.
1395
01:09:21,940 --> 01:09:24,360
Where we'll be alone and
you won't be tempted.
1396
01:09:26,116 --> 01:09:28,047
Yeah, well, that sounds logical.
1397
01:09:28,129 --> 01:09:30,055
I'll jump in and out of the tub.
1398
01:09:31,053 --> 01:09:33,163
Oh, you honest man, you!
1399
01:09:51,794 --> 01:09:52,794
Bertha?
1400
01:09:54,411 --> 01:09:56,106
Goodbye, Mr. Reed.
1401
01:09:56,380 --> 01:09:57,537
Bertha!
Where are you going?
1402
01:09:57,700 --> 01:09:58,700
I've had enough.
1403
01:09:58,725 --> 01:10:00,653
Oh, you can't leave.
Not like this, not now.
1404
01:10:00,678 --> 01:10:02,544
- You wanna bet?
- Oh, Bertha!
1405
01:10:02,569 --> 01:10:05,452
I am not an airline hostess, Mr. Reed.
1406
01:10:05,537 --> 01:10:07,309
But Bertha,
I thought we had an understanding.
1407
01:10:07,334 --> 01:10:09,888
Mr. Lawrence will be gone soon
and then I'll be your employer.
1408
01:10:09,913 --> 01:10:12,006
- And everything will be quiet, just like you wanted.
- No.
1409
01:10:12,076 --> 01:10:14,449
You can believe me, Bertha.
Everything will be just marvellous.
1410
01:10:14,474 --> 01:10:17,818
Really, you've got to have faith in me.
No confusion. None of the nonese....
1411
01:10:18,380 --> 01:10:19,395
What are you doing here?
1412
01:10:19,997 --> 01:10:20,997
I live here!
1413
01:10:21,022 --> 01:10:23,404
Oh, oh, that's right.
No, what I meant was you're early.
1414
01:10:23,497 --> 01:10:25,185
We had you down after mightnight.
1415
01:10:25,210 --> 01:10:26,723
We had a strong tailwind.
1416
01:10:26,748 --> 01:10:28,169
- Oh.
- I'm leavin'.
1417
01:10:28,194 --> 01:10:30,309
Bertha, you can't desert a sinking ship.
1418
01:10:30,334 --> 01:10:32,216
Ever hear of women and children first?
1419
01:10:32,241 --> 01:10:33,824
Oh, let her go if she wants to.
1420
01:10:33,903 --> 01:10:36,465
I only take orders from Mr. Lawrence.
1421
01:10:36,572 --> 01:10:37,894
A-a-absolutely.
1422
01:10:37,919 --> 01:10:39,981
That's right. This is Europe, not America.
1423
01:10:40,082 --> 01:10:42,089
The man is the master of the house.
1424
01:10:42,199 --> 01:10:44,894
And that's who you take orders from.
Not from the mistress.
1425
01:10:44,955 --> 01:10:46,238
Oh, I beg your pardon.
1426
01:10:47,045 --> 01:10:48,419
What is going on here?
1427
01:10:48,709 --> 01:10:50,021
Is that Bernard in the bathroom?
1428
01:10:50,046 --> 01:10:52,021
Oh, no, that's Bertha washing.
1429
01:10:52,427 --> 01:10:54,115
- Bertha's right here.
- Oh, oh, yes!
1430
01:10:54,140 --> 01:10:55,512
I mean: That's my shower.
1431
01:10:55,575 --> 01:10:58,837
I-It's steam.
Um... I-I like a lot of steam in the shower.
1432
01:10:59,242 --> 01:11:00,989
- Where is Bernard?
- Uh, eh... Bernard?
1433
01:11:01,014 --> 01:11:02,036
He's on an assignment.
1434
01:11:02,061 --> 01:11:04,200
He wanted me to take you to dinner. Yes.
1435
01:11:05,346 --> 01:11:07,215
How could he?
He didn't know I'd be early.
1436
01:11:07,240 --> 01:11:08,900
Anyway: I'd rather stay
here and wait for him.
1437
01:11:08,925 --> 01:11:10,221
What have we got to eat, Bertha?
1438
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Nothing!
1439
01:11:14,386 --> 01:11:16,870
She doesn't have anything to eat.
1440
01:11:16,957 --> 01:11:18,378
She hates me, I know it.
1441
01:11:18,403 --> 01:11:19,629
Oh no, she doesn't.
1442
01:11:19,747 --> 01:11:21,316
That's not important.
What about dinner?
1443
01:11:21,341 --> 01:11:23,324
Alright. As soon as I
get out of this uniform.
1444
01:11:23,357 --> 01:11:25,450
- I bought a marvellous new dress.
- Oh, you did?
1445
01:11:25,544 --> 01:11:26,981
Oh, that...
Oh! Eh... eh...
1446
01:11:27,247 --> 01:11:28,380
Don't change!
1447
01:11:28,684 --> 01:11:30,304
You want to take me to dinner like this?
1448
01:11:30,329 --> 01:11:32,184
Yeah, I just can't resist a uniform.
1449
01:11:32,238 --> 01:11:34,019
Oh, don't be silly.
Let me take a minute.
1450
01:11:34,044 --> 01:11:36,692
Well, fine. But then, um,
why don't you use my room?
1451
01:11:36,769 --> 01:11:39,174
Why?
Why can't I use my own room?
1452
01:11:39,199 --> 01:11:43,345
Well, because in my room I have all
my little personal things. Exposed.
1453
01:11:43,449 --> 01:11:45,128
- So?
- So...
1454
01:11:45,277 --> 01:11:48,159
Well, that is, I...
have all the little personal things...
1455
01:11:48,184 --> 01:11:50,339
... that I'd like you to see.
I can't help it.
1456
01:11:50,364 --> 01:11:51,364
I like it.
1457
01:11:51,389 --> 01:11:53,472
You know, just be tolerant with me, Vicky.
1458
01:11:53,497 --> 01:11:55,240
There are worse things. Read the papers.
1459
01:11:55,265 --> 01:11:56,363
I think you're cracked.
1460
01:11:56,388 --> 01:11:58,583
Yeah well. Hurry up dress.
Would you, please?
1461
01:11:58,608 --> 01:12:00,240
So we can get a table.
Just hurry!
1462
01:12:02,553 --> 01:12:05,108
Ah, it makes you feel like another woman.
1463
01:12:05,390 --> 01:12:06,390
What?
1464
01:12:06,590 --> 01:12:09,288
A bath. A good, hot bath.
1465
01:12:10,282 --> 01:12:11,303
What's that?
1466
01:12:11,328 --> 01:12:12,915
Oh, eh... that's mine.
1467
01:12:12,940 --> 01:12:15,203
I keep all my little things in it.
1468
01:12:15,970 --> 01:12:18,759
Here.
I make you a present of this.
1469
01:12:18,884 --> 01:12:20,790
The British bag is a joke.
1470
01:12:21,368 --> 01:12:23,593
I change and then we're going to dinner.
1471
01:12:35,645 --> 01:12:36,645
Ready.
1472
01:12:36,700 --> 01:12:37,700
Oh!
1473
01:12:39,644 --> 01:12:41,309
What are you doing with my bag?
1474
01:12:41,379 --> 01:12:42,769
- Me?
- Yes, you.
1475
01:12:42,794 --> 01:12:44,154
What do you want with my bag?
1476
01:12:44,209 --> 01:12:45,209
Oh, nothing.
1477
01:12:45,529 --> 01:12:47,607
There's no money in it, I can assure you.
1478
01:12:47,685 --> 01:12:50,271
If you're implying that I had
any intention whatsovever...
1479
01:12:50,296 --> 01:12:52,195
- Then let me have it.
- Fine.
1480
01:12:52,548 --> 01:12:55,090
- Whose is that?
- Oh, mine! Mine.
1481
01:12:55,115 --> 01:12:57,411
I tought it was yours.
What I mean to say is:
1482
01:12:57,436 --> 01:13:00,059
I thought yours was mine.
That's why I have yours.
1483
01:13:00,084 --> 01:13:01,582
- Wow!
- Yeah.
1484
01:13:02,924 --> 01:13:03,924
Coming?
1485
01:13:04,617 --> 01:13:05,961
Yeah.
Um...
1486
01:13:06,765 --> 01:13:09,210
But I... eh...
better check with the... uh...
1487
01:13:09,235 --> 01:13:10,358
Did you call me?
1488
01:13:10,390 --> 01:13:12,483
I tell you,
that woman's got radar or something.
1489
01:13:13,170 --> 01:13:14,982
What is it, Mr. Reed?
1490
01:13:15,029 --> 01:13:17,342
Well, Bertha, we're going out to dinner.
1491
01:13:17,795 --> 01:13:19,380
Who's going out to dinner?
1492
01:13:19,405 --> 01:13:21,178
Well, Miss Vicky and I, of course.
1493
01:13:21,250 --> 01:13:23,476
- But I ...
- Just play it by ear, Bertha.
1494
01:13:23,515 --> 01:13:25,569
- That she'll be good at.
- Fine.
1495
01:13:25,594 --> 01:13:26,695
After you, Vicky.
1496
01:13:27,168 --> 01:13:28,319
- I...
- Tsh, tsh, tsh.
1497
01:13:43,813 --> 01:13:45,394
I'm ready!
1498
01:14:05,257 --> 01:14:06,508
Bon soir.
1499
01:14:06,533 --> 01:14:07,999
Une place pour deux?
1500
01:14:09,386 --> 01:14:11,303
Jacqueline, you have to listen to me...
1501
01:14:11,483 --> 01:14:14,178
No, no. You can make excuses all night...
1502
01:14:14,203 --> 01:14:16,881
He could not have moved in to
my room unless you let him in.
1503
01:14:16,906 --> 01:14:17,811
But...
1504
01:14:17,836 --> 01:14:19,796
He did it, then he told me.
What could I do?
1505
01:14:19,899 --> 01:14:21,594
You could order him out.
That you could do.
1506
01:14:21,659 --> 01:14:23,203
Al-Alright. Alright.
1507
01:14:23,228 --> 01:14:25,360
I'll talk to him. Tomorrow morning.
As soon as we get home.
1508
01:14:25,385 --> 01:14:27,330
No, I want you to talk to him tonight!
1509
01:14:27,491 --> 01:14:29,452
But you said you'd go to
the country with me tonight.
1510
01:14:29,477 --> 01:14:30,844
I have changed my mind.
1511
01:14:30,869 --> 01:14:34,517
I'm not going to stand by and let am
man you don't even like come between us.
1512
01:14:34,542 --> 01:14:36,254
But... Jacqueline.
1513
01:14:36,622 --> 01:14:39,856
Women are supposed to worry
about other women, not other men.
1514
01:14:39,887 --> 01:14:42,145
I know there is no other
woman in your life.
1515
01:14:42,301 --> 01:14:44,113
What other woman would put up with you?
1516
01:14:44,138 --> 01:14:46,940
Oh, Jacqueline, please.
Don't act like a martyr.
1517
01:14:47,074 --> 01:14:49,249
For your information,
I am not a martyr!
1518
01:14:49,277 --> 01:14:52,425
I am only your fiancée who you
are mistreating for no reason.
1519
01:14:52,558 --> 01:14:56,167
Stop making this ridiculous
scene about poor, sick Robert.
1520
01:15:06,178 --> 01:15:08,146
You didn't tell me you
knew where Bernard was.
1521
01:15:09,226 --> 01:15:10,484
Hey, watch it!
1522
01:15:11,828 --> 01:15:15,985
Uh... W-Well, he's at a business meeting
and you couldn't get in to see him anyway.
1523
01:15:18,708 --> 01:15:19,708
- Driver!
1524
01:15:19,814 --> 01:15:21,617
- Oui, monsieur?
- Watch where you're going!
1525
01:15:23,893 --> 01:15:25,319
Eh... What were you saying?
1526
01:15:26,120 --> 01:15:30,049
I don't understand why I can't come to the restaurant
with you and see Bernard. Just for a minute.
1527
01:15:31,407 --> 01:15:35,226
Well, because there are all men in the party.
And you know they're drinking and...
1528
01:15:35,267 --> 01:15:37,845
... there are dirty stories and
you would be just out of place.
1529
01:15:37,918 --> 01:15:40,352
You are talking to an airline hostess.
1530
01:15:40,542 --> 01:15:41,542
Yeah.
1531
01:15:41,567 --> 01:15:44,072
Well, the truth of the matter
is: I don't want you to see him.
1532
01:15:44,097 --> 01:15:44,979
But why?
1533
01:15:45,004 --> 01:15:47,020
Well, because I am jealous and envious!
1534
01:15:47,684 --> 01:15:48,789
Because of me?
1535
01:15:49,607 --> 01:15:50,901
Well, look in the mirror.
1536
01:15:51,646 --> 01:15:53,126
Don't I look like a
normal man to you?
1537
01:15:53,661 --> 01:15:57,114
Well, I don't know. I thought all you
wanted was for me to look at your... um...
1538
01:15:57,566 --> 01:15:58,999
... little things.
1539
01:15:59,567 --> 01:16:02,005
Well, I was just trying to
make myself interesting to you.
1540
01:16:02,278 --> 01:16:03,700
And you thought that was the way?
1541
01:16:04,145 --> 01:16:05,457
It's not impossible.
1542
01:16:05,551 --> 01:16:06,762
Say that again.
1543
01:16:07,254 --> 01:16:10,204
- I just wanted to make myself...
- No, no. "It's not impossible". Say that.
1544
01:16:11,371 --> 01:16:12,765
It is not impossible!
1545
01:16:12,794 --> 01:16:14,597
Divine!
Say it again.
1546
01:16:16,121 --> 01:16:17,871
- I can't.
- Oh, please.
1547
01:16:17,896 --> 01:16:20,363
Your mouth takes on the
cutest shape when you say it.
1548
01:16:20,887 --> 01:16:22,996
- You putting me on?
- No, honestly.
1549
01:16:23,021 --> 01:16:24,176
Please say it again.
1550
01:16:26,186 --> 01:16:26,904
It's...
1551
01:16:26,929 --> 01:16:27,929
... not...
1552
01:16:27,952 --> 01:16:29,100
... impossible.
1553
01:16:30,584 --> 01:16:32,693
Just like a little flower.
1554
01:16:33,124 --> 01:16:35,796
Absolutely like a little flower.
1555
01:16:38,781 --> 01:16:40,304
What are you doing?
1556
01:16:40,578 --> 01:16:41,883
Pollinating.
1557
01:17:01,095 --> 01:17:03,372
I don't think we should have
gone out to dinner together.
1558
01:17:04,135 --> 01:17:06,417
Dinner? We shouldn't even be doing this.
1559
01:17:10,750 --> 01:17:12,277
I'll wait for you in the parking area.
1560
01:17:15,187 --> 01:17:16,243
Psst! Robert!
1561
01:17:16,550 --> 01:17:17,550
Psst.
1562
01:17:18,753 --> 01:17:20,556
- What are you doing here? - Sit down.
- I came...
1563
01:17:20,581 --> 01:17:21,602
Pardon, monsieur.
Message for you.
1564
01:17:21,627 --> 01:17:22,759
- Are you crazy?
- Will you listen?
1565
01:17:22,784 --> 01:17:25,134
With Lise outside,
Jacqueline back in any minute.
1566
01:17:25,159 --> 01:17:26,502
- What's the matter with you, Robert?
- I just want to tell you...
1567
01:17:26,502 --> 01:17:27,504
Shut up.
1568
01:17:27,595 --> 01:17:30,845
"Bernard, I've gone home to be
the man of the house. Jacqueline."
1569
01:17:30,992 --> 01:17:32,851
And I suggest you get
there before she does.
1570
01:17:32,875 --> 01:17:35,008
What have I got to worry about?
You got Lise with you.
1571
01:17:35,042 --> 01:17:37,506
- Vicky.
- Lise. Can't you keep them straight?
1572
01:17:37,531 --> 01:17:39,187
I got them straight.
I got Vicky.
1573
01:17:39,219 --> 01:17:40,500
I cam out to warn you.
1574
01:17:40,531 --> 01:17:42,729
But the Super-Boeing
isn't due until midnight.
1575
01:17:42,754 --> 01:17:44,816
It's here. Early.
1576
01:17:44,917 --> 01:17:46,386
Boeing, Boeing.
1577
01:17:47,245 --> 01:17:49,571
- Wait for me. I'm going to powder my nose.
- Oui, madame.
1578
01:17:51,953 --> 01:17:56,159
I don't understand how with Lise at the house
and Vicky at the house how they didn't...
1579
01:17:56,614 --> 01:17:58,228
- Or did they?
- No, they didn't.
1580
01:17:58,812 --> 01:17:59,703
What did you do with Lise?
1581
01:17:59,728 --> 01:18:02,618
I left her there. What'd you want
me to do: Take them both to dinner?
1582
01:18:03,666 --> 01:18:04,666
- What is it?
- Shh.
1583
01:18:09,253 --> 01:18:10,253
Vicky!
1584
01:18:10,549 --> 01:18:13,058
Don't worry about her. She's not gonna
come looking for you, I took care of that.
1585
01:18:13,058 --> 01:18:14,924
- Jacqueline had left.
- Ooh.
1586
01:18:15,370 --> 01:18:16,713
- Speak of the devil.
- What?
1587
01:18:16,957 --> 01:18:18,515
- Jacqueline!
- What's she doing?
1588
01:18:20,506 --> 01:18:22,372
- She's going to the ladies' room.
- Again?
1589
01:18:25,894 --> 01:18:27,987
Well, that's the all-ball game.
1590
01:18:28,839 --> 01:18:29,922
I guess I blew it then.
1591
01:18:30,033 --> 01:18:32,676
Don't feel badly.
You had a very, very good thing there.
1592
01:18:32,701 --> 01:18:35,029
You wanna know something?
You know why I'm glad?
1593
01:18:35,435 --> 01:18:36,679
Yeah, well, I'm not.
1594
01:18:37,068 --> 01:18:38,427
What differences does it make to you?
1595
01:18:38,458 --> 01:18:40,910
I never got off to bat.
Yeah, but were thinking of it, weren't you?
1596
01:18:40,935 --> 01:18:42,544
Well, you know...
1597
01:18:42,569 --> 01:18:44,763
What's the difference?
Let's let bygones be bygones.
1598
01:18:44,788 --> 01:18:46,442
- Right?
- Alright with me, sure.
1599
01:18:52,799 --> 01:18:54,170
They don't seem angry...
1600
01:18:55,134 --> 01:18:56,228
No, they don't.
1601
01:18:56,695 --> 01:18:57,695
Wait a minute!
1602
01:18:58,070 --> 01:18:59,874
Why should they?
They don't know each other...
1603
01:19:00,414 --> 01:19:01,632
- You're right.
- Yes.
1604
01:19:02,292 --> 01:19:03,519
- Oh, mademoiselle.
- Yes?
1605
01:19:03,544 --> 01:19:04,728
The monsieur was concerned you that you...
1606
01:19:04,753 --> 01:19:07,213
You may tell the monsieur that
I came back only for my gloves.
1607
01:19:07,238 --> 01:19:09,738
Excuse me.
Do you have any change for my taxi?
1608
01:19:09,809 --> 01:19:11,511
- In a moment.
- I will wait for you here.
1609
01:19:11,536 --> 01:19:12,536
Very well.
1610
01:19:14,986 --> 01:19:16,170
Well, we're back in business.
1611
01:19:16,787 --> 01:19:18,527
What do you mean,
we're back in business?
1612
01:19:18,561 --> 01:19:20,428
I'm back in business. You're nowhere.
1613
01:19:20,453 --> 01:19:21,936
- But you just said...
- Yeah I know what I said.
1614
01:19:21,961 --> 01:19:23,507
Go get your own harem, will you?
Beat it.
1615
01:19:23,532 --> 01:19:25,625
Oh, fine. Ok, then I don't take yours anymore.
1616
01:19:25,650 --> 01:19:27,687
- I'll have a little talk with Jacqueline.
- Don't. No, no, no, no.
1617
01:19:27,712 --> 01:19:28,733
I'm sorry. Forgive me!
1618
01:19:28,758 --> 01:19:30,201
- I don't know what's the matter with me today.
- Aha.
1619
01:19:30,226 --> 01:19:31,093
Jacqueline is leaving.
1620
01:19:31,118 --> 01:19:32,803
Oh, well, listen: I've
got to try to stop her.
1621
01:19:32,828 --> 01:19:34,538
You call Bertha and tell her to hide Lise.
1622
01:19:34,563 --> 01:19:36,540
Yo, wait a minute. Vicky's gonna
care about this. She'll follow you.
1623
01:19:36,565 --> 01:19:37,766
Well, then you gotta stop Vicky.
1624
01:19:37,791 --> 01:19:38,901
Well, what about the phone call?
1625
01:19:38,926 --> 01:19:41,366
Well, you could call from anywhere. You don't have to call from here.
1626
01:19:41,391 --> 01:19:43,165
And keep Vicky out for
the rest of the night.
1627
01:19:45,159 --> 01:19:47,565
Leave a nice tip. I don't want
you to look like a cheapskate.
1628
01:19:57,755 --> 01:19:58,755
Jacqueline!
1629
01:20:02,560 --> 01:20:03,560
Jacqueline!
1630
01:20:03,951 --> 01:20:04,951
Taxi!
1631
01:20:04,976 --> 01:20:05,976
Taxi!
1632
01:20:06,133 --> 01:20:07,133
Jacqueline!
1633
01:20:09,301 --> 01:20:10,590
Jacqueline, will you...
1634
01:20:12,277 --> 01:20:13,277
Jacqueline!
1635
01:20:14,602 --> 01:20:15,602
Don't lose her.
1636
01:20:18,525 --> 01:20:20,203
Bernard.
Bernard!
1637
01:20:20,584 --> 01:20:22,429
Hey! Don't lose that taxi!
1638
01:20:23,406 --> 01:20:24,406
Vicky!
1639
01:20:30,266 --> 01:20:31,266
Stop!
1640
01:20:32,286 --> 01:20:33,801
- Go ahead!
- Stop!
1641
01:20:34,067 --> 01:20:35,442
No, keep going.
1642
01:20:36,059 --> 01:20:37,622
- Stop!
- No!
1643
01:20:37,942 --> 01:20:39,598
Please!
Please!
1644
01:20:45,209 --> 01:20:46,635
Oh! I almost fell out of the...
1645
01:20:46,660 --> 01:20:48,231
Where were you going anyhow?
1646
01:20:48,256 --> 01:20:49,981
Well, that's Bernard in that cab.
1647
01:20:50,332 --> 01:20:52,699
Oh, yeah, well he's...
he's going to another meeting.
1648
01:20:52,881 --> 01:20:53,928
Something's wrong!
1649
01:20:53,953 --> 01:20:55,577
I don't like the look on his face.
1650
01:20:55,602 --> 01:20:56,602
I never did.
1651
01:21:03,186 --> 01:21:04,940
Jacqueline, will you please listen to me?
1652
01:21:04,940 --> 01:21:07,738
No, I don't like to listen to you any more.
Nah!
1653
01:21:09,191 --> 01:21:11,000
Jacqueline, you don't understand!
1654
01:21:11,000 --> 01:21:12,494
I understand everything!
1655
01:21:12,526 --> 01:21:14,938
And I understand you are a grand fink.
1656
01:21:18,563 --> 01:21:21,953
If he has such an important business
appointment, why is he racing that cab?
1657
01:21:21,953 --> 01:21:23,818
Oh, I think that's his appointment.
1658
01:21:24,132 --> 01:21:25,953
Can't you go any faster?
1659
01:21:25,978 --> 01:21:28,421
Will you turn around,
watch where you're going? I'm a bleeder.
1660
01:21:44,139 --> 01:21:45,139
Stop!
1661
01:21:45,164 --> 01:21:47,058
It's the other way.
Back up.
1662
01:21:54,356 --> 01:21:55,356
Stop!
1663
01:21:56,028 --> 01:21:57,591
Oh, Robert, we've lost him.
1664
01:21:57,657 --> 01:22:00,762
- I'm going home. Driver?
- No, no, no! Take us to a telephone.
1665
01:22:00,872 --> 01:22:03,742
- A telephone? What for?
- Uh... Well, it's very important.
1666
01:22:03,742 --> 01:22:06,452
Trust me! It-It's...
It's just very important!
1667
01:22:22,703 --> 01:22:24,543
Ne t'arrĂŞte pas.
1668
01:22:26,180 --> 01:22:27,180
Jacqueline!
1669
01:22:27,383 --> 01:22:28,992
Jacqueline! Listen... listen to me.
1670
01:22:29,017 --> 01:22:30,273
- No!
- Ow!
1671
01:22:30,741 --> 01:22:33,147
- Jacqueline, where are you going?
- Home. To pack.
1672
01:22:41,360 --> 01:22:43,243
Go that way. It leads right
in the Rue de la Reine.
1673
01:22:43,268 --> 01:22:44,525
It's oneway, monsieur.
1674
01:22:44,560 --> 01:22:46,095
You'll only be going one way.
1675
01:22:46,120 --> 01:22:47,365
But... it is against the law!
1676
01:22:47,390 --> 01:22:48,859
Does this help?
1677
01:22:48,884 --> 01:22:50,416
Vive l'amérique!
1678
01:23:11,748 --> 01:23:12,748
I'll be right back.
1679
01:23:17,477 --> 01:23:18,675
Bertha?
1680
01:23:20,359 --> 01:23:21,268
Bertha!
1681
01:23:21,630 --> 01:23:23,583
Alright, I'm coming.
1682
01:23:26,647 --> 01:23:28,678
Yes, ma'am? Now what can I do for you?
1683
01:23:29,475 --> 01:23:31,139
Good, cold water.
1684
01:23:31,164 --> 01:23:32,803
This is the second pitcher.
1685
01:23:33,243 --> 01:23:34,925
I need it to wake up.
1686
01:23:35,078 --> 01:23:36,906
My Bernard should be home soon.
1687
01:23:36,969 --> 01:23:38,196
You'll wake up, alright.
1688
01:23:38,663 --> 01:23:40,078
- Bertha?
- Yeah?
1689
01:23:40,143 --> 01:23:41,594
Have you been in love?
1690
01:23:41,751 --> 01:23:42,868
With my husband.
1691
01:23:43,164 --> 01:23:45,104
Ah, that's the way it should be.
1692
01:23:45,203 --> 01:23:47,758
He didn't think so.
He ran off with my sister.
1693
01:23:47,828 --> 01:23:50,023
Oh, I'm so sorry, Bertha.
1694
01:23:50,430 --> 01:23:52,570
I guess I'm very lucky with my Bernard.
1695
01:23:52,704 --> 01:23:54,360
Why? Because you haven't got a sister?
1696
01:23:54,720 --> 01:23:58,079
Oh no. Because he never
looks at another woman.
1697
01:23:58,284 --> 01:24:00,284
He can pat himself on the back.
1698
01:24:00,667 --> 01:24:02,769
It's a wonder he can lift his arm.
1699
01:24:15,642 --> 01:24:16,802
Hello?
1700
01:24:17,962 --> 01:24:21,535
Oh, no, Mr. Reed. There is nobody
here but me and Lufthansa.
1701
01:24:21,986 --> 01:24:26,125
Oh, right after you left she took
some of the Tipleadleloodenplatz....
1702
01:24:26,150 --> 01:24:27,666
... and she passed out.
1703
01:24:28,371 --> 01:24:30,363
Eh, she's just wakinig up now.
1704
01:24:30,473 --> 01:24:33,418
Well, don't let her wake up!
Give her another shot of that stuff.
1705
01:24:33,950 --> 01:24:36,246
I don't care how much she's had.
Give her more!
1706
01:24:36,532 --> 01:24:38,236
[What is the American saying?]
1707
01:24:38,361 --> 01:24:40,541
[He wants to give narcotics to a woman]
1708
01:24:40,593 --> 01:24:42,303
[Drug a woman?]
1709
01:24:42,328 --> 01:24:43,853
Well, put some in her water.
1710
01:24:44,033 --> 01:24:45,533
All you can find.
1711
01:24:45,836 --> 01:24:46,867
[What is he saying now?]
1712
01:24:46,892 --> 01:24:48,766
[It looks like the man is desperate]
1713
01:24:48,807 --> 01:24:49,945
[Desperate?]
1714
01:24:50,086 --> 01:24:52,414
[Yes, that is a ragged mole]
1715
01:24:56,219 --> 01:24:57,860
Bertha, pleasa don't panic.
1716
01:24:57,885 --> 01:24:59,641
I can handle British United.
1717
01:24:59,828 --> 01:25:03,051
But with Air France on the loose, you're
gonna have to take care of Lufthansa.
1718
01:25:03,052 --> 01:25:04,844
[What is it?]
1719
01:25:04,869 --> 01:25:07,157
[She's taking care of British United]
1720
01:25:07,297 --> 01:25:11,851
[Not Air France! And someone else
is dealing with Lufthansa...]
1721
01:25:11,876 --> 01:25:13,486
Lufthansa?
1722
01:25:16,341 --> 01:25:18,212
- Mon petit!
- Oui?
1723
01:25:18,212 --> 01:25:19,657
Parles tu anglais?
1724
01:25:19,775 --> 01:25:20,985
A little, oui.
1725
01:25:21,422 --> 01:25:23,870
In the café,
there is an American at the telephone.
1726
01:25:24,172 --> 01:25:26,930
I want you to wait for him and
when he comes out, say this for me.
1727
01:25:26,955 --> 01:25:28,227
- As you?
- As me.
1728
01:25:28,360 --> 01:25:30,899
Say: "I do not trust myself with you.
1729
01:25:30,946 --> 01:25:34,173
I'm going home to tell Bernard so
everything will be above board."
1730
01:25:34,571 --> 01:25:35,571
Here's five francs.
1731
01:25:35,735 --> 01:25:36,868
Mercy, mademoiselle.
1732
01:25:37,708 --> 01:25:39,594
I don't trust myself with you.
1733
01:25:39,819 --> 01:25:41,647
I'm going home to tell Bernard.
1734
01:25:41,912 --> 01:25:43,147
So...
1735
01:25:43,459 --> 01:25:45,084
Everything will be above board.
1736
01:25:45,162 --> 01:25:46,811
So everything will be above board.
1737
01:25:46,836 --> 01:25:47,975
Très bien.
1738
01:25:48,190 --> 01:25:50,299
56, Avenue de la Reine.
1739
01:25:50,324 --> 01:25:51,229
Très bien.
1740
01:25:53,047 --> 01:25:54,713
Bertha, I'm depending on you.
1741
01:25:54,986 --> 01:25:55,986
Goodbye.
1742
01:25:59,784 --> 01:26:01,813
What is it?
Hey, hey! Ow.
1743
01:26:19,514 --> 01:26:21,280
I do not trust myself with you.
1744
01:26:21,803 --> 01:26:23,725
I'm going home to tell Bernard.
1745
01:26:23,750 --> 01:26:25,788
So everything will be above board.
1746
01:26:50,551 --> 01:26:51,996
Here. Drink this.
1747
01:26:56,314 --> 01:26:57,383
All down.
1748
01:27:02,421 --> 01:27:05,390
Titfaligitlugnanderplatz is so powerful.
1749
01:27:05,578 --> 01:27:07,906
Even this water seems to taste of it.
1750
01:27:11,189 --> 01:27:12,626
That's it, girl.
1751
01:27:13,041 --> 01:27:14,127
Aah.
1752
01:27:14,265 --> 01:27:15,798
How long does it take to work?
1753
01:27:26,736 --> 01:27:28,345
- Where is Lufthansa?
- She's in her room.
1754
01:27:28,370 --> 01:27:30,056
Well, get her out of there.
Air France is right behind me.
1755
01:27:30,081 --> 01:27:31,081
She's asleep.
1756
01:27:31,445 --> 01:27:34,405
- Well, then go wake her up!
- She may never wake up again.
1757
01:27:35,011 --> 01:27:36,907
What kind of crazy talk is that?
1758
01:27:38,210 --> 01:27:39,803
Liebeling!
Liebeling!
1759
01:27:40,112 --> 01:27:41,386
Hurrups.
Wake up.
1760
01:27:41,612 --> 01:27:42,675
I-I didn't do it.
1761
01:27:42,722 --> 01:27:44,316
Your friend made me give it to her.
1762
01:27:45,081 --> 01:27:46,433
We gotta get her outta here.
1763
01:27:46,987 --> 01:27:48,224
Come on. Help me lift her.
1764
01:27:48,339 --> 01:27:50,378
I'm a cook, not a piano mover!
1765
01:27:50,403 --> 01:27:51,390
Grab her legs.
1766
01:27:52,554 --> 01:27:53,851
Just give it a pivot.
1767
01:27:54,373 --> 01:27:56,074
- That's the way.
- Oh.
1768
01:27:59,723 --> 01:28:01,535
Will it fit?
This way.
1769
01:28:04,776 --> 01:28:06,042
She sure is a dead weight.
1770
01:28:06,067 --> 01:28:07,465
Don't use that word!
1771
01:28:07,490 --> 01:28:09,996
Oh, stop talking like that. You just
made her sleep too heavily, that's all.
1772
01:28:10,021 --> 01:28:12,879
Well, I hope so. I don't want to
spend the rest of my life in jail.
1773
01:28:12,904 --> 01:28:14,363
Nobody's going to jail.
1774
01:28:14,388 --> 01:28:16,496
No, no. Not that room.
That's Mr. Reed's room.
1775
01:28:16,521 --> 01:28:20,245
If we put Mr. Reed in that room, we can
get Miss Jacqueline into her own room.
1776
01:28:20,270 --> 01:28:23,185
But Miss Vicky thinks
this is Mr. Reed's room.
1777
01:28:23,185 --> 01:28:24,995
You told me that yourself.
1778
01:28:25,020 --> 01:28:27,059
So we can't put this one in here.
1779
01:28:27,704 --> 01:28:30,746
You want to tell me that Miss Vicky
wants to go in Mr. Reed's room?
1780
01:28:30,771 --> 01:28:32,559
Miss Vicky won't be here.
1781
01:28:32,810 --> 01:28:35,225
And you don't know Mr. Reed like I do.
1782
01:28:35,421 --> 01:28:37,717
Now we're gonna take
this one into that room.
1783
01:28:54,336 --> 01:28:55,570
So you've come back?
1784
01:28:55,595 --> 01:28:57,188
It's a wonder you dare!
1785
01:28:57,422 --> 01:28:58,492
Come back?
1786
01:28:58,625 --> 01:29:00,578
After leaving me in the middle of dinner.
1787
01:29:00,938 --> 01:29:01,992
I left you?
1788
01:29:02,507 --> 01:29:04,354
I've been chasing you all over town.
1789
01:29:04,569 --> 01:29:07,702
Now... Are you going to get
your friend out of my room?
1790
01:29:07,835 --> 01:29:10,624
- Or I am.
- Come here. Come here.
1791
01:29:11,650 --> 01:29:13,297
Look - he's out.
1792
01:29:13,424 --> 01:29:16,033
Of course. If he were in he would be here.
1793
01:29:16,058 --> 01:29:17,346
Learing at me.
1794
01:29:17,402 --> 01:29:18,908
No, I mean he is out of the room.
1795
01:29:18,933 --> 01:29:21,205
I had Bertha take his things
and put them in the guest room.
1796
01:29:21,230 --> 01:29:23,142
Well, you can move them right back.
1797
01:29:23,283 --> 01:29:24,705
I thought that's what you wanted.
1798
01:29:24,734 --> 01:29:28,914
Not if I have to plead with you for the
privilige of sleeping in my own bedroom.
1799
01:29:28,985 --> 01:29:31,039
Aww, Jacqueline, don't talk that way.
1800
01:29:31,133 --> 01:29:33,313
Please, pussy cat, I'll make it up to you.
1801
01:29:33,338 --> 01:29:35,953
- Tonight...
- Tonight you will sleep very soundly.
1802
01:29:35,978 --> 01:29:39,570
I have absolutely no intention of
sleeping in a room next to yours.
1803
01:29:39,617 --> 01:29:41,398
Just as I predicted.
1804
01:29:41,883 --> 01:29:42,945
Will you stay out of this?
1805
01:29:42,970 --> 01:29:46,046
I see. You're discussing
me with a servant now.
1806
01:29:46,071 --> 01:29:46,954
Jacqueline, no.
1807
01:29:46,979 --> 01:29:49,431
Tell your friend about it when
you're sleepwalking tonight.
1808
01:29:49,456 --> 01:29:50,821
But Jacqueline!
1809
01:29:52,354 --> 01:29:54,086
Now look what you've done, Bertha!
1810
01:29:54,205 --> 01:29:55,635
Jacqueline, listen to me!
1811
01:29:55,718 --> 01:29:56,752
My petit.
1812
01:29:56,777 --> 01:29:57,839
Pussy cat.
1813
01:29:58,244 --> 01:30:00,135
Come on, don't be that way.
1814
01:30:03,645 --> 01:30:04,645
What are you doing?
1815
01:30:04,794 --> 01:30:07,538
For what I am paid,
I don't have to take this abuse.
1816
01:30:08,983 --> 01:30:09,983
Wait a minute.
1817
01:30:10,008 --> 01:30:11,092
Bertha, please forgive me.
1818
01:30:11,117 --> 01:30:12,796
I'm a little unstrung tonight,.
1819
01:30:13,381 --> 01:30:14,997
Get away from me!
1820
01:30:19,670 --> 01:30:20,998
- Oh, hello Bernard.
- Hello.
1821
01:30:21,147 --> 01:30:22,787
I'm sorry I wasn't
here when you got home.
1822
01:30:22,887 --> 01:30:24,606
Eh... Isn't Robert with you?
1823
01:30:25,650 --> 01:30:26,888
Now don't be angry.
1824
01:30:26,913 --> 01:30:28,850
I didn't expect you so early, that's all.
1825
01:30:28,875 --> 01:30:29,875
I am not angry...
1826
01:30:29,900 --> 01:30:32,841
-... but there's something I have to tell you, Bernard.
- Yes, what is it my love?
1827
01:30:34,647 --> 01:30:36,678
Alright, alright. I'm not listening.
1828
01:30:36,795 --> 01:30:39,327
Then draw me a bath and
get out my night things.
1829
01:30:39,352 --> 01:30:43,099
Alright, but there is no need to shout.
It's not easy, you know.
1830
01:30:43,678 --> 01:30:44,740
- Bernard?
- Yes?
1831
01:30:46,209 --> 01:30:47,670
Oh, alright.
1832
01:30:47,695 --> 01:30:49,194
I think you'd better sit down.
1833
01:30:49,433 --> 01:30:50,433
Sit down?
1834
01:30:51,617 --> 01:30:53,913
- Alright.
- I'm goin'.
1835
01:30:55,703 --> 01:30:57,226
Alright. I'm sitting down.
1836
01:30:57,251 --> 01:30:58,251
What is it my love?
1837
01:30:58,336 --> 01:30:59,336
I...
1838
01:30:59,726 --> 01:31:01,995
I can't be your fiancée any more.
1839
01:31:02,622 --> 01:31:03,622
Why?
1840
01:31:04,020 --> 01:31:06,052
I'm sorry. These things happen.
1841
01:31:06,146 --> 01:31:08,294
But...
Just the day before yesterday...
1842
01:31:08,427 --> 01:31:10,787
I mean, you were my fiancée
the day before yesterday.
1843
01:31:11,576 --> 01:31:13,764
I didn't know Robert the
day before yesterday.
1844
01:31:14,591 --> 01:31:15,591
Robert?
1845
01:31:15,958 --> 01:31:18,482
- Your bath water's running...
- Vicky! Listen to me!
1846
01:31:18,507 --> 01:31:20,099
- Don't be hasty.
- I'm sorry.
1847
01:31:20,400 --> 01:31:21,908
Vicky, won't you please listen to me?
1848
01:31:21,997 --> 01:31:23,986
- How about my raise?
- You got it.
1849
01:31:24,861 --> 01:31:25,971
Vicky...
1850
01:31:26,059 --> 01:31:28,212
Listen to me! Don't be like that.
1851
01:31:28,922 --> 01:31:31,071
Oh, Bertha. Is Mr. Lawrence here?
1852
01:31:34,429 --> 01:31:36,719
Oh, is Vicky here? I coudn't stop her.
1853
01:31:36,744 --> 01:31:38,860
- Yeah, she's here.
- What's the matter with you?
1854
01:31:40,231 --> 01:31:41,832
Oh!
Oh that.
1855
01:31:41,894 --> 01:31:42,986
Yeah, that.
1856
01:31:43,079 --> 01:31:44,925
Well, you told me to
keep her out all night.
1857
01:31:45,130 --> 01:31:46,707
You gotta play those things by ear.
1858
01:31:46,732 --> 01:31:48,621
Your ear isn't what I'm worried about.
1859
01:31:48,716 --> 01:31:50,989
You can't make an omlett
unless you break the eggs.
1860
01:31:51,014 --> 01:31:53,333
- Oh, that's terrific. Did you just make that up?
- Yeah, I got some more.
1861
01:31:53,358 --> 01:31:55,426
Good. Why don't you deliver
them down at the YMCA?
1862
01:31:55,451 --> 01:31:58,294
I will. But I'll get my things
first if you don't mind.
1863
01:31:58,319 --> 01:31:59,319
Great!
1864
01:31:59,352 --> 01:32:02,095
- Oh, excuse me.
- You can sleep where you want, monsieur Reed.
1865
01:32:02,196 --> 01:32:04,251
I would not dream of disturbing you.
1866
01:32:04,375 --> 01:32:06,690
- Excuse me.
- Where are you going?
1867
01:32:07,033 --> 01:32:08,478
I'm going to take a bath.
1868
01:32:08,556 --> 01:32:10,275
- Do you mind?
- Yes, yes.
1869
01:32:10,331 --> 01:32:13,055
- You do mind?
- No, I don't mind. He minds.
1870
01:32:13,080 --> 01:32:13,890
- I do?
- Yeah.
1871
01:32:13,915 --> 01:32:17,140
Because he's taking a bath first and
Bertha is washing out the tub now.
1872
01:32:17,344 --> 01:32:19,094
Surely he can go after me.
1873
01:32:19,119 --> 01:32:20,231
I can go after her.
1874
01:32:20,256 --> 01:32:21,454
I will wash the tub out.
1875
01:32:21,479 --> 01:32:23,820
No, no, no! That's very unlucky.
1876
01:32:23,913 --> 01:32:25,360
- For whom?
- Well, for all of us.
1877
01:32:25,385 --> 01:32:26,719
You've heard of three on a tub.
1878
01:32:26,821 --> 01:32:28,055
Yeah, I'm very superstitious.
1879
01:32:28,080 --> 01:32:29,509
- Superstitious?
- Yeah.
1880
01:32:32,000 --> 01:32:34,991
I have been right all along about you two.
1881
01:32:37,736 --> 01:32:40,017
Why don't you use Bertha's tub in the back?
1882
01:32:40,042 --> 01:32:41,189
I will.
1883
01:32:46,272 --> 01:32:47,272
What is that?
1884
01:32:47,585 --> 01:32:49,641
That-That's Bertha putting around in there.
1885
01:32:50,796 --> 01:32:51,796
Yes?
1886
01:32:52,140 --> 01:32:54,304
I thought you said she was in the bathroom.
1887
01:32:54,554 --> 01:32:57,018
No. Did I say that Bertha
was in the bathroom?
1888
01:32:57,043 --> 01:32:58,719
- No. - Bathroom, no you didn't say that.
1889
01:32:58,744 --> 01:33:01,000
No, I never said that.
Bertha's here, obviously.
1890
01:33:01,295 --> 01:33:03,486
Bertha, Miss Jacqueline is
going to use your bathtub.
1891
01:33:03,821 --> 01:33:05,035
I'm honoured!
1892
01:33:06,457 --> 01:33:07,907
Oh, I need my flight bag.
1893
01:33:08,567 --> 01:33:10,806
Robert... Robert'll get it.
There is your flight bag.
1894
01:33:10,868 --> 01:33:12,408
Alright. Have a wonderful bath.
1895
01:33:14,432 --> 01:33:15,927
Hello Darling.
1896
01:33:20,054 --> 01:33:21,890
You see, you didn't have to upset yourself.
1897
01:33:21,915 --> 01:33:23,968
- It's alright now. He knows.
- Yes.
1898
01:33:24,750 --> 01:33:26,547
It is best to bring these
things out into the open.
1899
01:33:26,572 --> 01:33:28,383
- Yes it is.
- By the way - have you seen my flight bag?
1900
01:33:28,408 --> 01:33:30,813
Your flight bag?
No, I haven't seen your flight bag.
1901
01:33:34,149 --> 01:33:35,149
'scuse me.
1902
01:33:38,638 --> 01:33:41,664
- What was that scream?
- I stepped on Bertha's toe.
1903
01:33:41,790 --> 01:33:43,656
- I'll only be a minute now.
- Alright.
1904
01:33:45,887 --> 01:33:47,422
Bernard.
1905
01:33:50,646 --> 01:33:52,158
Sleepy.
1906
01:33:54,354 --> 01:33:55,354
I'm pinned.
1907
01:33:56,471 --> 01:33:58,690
- I'm pinned!
- Then use your wunderbar hands.
1908
01:33:58,715 --> 01:34:00,389
Oh, gimme a hand here.
1909
01:34:01,744 --> 01:34:02,744
Just lift.
1910
01:34:03,413 --> 01:34:04,960
I got her.
I got her.
1911
01:34:06,694 --> 01:34:07,694
I got her.
1912
01:34:11,031 --> 01:34:12,404
She missed the bed.
1913
01:34:16,560 --> 01:34:18,183
You know, I have a bit of a problem.
1914
01:34:18,208 --> 01:34:20,683
- Yes.
- This is really very embarrasing.
1915
01:34:20,708 --> 01:34:24,319
Since I am no longer your fiancée, I really can't
sleep in the bedroom next to yours, Bernard.
1916
01:34:24,344 --> 01:34:25,600
Certainly not.
1917
01:34:25,704 --> 01:34:28,357
And you're in the guest
room, so I can't sleep there.
1918
01:34:28,389 --> 01:34:29,389
Yet.
1919
01:34:29,476 --> 01:34:32,060
Oh, don't be bitter, Bernard.
It's not like you.
1920
01:34:32,435 --> 01:34:34,505
So, I guess I'll just
have to sleep over here.
1921
01:34:34,624 --> 01:34:35,624
- No!
- No!
1922
01:34:36,466 --> 01:34:37,466
Why not?
1923
01:34:38,221 --> 01:34:41,192
Uh... Well, y-you told Bertha
that she could sleep there.
1924
01:34:41,344 --> 01:34:42,797
Why can't she sleep in her own room?
1925
01:34:43,775 --> 01:34:44,775
You called me?
1926
01:34:45,188 --> 01:34:47,211
Oh! Oh, yes.
Bertha!
1927
01:34:47,384 --> 01:34:50,728
Yeah, no... well... eh...
Mr.-Mr. Lawrence he was just saying...
1928
01:34:50,916 --> 01:34:52,400
... how he, uh...
1929
01:34:52,486 --> 01:34:54,627
that you were sleeping in that room now.
1930
01:34:54,800 --> 01:34:56,197
- Who, me?
- Yeah, yes you .
1931
01:34:56,222 --> 01:34:58,939
Certainly. Don't you remember?
You said you wanted to sleep in that room?
1932
01:34:58,964 --> 01:35:00,946
- Yeah.
- It-It's alright, Bertha. Don't feel badly.
1933
01:35:00,971 --> 01:35:02,994
We all have our little
excentricities every now and then.
1934
01:35:03,019 --> 01:35:05,079
- Yeah.
- Then I'll take Bertha's room. I don't mind.
1935
01:35:05,104 --> 01:35:06,853
- Good night, Darling.
- Good night.
1936
01:35:06,878 --> 01:35:07,878
Oh!
1937
01:35:08,802 --> 01:35:09,802
No!
1938
01:35:11,185 --> 01:35:12,684
What is it, Bertha?
1939
01:35:13,567 --> 01:35:14,567
Nothing.
1940
01:35:22,182 --> 01:35:23,182
What is it?
1941
01:35:24,266 --> 01:35:25,266
Nothing.
1942
01:35:30,617 --> 01:35:32,331
Bernard, where are you going?
1943
01:35:32,356 --> 01:35:33,253
To the river.
1944
01:35:33,278 --> 01:35:35,199
Aww, don't be so dramatic.
1945
01:35:35,224 --> 01:35:37,707
Let your friend go instead. Come on.
1946
01:35:39,414 --> 01:35:42,836
I am not going to stop being
your fiancée over a bath tub.
1947
01:35:42,861 --> 01:35:44,624
- Good.
- We get rid of him...
1948
01:35:44,649 --> 01:35:46,275
... and we will talk about it.
1949
01:35:46,517 --> 01:35:48,944
Right now I must get ready for my flight.
1950
01:35:49,213 --> 01:35:50,939
But don't wait up to see me off.
1951
01:35:54,166 --> 01:35:55,525
Now that cleans the decks.
1952
01:35:55,550 --> 01:35:56,783
Jacqueline's gonna go catch a plane,...
1953
01:35:56,808 --> 01:35:58,869
... your fiancée is taking a nap...
1954
01:35:58,894 --> 01:36:00,308
... and Bertha...
1955
01:36:00,440 --> 01:36:03,729
... yes, Bertha, you've gotta see that Lise stays unconcious.
1956
01:36:03,754 --> 01:36:05,027
Open the door.
1957
01:36:06,582 --> 01:36:07,582
Where are you going?
1958
01:36:07,918 --> 01:36:09,238
I'm quitting.
1959
01:36:09,363 --> 01:36:12,010
You don't need a maid, you need the mafia.
1960
01:36:13,519 --> 01:36:14,629
Close that door.
1961
01:36:14,654 --> 01:36:16,168
Bertha!
1962
01:36:18,542 --> 01:36:19,542
Robert, old friend.
1963
01:36:19,567 --> 01:36:21,613
Now, I know you've got Lise
to trust you by this time.
1964
01:36:21,638 --> 01:36:23,075
You've gotta keep an eye on her.
1965
01:36:23,830 --> 01:36:24,755
Now, where are you going?
1966
01:36:24,780 --> 01:36:26,196
To the YMCA.
1967
01:36:26,221 --> 01:36:28,333
- Come here!
- What are you doing?
1968
01:36:28,358 --> 01:36:30,034
- I wanna leave!
- That, Robert, you can't.
1969
01:36:30,059 --> 01:36:31,879
I just wanna go. Will you let me go?
1970
01:36:31,904 --> 01:36:33,717
Robert, I didn't mean
half the things I've said.
1971
01:36:33,742 --> 01:36:34,850
It's the half you did mean.
1972
01:36:34,882 --> 01:36:36,833
Robert, look. I'm begging you.
I'm pleasding with you.
1973
01:36:36,858 --> 01:36:39,334
I'm asking you: Please help me out.
1974
01:36:39,453 --> 01:36:40,453
Well...
1975
01:36:41,947 --> 01:36:43,506
- What about Vicky?
- Perfect!
1976
01:36:43,531 --> 01:36:44,624
You make a wonderful couple.
1977
01:36:44,649 --> 01:36:47,211
Oh, I knew you wouldn't let me down.
What a great friend you are.
1978
01:36:48,288 --> 01:36:49,288
Good night!
1979
01:37:03,257 --> 01:37:05,098
- Bernard?
- Shhh!
1980
01:37:05,123 --> 01:37:06,664
- Why must I...?
- Shhh!
1981
01:37:07,085 --> 01:37:09,501
Um... You'll... You'll wake everybody.
1982
01:37:09,577 --> 01:37:10,897
Everybody's awake.
1983
01:37:11,078 --> 01:37:12,078
Oh, yes.
1984
01:37:12,135 --> 01:37:13,924
Listen, Bernard. Don't be bad-tempered.
1985
01:37:13,980 --> 01:37:16,034
I only came out because I feel... guilty.
1986
01:37:16,315 --> 01:37:18,354
You've got nothing to feel guilty about.
1987
01:37:18,510 --> 01:37:21,220
Well... I've mistreated
you and I've been cruel.
1988
01:37:21,399 --> 01:37:23,078
Oh, but you haven't really done anything.
1989
01:37:23,180 --> 01:37:24,298
Uh, so far.
1990
01:37:24,323 --> 01:37:26,046
- No, she hasn't.
- I wish you'd butt out.
1991
01:37:26,071 --> 01:37:27,250
- Just butt out.
- Alright, okay.
1992
01:37:27,297 --> 01:37:29,203
- Yeah, sure.
- Anyway, I want to apologize.
1993
01:37:29,228 --> 01:37:31,470
And I hope I haven't disrupted
your relationship with Robert.
1994
01:37:31,495 --> 01:37:32,735
Oh no, it's the same as always was.
1995
01:37:32,760 --> 01:37:34,954
I don't see why you must constantly
put your two cents into everything.
1996
01:37:34,979 --> 01:37:36,540
- I'm just trying to comfort you.
- Don't comfort me.
1997
01:37:36,564 --> 01:37:37,376
- No, I won't.
- Do me a favor.
1998
01:37:37,401 --> 01:37:38,462
- Just don't comfort me.
- I won't.
1999
01:37:38,487 --> 01:37:40,835
Let's leave it alone. Everything's
over with and I feel fine, okay?
2000
01:37:40,860 --> 01:37:43,054
- Then I can sleep peacefully.
- Yes. Good.
2001
01:37:43,339 --> 01:37:44,339
Good night.
2002
01:37:45,126 --> 01:37:46,126
Good night.
2003
01:37:47,337 --> 01:37:48,337
Good night.
2004
01:37:49,627 --> 01:37:51,017
I must be going.
2005
01:37:53,635 --> 01:37:54,635
Who is this?
2006
01:37:54,666 --> 01:37:55,666
Who is that?
2007
01:37:55,691 --> 01:37:57,815
Eh... eh... who...
that's... um...
2008
01:37:57,840 --> 01:37:59,120
Robert's fiancée!
2009
01:37:59,145 --> 01:38:00,159
Absolutely.
2010
01:38:00,184 --> 01:38:02,042
Robert's fianc... My fiancée.
2011
01:38:04,124 --> 01:38:06,577
Yes, aren't you going
to congratulate Robert?
2012
01:38:07,405 --> 01:38:09,592
Robert's fiancée.
Congratulations, Robert!
2013
01:38:09,881 --> 01:38:12,037
Congratulations, Robert!
2014
01:38:12,062 --> 01:38:13,062
Thank you.
2015
01:38:13,381 --> 01:38:14,301
Thank you.
2016
01:38:14,326 --> 01:38:16,138
Now tell me: What were you doing in there?
2017
01:38:16,163 --> 01:38:17,927
Getting into my uniform.
2018
01:38:18,264 --> 01:38:20,287
Yes, Jacqueline works for Air France.
2019
01:38:20,701 --> 01:38:21,856
- No.
- Yes.
2020
01:38:21,881 --> 01:38:23,951
And, uh,... and, uh,... and Vicky...
2021
01:38:23,984 --> 01:38:25,974
- ... Vicky works for British United!
- Huh!
2022
01:38:26,028 --> 01:38:27,630
Yes, it's a marvellous
coincidence, isn't it?
2023
01:38:27,655 --> 01:38:29,611
It certainly is a coincidence when you think about it.
2024
01:38:29,636 --> 01:38:31,822
You know: Both in the same
industry, both hostesses.
2025
01:38:31,847 --> 01:38:34,283
Both in the same appartment
in the middle of the night.
2026
01:38:34,308 --> 01:38:35,869
- Yes. - No!
- No! No!
2027
01:38:35,901 --> 01:38:37,775
Yes.
We'd better be going.
2028
01:38:38,549 --> 01:38:40,283
Are you resting between flights?
2029
01:38:40,322 --> 01:38:42,556
Well, not everybody is
resting between flights.
2030
01:38:42,581 --> 01:38:43,539
- No.
- Come, Jacqueline.
2031
01:38:43,564 --> 01:38:45,281
- I am.
- Really?
2032
01:38:45,306 --> 01:38:47,674
- Bernard, why is she...?
- I have exactly the same question.
2033
01:38:47,727 --> 01:38:49,273
Well, uh...
She's, uh...
2034
01:38:49,312 --> 01:38:50,603
- Robert's fiancée.
- My fiancée.
2035
01:38:50,603 --> 01:38:52,734
They're engaged and she
came here to be with him!
2036
01:38:52,759 --> 01:38:54,499
That's what she did.
That's what she did, exactly.
2037
01:38:54,562 --> 01:38:55,890
No, but Robert and I didn't...
2038
01:38:55,915 --> 01:38:57,117
Oh, we don't have to get into that now.
2039
01:38:57,142 --> 01:38:58,367
We're here and that's all that's important.
2040
01:38:58,392 --> 01:39:00,571
I'd still like to know
what she's doing here.
2041
01:39:00,704 --> 01:39:03,243
Why did you not tell
me Robert had a fiancée?
2042
01:39:03,268 --> 01:39:04,783
You are always so secretive.
2043
01:39:05,180 --> 01:39:06,602
See, I couldn't because... eh...
2044
01:39:06,649 --> 01:39:07,462
It... eh...
2045
01:39:07,487 --> 01:39:09,844
- ... really only just happened.
- Five minutes ago.
2046
01:39:09,880 --> 01:39:14,247
Oh, I see. I go into the bathroom,
I have a bath, I come back and - poof.
2047
01:39:14,294 --> 01:39:16,013
There you are. Engaged.
2048
01:39:16,317 --> 01:39:18,028
That Robert! He is certainly out fast.
2049
01:39:18,060 --> 01:39:19,473
Well, hello and goodbye. We have got to go.
2050
01:39:19,498 --> 01:39:21,614
I can see the fast worker.
2051
01:39:21,723 --> 01:39:23,382
- Where did you met him?
- Here.
2052
01:39:23,900 --> 01:39:26,149
I see. You came here tonight...
2053
01:39:26,174 --> 01:39:28,775
... not knowing if your
fiancé would be here...
2054
01:39:28,831 --> 01:39:30,742
... because you never met him before.
2055
01:39:30,822 --> 01:39:33,142
Oh, well, no,
it didn't quite happen like that.
2056
01:39:33,407 --> 01:39:34,579
Oh, well, I tell you what.
2057
01:39:34,604 --> 01:39:35,603
- We'd better be going.
- Yes.
2058
01:39:35,649 --> 01:39:38,593
And... uh... you know what?
You two can talk about it some other time.
2059
01:39:38,618 --> 01:39:39,946
The great thing to know is...
2060
01:39:39,971 --> 01:39:40,971
... that they're in love.
2061
01:39:41,071 --> 01:39:42,783
And no one has to ask why.
2062
01:39:42,818 --> 01:39:43,724
Beautiful.
Come!
2063
01:39:43,724 --> 01:39:46,172
I was not askying "why" but "where".
2064
01:39:46,232 --> 01:39:49,380
I'd like to know both.
What are you doing here anyway?
2065
01:39:49,405 --> 01:39:51,825
- It's very complicated.
- And she's gonna miss a plane. She's very late.
2066
01:39:51,850 --> 01:39:53,575
- Right.
- Excuse me!
2067
01:39:54,060 --> 01:39:55,333
Now, listen to me.
2068
01:39:56,476 --> 01:39:58,289
I am Bernard's fiancée.
2069
01:39:58,531 --> 01:40:01,039
A-and-and... you are ideally mated.
2070
01:40:01,064 --> 01:40:02,064
Matched!
2071
01:40:02,232 --> 01:40:03,974
You stay out of it.
2072
01:40:03,999 --> 01:40:05,325
Yes, by all means.
2073
01:40:05,844 --> 01:40:08,937
You stay out of it. I'll stay out
of it and we'll all stay out of it.
2074
01:40:09,148 --> 01:40:11,463
- When I was Bernard's fiancée...
- Oh!
2075
01:40:11,488 --> 01:40:14,273
Well, you see I was her fiancé
before I was your fiancé.
2076
01:40:14,549 --> 01:40:16,596
Oh. And then what happened?
2077
01:40:16,971 --> 01:40:18,448
And then... um...
2078
01:40:18,473 --> 01:40:19,253
Then?
2079
01:40:19,627 --> 01:40:22,714
Yes, then I found out that she
was really in love with Robert.
2080
01:40:24,028 --> 01:40:25,567
- Robert.
- Uh... that's right.
2081
01:40:25,592 --> 01:40:26,802
That's it.
That's it.
2082
01:40:27,057 --> 01:40:28,755
But you didn't know me before
it was only afterwards...
2083
01:40:28,779 --> 01:40:31,489
Oh, please. Let that go and
all the befores and the afters.
2084
01:40:31,514 --> 01:40:35,114
What's done is done.
The die is cast, that past is past.
2085
01:40:35,183 --> 01:40:37,666
The only important thing isthat
you are in love with him!
2086
01:40:38,008 --> 01:40:40,281
Even though I was your
fiancé, I forgave you.
2087
01:40:40,306 --> 01:40:42,125
I forgave both of you when I became...
2088
01:40:42,352 --> 01:40:43,333
... your fiancé.
2089
01:40:43,358 --> 01:40:47,843
Not because I was cheated by her but because I wanted
to be your fiancé but I was too polite to ask you.
2090
01:40:48,358 --> 01:40:49,358
Is that clear?
2091
01:40:49,436 --> 01:40:50,624
- Crystal.
- Hm.
2092
01:40:50,825 --> 01:40:53,536
And to think that I was stupid
enough to feel guilty. Me.
2093
01:40:53,693 --> 01:40:55,521
When you were her fiancé the whole time.
2094
01:40:55,560 --> 01:40:56,685
Of course he was.
2095
01:40:56,710 --> 01:40:58,982
He is. Or else he's a liar.
2096
01:40:59,007 --> 01:41:00,271
I, a liar?
2097
01:41:00,323 --> 01:41:01,573
Wha-what are you talking about?
2098
01:41:01,598 --> 01:41:04,027
He's my dearest and my most trusted friend.
2099
01:41:04,761 --> 01:41:05,603
Eh...
2100
01:41:05,628 --> 01:41:08,698
He knows me, he understand me.
He shall speak for me.
2101
01:41:13,067 --> 01:41:14,497
Well, you understand me.
2102
01:41:14,606 --> 01:41:17,278
- I don't.
- W-w-well, of course you do.
2103
01:41:18,145 --> 01:41:19,981
It's really very simple.
2104
01:41:20,679 --> 01:41:21,890
Oh Bernard, Liebling.
2105
01:41:26,882 --> 01:41:29,428
Ah, monsieur.
I have something special for you.
2106
01:41:29,460 --> 01:41:30,780
From the Far East.
2107
01:41:43,318 --> 01:41:44,318
Taxi!
2108
01:41:45,459 --> 01:41:46,459
Taxi!
2109
01:41:51,037 --> 01:41:53,382
You have any idea how close we came?
2110
01:41:53,382 --> 01:41:55,428
- Do I have any idea, I was...
- Where to, monsieur?
2111
01:41:59,428 --> 01:42:01,491
Well, a lady cab driver.
2112
01:42:01,516 --> 01:42:04,194
- I never saw a lady cab driver in Paris before.
- Me neither.
2113
01:42:04,475 --> 01:42:06,762
- There are only three of us.
- Oh, really?
2114
01:42:07,136 --> 01:42:10,099
- Are you friends?
- Yes, we share an apartment.
2115
01:42:10,099 --> 01:42:13,513
- An apartment? That's marvellous.
- But we don't get to see each other very often.
2116
01:42:14,139 --> 01:42:17,366
You see, we each work a
different eight hour shift.
2117
01:42:19,808 --> 01:42:22,167
- Tell me: What is your name, my dear?
- Françoise.
2118
01:42:22,214 --> 01:42:24,104
- Françoise. What a lovely name.
- Beautiful.
2119
01:42:24,386 --> 01:42:25,511
Excuse me a moment, won't you?
2120
01:42:25,870 --> 01:42:29,503
Excuse me, I'd like to know: When one is
driving, one is sleeping. Is that the idea?
163768