All language subtitles for Beethoven.Virus.S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,945 --> 00:00:29,815 -Run! -Hurry! 2 00:00:29,988 --> 00:00:30,988 Come on! 3 00:00:31,073 --> 00:00:32,453 -Hurry up! -Hurry! 4 00:00:32,533 --> 00:00:34,833 -Hurry! -Come on! 5 00:00:38,288 --> 00:00:40,708 Everyone, this is the shortcut! Come this way! 6 00:00:40,791 --> 00:00:43,251 -Hurry! Go this way! -Let's go! 7 00:00:43,877 --> 00:00:46,587 The concert is about to end. Yes, I'm about to open the doors. 8 00:00:49,341 --> 00:00:51,131 Door! Open the door! 9 00:00:51,218 --> 00:00:52,468 Come quickly! 10 00:00:52,552 --> 00:00:53,432 Hurry up! 11 00:01:22,082 --> 00:01:23,212 Our performance... 12 00:01:26,586 --> 00:01:28,046 You need to watch our concert... 13 00:01:33,593 --> 00:01:34,643 It's okay. 14 00:01:35,012 --> 00:01:36,052 It's okay. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,100 What should we do? 16 00:01:40,726 --> 00:01:41,726 It's okay. 17 00:01:45,856 --> 00:01:46,766 It's okay. 18 00:01:47,733 --> 00:01:48,653 It's okay. 19 00:01:53,864 --> 00:01:55,664 Try calling that company. 20 00:02:06,877 --> 00:02:07,787 You should go. 21 00:02:38,992 --> 00:02:40,162 There's Mr. Kang. 22 00:02:51,713 --> 00:02:52,673 Mr. Kang. 23 00:02:54,633 --> 00:03:00,563 I heard you had your members on standby to fill in our empty spots. 24 00:03:01,765 --> 00:03:02,885 Thank you. 25 00:03:04,142 --> 00:03:05,272 Thank you, sir. 26 00:03:07,354 --> 00:03:08,614 Thank you so very much. 27 00:03:20,450 --> 00:03:23,040 I'm truly thankful, sir! 28 00:03:25,497 --> 00:03:26,997 Thank you very much! 29 00:03:28,708 --> 00:03:30,338 We were late. 30 00:03:31,378 --> 00:03:32,708 Yes, I'm very sorry. 31 00:03:33,463 --> 00:03:36,433 If you were to give us another chance... 32 00:03:40,178 --> 00:03:41,178 I see. 33 00:03:42,347 --> 00:03:43,267 I'm sorry. 34 00:03:52,232 --> 00:03:53,232 What did they say? 35 00:03:59,531 --> 00:04:01,031 What do I tell everyone? 36 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Should I lie? 37 00:04:05,829 --> 00:04:07,209 They must be really disappointed. 38 00:04:09,040 --> 00:04:10,080 They all left... 39 00:04:12,878 --> 00:04:13,918 to perform. 40 00:04:17,132 --> 00:04:21,012 -Hurry up. Come over here. -Why are we the only ones here? 41 00:04:21,094 --> 00:04:25,224 What's this? I don't know. But they say it's a classical concert. 42 00:04:25,474 --> 00:04:28,144 These types of things don't come very often. 43 00:04:28,226 --> 00:04:32,146 Don't blame yourself for missing it later, so swing by. 44 00:04:33,190 --> 00:04:34,940 It's not for kids. 45 00:04:35,150 --> 00:04:37,740 No, kids are welcome. Sit at the front. 46 00:04:37,819 --> 00:04:40,029 This is a family-oriented concert. 47 00:04:40,238 --> 00:04:42,698 We never got the chance to tour the nation, 48 00:04:42,783 --> 00:04:46,663 but we were about to perform at Seokran Art Center just now. 49 00:04:46,745 --> 00:04:48,705 We'll be performing for you at no cost. 50 00:04:49,039 --> 00:04:52,629 Ex-Seokran Philharmonic orchestra members practiced hard 51 00:04:52,751 --> 00:04:55,051 for the past two months. 52 00:04:55,170 --> 00:04:58,720 Mouse Philharmonic's most anticipated concert. 53 00:04:58,799 --> 00:05:03,179 You can hear Smetana's "Moldau" for free. 54 00:05:04,054 --> 00:05:05,764 Hey, are we really doing it for free? 55 00:05:06,181 --> 00:05:07,351 Let's do it for free. 56 00:05:07,432 --> 00:05:09,392 What if they give us money after the concert? 57 00:05:09,476 --> 00:05:12,186 We're performing for fun. Don't accept any money. 58 00:05:12,604 --> 00:05:14,404 Yes, we never pursued music for money. 59 00:05:14,481 --> 00:05:15,861 We just did it for the heck of it. 60 00:05:15,941 --> 00:05:16,901 It will be absolutely free! 61 00:05:17,651 --> 00:05:19,151 It's for free! 62 00:05:19,236 --> 00:05:24,116 Even if you give us money after the performance, we'll give it back. 63 00:05:24,407 --> 00:05:26,117 It's a touching concert. 64 00:05:26,868 --> 00:05:28,328 There are many young musicians. 65 00:05:28,745 --> 00:05:30,745 Our one hell of a young conductor Kang Gun-woo, 66 00:05:30,831 --> 00:05:35,751 our deaf violinist Du Ru-mi, our crap cellist Jung Hui-yeon, and... 67 00:05:36,211 --> 00:05:37,131 What the... 68 00:06:13,164 --> 00:06:14,174 Jun-gi. 69 00:06:14,791 --> 00:06:15,671 I'm sorry. 70 00:06:16,293 --> 00:06:17,133 For what? 71 00:06:18,211 --> 00:06:19,671 For saying to wait for the others. 72 00:06:20,338 --> 00:06:22,258 We weren't able to perform because of that. 73 00:06:25,552 --> 00:06:27,512 I'm not sure what was right. 74 00:06:28,388 --> 00:06:29,308 I just feel bad. 75 00:06:30,307 --> 00:06:34,307 But I bet if this were to happen again, you'll still choose the people. 76 00:06:35,312 --> 00:06:37,312 To be honest, I was angry earlier, 77 00:06:37,731 --> 00:06:40,031 but I would've hated it if we had performed without everyone. 78 00:06:40,442 --> 00:06:43,902 I doubt we would've been completely happy even if we performed well. 79 00:06:44,154 --> 00:06:45,824 What if we were still late? 80 00:06:46,156 --> 00:06:48,526 Our good relationship would've been completely destroyed. 81 00:06:50,201 --> 00:06:52,291 We started to play to enjoy life. 82 00:06:53,330 --> 00:06:57,170 Thanks to you, we can all laugh and relieve our stress. 83 00:06:58,835 --> 00:06:59,835 You made the right decision. 84 00:08:45,817 --> 00:08:48,237 Thoven, why are you out here? 85 00:08:51,948 --> 00:08:53,578 Here we are. 86 00:08:53,992 --> 00:08:55,452 Don't let him in! 87 00:08:56,036 --> 00:08:57,696 He peed where he wasn't supposed to. 88 00:08:58,204 --> 00:08:59,794 After all the time I spent teaching you! 89 00:09:05,420 --> 00:09:07,510 -I'm sorry. -Thoven, not you. 90 00:09:09,758 --> 00:09:12,178 I was the same. 91 00:09:13,720 --> 00:09:18,270 You had musicians on standby for me, but I messed up. 92 00:09:19,934 --> 00:09:22,154 I know I'm not good enough in your eyes, 93 00:09:22,979 --> 00:09:24,439 but I'll try my best. 94 00:09:25,315 --> 00:09:27,565 I'm going to do whatever it takes to keep the orchestra. 95 00:09:28,818 --> 00:09:29,778 If not... 96 00:09:31,780 --> 00:09:35,160 I'll do my best to put on one last performance. 97 00:09:35,241 --> 00:09:36,831 It's okay. There's no need for that. 98 00:09:39,829 --> 00:09:41,539 I'll try to put on a performance 99 00:09:42,791 --> 00:09:46,961 that will satisfy both you and the members. 100 00:09:47,045 --> 00:09:49,255 I'll be leaving soon. Didn't you see the inauguration? 101 00:09:50,131 --> 00:09:54,511 Luckily, Mayor Choi will fire me soon, so I'll leave in a week. 102 00:09:54,928 --> 00:09:56,758 I won't be able to see your last performance, 103 00:09:56,846 --> 00:09:57,846 so don't even bother. 104 00:10:01,101 --> 00:10:03,651 There's not much time left. 105 00:10:06,648 --> 00:10:09,728 But please watch over me until you leave. 106 00:10:11,027 --> 00:10:11,947 I'll do my best. 107 00:10:31,339 --> 00:10:32,219 Today? 108 00:10:32,465 --> 00:10:36,385 Yes, I was about to call you. 109 00:10:36,636 --> 00:10:38,096 My contest is today. 110 00:10:38,596 --> 00:10:40,216 Didn't you say you were leaving next week? 111 00:10:40,306 --> 00:10:42,476 We found a much better nursing home. 112 00:10:42,767 --> 00:10:45,647 It's important he finds stability as soon as possible. 113 00:10:49,524 --> 00:10:50,984 When are you leaving? 114 00:10:51,651 --> 00:10:53,651 -Isn't it the 12:30 p.m. bus, honey? -Yes. 115 00:10:54,195 --> 00:10:55,355 Father, 116 00:10:57,031 --> 00:10:58,831 you'll be going somewhere far. 117 00:10:59,576 --> 00:11:02,076 You need to change into new clothes and socks. 118 00:11:08,501 --> 00:11:11,841 He doesn't like to wear wool socks. 119 00:11:13,548 --> 00:11:14,798 He has sensitive skin now, 120 00:11:15,633 --> 00:11:17,723 so he doesn't like wearing itchy things. 121 00:11:19,929 --> 00:11:20,759 Really? 122 00:11:21,681 --> 00:11:23,221 He wasn't like that before. 123 00:11:23,892 --> 00:11:25,852 He prefers cardigans, not sweaters. 124 00:11:26,394 --> 00:11:28,024 Sweaters are too stuffy and tight for him. 125 00:11:28,813 --> 00:11:30,273 This is his favorite cardigan. 126 00:11:32,275 --> 00:11:33,435 Here. 127 00:11:36,613 --> 00:11:40,283 You'll find dried seaweed by the sink, 128 00:11:40,366 --> 00:11:42,616 in the second drawer on the left. 129 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 He'll eat well if you roast half a sheet and sprinkle it over porridge. 130 00:11:48,750 --> 00:11:50,420 I'll do it after putting this on for him. 131 00:11:50,501 --> 00:11:53,671 No, didn't you stop by on your way to your contest? 132 00:11:54,297 --> 00:11:55,257 I'll do it. 133 00:11:55,965 --> 00:11:59,005 Be sure to take his CDs. 134 00:11:59,802 --> 00:12:02,762 Sometimes, he comes back to his senses if you play his CDs. 135 00:12:04,182 --> 00:12:07,102 If you don't have room to take everything, just take the third one from the right. 136 00:12:07,477 --> 00:12:09,267 That's his favorite CD. 137 00:12:09,604 --> 00:12:13,024 Is that so? But are you okay with the time? 138 00:12:13,608 --> 00:12:15,778 Didn't you say you had to rehearse before the contest? 139 00:12:19,280 --> 00:12:21,820 These are his favorite slippers. 140 00:12:23,743 --> 00:12:24,663 What else is there? 141 00:12:42,637 --> 00:12:43,507 Hello. 142 00:12:44,514 --> 00:12:49,944 Your performance at the civic center must have been very good. 143 00:12:50,478 --> 00:12:52,728 Many people wrote good reviews about it. 144 00:12:52,981 --> 00:12:55,191 Of course, they would say it was good if they had ears. 145 00:12:55,942 --> 00:12:56,942 I see. 146 00:12:57,443 --> 00:12:58,493 The day before yesterday, 147 00:12:58,778 --> 00:13:03,908 the Munich Philharmonic wanted your most recent works. 148 00:13:04,867 --> 00:13:06,697 What should I send? 149 00:13:07,328 --> 00:13:09,328 Send the performance at the civic center. 150 00:13:11,916 --> 00:13:14,876 Has the Deliberation Committee not made a decision yet? 151 00:13:16,462 --> 00:13:17,712 Well, 152 00:13:19,007 --> 00:13:21,007 they held their fourth meeting yesterday, 153 00:13:21,926 --> 00:13:24,846 and the results are out. 154 00:13:26,931 --> 00:13:27,891 Your dismissal... 155 00:13:29,225 --> 00:13:30,475 was approved. 156 00:13:35,314 --> 00:13:37,734 Good. That's what I wanted. 157 00:13:39,485 --> 00:13:42,695 Book me a flight that leaves in a week-- 158 00:13:42,780 --> 00:13:43,610 But, instead, 159 00:13:45,283 --> 00:13:46,913 you've become an advisor. 160 00:13:49,120 --> 00:13:52,920 Mayor Choi created a new advisor position for the city orchestra 161 00:13:53,583 --> 00:13:55,463 and nominated you. 162 00:13:56,461 --> 00:13:58,711 It was passed. 163 00:14:01,340 --> 00:14:03,970 An advisor? What does an advisor do? 164 00:14:04,052 --> 00:14:05,972 What does he do? Nothing. 165 00:14:06,471 --> 00:14:11,601 It's to prevent Mr. Kang from quitting and use his honor and name. 166 00:14:12,727 --> 00:14:13,977 Getting fired is better. 167 00:14:14,520 --> 00:14:16,270 That's so cruel. 168 00:14:16,355 --> 00:14:18,815 Then who will conduct us? 169 00:14:19,400 --> 00:14:21,650 I'm Lee Sang-yun, the newly appointed conductor. 170 00:14:22,570 --> 00:14:24,700 Please give me guidance, Advisor Kang. 171 00:14:24,989 --> 00:14:28,329 I'm not an advisor. I haven't accepted the position yet. 172 00:14:31,037 --> 00:14:32,577 But still, you'll be... 173 00:14:35,249 --> 00:14:37,789 I know many people 174 00:14:38,628 --> 00:14:40,458 question my lack of experience, but-- 175 00:14:40,546 --> 00:14:44,126 Experience isn't important as long as you're competent. 176 00:14:44,884 --> 00:14:47,514 Is that what you think? Thank you. 177 00:14:48,554 --> 00:14:49,394 I know 178 00:14:49,931 --> 00:14:52,771 people question how I achieved what I did, but-- 179 00:14:52,850 --> 00:14:56,350 I don't care where you came from, as long as you're competent. 180 00:14:57,522 --> 00:14:59,112 Wow. 181 00:14:59,190 --> 00:15:02,530 It's been a very long time since I've met someone I can relate to. 182 00:15:03,361 --> 00:15:08,321 A conductor doesn't automatically get respect for holding a baton. 183 00:15:09,534 --> 00:15:11,164 Your competency is your honor. 184 00:15:11,494 --> 00:15:13,044 Show them what you've got. 185 00:15:13,538 --> 00:15:15,578 They got a new conductor. 186 00:15:15,665 --> 00:15:18,075 He's the chairman for all high school alumni associations in Seokran. 187 00:15:18,167 --> 00:15:21,087 He has a stellar resume, 188 00:15:21,170 --> 00:15:23,760 being a chairman for this and a vice chairman for that. 189 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 But none of them have anything to do with music. 190 00:15:25,800 --> 00:15:28,140 His resume does say he graduated from music school and conducted. 191 00:15:28,219 --> 00:15:30,889 He conducted for the women's choir at the cultural center. 192 00:15:37,603 --> 00:15:40,613 So how do you want us to play the decrescendo? 193 00:15:42,692 --> 00:15:46,152 It's decrescendo. Just like it says, gradually play softer. 194 00:15:46,237 --> 00:15:50,697 It differs from which part or which score. 195 00:15:51,242 --> 00:15:54,502 Do you play softer smoothly? Do you play like you can't hear it? 196 00:15:54,912 --> 00:15:57,292 Or, keeping forte in mind, 197 00:15:57,582 --> 00:16:02,462 do you play softly as a way to save up for something implicit? 198 00:16:02,545 --> 00:16:06,165 Just play softly, like it says in bar 77. 199 00:16:06,257 --> 00:16:08,547 But it's fortissimo right after that. 200 00:16:08,759 --> 00:16:11,299 You're supposed to play decrescendo for only two bars. 201 00:16:11,387 --> 00:16:14,767 Then do you want us to play the fortissimo like a sforzando? 202 00:16:18,519 --> 00:16:19,899 My goodness... 203 00:16:21,147 --> 00:16:23,267 Why are you seated all crooked? 204 00:16:23,357 --> 00:16:26,437 I can't concentrate because you aren't seated right. Straighten up! 205 00:16:26,777 --> 00:16:28,777 We're not a military band. 206 00:16:29,155 --> 00:16:30,905 Why in the world do we have to straighten up? 207 00:16:35,036 --> 00:16:40,116 I think the trumpet and the trombone's sheets have been swapped. 208 00:16:40,541 --> 00:16:43,291 That means they've been off the entire time. 209 00:16:44,879 --> 00:16:45,799 Were you aware of that? 210 00:16:47,798 --> 00:16:48,968 You didn't know? 211 00:16:52,970 --> 00:16:55,060 I knew, but I was going easy on you. 212 00:16:55,848 --> 00:16:58,848 I can't believe you're so awful. Are you out of your mind? 213 00:16:59,310 --> 00:17:02,770 The leads for trumpet and trombone, make sure you discipline them! 214 00:17:03,689 --> 00:17:05,779 Why were the sheets swapped? 215 00:17:06,400 --> 00:17:08,490 Can't you tell that you have the wrong music? 216 00:17:08,903 --> 00:17:11,703 We deliberately swapped them. 217 00:17:11,989 --> 00:17:12,869 What? 218 00:17:13,741 --> 00:17:15,371 Are you saying you tested me? 219 00:17:15,868 --> 00:17:17,908 Well, it's kind of sneaky, 220 00:17:18,788 --> 00:17:22,208 but it's a method musicians use when they get an untrustworthy conductor. 221 00:17:22,542 --> 00:17:25,422 It's to see if that person is someone we can trust and follow. 222 00:17:28,297 --> 00:17:29,627 What about Maestro Kang? 223 00:17:29,799 --> 00:17:32,259 Did you test him? How could you be so rude? 224 00:17:32,343 --> 00:17:36,513 There was no need for that. He's so talented. 225 00:17:37,223 --> 00:17:39,933 We accidentally swapped music sheets, 226 00:17:40,017 --> 00:17:43,397 and as soon as they played the first note, he destroyed them and told them to leave. 227 00:17:44,188 --> 00:17:48,188 We're using the same method, but this is... 228 00:17:49,485 --> 00:17:51,445 You're telling us to straighten up. 229 00:17:51,529 --> 00:17:53,359 You have to overpower us with your competency, 230 00:17:53,614 --> 00:17:57,244 not with your authority as a conductor. 231 00:17:57,535 --> 00:17:58,575 Sir, 232 00:18:00,371 --> 00:18:03,621 I'm sorry, but we need to talk amongst ourselves. 233 00:18:04,000 --> 00:18:06,170 Would you please step out for a while? 234 00:18:15,886 --> 00:18:17,506 How can you kick the conductor out? 235 00:18:17,680 --> 00:18:20,270 Why didn't you ask him to apologize to you like the last time? 236 00:18:20,474 --> 00:18:24,734 But, sir, he's not competent... 237 00:18:26,230 --> 00:18:27,820 It was unbearable. 238 00:18:27,982 --> 00:18:31,362 It makes no sense that he's the conductor of the Seokran Philharmonic. 239 00:18:31,944 --> 00:18:33,784 You haven't submitted your resignation, right? 240 00:18:33,863 --> 00:18:35,663 They've already dismissed me from my post. 241 00:18:35,740 --> 00:18:36,570 I don't care-- 242 00:18:36,657 --> 00:18:37,987 You must not do that, Mr. Kang! 243 00:18:38,075 --> 00:18:41,245 Don't submit your resignation nor accept the advisor position. 244 00:18:41,329 --> 00:18:43,499 All you have to do is stay right where you are. 245 00:18:43,706 --> 00:18:47,536 Leave the rest to us. 246 00:18:47,710 --> 00:18:50,670 If you falter, so will we. 247 00:18:51,380 --> 00:18:53,630 Hang in there for us, please? 248 00:18:55,051 --> 00:18:56,841 GIFTED YOUTH CONTEST 249 00:19:07,229 --> 00:19:09,109 I met with your mom and dad. 250 00:19:09,774 --> 00:19:13,574 They're so nervous. They're going to pray for you at home. 251 00:19:13,861 --> 00:19:17,411 But they wanted you to have this. 252 00:19:17,948 --> 00:19:22,538 And I brought this for you to eat. 253 00:19:22,620 --> 00:19:24,000 Have a bite. 254 00:19:26,791 --> 00:19:28,171 Here. 255 00:19:34,131 --> 00:19:36,931 Didn't you skip breakfast? You should eat more. 256 00:19:37,510 --> 00:19:39,220 Will you have the strength to play the flute? 257 00:19:41,889 --> 00:19:44,349 They want contestants 15 to 20. 258 00:19:44,433 --> 00:19:47,233 Already? Oh, no. 259 00:19:49,897 --> 00:19:52,937 If I had known, I would've taken you to the salon. 260 00:19:53,234 --> 00:19:54,944 I-deun, don't be nervous, okay? 261 00:19:55,027 --> 00:19:57,147 Stay calm and do well, right? 262 00:19:58,489 --> 00:19:59,569 Let's leave. 263 00:19:59,657 --> 00:20:01,157 We're making her more nervous. Let's go. 264 00:20:01,242 --> 00:20:03,742 -Good luck, I-deun. -You can do it, I-deun! 265 00:20:04,453 --> 00:20:05,833 I-deun, you can do it. 266 00:20:08,374 --> 00:20:09,254 Ru-mi. 267 00:20:10,084 --> 00:20:10,964 Yes? 268 00:20:12,837 --> 00:20:14,047 I have a favor to ask. 269 00:20:22,346 --> 00:20:23,346 Over there. 270 00:20:26,308 --> 00:20:28,348 -Excuse us. -I'm sorry. 271 00:20:30,229 --> 00:20:33,519 -Why are you so late? -They were looking for sponsors. 272 00:20:34,608 --> 00:20:36,438 Do you think we have a prospect? 273 00:20:37,486 --> 00:20:39,276 No, it's pretty tough. 274 00:20:41,323 --> 00:20:43,583 -When does I-deun play? -She's next. 275 00:20:44,201 --> 00:20:45,871 That's enough. 276 00:20:55,588 --> 00:20:59,218 -Good luck! -Good luck, I-deun! 277 00:20:59,300 --> 00:21:00,470 I-deun, good luck! 278 00:21:01,719 --> 00:21:02,929 Good luck! 279 00:22:15,292 --> 00:22:17,922 -Honey, are you ready? -Yes. 280 00:22:25,177 --> 00:22:27,347 Father, let's go. 281 00:23:07,052 --> 00:23:11,142 -Where's the waiting room? -I-deun was fantastic, don't you think? 282 00:23:11,223 --> 00:23:12,393 Do you think she can place? 283 00:23:12,474 --> 00:23:14,894 If I were a judge, I would give her first place. 284 00:23:15,686 --> 00:23:16,726 She was amazing. 285 00:23:17,146 --> 00:23:19,266 Hey, I-deun! You were great! 286 00:23:19,356 --> 00:23:20,856 -Hey -Hey, I-deun! 287 00:23:20,941 --> 00:23:24,111 -What? -Where are you going? 288 00:23:24,194 --> 00:23:26,824 -Hey! -If I were a judge, you would win! 289 00:23:31,910 --> 00:23:32,950 Ru-mi, start the car. 290 00:23:34,705 --> 00:23:36,705 -Where's Mr. Kim going? -The bus terminal. 291 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 Let's go. 292 00:24:14,244 --> 00:24:15,874 I'll go park the car! 293 00:24:20,334 --> 00:24:21,294 Hello? 294 00:24:21,752 --> 00:24:23,962 Are the results out? How did she do? 295 00:24:34,723 --> 00:24:35,773 Jeez... 296 00:25:09,717 --> 00:25:10,757 Grandpa. 297 00:25:11,802 --> 00:25:12,852 Grandpa. 298 00:25:33,157 --> 00:25:36,657 Father, we're going to a nursing home right now. 299 00:25:37,828 --> 00:25:39,118 Can you recognize me? 300 00:26:11,528 --> 00:26:12,608 Grandpa! 301 00:26:14,114 --> 00:26:15,324 Grandpa! 302 00:26:16,784 --> 00:26:17,954 Grandpa! 303 00:26:19,912 --> 00:26:21,162 Grandpa! 304 00:26:22,581 --> 00:26:23,831 Grandpa! 305 00:26:25,375 --> 00:26:26,455 Grandpa! 306 00:26:27,252 --> 00:26:28,302 Grandpa! 307 00:26:29,004 --> 00:26:30,174 Grandpa! 308 00:26:32,174 --> 00:26:33,384 Grandpa! 309 00:26:35,260 --> 00:26:36,470 Grandpa! 310 00:26:39,473 --> 00:26:40,473 Grandpa! 311 00:26:42,518 --> 00:26:43,728 Grandpa! 312 00:26:45,229 --> 00:26:46,309 Grandpa! 313 00:26:47,940 --> 00:26:49,020 Grandpa! 314 00:26:53,612 --> 00:26:55,242 Grandpa! 315 00:26:58,450 --> 00:27:00,580 What is it, Father? Is your memory back? 316 00:27:03,288 --> 00:27:04,408 I-deun? 317 00:27:21,056 --> 00:27:22,386 Grandpa... 318 00:27:29,273 --> 00:27:33,033 I-deun, you came in second! You'll get a scholarship. 319 00:27:35,529 --> 00:27:36,489 I-deun. 320 00:27:50,377 --> 00:27:51,497 Grandpa. 321 00:28:09,062 --> 00:28:10,362 Open the door right now! 322 00:28:11,064 --> 00:28:12,774 It's been two weeks already! 323 00:28:13,609 --> 00:28:17,069 Do you think you can get away with rejecting your conductor? 324 00:28:18,113 --> 00:28:19,453 Open the door! 325 00:28:28,248 --> 00:28:29,118 Hey! 326 00:28:32,419 --> 00:28:33,749 Those bastards. 327 00:28:35,255 --> 00:28:39,375 Where should I put this up? On the bulletin board? 328 00:28:43,055 --> 00:28:44,715 No, put it up right here. 329 00:28:45,933 --> 00:28:47,563 Let's see who wins! 330 00:28:48,310 --> 00:28:49,230 Here. 331 00:29:19,675 --> 00:29:21,425 He finally left. 332 00:29:21,927 --> 00:29:23,007 -He left? -Yes, he did. 333 00:29:23,595 --> 00:29:25,885 I thought he was going to break the door down. 334 00:29:26,515 --> 00:29:30,935 If we don't open the door for him, he should get the point. 335 00:29:33,063 --> 00:29:34,863 -He's gone, right? -Yes. 336 00:29:35,440 --> 00:29:38,650 -I thought the door would break. -Seriously. 337 00:29:38,735 --> 00:29:40,645 RECRUITING MUSICIANS FOR SEOKRAN PHILHARMONIC ORCHESTRA 338 00:29:41,738 --> 00:29:42,658 What's this? 339 00:29:43,448 --> 00:29:45,368 RECRUITING MUSICIANS FOR SEOKRAN PHILHARMONIC ORCHESTRA 340 00:29:45,450 --> 00:29:49,540 CURRENT MEMBERS MUST AUDITION TO REMAIN IN THE ORCHESTRA 341 00:30:03,969 --> 00:30:08,809 You must have been desperate to want to meet me at a place like this. 342 00:30:19,484 --> 00:30:23,034 You're here because we're making the members audition, right? 343 00:30:24,114 --> 00:30:26,204 No, it's quite the opposite. 344 00:30:29,119 --> 00:30:31,499 I'm going to play some music for you. 345 00:30:32,039 --> 00:30:35,249 Tell me five emotions that come to you in thirty seconds. 346 00:30:36,335 --> 00:30:39,755 If you do, I'll do everything you want me to do. 347 00:30:51,808 --> 00:30:54,228 All you have to do is tell me what emotions you feel. 348 00:30:54,686 --> 00:30:56,646 There are no right or wrong emotions. 349 00:30:59,274 --> 00:31:00,194 It's beautiful. 350 00:31:04,071 --> 00:31:04,991 It's pretty. 351 00:31:10,660 --> 00:31:11,500 It's good. 352 00:31:22,798 --> 00:31:23,878 You have five seconds. 353 00:31:24,758 --> 00:31:27,888 I can't explain it, but... 354 00:31:27,969 --> 00:31:28,849 Time's up! 355 00:31:32,682 --> 00:31:33,602 Shall I try? 356 00:31:50,951 --> 00:31:52,291 I see lovers. 357 00:31:53,120 --> 00:31:54,580 They're about to break up. 358 00:31:55,914 --> 00:31:59,464 They're trying to smile for the sake of the other person. 359 00:32:03,880 --> 00:32:04,970 I also see a kid. 360 00:32:06,049 --> 00:32:10,099 She was looking for her mom, and now she finally found her. 361 00:32:22,816 --> 00:32:24,816 I also see an old man shining shoes. 362 00:32:25,902 --> 00:32:28,992 He's beaming with pride because he's satisfied with his work. 363 00:32:43,670 --> 00:32:46,760 Kids who are playing hide and seek suddenly run out. 364 00:32:48,091 --> 00:32:50,301 Their moms are calling them home for dinner. 365 00:32:59,311 --> 00:33:04,401 I see a girl's hand as she debates whether or not to say she likes someone. 366 00:33:07,068 --> 00:33:10,488 I see a poor traveler's worn-out sneakers. 367 00:33:13,074 --> 00:33:17,794 I also see an old man missing his wife who passed away before him. 368 00:33:27,297 --> 00:33:33,217 How can you condense all these feelings into those three, dry adjectives? 369 00:33:35,639 --> 00:33:39,599 I don't care if you live such deaf and depressing life. 370 00:33:40,352 --> 00:33:43,272 But the problem is that a person like you has become the mayor. 371 00:33:48,151 --> 00:33:52,031 I hope you won't turn the people in Seokran, 372 00:33:52,113 --> 00:33:53,953 people who have the potential to feel music, 373 00:33:56,451 --> 00:33:58,911 into people like you. 374 00:34:20,225 --> 00:34:27,105 SEOKRAN PHILHARMONIC'S BATTLE 375 00:34:31,027 --> 00:34:35,197 WE WON'T SURRENDER TO TYRANNY 376 00:34:43,873 --> 00:34:45,463 Did you meet with the mayor? 377 00:34:46,710 --> 00:34:48,000 Just ignore him. 378 00:34:48,336 --> 00:34:50,756 We'll take care of the whole audition issue. 379 00:34:50,839 --> 00:34:52,219 How are Gun-woo and the others? 380 00:34:54,467 --> 00:34:55,387 The same. 381 00:34:55,969 --> 00:34:59,099 They're trying to get a sponsorship, 382 00:34:59,389 --> 00:35:00,349 but it's not easy... 383 00:35:00,432 --> 00:35:03,022 They have no experience. Who will take them seriously? 384 00:35:04,311 --> 00:35:07,151 He's just wasting his time and energy, and getting hurt. 385 00:35:07,647 --> 00:35:09,647 Tell him to stop wasting his time. 386 00:35:11,234 --> 00:35:12,784 If you would tell him in person... 387 00:35:14,988 --> 00:35:17,948 Gun-woo is not only trying to resolve the orchestra issue, 388 00:35:18,241 --> 00:35:20,491 but he's trying to win you over too. 389 00:35:21,536 --> 00:35:25,706 If he knew you cared about him, he would be encouraged and happy. 390 00:35:29,127 --> 00:35:30,087 You can't come anymore? 391 00:35:30,670 --> 00:35:34,220 I tried to rearrange my schedule, 392 00:35:34,341 --> 00:35:36,681 but the people from the program got angry. 393 00:35:37,218 --> 00:35:39,298 They said I'll already be too busy with my private lessons. 394 00:35:41,848 --> 00:35:45,098 I suppose. You need to transfer, so you don't have much time left. 395 00:35:45,852 --> 00:35:47,982 I don't know why there's so much to do! 396 00:35:48,063 --> 00:35:50,193 I have to go to these training camps, 397 00:35:50,273 --> 00:35:53,693 and from the looks of my packed schedule, it's going to be hell. 398 00:35:53,777 --> 00:35:57,107 That's why it's a school for gifted kids. I'm so happy for you. 399 00:35:57,614 --> 00:36:00,664 I would welcome things like this any day. 400 00:36:01,409 --> 00:36:04,249 Oh, then you can't perform "A Goose's Dream" either? 401 00:36:04,329 --> 00:36:07,499 No, I'm insisting that I have to perform for that even if it kills me. 402 00:36:08,083 --> 00:36:09,713 I think they'll make it happen. 403 00:36:10,377 --> 00:36:12,047 Ru-mi, I have to go. 404 00:36:12,128 --> 00:36:14,338 -Can you tell Gun-woo-- -Tell me what? 405 00:36:19,302 --> 00:36:21,552 Hey, I-deun! Where are you going? 406 00:36:22,764 --> 00:36:24,774 -Where is she going? -She has to do something. 407 00:36:25,767 --> 00:36:28,267 How did it go? No luck? 408 00:36:28,687 --> 00:36:32,227 No. I suppose the economy is bad lately. 409 00:36:32,899 --> 00:36:35,529 Everywhere I go, even if I just mention "sponsorship," they freak out. 410 00:36:37,070 --> 00:36:38,280 Don't overexert yourself. 411 00:36:39,030 --> 00:36:41,910 Our members value music more than money. 412 00:36:45,286 --> 00:36:49,576 But we won't last long if we keep this up. It's already tough as it is. 413 00:36:50,166 --> 00:36:51,666 If there's no vision, no matter... 414 00:36:53,670 --> 00:36:55,710 Oh, how is the song arrangement coming along? 415 00:36:56,673 --> 00:37:00,053 It's awesome, of course! It's better than any classical piece. 416 00:37:00,135 --> 00:37:04,005 As if. Last time, the horn was too strong. 417 00:37:05,515 --> 00:37:08,765 Did you think so? I feel the same. 418 00:37:09,602 --> 00:37:12,192 That's why I'm going to arrange it into one hell of a song. 419 00:37:17,485 --> 00:37:18,565 Thanks. 420 00:37:18,653 --> 00:37:19,783 HORN TOO STRONG 421 00:37:32,333 --> 00:37:33,213 Come here. 422 00:37:46,848 --> 00:37:47,678 Order. 423 00:37:55,940 --> 00:37:58,070 -I'll get anything. -There's no such entree. 424 00:38:00,195 --> 00:38:01,605 Give me something small. 425 00:38:02,822 --> 00:38:05,202 What's the cheapest and nastiest dish you have? 426 00:38:18,505 --> 00:38:19,375 How is everything going? 427 00:38:22,258 --> 00:38:23,678 Not good, right? Give up. 428 00:38:27,263 --> 00:38:29,063 Do you remember what I said when you guys tried 429 00:38:29,140 --> 00:38:30,980 to be orchestra members after the first performance? 430 00:38:31,643 --> 00:38:33,483 I said it won't be fun after you become professionals 431 00:38:33,561 --> 00:38:34,731 because music becomes work. 432 00:38:35,480 --> 00:38:37,110 But don't you want to do music for fun? 433 00:38:37,190 --> 00:38:38,150 That's an oxymoron. 434 00:38:38,608 --> 00:38:40,738 Plus, you don't have money or people who give you money. 435 00:38:40,819 --> 00:38:43,399 No one even wants to hear your music. Why would you keep that up? 436 00:38:45,073 --> 00:38:48,913 Actually, I think what we're currently practicing will be our last performance. 437 00:38:49,953 --> 00:38:53,673 We were asked to play "A Goose's Dream." 438 00:38:54,123 --> 00:38:57,673 "A Goose's Dream"? I've never heard of it. Is it modern music? 439 00:39:00,839 --> 00:39:02,339 It's a pop song. 440 00:39:03,633 --> 00:39:04,553 A pop song? 441 00:39:05,635 --> 00:39:08,965 Is there a new genre in music theory? 442 00:39:11,182 --> 00:39:14,232 It's a pop song sung by a singer. 443 00:39:19,649 --> 00:39:21,689 Have you given up entirely? 444 00:39:23,027 --> 00:39:25,197 That's the only thing we can do right now... 445 00:39:26,906 --> 00:39:29,276 But we're practicing really hard. 446 00:39:29,826 --> 00:39:31,616 Ru-mi arranged it very well. 447 00:39:31,995 --> 00:39:34,745 It's her first arrangement since she started studying music composition. 448 00:39:37,083 --> 00:39:40,843 I know you might think we're doing commoner's music 449 00:39:41,212 --> 00:39:43,012 because we're commoners. 450 00:39:43,715 --> 00:39:45,505 So I can understand if you won't approve, 451 00:39:46,175 --> 00:39:48,045 but this is the best we can do for now. 452 00:39:49,304 --> 00:39:50,224 Really? 453 00:39:50,513 --> 00:39:52,643 Why don't you do your best and eat my leftovers? 454 00:39:53,266 --> 00:39:55,516 I suddenly lost my appetite. 455 00:40:06,738 --> 00:40:08,988 He's going to get rid of the city orchestra? 456 00:40:09,741 --> 00:40:13,581 That's what Mayor Choi suggested, 457 00:40:13,912 --> 00:40:16,712 but the Deliberation Committee opposed it. 458 00:40:16,789 --> 00:40:18,289 Why that man... 459 00:40:18,708 --> 00:40:20,338 He's out of his mind! 460 00:40:20,710 --> 00:40:23,840 -Okay, we'll have to protest more. -Okay. 461 00:40:23,922 --> 00:40:26,592 Why don't we put up a tent and protest day and night? 462 00:40:26,674 --> 00:40:27,804 -Sure. -Look. 463 00:40:27,884 --> 00:40:29,344 -We can't just sit here. -Excuse me. 464 00:40:29,427 --> 00:40:31,007 He looks down on us 465 00:40:31,095 --> 00:40:32,805 -because we're musicians. -Hear me out. 466 00:40:32,889 --> 00:40:35,059 -For what? -What about me? 467 00:40:35,141 --> 00:40:36,021 What? 468 00:40:36,267 --> 00:40:37,477 I'm sorry, 469 00:40:37,977 --> 00:40:41,607 but I need the money. 470 00:40:42,732 --> 00:40:45,652 So I can't postpone the deposit deadline any longer. 471 00:40:45,860 --> 00:40:47,490 I'm the one who's sorry. 472 00:40:48,154 --> 00:40:51,414 I'm trying to get a loan right now. 473 00:40:51,741 --> 00:40:52,951 If you wait just a short while-- 474 00:40:53,034 --> 00:40:57,004 Isn't your husband's job unstable? 475 00:40:57,163 --> 00:40:58,543 How can you get a loan? 476 00:41:00,249 --> 00:41:04,049 Anyhow, I listed this house on the market. 477 00:41:04,420 --> 00:41:05,460 I'm sorry. 478 00:41:19,978 --> 00:41:23,608 NO SECOND AUDITION 479 00:41:39,455 --> 00:41:40,285 Hey, there. 480 00:41:41,791 --> 00:41:42,711 My underwear and socks. 481 00:41:49,716 --> 00:41:50,836 You forgot my socks. 482 00:41:51,843 --> 00:41:53,013 I can't believe you. 483 00:41:53,094 --> 00:41:55,894 Don't you know I'll be protesting day and night for the next few days? 484 00:41:56,264 --> 00:41:57,894 I need socks more than underwear. 485 00:41:59,308 --> 00:42:02,598 Socks? Socks are more important to you? 486 00:42:04,439 --> 00:42:07,069 -What? -Do you know our situation? 487 00:42:07,817 --> 00:42:08,817 They want us to leave. 488 00:42:09,235 --> 00:42:10,645 They want us to move out in two weeks. 489 00:42:11,195 --> 00:42:13,445 We just had another baby, 490 00:42:13,656 --> 00:42:15,946 but we'll have to move in to a much smaller house. 491 00:42:16,909 --> 00:42:17,789 Honey. 492 00:42:17,910 --> 00:42:19,750 Contrabass? City orchestra? 493 00:42:20,079 --> 00:42:21,659 Yes, I'm the one who pushed you into it! 494 00:42:21,831 --> 00:42:23,331 But this is too much! 495 00:42:23,541 --> 00:42:27,631 If you didn't earn money for a few months, if I tolerated everything... 496 00:42:28,087 --> 00:42:30,207 Can't you realize you should give up? 497 00:42:30,798 --> 00:42:34,928 Must I yell and scream for you to know how I feel? 498 00:42:35,428 --> 00:42:36,718 You're so inconsiderate! 499 00:42:45,605 --> 00:42:46,725 Okay. 500 00:42:49,025 --> 00:42:52,985 I'll tell them I'm going to quit. 501 00:43:09,670 --> 00:43:11,170 Hyeok-gwon! 502 00:43:14,342 --> 00:43:15,222 I'm sorry. 503 00:43:16,844 --> 00:43:18,434 I must have gone insane for a second. 504 00:43:19,222 --> 00:43:22,022 I've become a bit sensitive after giving birth. 505 00:43:23,226 --> 00:43:27,516 But I got so angry when she told us to move out. 506 00:43:28,856 --> 00:43:29,766 I'm sorry. 507 00:43:30,233 --> 00:43:31,653 I'm so sorry. 508 00:43:40,076 --> 00:43:40,986 No. 509 00:43:42,912 --> 00:43:44,332 It's all my fault. 510 00:43:46,666 --> 00:43:47,956 I was too indifferent. 511 00:44:02,140 --> 00:44:03,470 I don't know what to say. 512 00:44:04,851 --> 00:44:07,851 I would've fought until the end if I wasn't the breadwinner. 513 00:44:10,398 --> 00:44:13,278 I don't know why I've become more cowardly as I grow older. 514 00:44:14,193 --> 00:44:15,073 That's odd. 515 00:44:16,404 --> 00:44:19,494 That's what made you seem so remarkable to me. 516 00:44:21,242 --> 00:44:24,082 You've never thought about your own happiness. 517 00:44:25,037 --> 00:44:27,457 Your wife and kids have always been your priority. 518 00:44:29,125 --> 00:44:31,455 That's why I don't have a family. 519 00:44:32,253 --> 00:44:35,463 I'm too busy keeping myself happy to have a family. 520 00:44:53,065 --> 00:44:54,645 LETTER OF RESIGNATION 521 00:44:56,152 --> 00:44:59,282 NOTICE: YOUR OFFICE WILL BE A CONFERENCE ROOM 522 00:45:10,458 --> 00:45:13,918 The Deliberation Committee wants you to come to the meeting 523 00:45:14,128 --> 00:45:17,508 to discuss the dissolution of the city orchestra. 524 00:45:18,257 --> 00:45:20,007 It's really bad lately. 525 00:45:20,843 --> 00:45:24,563 The new mayor reduced all the cultural related funds. 526 00:45:25,431 --> 00:45:28,601 I'm sorry I keep coming to ask you for a favor. 527 00:45:32,063 --> 00:45:34,073 The city orchestra is also in a tight spot right now. 528 00:45:34,982 --> 00:45:40,452 Rumor has it, they're getting rid of Maestro Kang's office. 529 00:45:42,073 --> 00:45:45,743 He'll have to vacate in two days, and it will be locked. 530 00:46:10,518 --> 00:46:13,188 Long time no see. How have you been? 531 00:46:17,149 --> 00:46:18,109 Good. 532 00:46:28,661 --> 00:46:29,501 Mr. Kang! 533 00:46:30,579 --> 00:46:31,869 Don't endure it anymore. 534 00:46:35,543 --> 00:46:37,003 I can't bear to watch you. 535 00:46:39,005 --> 00:46:40,085 Give up. 536 00:46:44,677 --> 00:46:45,587 I'm okay. 537 00:48:37,331 --> 00:48:39,961 Get rid of the city orchestra? That's absurd! 538 00:48:40,543 --> 00:48:43,753 It's hard as it is to make a living. What's so important about stupid music? 539 00:48:43,921 --> 00:48:45,921 Let's make a road with that money! 540 00:48:46,006 --> 00:48:48,586 -"Stupid music"? How could you say that? -That's enough. 541 00:48:48,759 --> 00:48:53,179 -You have to be reasonable! -How absurd! 542 00:48:53,264 --> 00:48:54,684 Now! 543 00:48:55,599 --> 00:48:58,639 Don't get worked up. Let's talk calmly. 544 00:49:00,020 --> 00:49:04,280 But our economy is in pretty bad shape these days, right? 545 00:49:04,358 --> 00:49:07,608 But food isn't the only important thing in life. 546 00:49:07,820 --> 00:49:09,280 We need a breather. 547 00:49:09,446 --> 00:49:15,076 -Why don't you just breathe in? -The city orchestra is like a tree! 548 00:49:15,161 --> 00:49:18,041 You need to water it for a long time for the flowers to bloom! 549 00:49:18,122 --> 00:49:21,002 So when do we get to eat the fruit from the tree? 550 00:49:21,083 --> 00:49:24,173 You can't approach this matter from an economic viewpoint! 551 00:49:24,253 --> 00:49:27,593 How can you say such a thing? 552 00:49:43,480 --> 00:49:44,900 Being emotional... 553 00:49:44,982 --> 00:49:46,152 What did you just say? 554 00:49:52,156 --> 00:49:55,366 Hey, I can't believe you. When did I say that? 555 00:49:55,534 --> 00:49:57,494 Mr. Kang, I've never hated you. 556 00:49:57,620 --> 00:50:00,410 Oh, my gosh. You know what? 557 00:50:00,497 --> 00:50:03,957 He studied secretly in the dark so that he could beat you. 558 00:50:04,043 --> 00:50:05,633 He watched the DVDs of all your performances. 559 00:50:05,711 --> 00:50:07,801 He's so sneaky about studying. 560 00:50:07,880 --> 00:50:10,260 Hey, that's research. 561 00:50:12,968 --> 00:50:14,388 I bet he wanted to imitate me. 562 00:50:14,720 --> 00:50:16,350 I have a good sense of style. 563 00:50:17,723 --> 00:50:20,943 Why would I dress so old? Mr. Kang, I'm only 25. 564 00:50:21,060 --> 00:50:24,900 What 25-year-old has sideburns and a beard like an old man's? 565 00:50:25,189 --> 00:50:29,899 That's all for the image. Why do you keep on nitpicking? 566 00:50:30,569 --> 00:50:32,109 Stop picking on me. 567 00:50:32,988 --> 00:50:35,278 I'm just saying he looks cool. 568 00:50:38,661 --> 00:50:40,411 You'll go to hell if you lie. 569 00:50:40,663 --> 00:50:42,373 -Have some more. -Thanks. 570 00:50:43,082 --> 00:50:45,082 -Are you enjoying yourselves? -Yes. 571 00:50:46,710 --> 00:50:47,960 My gosh. 572 00:50:48,045 --> 00:50:49,505 -It's delicious. -I'm glad. 573 00:50:51,882 --> 00:50:53,222 How many glasses is that? 574 00:50:55,886 --> 00:50:57,806 Remember that? 575 00:50:57,888 --> 00:50:59,308 You're getting drunk, aren't you? 576 00:50:59,390 --> 00:51:00,560 Are you just getting started? 577 00:51:02,268 --> 00:51:03,938 -Have a glass. -Stop drinking. 578 00:51:04,019 --> 00:51:05,189 My gosh. 579 00:51:06,230 --> 00:51:07,610 -I'm good. -Are you sure? 580 00:51:07,690 --> 00:51:08,520 Yes. 581 00:51:09,525 --> 00:51:10,645 -Thank you. -You're red. 582 00:51:27,751 --> 00:51:29,501 It's been a long time since you've had a dream. 583 00:51:31,547 --> 00:51:32,417 Yes. 584 00:51:36,635 --> 00:51:37,885 I wanted to play the violin. 585 00:51:38,429 --> 00:51:39,309 Listen. 586 00:51:46,520 --> 00:51:47,860 Will this day come? 587 00:51:53,444 --> 00:51:54,614 Not yet. 588 00:51:59,742 --> 00:52:01,452 It's time to let everyone go. 589 00:52:02,411 --> 00:52:05,331 Both you and myself. 590 00:52:23,932 --> 00:52:27,562 LETTER OF RESIGNATION 591 00:52:37,154 --> 00:52:39,374 KANG GUN-WOO 592 00:52:46,205 --> 00:52:47,615 Sorry, Ru-mi. 593 00:52:48,040 --> 00:52:49,960 I think this is the end for us, too. 594 00:52:50,793 --> 00:52:53,843 I know it's really tough for you, but I'm sorry. 595 00:52:54,421 --> 00:52:59,181 I don't know about everyone else, but the two of you can't do this. 596 00:53:00,219 --> 00:53:02,469 I didn't sleep at all last night. 597 00:53:03,514 --> 00:53:05,774 I tossed and turned all night, 598 00:53:06,225 --> 00:53:08,305 but I got an answer 599 00:53:08,811 --> 00:53:12,111 when I saw the sunrise. 600 00:53:13,065 --> 00:53:14,185 This is it. 601 00:53:16,402 --> 00:53:18,862 I got to perform on stage 602 00:53:20,697 --> 00:53:22,567 and feel good about myself. 603 00:53:25,077 --> 00:53:27,037 I feel like that was good enough. 604 00:53:29,748 --> 00:53:31,498 What's wrong with everyone? 605 00:53:32,751 --> 00:53:36,091 -Why are you all quitting? -I'm sorry, Yong-gi. 606 00:53:39,466 --> 00:53:42,426 Seek and you shall find. 607 00:53:43,220 --> 00:53:45,640 How can we close our eyes just because we can't see? 608 00:53:45,806 --> 00:53:47,806 How can we go back? 609 00:53:49,726 --> 00:53:54,686 Weren't we happy playing together? 610 00:53:55,065 --> 00:53:57,565 We enjoyed it even if Maestro Kang scolded us. 611 00:53:58,485 --> 00:54:02,815 We were so proud of Gun-woo when he conducted like a robot. 612 00:54:04,324 --> 00:54:06,704 Even a cabaret trumpet player like me is staying. 613 00:54:07,327 --> 00:54:09,037 Why are you being stupid... 614 00:54:10,372 --> 00:54:11,372 What's your problem? 615 00:54:12,458 --> 00:54:13,458 Yong-gi... 616 00:54:23,177 --> 00:54:24,637 You all know that we have... 617 00:54:26,013 --> 00:54:29,183 "A Goose's Dream" performance at the civic center next week, right? 618 00:54:32,936 --> 00:54:37,976 We'll disband after that show. 619 00:54:44,698 --> 00:54:46,238 It was a pretty difficult path, 620 00:54:48,410 --> 00:54:52,250 but all of you put up a good fight. 621 00:55:02,633 --> 00:55:05,683 You're truly amazing. 622 00:55:11,308 --> 00:55:15,228 Thank you so much for everything. 623 00:55:22,027 --> 00:55:25,157 Gun-woo, is this really the end? 624 00:55:27,449 --> 00:55:29,159 After everything we did to get here? 625 00:55:30,452 --> 00:55:32,042 Is this really the end for us? 626 00:55:35,123 --> 00:55:36,213 It's not the end for me. 627 00:55:37,042 --> 00:55:39,882 I'm going to stay here. 628 00:55:40,462 --> 00:55:42,342 Who cares if it stinks? 629 00:55:42,714 --> 00:55:44,514 We were happy practicing here. 630 00:55:48,929 --> 00:55:49,889 It can't end for me. 631 00:55:52,182 --> 00:55:55,442 There will be a company-sponsored concert for hope 632 00:55:55,811 --> 00:55:58,151 at the civic center in four days. 633 00:55:58,480 --> 00:56:02,440 You're not going to conduct "A Goose's Dream," right? 634 00:56:02,859 --> 00:56:05,489 I've never heard of that concert. It's not me. 635 00:56:06,154 --> 00:56:09,164 Yes, I see. 636 00:56:11,910 --> 00:56:12,740 Wait. 637 00:56:15,455 --> 00:56:16,615 What did you say? 638 00:56:18,125 --> 00:56:19,785 "A Goose's Dream"? 639 00:56:21,503 --> 00:56:23,673 -Pardon? -I'm really sorry. 640 00:56:24,590 --> 00:56:27,340 Just by looking at your name, we thought you were 641 00:56:27,884 --> 00:56:31,604 Maestro Kang Gun-woo of Seokran Philharmonic. 642 00:56:31,930 --> 00:56:34,390 But you specifically called me... 643 00:56:34,474 --> 00:56:36,314 The person in charge must have been confused 644 00:56:36,685 --> 00:56:38,895 because you had the same name. 645 00:56:39,688 --> 00:56:42,188 Moon Hong-il, apologize at once! 646 00:56:43,275 --> 00:56:46,895 I'm sorry. I don't know much about classical music. 647 00:56:47,487 --> 00:56:49,617 My manager gave me a list of orchestras 648 00:56:49,698 --> 00:56:51,828 and told me to call Mr. Kang Gun-woo. 649 00:56:51,908 --> 00:56:55,828 We couldn't get past Maestro Kang Gun-woo's secretary. 650 00:56:55,912 --> 00:57:01,132 But Mr. Moon was so determined that he called you... 651 00:57:02,085 --> 00:57:06,875 We thought it was Maestro Kang Gun-woo and approved it. 652 00:57:06,965 --> 00:57:10,885 But we thought it was odd, so we looked into it, and... 653 00:57:12,471 --> 00:57:13,891 I'm really sorry. 654 00:57:15,849 --> 00:57:19,649 But we practiced for it. I'm confident we can pull this off. 655 00:57:19,728 --> 00:57:23,438 We actually looked over your experience, 656 00:57:24,608 --> 00:57:25,528 but... 657 00:57:27,736 --> 00:57:28,646 I'm sorry. 658 00:57:29,029 --> 00:57:32,369 Instead, we'll give you 10% of the pay for your efforts. 659 00:57:38,914 --> 00:57:42,634 They must have been mistaken because you have the same name. 660 00:57:46,880 --> 00:57:48,300 This is Maestro Kang. 661 00:57:48,548 --> 00:57:50,338 Who's in charge of the concert for hope? 662 00:57:51,009 --> 00:57:52,549 Gosh, that was nerve-wracking. 663 00:58:02,771 --> 00:58:05,571 Sir, it's Maestro Kang. 664 00:58:06,441 --> 00:58:07,821 -Of Seokran Philharmonic? -Yes. 665 00:58:08,694 --> 00:58:11,204 -Transfer the call now. -Sure. 666 00:58:13,156 --> 00:58:15,906 Hello? Are you really Maestro Kang? 667 00:58:15,993 --> 00:58:18,083 You want me to conduct the concert for hope? 668 00:58:19,329 --> 00:58:21,959 It will be an honor if you were to conduct for us. 669 00:58:22,040 --> 00:58:24,460 It will be 100 million won, and it's not negotiable. 670 00:58:24,751 --> 00:58:27,211 Send me the history behind the concert for hope 671 00:58:27,295 --> 00:58:30,335 and a PowerPoint that shows the company's budget 672 00:58:30,424 --> 00:58:32,384 and cultural plans for the past ten years. 673 00:58:33,260 --> 00:58:35,390 Pardon? Why do you need that kind of-- 674 00:58:35,470 --> 00:58:37,010 I want you to fax 675 00:58:37,097 --> 00:58:40,727 all the executive managers' hobbies, astrological signs, blood types, visions, 676 00:58:40,809 --> 00:58:42,639 all the results of the sports games you played, 677 00:58:42,728 --> 00:58:46,188 and a list of the top 100 people who can drink the most 678 00:58:46,273 --> 00:58:47,693 by 9 a.m. the day before the concert. 679 00:58:49,276 --> 00:58:50,816 Pardon? 680 00:58:51,236 --> 00:58:53,736 My employees will have to pull all-nighters for a week-- 681 00:58:53,822 --> 00:58:57,082 I'll consider conducting for you after I receive the information. 682 00:59:01,329 --> 00:59:02,209 One week? 683 00:59:02,330 --> 00:59:04,880 You can pull all-nighters for a month, but I still won't conduct for you. 684 00:59:05,876 --> 00:59:07,876 How dare they disrespect my pupil? 685 00:59:08,253 --> 00:59:10,173 I can't believe they were so mean to such a young kid. 686 00:59:10,714 --> 00:59:11,844 Those bastards. 687 01:00:35,132 --> 01:00:36,222 Where are you? 688 01:00:49,312 --> 01:00:50,312 I'm nearby. 689 01:01:02,826 --> 01:01:04,486 If he's near, why isn't he coming home? 690 01:01:32,564 --> 01:01:34,694 I stopped by the office for the last show 691 01:01:36,693 --> 01:01:37,903 I mentioned to you earlier. 692 01:01:44,576 --> 01:01:46,446 I went there to tell them we'll do it, 693 01:01:51,708 --> 01:01:54,088 but they were looking for you... 694 01:01:59,841 --> 01:02:01,181 They refused to let me do it. 695 01:02:10,518 --> 01:02:12,348 I'm sorry I let my orchestra members down... 696 01:02:15,148 --> 01:02:16,188 and I let you down... 697 01:02:21,488 --> 01:02:22,528 I'm sorry, sir, 698 01:02:24,658 --> 01:02:25,908 for being so incompetent. 699 01:02:30,705 --> 01:02:31,785 No. 700 01:02:33,416 --> 01:02:34,376 You're wonderful. 701 01:02:35,961 --> 01:02:37,001 You're amazing. 702 01:02:42,425 --> 01:02:43,545 I'm sorry, sir. 703 01:04:07,427 --> 01:04:09,427 Subtitle translation by Jeong Lee 51825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.