All language subtitles for Beethoven.Virus.S01E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,568 --> 00:00:30,028 {\an8}35TH ANNUAL CONCERT FOR THE PEOPLE AUDITION 2 00:00:57,432 --> 00:00:58,432 Hello. 3 00:00:59,017 --> 00:01:02,017 I'm Kang Gun-woo, conductor of the Mouse Philharmonic... 4 00:01:10,612 --> 00:01:11,742 Mouse Philharmonic? 5 00:01:14,324 --> 00:01:15,534 Go ahead and play. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,463 You performed at the orchestra festival, right? 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,956 Isn't he your pupil? 8 00:01:26,336 --> 00:01:27,336 Is that so? 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,190 ARRANGEMENT: KANG GUN-WOO, DU RU-MI 10 00:02:26,897 --> 00:02:28,017 Why is it so fast? 11 00:02:29,691 --> 00:02:31,281 They must have changed it. 12 00:03:33,171 --> 00:03:34,461 Okay, that's enough. 13 00:03:38,009 --> 00:03:39,089 It's not bad. 14 00:03:39,636 --> 00:03:41,676 The original score is a slow processional dance, 15 00:03:42,681 --> 00:03:45,061 so it may sound weird if you rearrange it incorrectly, 16 00:03:45,517 --> 00:03:50,057 but I think you were able to maneuver it just right. 17 00:03:51,189 --> 00:03:52,149 It's good. 18 00:03:53,650 --> 00:03:56,490 Mr. Kang Gun-woo, what's the title of this score? 19 00:03:56,945 --> 00:03:59,275 It's Faure's "Pavane." 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,414 Do you know what "pavane" means? 21 00:04:02,200 --> 00:04:03,990 Yes, it's derived from "peacock..." 22 00:04:04,286 --> 00:04:05,156 Really? 23 00:04:05,495 --> 00:04:06,535 Listening to the score, 24 00:04:06,621 --> 00:04:08,331 I thought it was either a sparrow or a turkey. 25 00:04:09,207 --> 00:04:12,457 How can a peacock flap its wings so fast? Is it sexually aroused? 26 00:04:14,379 --> 00:04:17,419 You do know that pavane began as a court dance in Italy 27 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 during the early 16th century, right? 28 00:04:19,301 --> 00:04:22,761 You must perform it slowly to represent the dignity and elegance of the court. 29 00:04:42,449 --> 00:04:43,579 I'll show you myself. 30 00:04:46,870 --> 00:04:47,950 Give him your baton. 31 00:04:48,914 --> 00:04:50,674 I think your teacher wants to show his pupil 32 00:04:50,749 --> 00:04:52,749 how it's supposed to be done. 33 00:04:52,918 --> 00:04:53,998 It's not that. 34 00:04:54,127 --> 00:04:55,917 Don't you know I don't take in pupils? 35 00:04:59,424 --> 00:05:01,594 He can't read music, or understand what I say. 36 00:05:01,676 --> 00:05:03,296 I have no choice but to show him. 37 00:05:27,202 --> 00:05:29,582 Do you have the original score? Take it out. 38 00:05:40,090 --> 00:05:43,010 Ignore all his interpretations and checkmarks. 39 00:05:43,593 --> 00:05:47,353 Just look at Faure's score and follow my lead. 40 00:05:48,098 --> 00:05:49,058 And... 41 00:05:58,191 --> 00:05:59,191 Ru-mi. 42 00:06:01,444 --> 00:06:02,454 Ru-mi! 43 00:06:04,489 --> 00:06:06,199 Ru-mi, look forward. 44 00:06:09,536 --> 00:06:11,656 You can't hear, right? Step out. 45 00:06:26,303 --> 00:06:27,723 Let's start with B. 46 00:08:15,161 --> 00:08:17,251 What do you think? Can you hear the difference? 47 00:08:19,207 --> 00:08:22,037 As you've heard, this is a traditional court score 48 00:08:22,127 --> 00:08:24,747 that's sophisticated and lyrical. 49 00:08:25,380 --> 00:08:28,050 It's not a score where gypsies danced around a bonfire. 50 00:08:28,466 --> 00:08:29,836 Excuse me, sir. 51 00:08:30,969 --> 00:08:34,639 There are various rearrangements to Faure's "Pavane." 52 00:08:35,390 --> 00:08:38,230 I thought this kind of experiment was worth a try... 53 00:08:38,309 --> 00:08:39,639 So you plan on destroying it? 54 00:08:40,270 --> 00:08:43,190 Why don't you turn Beethoven's "Symphony No. 5" into a beggar's song? 55 00:08:43,815 --> 00:08:48,355 Why don't you get b-boys to rap the opera Don Giovanni? 56 00:08:48,445 --> 00:08:50,445 I think you're a bit too cynical. 57 00:08:50,905 --> 00:08:51,945 Strictly speaking, 58 00:08:52,407 --> 00:08:56,787 you performed without the vocal part of the original score. 59 00:08:57,746 --> 00:09:00,996 I think that itself is a form of rearrangement. 60 00:09:01,916 --> 00:09:03,706 Honestly, it was a bit slow. 61 00:09:04,127 --> 00:09:07,507 In order to make it sound sophisticated, you slowed down the tempo. 62 00:09:08,715 --> 00:09:11,755 Your interpretation is also subjective. 63 00:09:12,969 --> 00:09:14,799 In my opinion, 64 00:09:15,847 --> 00:09:18,517 this isn't about what's right or wrong. 65 00:09:19,184 --> 00:09:21,024 It's a difference of interpretation and style. 66 00:09:21,102 --> 00:09:22,522 There are principles to style! 67 00:09:22,771 --> 00:09:25,111 How can you change the original score and melody? 68 00:09:25,690 --> 00:09:28,860 Yes, conductors like Leopold Stokowski did change the original scores. 69 00:09:28,985 --> 00:09:30,485 But do you think that kid is worthy enough? 70 00:09:32,238 --> 00:09:34,568 Arranging a score to a certain degree is acceptable, but not that! 71 00:09:34,908 --> 00:09:38,078 You lacked electric instruments and drums, but it was the same thing as a crossover! 72 00:09:43,333 --> 00:09:45,923 I can't accept this score as classical music. 73 00:09:46,920 --> 00:09:49,340 You can't allow these people to perform! 74 00:10:13,363 --> 00:10:15,623 -Sir. -I told you not to call me that. 75 00:10:16,324 --> 00:10:18,584 You know you can't ask for a favor 76 00:10:18,827 --> 00:10:22,247 from one of the judges, don't you? 77 00:10:23,998 --> 00:10:25,578 Why are you so against me? 78 00:10:26,668 --> 00:10:28,838 If you're trying to motivate me to strive higher-- 79 00:10:28,920 --> 00:10:30,760 Why would I do that? I would never! 80 00:10:31,339 --> 00:10:33,589 Just take my words at face value. 81 00:10:34,092 --> 00:10:36,142 I'm completely against you guys performing on stage! 82 00:10:38,138 --> 00:10:41,768 Don't think of what I said earlier as talking back to you. 83 00:10:42,809 --> 00:10:45,899 I thought you preferred me being honest with you. 84 00:10:45,979 --> 00:10:47,229 Yes, that was good. 85 00:10:47,605 --> 00:10:49,645 But for me? Don't take me wrong. 86 00:10:50,108 --> 00:10:51,898 I'm not a nice person. 87 00:10:52,861 --> 00:10:53,861 Yes. 88 00:10:54,529 --> 00:10:56,199 But this concert is really important to us. 89 00:10:56,281 --> 00:10:57,371 It's our last chance. 90 00:10:58,199 --> 00:10:59,949 If you take this chance from us, we really don't-- 91 00:11:00,034 --> 00:11:01,664 Are you telling me to lie? 92 00:11:02,036 --> 00:11:04,116 Are you telling me to change my beliefs for you? 93 00:11:04,414 --> 00:11:07,334 Are we incapable? 94 00:11:09,961 --> 00:11:11,251 Yes, according to my standards. 95 00:11:12,547 --> 00:11:15,217 Your standards don't consist of playing the right notes and keeping the beat. 96 00:11:15,967 --> 00:11:18,677 You said the important thing was your heart, and you saw that. 97 00:11:18,970 --> 00:11:21,010 You believe that can happen. 98 00:11:21,306 --> 00:11:22,136 But why-- 99 00:11:22,223 --> 00:11:26,603 Playing from your heart is different from pompously changing the score. 100 00:11:27,145 --> 00:11:28,015 That's... 101 00:11:31,399 --> 00:11:32,279 Yes, I understand. 102 00:11:33,568 --> 00:11:35,398 But why are you trying so hard to push us away? 103 00:11:36,738 --> 00:11:39,568 Why are you doing this to the orchestra members, Ru-mi, and me? 104 00:11:44,495 --> 00:11:45,575 Something happened. 105 00:11:46,372 --> 00:11:47,292 Right? 106 00:11:49,417 --> 00:11:50,787 I have to live. 107 00:11:52,712 --> 00:11:54,092 Do you want to be disappointed in me? 108 00:11:54,422 --> 00:11:55,632 If so, I'll tell you. 109 00:11:59,385 --> 00:12:01,675 Come see me after you've experienced life more. 110 00:12:02,388 --> 00:12:04,768 You're too young to be my match. 111 00:12:20,573 --> 00:12:22,913 Don't worry. We all worked hard. 112 00:12:24,661 --> 00:12:26,001 We made it! 113 00:12:26,079 --> 00:12:27,459 -What? -Really? 114 00:12:27,705 --> 00:12:29,285 Maestro Kang opposed, so how-- 115 00:12:29,374 --> 00:12:30,834 Maestro Kang wasn't originally a judge. 116 00:12:30,917 --> 00:12:32,337 He declined when he was asked to, 117 00:12:32,418 --> 00:12:33,588 but he showed up this morning. 118 00:12:33,753 --> 00:12:36,173 He's so fickle. That troublemaker, that prankster... 119 00:12:36,339 --> 00:12:40,839 But the remaining judges liked our performance, so we made it. 120 00:12:41,678 --> 00:12:43,468 -What a relief. -That's great. 121 00:12:43,680 --> 00:12:46,640 But what's with Maestro Kang? 122 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 I mean, he should've helped us, not get in our way. 123 00:12:50,436 --> 00:12:53,186 He's going out of his way to stop us. 124 00:12:53,272 --> 00:12:54,442 What's his problem? 125 00:12:54,941 --> 00:12:56,111 Ru-mi, do you know why? 126 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 He's a very unique person. 127 00:12:58,653 --> 00:13:00,153 Just accept it as it is. 128 00:13:00,321 --> 00:13:02,871 What's wrong with your hearing? You really can't hear? 129 00:13:05,702 --> 00:13:06,542 That's... 130 00:13:06,619 --> 00:13:09,329 Did you all hear from Yong-gi? We passed for now. 131 00:13:09,789 --> 00:13:10,919 -I know. -We made it. 132 00:13:12,917 --> 00:13:15,287 Did we really make it? Let's go, then. 133 00:13:15,837 --> 00:13:18,007 Hey, Gun-woo. What do we need to do now? 134 00:13:18,131 --> 00:13:20,261 -Why won't he pick up? -I'll explain on our way out. 135 00:13:20,383 --> 00:13:23,053 Tell me nice and slow. Don't we need to be perfect? 136 00:13:23,136 --> 00:13:24,716 We only have three weeks to practice. 137 00:13:25,388 --> 00:13:27,638 Mr. Kang. 138 00:13:28,683 --> 00:13:29,643 Mr. Kang. 139 00:13:29,809 --> 00:13:31,809 Go back if you're here to thank me. 140 00:13:32,103 --> 00:13:33,653 There's no need to thank me. 141 00:13:33,813 --> 00:13:35,313 I only reinstated you 142 00:13:35,398 --> 00:13:38,688 -since you were fired unjustly. -I should definitely thank you, but... 143 00:13:39,027 --> 00:13:42,607 The mayor wants us to do something, 144 00:13:42,697 --> 00:13:44,067 but did you allow it? 145 00:13:44,824 --> 00:13:48,204 Play a wonderful score to create a sophisticated mood. 146 00:13:48,953 --> 00:13:52,083 Every time I mention a key point, sound a fanfare. 147 00:13:56,669 --> 00:13:58,209 Sir. 148 00:14:01,632 --> 00:14:04,262 You're campaigning? What score would you like? 149 00:14:04,927 --> 00:14:07,137 I'm not asking you to do it. 150 00:14:07,472 --> 00:14:09,722 I'm asking them for a personal favor. 151 00:14:10,433 --> 00:14:12,313 What about Mozart's "Requiem"? 152 00:14:12,393 --> 00:14:13,693 It's a funeral march, though. 153 00:14:14,395 --> 00:14:15,975 Bizet's "Carmen" may be good, too. 154 00:14:16,064 --> 00:14:18,524 It deals with bad human nature. 155 00:14:18,649 --> 00:14:20,279 It's not the time to be arrogant. 156 00:14:20,360 --> 00:14:22,490 If I don't make it, the city orchestra will be dissolved. 157 00:14:22,570 --> 00:14:24,740 If we sound a fanfare, would that make us a city orchestra? 158 00:14:25,323 --> 00:14:29,123 How dare you treat us like a xylophone, harmonica, or recorder in your house? 159 00:14:32,580 --> 00:14:33,750 Goodness. 160 00:14:36,501 --> 00:14:37,381 Sir. 161 00:14:38,127 --> 00:14:42,087 You're going to regret this if Choi Seok-gyun really becomes mayor! 162 00:14:43,174 --> 00:14:46,934 Don't worry. That's something I'll have to deal with. 163 00:14:51,099 --> 00:14:54,349 Didn't I tell you that we should've asked the choir? 164 00:14:54,560 --> 00:14:57,770 It's better to campaign with the military band and choir! 165 00:14:57,855 --> 00:14:59,935 How can we do anything with them? My goodness! 166 00:15:00,358 --> 00:15:01,358 Jeez. 167 00:15:02,443 --> 00:15:03,493 When did I... 168 00:15:04,946 --> 00:15:06,986 It wasn't me, sir. 169 00:15:07,407 --> 00:15:08,487 Unbelievable. 170 00:15:13,830 --> 00:15:15,370 -You're here early. -Yes. 171 00:15:16,791 --> 00:15:18,881 Were you sleeping as soon as you got here? 172 00:15:18,960 --> 00:15:21,840 Let him sleep. He pulled an all-nighter. 173 00:15:22,338 --> 00:15:27,048 He ran out of money, so he went around, playing at cabarets all night. 174 00:15:33,099 --> 00:15:35,059 What are you doing? Let's respect our boundaries. 175 00:15:37,979 --> 00:15:38,939 Gun-woo, you're here. 176 00:15:39,355 --> 00:15:40,305 Let's practice. 177 00:15:40,773 --> 00:15:41,653 No. 178 00:15:41,816 --> 00:15:43,356 We're still waiting for a few more people. 179 00:15:43,776 --> 00:15:45,896 -Get some rest. -No, I have to practice. 180 00:15:45,987 --> 00:15:47,197 I have to work on a lot of things. 181 00:15:47,780 --> 00:15:51,160 Why can't I do the tonguing right? 182 00:15:51,701 --> 00:15:53,831 You didn't even have breakfast. 183 00:15:56,998 --> 00:15:57,998 Eat this. 184 00:15:58,082 --> 00:15:59,832 Hyeok-gwon brought it. 185 00:15:59,917 --> 00:16:02,037 It's good for you. It doesn't smell like garlic. 186 00:16:02,712 --> 00:16:04,302 I'm strong as it is. 187 00:16:04,380 --> 00:16:06,420 I'm going to turn into the Hulk if I drink this. 188 00:16:10,303 --> 00:16:11,683 Hyeok-gwon is a traitor. 189 00:16:11,888 --> 00:16:14,308 How can he bribe us with just these after joining the city orchestra? 190 00:16:14,640 --> 00:16:16,980 I would've felt so bad 191 00:16:17,059 --> 00:16:20,399 that I would've given out Hanwoo short ribs to everyone. 192 00:16:21,063 --> 00:16:22,823 He only bought children's snacks. 193 00:16:23,357 --> 00:16:26,937 For seven and under, five and under, nine and under, twelve and under. 194 00:16:29,864 --> 00:16:30,824 What's this? 195 00:16:34,494 --> 00:16:35,414 Gun-woo. 196 00:16:36,621 --> 00:16:37,751 Gun-woo, take a look at this. 197 00:16:41,959 --> 00:16:44,459 A friend of a friend is debuting as an opera singer 198 00:16:44,629 --> 00:16:46,459 and she needs an orchestra accompaniment. 199 00:16:47,381 --> 00:16:49,551 It's better to practice together 200 00:16:49,842 --> 00:16:51,762 than to play separately at different venues. 201 00:16:51,844 --> 00:16:53,894 -What's this? -If you're interested, 202 00:16:53,971 --> 00:16:55,391 call the number that's in the envelope. 203 00:16:55,598 --> 00:16:56,718 That traitor. 204 00:16:57,225 --> 00:16:59,385 Was he able to pay the down payment on his house? 205 00:16:59,852 --> 00:17:01,652 He'll need money for the baby. 206 00:17:03,189 --> 00:17:05,399 How much is this? Is this 100,000 won? 207 00:17:06,192 --> 00:17:08,322 Well, 90,000 won is enough for us! 208 00:17:10,863 --> 00:17:13,573 I'll keep this until we get hungry. 209 00:17:15,910 --> 00:17:16,870 Give it. 210 00:17:20,039 --> 00:17:22,709 Yes, I'm on my way out. I'll be right there. 211 00:17:23,042 --> 00:17:24,002 Bye. 212 00:17:26,671 --> 00:17:28,921 Ma'am... I mean, Hui-yeon. 213 00:17:29,423 --> 00:17:31,343 What are you doing here? Aren't you going to practice? 214 00:17:31,467 --> 00:17:34,137 I'm not in the mood. 215 00:17:34,220 --> 00:17:36,640 Can you tell everyone that I'll miss today's practice? 216 00:17:39,976 --> 00:17:41,226 Does Jin-su smoke? 217 00:17:41,894 --> 00:17:43,944 No, I think it's my husband. 218 00:17:47,400 --> 00:17:48,860 He's been going to places like this. 219 00:17:51,153 --> 00:17:53,863 SKATING RINK ADMISSION TICKET 220 00:17:57,827 --> 00:17:59,577 I doubt he's cheating on you. 221 00:17:59,787 --> 00:18:02,917 I bet he just met an insurance lady or someone at a café. 222 00:18:03,291 --> 00:18:05,331 Right? I think so, too. 223 00:18:07,295 --> 00:18:09,835 Then why did he go to a skating rink? 224 00:18:11,549 --> 00:18:14,009 He even bought a beret. Jeez. 225 00:18:14,552 --> 00:18:17,602 Why would he go to a skating rink 226 00:18:17,680 --> 00:18:21,100 while wearing a beret and smoking cigarettes? 227 00:18:38,868 --> 00:18:41,658 I'm positive he's cheating on me. 228 00:18:42,705 --> 00:18:46,455 I cooked and cleaned for him. I can't believe he would do this to me. 229 00:18:46,959 --> 00:18:50,339 Boy, does he have the nerve. 230 00:18:50,588 --> 00:18:51,878 I doubt it. 231 00:18:52,423 --> 00:18:53,923 I bet your husband has a reason-- 232 00:18:54,008 --> 00:18:55,378 I can't believe you. 233 00:18:55,926 --> 00:18:57,506 How can you side with my husband? 234 00:18:58,262 --> 00:19:02,642 It's just that I haven't heard his side of the story. 235 00:19:03,184 --> 00:19:05,024 I'm sure if we did-- 236 00:19:05,102 --> 00:19:08,272 It must be nice to be so understanding. 237 00:19:08,648 --> 00:19:12,188 Is that why you can understand Mr. Kang even though he's so mean to you? 238 00:19:14,987 --> 00:19:17,277 He should go easy on you. You can't even hear. 239 00:19:19,492 --> 00:19:21,292 That's just how he is. 240 00:19:21,452 --> 00:19:24,002 I'm not saying this because of Gun-woo. 241 00:19:24,121 --> 00:19:25,371 I'm just frustrated. 242 00:19:26,040 --> 00:19:27,540 You'll end up like me. 243 00:19:28,584 --> 00:19:31,134 I didn't like him just because of his good traits. 244 00:19:32,296 --> 00:19:35,676 I think he and I were both a bit lonely. 245 00:19:36,634 --> 00:19:38,184 That's why we depended on each other. 246 00:19:38,469 --> 00:19:40,679 I know I shouldn't depend on him anymore. 247 00:19:41,722 --> 00:19:43,972 I know he doesn't like that either. 248 00:19:44,767 --> 00:19:47,397 Mr. Kang is a very selfish person. 249 00:19:47,728 --> 00:19:50,058 Knowing that, you still like him? 250 00:19:51,107 --> 00:19:53,397 It's not really "like." 251 00:19:54,026 --> 00:19:55,066 It's more like consolation-- 252 00:19:55,152 --> 00:19:56,362 That's sugarcoating it. 253 00:19:56,779 --> 00:19:58,859 How could it be consolation if it's only one-sided? 254 00:19:59,407 --> 00:20:00,947 It's more like volunteer work. 255 00:20:02,451 --> 00:20:05,661 Don't you need to receive consolation from Maestro Kang, too? 256 00:20:07,957 --> 00:20:09,787 See? It makes you upset, right? 257 00:20:11,168 --> 00:20:13,088 Snap out of it before it's too late. 258 00:20:13,504 --> 00:20:16,264 If you're too good to him, he'll take it for granted. 259 00:20:17,550 --> 00:20:19,260 That's what happened to me. 260 00:20:20,010 --> 00:20:22,560 He's foolishly going to skating rinks, 261 00:20:22,638 --> 00:20:24,928 and I'm going through his things because I can't say anything. 262 00:20:27,143 --> 00:20:31,813 Where in the world is he? He hasn't been at home all day. 263 00:20:33,607 --> 00:20:36,737 Whatever. I'm going to forget everything and go to practice. 264 00:21:16,901 --> 00:21:17,941 Wait! 265 00:21:23,282 --> 00:21:25,742 Isn't the accompaniment too loud? 266 00:21:26,410 --> 00:21:28,540 I can't hear my daughter's voice. 267 00:21:31,248 --> 00:21:32,368 Let's try a bit softer. 268 00:21:33,542 --> 00:21:35,042 We'll start from bar 11. 269 00:21:56,982 --> 00:21:58,732 It's still too loud! 270 00:22:01,946 --> 00:22:05,316 This will be my daughter's debut performance. 271 00:22:05,741 --> 00:22:09,541 She's the main focus, not you. 272 00:22:10,120 --> 00:22:12,620 But how can you play louder than her voice? 273 00:22:12,706 --> 00:22:13,996 Were we too loud? 274 00:22:14,124 --> 00:22:17,044 I think your daughter's voice is too soft. 275 00:22:17,962 --> 00:22:19,672 We've been playing very quietly. 276 00:22:25,928 --> 00:22:26,928 Let's play very softly. 277 00:22:29,306 --> 00:22:31,806 Hang on. Let me drink some water. 278 00:22:32,184 --> 00:22:34,234 -Mom, I want water. -Oh, okay. Water. 279 00:22:36,605 --> 00:22:37,645 Here you go. 280 00:22:38,107 --> 00:22:39,817 -You must be tired. -I am. 281 00:22:40,526 --> 00:22:44,066 It must be tough for you. What's their problem? 282 00:22:44,154 --> 00:22:45,414 I'm sorry. 283 00:22:47,825 --> 00:22:49,535 Your voice sounds great. 284 00:22:53,539 --> 00:22:55,499 I had to play so softly, I had to hold my breath. 285 00:22:55,583 --> 00:22:56,463 I was about to die. 286 00:22:56,542 --> 00:23:00,052 How can she pursue singing with such a soft voice? 287 00:23:00,379 --> 00:23:03,839 -They're showing off their wealth. -Let's start practice in ten minutes. 288 00:23:04,592 --> 00:23:07,392 -In exactly ten minutes. -Give us a break, man. 289 00:23:09,888 --> 00:23:12,058 Ru-mi, can you arrange a piece for me again? 290 00:23:12,308 --> 00:23:13,768 Sure. What is it? 291 00:23:13,851 --> 00:23:17,311 We got another part-time gig that's after the concert, 292 00:23:17,396 --> 00:23:19,016 so it won't hinder our practice. 293 00:23:19,356 --> 00:23:20,646 It's "A Goose's Dream." 294 00:23:21,233 --> 00:23:23,823 "A Goose's Dream"? Isn't this a pop song? 295 00:23:23,902 --> 00:23:26,112 Yes. We'll be the accompaniment for Insooni. 296 00:23:26,363 --> 00:23:29,783 Since it's with an orchestra, I want it to sound fuller. 297 00:23:30,534 --> 00:23:32,414 Why? You think it won't work? 298 00:23:32,953 --> 00:23:33,833 No. 299 00:23:34,913 --> 00:23:38,083 There's no good or bad music as long as it's music to your ears. 300 00:23:38,542 --> 00:23:40,502 Okay, I'll work on it. 301 00:23:41,337 --> 00:23:43,297 How is the score interpretation coming along? 302 00:23:44,590 --> 00:23:46,130 I'm trying to stay true to the original score 303 00:23:46,216 --> 00:23:47,086 as Mr. Kang suggested, 304 00:23:47,843 --> 00:23:49,013 but it's not as easy as it seems. 305 00:23:49,178 --> 00:23:50,548 I guess it's because it's not my style. 306 00:23:51,930 --> 00:23:55,520 You know Carlos Kleiber, the conductor you admire? 307 00:23:56,101 --> 00:23:58,811 Did you know he sent out letters to all the conductors 308 00:23:58,896 --> 00:24:01,016 and received their music scores before his performances? 309 00:24:01,649 --> 00:24:04,359 You know how conductors make notes on their music sheets. 310 00:24:04,526 --> 00:24:07,656 He compiled all those, analyzed them, and created his own interpretation. 311 00:24:08,155 --> 00:24:09,275 Did you know that? 312 00:24:10,616 --> 00:24:11,616 I know. 313 00:24:12,826 --> 00:24:14,116 Oh, I thought you didn't. 314 00:24:15,913 --> 00:24:18,463 His style is so different from Toscanini, 315 00:24:18,666 --> 00:24:21,086 but he still reviewed Toscanini's notes and wrote down his own. 316 00:24:22,086 --> 00:24:24,376 -Did you really know? -I know. 317 00:24:24,546 --> 00:24:27,126 No wonder he was so good at interpreting scores. 318 00:24:28,592 --> 00:24:31,142 But did you really truly know? 319 00:24:31,470 --> 00:24:32,430 Jeez. 320 00:24:33,263 --> 00:24:36,483 What's wrong with this? This isn't good. 321 00:24:36,558 --> 00:24:37,848 What's going on? 322 00:24:37,935 --> 00:24:40,935 -Today is election day. -That's right. 323 00:24:41,021 --> 00:24:43,571 I needed to vote. I didn't participate in my civic duty. 324 00:24:43,649 --> 00:24:46,109 That's not the problem. Mayor Kang is about to lose. 325 00:24:46,193 --> 00:24:47,703 Assemblyman Choi is going to be the mayor. 326 00:24:47,778 --> 00:24:48,858 -What? -Is that true? 327 00:24:48,946 --> 00:24:50,946 Move out of the way. Move! 328 00:24:51,031 --> 00:24:53,531 Choi is leading the election at this time... 329 00:24:53,617 --> 00:24:57,247 -Oh, my gosh. Unbelievable. -When did this happen? 330 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 That Choi guy can't win. We need a revote! 331 00:25:00,666 --> 00:25:01,576 What should we do? 332 00:25:03,460 --> 00:25:05,840 How many votes is Mayor Kang losing by? 333 00:25:06,463 --> 00:25:09,593 This is the city orchestra's practice studio. 334 00:25:09,675 --> 00:25:12,295 The view is quite amazing. 335 00:25:12,428 --> 00:25:15,428 I recommended this place. Don't you think it's marvelous? 336 00:25:15,973 --> 00:25:18,853 If you go over there, you'll see the French restroom. 337 00:25:25,274 --> 00:25:26,484 Please move. 338 00:25:27,818 --> 00:25:30,698 You must have missed it on TV, 339 00:25:30,779 --> 00:25:33,239 but this is the newly elected-- 340 00:25:33,323 --> 00:25:35,083 He hasn't been inaugurated yet. 341 00:25:35,451 --> 00:25:38,951 The city of Seokran doesn't belong to the mayor even if he is inaugurated. 342 00:25:41,665 --> 00:25:42,705 You know, 343 00:25:42,791 --> 00:25:46,001 Mr. Kang's straightforward attitude is his charm, right? 344 00:25:46,086 --> 00:25:48,456 How is the practice for the national anthem? 345 00:25:48,881 --> 00:25:51,381 You need to play it during my inauguration. 346 00:25:52,426 --> 00:25:55,636 You know that's the duty of the city orchestra, right? 347 00:25:55,888 --> 00:25:58,598 I do what I'm told as long as I'm respected. 348 00:25:58,766 --> 00:26:00,636 You'll have to perform a congratulatory score 349 00:26:00,726 --> 00:26:02,346 and my all-time favorite song. 350 00:26:02,519 --> 00:26:06,359 Find a song that's appropriate for a new era and tell me. 351 00:26:07,608 --> 00:26:09,528 Are you instructing me? 352 00:26:10,152 --> 00:26:11,242 Instructing you? 353 00:26:11,945 --> 00:26:13,065 I'm ordering you. 354 00:26:14,573 --> 00:26:17,533 What happens if I refuse? Will you shoot me to death? 355 00:26:18,452 --> 00:26:20,452 Behead me on the guillotine? 356 00:26:21,038 --> 00:26:24,578 How can that happen in a democratic country? 357 00:26:25,125 --> 00:26:26,455 Oh, is that right? 358 00:26:26,919 --> 00:26:28,839 I thought the army suddenly started 359 00:26:28,921 --> 00:26:30,961 a coup d'état and took over the government. 360 00:26:32,090 --> 00:26:34,380 You're making ridiculous requests. 361 00:26:35,803 --> 00:26:37,603 I won't play the national anthem. 362 00:26:38,013 --> 00:26:39,973 You should sing it yourself. 363 00:26:53,111 --> 00:26:54,031 Sir. 364 00:26:55,697 --> 00:26:59,027 His straightforward attitude is his charm. 365 00:27:17,177 --> 00:27:20,177 1 NEW VOICE MESSAGE 366 00:27:22,850 --> 00:27:26,520 Did you meet the newly elected mayor? 367 00:27:27,521 --> 00:27:29,821 I'm a bit worried, but... 368 00:27:30,148 --> 00:27:31,778 You showed him who's in charge, right? 369 00:27:34,444 --> 00:27:37,994 I'll play you a song to congratulate you on your victory. 370 00:27:38,198 --> 00:27:39,118 "Liebestraum." 371 00:28:21,867 --> 00:28:23,947 Listen to this deaf girl go off-key. 372 00:28:25,162 --> 00:28:26,502 You said something mean, didn't you? 373 00:28:28,081 --> 00:28:29,961 Actually, this is all I practiced so far. 374 00:28:30,208 --> 00:28:31,748 Listen to the rest on a CD. 375 00:28:39,676 --> 00:28:44,216 Sir, what was that all about earlier? 376 00:28:44,848 --> 00:28:47,268 Mayor Kang is out now. 377 00:28:47,559 --> 00:28:49,019 It's a new era. 378 00:28:49,102 --> 00:28:50,692 You need to act according to the new era. 379 00:28:50,771 --> 00:28:53,481 Why don't you change according to the new era? 380 00:28:57,945 --> 00:29:02,695 I'll try to make Assemblyman Choi feel better. 381 00:29:02,991 --> 00:29:05,291 I'll send him a congratulatory flower basket, 382 00:29:05,369 --> 00:29:07,119 saying that it's from you, so... 383 00:29:10,082 --> 00:29:11,042 Okay. 384 00:29:12,125 --> 00:29:14,835 Gosh, I tried. 385 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 Wait. 386 00:29:19,258 --> 00:29:21,588 Send the flowers here. 387 00:30:24,239 --> 00:30:25,659 What are you doing? What's wrong? 388 00:30:30,329 --> 00:30:32,659 What's going on? You're ruining the music! 389 00:30:37,794 --> 00:30:41,174 Sir, our five-minute individual practice is over. 390 00:31:36,561 --> 00:31:38,611 Wait. What's wrong with this part? 391 00:31:38,897 --> 00:31:41,567 You need to feel the emotions and then play louder. 392 00:31:41,775 --> 00:31:45,735 Don't play bar 22 sforzando so accurately. And play a bit more gently. 393 00:31:46,321 --> 00:31:47,161 Again. 394 00:31:47,239 --> 00:31:49,569 Yesterday at practice, 395 00:31:50,450 --> 00:31:55,080 you wanted us to play this part very energetically. 396 00:31:55,956 --> 00:31:57,666 Do you want us to play gently, 397 00:31:58,750 --> 00:32:01,380 or play according to the original score? 398 00:32:08,760 --> 00:32:10,760 Let's play energetically, according to the score. 399 00:32:12,347 --> 00:32:13,267 No, 400 00:32:13,598 --> 00:32:16,178 since you played energetically earlier, you need to... 401 00:32:56,933 --> 00:32:58,943 Did you have a good practice, sir? 402 00:32:59,644 --> 00:33:02,364 I sent the flowers just like you asked. 403 00:33:02,981 --> 00:33:03,981 How was it? 404 00:33:05,400 --> 00:33:07,490 Don't you know my style of music? 405 00:33:07,944 --> 00:33:10,414 -How was the performance just now? -Well... 406 00:33:10,864 --> 00:33:14,624 Your performance is always good. 407 00:33:15,076 --> 00:33:18,206 -It's sophisticated and lyrical. -Lyrical? 408 00:33:19,414 --> 00:33:23,294 Beethoven's "Symphony No. 5, 4th movement" is lyrical, not powerful? 409 00:33:23,960 --> 00:33:26,630 It was powerful, 410 00:33:26,796 --> 00:33:31,296 but there was this kind of sophistication within... 411 00:33:31,384 --> 00:33:33,934 You're about to jump up for joy after beating the odds, 412 00:33:34,012 --> 00:33:35,892 but I was trying to look elegant? 413 00:33:37,474 --> 00:33:39,484 What I mean is... 414 00:33:39,935 --> 00:33:45,315 There's this elegant warmth in the joy... 415 00:33:45,732 --> 00:33:46,612 Warmth? 416 00:33:47,442 --> 00:33:48,992 That's not it either? 417 00:33:56,034 --> 00:33:58,624 When did you send the flowers? 418 00:33:59,287 --> 00:34:00,207 Here. 419 00:34:01,414 --> 00:34:03,794 -Who's this from? -There should be a card. 420 00:34:08,129 --> 00:34:09,339 Can you sign this for me? 421 00:34:14,886 --> 00:34:16,506 -Thank you. -Goodbye. 422 00:34:16,596 --> 00:34:17,426 Thank you. 423 00:34:21,643 --> 00:34:24,273 {\an8}I WISH FOR PROSPERITY OF YOUR FUTURE FROM SEOKRAN PHILHARMONIC KANG GUN-WOO 424 00:34:26,022 --> 00:34:26,982 This can't be... 425 00:34:29,484 --> 00:34:31,904 Did he hide a bomb in here? 426 00:35:14,654 --> 00:35:15,954 What are you doing? 427 00:35:17,657 --> 00:35:20,037 My music has changed! It's getting destroyed! 428 00:35:27,959 --> 00:35:30,339 Are you saying that's because of me? 429 00:35:34,507 --> 00:35:35,967 No, it's me. 430 00:35:39,512 --> 00:35:40,512 I'm the problem. 431 00:36:04,496 --> 00:36:05,406 Grandpa. 432 00:36:07,082 --> 00:36:10,172 Eat this. I'm going to my lessons. 433 00:36:11,795 --> 00:36:14,205 Let's see each other in a better mood, okay? 434 00:36:17,592 --> 00:36:18,552 Who is it? 435 00:36:23,348 --> 00:36:24,598 What brings you here? 436 00:36:26,518 --> 00:36:28,098 He called me. 437 00:36:28,603 --> 00:36:30,153 He called me in the morning. 438 00:36:31,439 --> 00:36:34,399 Oh, he must have called you when he was in his right mind. 439 00:36:35,318 --> 00:36:38,658 But now, he's depressed. 440 00:36:39,072 --> 00:36:39,992 It's pretty serious. 441 00:36:42,367 --> 00:36:44,237 Are you being diligent with your lessons? 442 00:36:45,495 --> 00:36:46,995 I was just on my way. 443 00:36:47,580 --> 00:36:49,210 Make sure he eats that. 444 00:37:25,535 --> 00:37:27,115 Where are you? 445 00:37:30,123 --> 00:37:31,673 The world you're in, is it nice? 446 00:37:35,086 --> 00:37:39,626 You don't have to worry about anything, and nothing will affect you. 447 00:37:41,092 --> 00:37:42,142 You're alone. 448 00:37:43,970 --> 00:37:45,100 I envy you. 449 00:37:45,680 --> 00:37:47,220 Why did you scold me that day? 450 00:37:49,184 --> 00:37:51,524 If you didn't say that to me, I would've... 451 00:37:53,688 --> 00:37:56,108 I could've endured the loneliness. 452 00:37:57,609 --> 00:37:59,399 Now, I depend on people and expect things. 453 00:37:59,861 --> 00:38:02,361 I'm about to fall for those childish things now. 454 00:38:06,868 --> 00:38:10,328 I'm really uncomfortable about having to be responsible for someone. 455 00:38:11,748 --> 00:38:14,288 I'm not used to it, and I don't think I can do it. 456 00:38:15,335 --> 00:38:16,585 I'm very annoyed about it. 457 00:38:19,547 --> 00:38:20,877 But to drive her away... 458 00:38:22,550 --> 00:38:27,140 I didn't know it when I was harsh, but after receiving consolation... 459 00:38:27,222 --> 00:38:29,182 So? What do you want from me? 460 00:38:33,436 --> 00:38:35,726 I heard everything you said. 461 00:38:36,689 --> 00:38:38,359 I didn't say anything because it was a bother, 462 00:38:38,441 --> 00:38:40,111 but you won't stop yapping. 463 00:38:40,985 --> 00:38:41,855 So what? 464 00:38:46,783 --> 00:38:48,283 Weren't you talking about Ru-mi? 465 00:38:58,795 --> 00:39:01,795 I heard from I-deun that you're going out. 466 00:39:02,799 --> 00:39:04,509 We are not. No way. 467 00:39:06,594 --> 00:39:08,434 Why did you call me? Why don't we-- 468 00:39:08,513 --> 00:39:11,393 I called you because of I-deun, but we can talk about that later. 469 00:39:11,933 --> 00:39:13,023 What about Ru-mi? 470 00:39:14,018 --> 00:39:15,268 Are you talking down to me? 471 00:39:15,395 --> 00:39:17,645 Why should I talk up to you? 472 00:39:19,274 --> 00:39:22,364 So? Are you ashamed of dating Ru-mi? 473 00:39:22,694 --> 00:39:24,574 I told you, we aren't. I would never-- 474 00:39:24,654 --> 00:39:26,664 Of course, you're embarrassed. 475 00:39:27,448 --> 00:39:30,238 I was like that too, when I was going out with someone. 476 00:39:32,453 --> 00:39:34,463 How old was I? I was in my 30s. 477 00:39:35,582 --> 00:39:37,172 She played the harp. 478 00:39:38,084 --> 00:39:41,924 I was enamored the moment I saw her, and dated her without telling my wife. 479 00:39:44,132 --> 00:39:45,552 Just date her. 480 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 It's not like you have a wife or kid. 481 00:39:49,429 --> 00:39:50,849 All you have is a dog. 482 00:39:53,558 --> 00:39:55,808 Are you still afraid of your emotions? 483 00:39:57,395 --> 00:39:59,355 Yes, I am. What's so bad about being afraid? 484 00:40:01,190 --> 00:40:04,030 I went through everything the others did when I was young. 485 00:40:04,152 --> 00:40:06,112 Love? It was such a nuisance. 486 00:40:06,321 --> 00:40:08,241 And what? You want me to do it again in my 40s? 487 00:40:08,656 --> 00:40:12,156 Why should I do that when I have stability and comfort now? 488 00:40:12,493 --> 00:40:13,753 You want me to break my shell? 489 00:40:14,078 --> 00:40:15,708 Do you think I'm an adolescent? 490 00:40:16,456 --> 00:40:17,496 I'm 40. 491 00:40:17,916 --> 00:40:20,206 I can't change, and I don't want to change! 492 00:40:29,969 --> 00:40:30,969 What... 493 00:40:32,555 --> 00:40:33,925 ever happened? 494 00:40:38,227 --> 00:40:41,477 The harpist you saw while you were married. 495 00:40:45,234 --> 00:40:46,534 We broke up. 496 00:40:49,697 --> 00:40:55,447 You need a lot of courage to like someone forever. 497 00:40:56,704 --> 00:41:01,214 People like us who are sensitive and timid can't do it. 498 00:41:07,090 --> 00:41:08,170 Great job! 499 00:41:08,257 --> 00:41:10,717 -Great job! -Great job! 500 00:41:10,927 --> 00:41:15,637 I need to go and perform at Don't Tell Papa. 501 00:41:15,932 --> 00:41:18,772 Your conducting skills have improved. 502 00:41:21,354 --> 00:41:22,364 Come to my house. 503 00:41:42,750 --> 00:41:43,710 Ru-mi. 504 00:41:59,392 --> 00:42:01,892 It's Smetana's "From My Life." 505 00:42:03,146 --> 00:42:06,356 In the second climax of the 4th movement, 506 00:42:06,566 --> 00:42:09,316 the first violin plays harmonic E. 507 00:42:09,902 --> 00:42:12,612 It's what he heard as he was going deaf. 508 00:42:14,407 --> 00:42:16,827 Is this to replace the flowers you stomped on? 509 00:42:17,160 --> 00:42:19,790 Yes, console yourself with that. All alone. 510 00:42:24,834 --> 00:42:29,344 You saw from how I kicked you out. But I can't conduct you. 511 00:42:30,465 --> 00:42:33,005 Life is a lonely path anyway. 512 00:42:37,430 --> 00:42:41,060 Right, I don't think you were seeing me because you were infatuated with me. 513 00:42:41,559 --> 00:42:44,559 It was because you were going deaf and you felt lonely, right? 514 00:42:45,146 --> 00:42:45,976 Same here. 515 00:42:46,439 --> 00:42:48,399 I saw you briefly because things were tough back then. 516 00:42:49,150 --> 00:42:51,110 But those emotions? They all change. 517 00:42:52,570 --> 00:42:55,360 I would rather have faith in things that do not change. 518 00:42:56,324 --> 00:42:58,454 To me, that's music and Thoven. 519 00:42:59,202 --> 00:43:00,242 It's not you, Ru-mi. 520 00:43:12,215 --> 00:43:15,585 What about that ring? 521 00:43:22,433 --> 00:43:23,643 If everything does change, 522 00:43:25,186 --> 00:43:27,016 why do you keep wearing that? 523 00:43:30,274 --> 00:43:31,864 It holds my memories. 524 00:43:32,527 --> 00:43:34,107 Have you seen memories change? 525 00:43:34,529 --> 00:43:36,909 Besides, it's a mineral. It doesn't change. 526 00:43:41,244 --> 00:43:43,414 What's wrong? You can't hear again? 527 00:43:45,957 --> 00:43:46,917 No. 528 00:43:47,917 --> 00:43:49,537 Do you think I'm a coward? 529 00:43:51,087 --> 00:43:54,667 Yes, I may be running away into my shell or cave. 530 00:43:55,550 --> 00:43:57,180 But that's most comfortable for me. 531 00:43:58,094 --> 00:44:00,224 Why do I have to leave my comfort zone? 532 00:44:00,972 --> 00:44:03,182 Why do I have to worry about someone who's deaf? 533 00:44:03,391 --> 00:44:05,141 Why does my music have to waver? 534 00:44:20,283 --> 00:44:21,913 I can't have someone to depend on. 535 00:44:22,493 --> 00:44:24,543 I can't strive for something greater if I'm relaxed. 536 00:44:24,620 --> 00:44:26,330 I won't be able to concentrate on music. 537 00:44:30,710 --> 00:44:35,380 So please, help me not to waver. 538 00:44:40,219 --> 00:44:41,099 Sure. 539 00:44:46,893 --> 00:44:48,693 It's the same for me. 540 00:44:51,188 --> 00:44:53,018 I've become weaker 541 00:44:54,525 --> 00:44:55,815 because I wanted to rely on you. 542 00:44:59,405 --> 00:45:02,985 I think it's best that we don't see each other. 543 00:45:22,428 --> 00:45:23,718 You know what? 544 00:45:24,221 --> 00:45:25,511 It's so fascinating. 545 00:45:27,683 --> 00:45:32,313 I can hear you better, now that I'm deaf. 546 00:45:36,609 --> 00:45:37,569 That's why... 547 00:45:41,030 --> 00:45:42,910 I can completely understand you. 548 00:46:51,100 --> 00:46:53,230 MEAN GUN-WOO 549 00:46:58,399 --> 00:46:59,779 DELETE? 550 00:47:04,238 --> 00:47:06,198 CONFIRM 551 00:47:06,282 --> 00:47:07,702 DELETED 552 00:47:25,301 --> 00:47:28,801 In the second climax of the 4th movement, 553 00:47:28,888 --> 00:47:31,518 the first violin plays harmonic E. 554 00:47:32,266 --> 00:47:34,766 It's what he heard as he was going deaf. 555 00:47:38,773 --> 00:47:39,903 Console yourself with that. 556 00:47:41,025 --> 00:47:41,975 All alone. 557 00:48:05,966 --> 00:48:07,676 You know Carlos Kleiber? 558 00:48:07,843 --> 00:48:10,603 You know how conductors make notes on their music sheets. 559 00:48:10,763 --> 00:48:13,893 He compiled all those, analyzed them, and created his own interpretation. 560 00:48:14,600 --> 00:48:17,230 No wonder he was so good at interpreting scores. 561 00:48:20,606 --> 00:48:22,266 Sir. May I look at your scores? 562 00:48:23,109 --> 00:48:24,029 Look at yours. 563 00:48:26,195 --> 00:48:27,945 I want to see your interpretations. 564 00:48:30,324 --> 00:48:33,794 Like you said, I want to stay true to the original score. 565 00:48:34,036 --> 00:48:36,826 But it's not easy as I thought, so I want to look at them as a reference. 566 00:48:39,208 --> 00:48:41,248 You still want to learn from me? 567 00:48:43,504 --> 00:48:44,424 Yes. 568 00:48:45,256 --> 00:48:47,216 I'm going to pressure you again. 569 00:48:47,591 --> 00:48:49,341 It's my personality. I can't change it. 570 00:48:51,095 --> 00:48:51,965 It's okay. 571 00:48:52,555 --> 00:48:54,805 Like you said, we have very different styles. 572 00:48:55,057 --> 00:48:57,477 You've put positive and negative electricity together before, right? 573 00:48:57,560 --> 00:48:59,060 It will spark, and then explode. 574 00:48:59,436 --> 00:49:02,816 You'll burn to death first, since you're the pupil and you're weaker. 575 00:49:05,317 --> 00:49:07,437 Your novel interpretation and talent will be turned to ash. 576 00:49:07,611 --> 00:49:09,611 You're still okay with that? 577 00:49:13,784 --> 00:49:15,544 Weren't you burned once already? 578 00:49:17,288 --> 00:49:18,788 I stepped all over you guys. 579 00:49:20,541 --> 00:49:21,461 Pardon? 580 00:49:22,209 --> 00:49:23,589 The construction during your concert. 581 00:49:24,712 --> 00:49:27,632 I could've called the mayor to stop it, 582 00:49:28,299 --> 00:49:29,759 but I didn't and watched you fail. 583 00:49:31,886 --> 00:49:33,846 Why do you think I did that? 584 00:49:40,769 --> 00:49:42,019 They said you were better than me. 585 00:49:43,439 --> 00:49:45,019 They said you were better than me emotionally. 586 00:49:45,649 --> 00:49:47,029 They said I raised a tiger. 587 00:49:47,818 --> 00:49:50,198 I can't let myself be eaten by the tiger I raised. 588 00:49:53,407 --> 00:49:55,827 I don't know what you're saying. 589 00:49:55,910 --> 00:49:58,660 Jealousy. I was jealous of you. 590 00:49:59,205 --> 00:50:00,655 That's why I tried to get rid of you. 591 00:50:04,376 --> 00:50:06,546 I'm not trying to make you tougher by lying. 592 00:50:06,629 --> 00:50:07,589 I'm not being considerate. 593 00:50:07,671 --> 00:50:09,591 I'm telling you exactly how it is. 594 00:50:13,344 --> 00:50:16,144 Are you saying... 595 00:50:18,766 --> 00:50:20,936 you hate me? 596 00:50:22,436 --> 00:50:24,976 At that particular moment, I really hated you. 597 00:50:25,648 --> 00:50:26,898 I wanted to get rid of you. 598 00:50:34,657 --> 00:50:37,077 I was trying to send you away because I knew this would happen. 599 00:50:37,159 --> 00:50:39,409 But why did you come back? Why did you make me like this? 600 00:50:41,705 --> 00:50:45,285 I thought you favored me. 601 00:50:49,463 --> 00:50:52,053 Sorry, I'm a bit selfish. 602 00:50:53,550 --> 00:50:55,640 It's not just me. Everyone in this world is like that. 603 00:50:56,470 --> 00:50:58,470 Accommodating others? Being considerate? A great love? 604 00:50:58,806 --> 00:51:00,596 That's only between parents and their kids. 605 00:51:00,683 --> 00:51:03,353 No. Many parents and children abandon that practice. 606 00:51:04,603 --> 00:51:05,813 Life is like that. 607 00:51:15,739 --> 00:51:16,699 You need to be meaner. 608 00:51:18,742 --> 00:51:21,372 That's the last advice I can give you. 609 00:52:47,748 --> 00:52:50,458 Hyeok-gwon, did something happen to Mr. Kang? 610 00:52:51,043 --> 00:52:52,843 I'm not sure. I wonder why he's not here. 611 00:52:54,505 --> 00:52:55,875 He's not answering his phone. 612 00:52:58,175 --> 00:52:59,385 Don't you know where he lives? 613 00:53:01,220 --> 00:53:02,600 Yes, Hui-yeon. 614 00:53:02,888 --> 00:53:07,638 Yes, I opened the door using the code you gave me. 615 00:53:08,852 --> 00:53:10,102 Did Gun-woo go somewhere? 616 00:53:12,189 --> 00:53:14,109 Oh, he has practice in the afternoon? 617 00:53:15,067 --> 00:53:16,647 Did he forget his cell phone? 618 00:53:17,152 --> 00:53:18,952 Okay, bye. 619 00:53:21,198 --> 00:53:22,118 Mr. Kang. 620 00:53:24,118 --> 00:53:25,078 Mr. Kang. 621 00:53:28,831 --> 00:53:29,961 Hey, Maestro Kang. 622 00:53:33,961 --> 00:53:34,841 Mr. Kang. 623 00:53:44,304 --> 00:53:45,264 Mr. Kang. 624 00:53:49,393 --> 00:53:50,313 Mr. Kang. 625 00:53:53,439 --> 00:53:55,939 Gosh, he has high fever. Why is he burning up? 626 00:53:56,024 --> 00:53:56,984 Mr. Kang. 627 00:53:57,401 --> 00:53:58,361 Mr. Kang. 628 00:54:04,074 --> 00:54:06,624 Is that true? Okay, you traitor. 629 00:54:07,870 --> 00:54:08,870 Hey, Gun-woo. 630 00:54:10,789 --> 00:54:11,709 Good thing you're here. 631 00:54:11,874 --> 00:54:14,134 Was Maestro Kang okay when you left home? 632 00:54:14,710 --> 00:54:17,710 I didn't see him. I had to buy some sheet music. 633 00:54:17,796 --> 00:54:20,796 He has high fever. What should we do? 634 00:54:21,300 --> 00:54:22,510 Shouldn't you go check on him? 635 00:54:24,678 --> 00:54:26,138 No, we have to practice. 636 00:54:27,806 --> 00:54:30,266 Hey, man. It's not like I can go. 637 00:54:30,976 --> 00:54:32,686 I'm not that close to him. 638 00:54:33,562 --> 00:54:35,112 Hey, Gun-woo! 639 00:54:46,241 --> 00:54:47,411 Sorry, I'm late. 640 00:54:48,410 --> 00:54:49,750 Is he still sick? 641 00:54:50,913 --> 00:54:54,293 -It's still 38 degrees. -Jeez. 642 00:54:54,500 --> 00:54:58,420 Jun-gi will be here at ten, so take care of him until then. 643 00:54:58,504 --> 00:55:00,174 No, I'll stay through the night. 644 00:55:00,589 --> 00:55:03,469 Oh, Ju-yeon and Ju-hui will be here with porridge. 645 00:55:04,343 --> 00:55:09,143 He couldn't even drink this. He threw it up when I fed it to him. 646 00:55:09,223 --> 00:55:10,973 -Thank you. -Go home. 647 00:55:14,478 --> 00:55:17,688 I feel sorry for you, now that you're sick. 648 00:55:18,524 --> 00:55:19,734 Don't worry. 649 00:55:20,984 --> 00:55:24,864 I took care of my sick father my entire life. 650 00:55:25,239 --> 00:55:27,619 You'll be fully recovered by 7 a.m. tomorrow. 651 00:55:28,116 --> 00:55:29,156 Let's see... 652 00:55:31,078 --> 00:55:33,078 Don't I wring the towel like a pro? 653 00:55:36,166 --> 00:55:37,206 You have big nostrils. 654 00:55:38,669 --> 00:55:42,169 They're totally clogged. No wonder you can't breathe. 655 00:55:42,381 --> 00:55:44,881 You have to take these out. 656 00:55:45,384 --> 00:55:46,474 Big boogers. 657 00:55:47,803 --> 00:55:50,433 I'll get them all out for you. 658 00:55:54,560 --> 00:55:55,810 You're good-looking. 659 00:55:56,520 --> 00:56:00,900 If only you had a better personality... 660 00:56:01,692 --> 00:56:02,822 I'll just... 661 00:56:05,904 --> 00:56:09,324 Okay, got it. 662 00:57:35,494 --> 00:57:39,674 I'M GOING TO PRACTICE. TAKE YOUR MEDICINE IN THIS ORDER. 663 00:58:51,737 --> 00:58:53,357 No. 664 00:58:54,156 --> 00:58:57,696 That part isn't crescendo. Keep playing the piano. 665 00:58:58,035 --> 00:59:01,705 I can't believe this. 666 00:59:01,913 --> 00:59:04,583 Why do you think you exist? 667 00:59:05,125 --> 00:59:07,455 I hired you, so you should listen to me. 668 00:59:07,544 --> 00:59:09,054 You can't complain like this. 669 00:59:09,254 --> 00:59:11,674 Why do we have a conductor then? 670 00:59:11,757 --> 00:59:13,677 Should I be honest, miss? 671 00:59:13,967 --> 00:59:15,547 It's for show. 672 00:59:17,512 --> 00:59:21,392 My daughter can't conduct as well. 673 00:59:24,144 --> 00:59:26,484 I know he's a high school graduate who didn't go to music school. 674 00:59:26,563 --> 00:59:28,653 Does he really want to save face? 675 00:59:31,526 --> 00:59:33,566 I shouldn't have hired a cheap orchestra. 676 00:59:34,279 --> 00:59:36,619 I should've paid more for better musicians. 677 00:59:37,282 --> 00:59:39,952 What are you waiting for? Begin. 678 00:59:45,957 --> 00:59:48,287 I think we need to be more efficient. 679 00:59:51,505 --> 00:59:52,505 Money is good, 680 00:59:52,839 --> 00:59:54,839 but if we practice like this, we won't be going anywhere. 681 00:59:55,217 --> 00:59:57,007 We don't have much time before the concert. 682 00:59:57,844 --> 01:00:01,604 I was wondering if we could focus on that. What do you think? 683 01:00:01,681 --> 01:00:04,101 -Good. -It's a great idea. 684 01:00:04,184 --> 01:00:05,144 What are you saying? 685 01:00:06,561 --> 01:00:08,441 Didn't you say it's your daughter's debut performance? 686 01:00:08,522 --> 01:00:11,232 -How much money did you waste on her? -Waste? What? 687 01:00:11,358 --> 01:00:12,688 About 20 to 30 million won, right? 688 01:00:12,901 --> 01:00:15,531 Should I tell you how you can use that money more efficiently? 689 01:00:16,196 --> 01:00:18,946 You should take her to a waterfall and dunk her. 690 01:00:19,032 --> 01:00:21,412 If she screams a few times, her voice will become more powerful. 691 01:00:21,493 --> 01:00:22,493 What? Hey! 692 01:00:22,744 --> 01:00:24,454 -How dare you-- -That voice is good. 693 01:00:24,621 --> 01:00:26,331 Who would complain if you sang that loud? 694 01:00:27,207 --> 01:00:29,837 You keep mentioning our resume, 695 01:00:30,043 --> 01:00:34,673 but I would be prouder of our experience than if we had paid our way in. 696 01:00:35,132 --> 01:00:36,762 At least we have nothing to be ashamed of. 697 01:00:36,925 --> 01:00:38,045 What? 698 01:00:39,177 --> 01:00:41,297 Hey, how dare you... 699 01:00:41,596 --> 01:00:43,886 Great job, everyone. Be at the practice studio by two o'clock. 700 01:00:45,725 --> 01:00:46,725 What's going on? 701 01:00:47,227 --> 01:00:48,477 What are they doing? 702 01:00:48,770 --> 01:00:49,600 Mom. 703 01:00:50,897 --> 01:00:52,647 I can't believe you. 704 01:00:53,567 --> 01:00:55,397 Let's go. 705 01:00:55,485 --> 01:00:56,695 What are you doing? 706 01:00:57,946 --> 01:00:59,986 Do you know who I am? 707 01:01:00,991 --> 01:01:03,031 -I don't believe this. -Excuse me. 708 01:01:03,493 --> 01:01:05,123 I graduated from music school. 709 01:01:05,745 --> 01:01:08,205 Do you know what they call people like you? 710 01:01:08,915 --> 01:01:11,625 C-R-A-P! 711 01:01:14,588 --> 01:01:15,878 I can't believe this. 712 01:01:15,964 --> 01:01:17,094 Okay. 713 01:01:18,925 --> 01:01:20,295 -What are they doing? -Gun-woo. 714 01:01:22,470 --> 01:01:23,850 You were a bit scary today. 715 01:02:13,438 --> 01:02:14,478 Wait! 716 01:02:14,564 --> 01:02:16,824 Why aren't you playing bar 22 as sforzando? 717 01:02:17,776 --> 01:02:18,816 Again. 718 01:02:18,944 --> 01:02:19,954 Last time, 719 01:02:20,612 --> 01:02:23,912 you wanted us to play it more gently... 720 01:02:23,990 --> 01:02:25,490 We're following the composer's intentions. 721 01:02:25,575 --> 01:02:27,155 What other interpretation is there? 722 01:02:27,744 --> 01:02:29,164 There isn't any. 723 01:02:29,704 --> 01:02:30,584 Again! 724 01:02:45,428 --> 01:02:46,298 Mr. Kang. 725 01:02:47,472 --> 01:02:48,432 Mr. Kang! 726 01:02:50,141 --> 01:02:51,941 What are you doing during our practice? 727 01:02:52,560 --> 01:02:53,520 Do you know? 728 01:02:54,229 --> 01:02:58,149 Assemblyman Choi Seok-gyun, I mean, the new mayor, 729 01:02:58,275 --> 01:03:02,485 made a petition with the committee. 730 01:03:04,197 --> 01:03:06,567 It's a petition for you to step down, Mr. Kang. 731 01:03:09,411 --> 01:03:10,331 He wants... 732 01:03:15,000 --> 01:03:16,250 to fire you. 733 01:03:17,919 --> 01:03:19,089 He wants to kick you out! 734 01:04:25,070 --> 01:04:27,070 Subtitle translation by Jeong Lee 54438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.