All language subtitles for Beethoven.Virus.S01E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,648 --> 00:00:23,478 Hes... 2 00:00:25,150 --> 00:00:25,980 the jerk. 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,698 i>You havent aged in the past ten years. 4 00:00:28,946 --> 00:00:31,406 i>What do you think classical music is? 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,832 I think its bullshit. 6 00:00:33,909 --> 00:00:34,989 I don't like classical music. 7 00:00:35,077 --> 00:00:38,077 Why do you hate classical music? Why? Tell me why! 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,423 A conductor only waves his arms in the air anyway. 9 00:00:40,499 --> 00:00:42,959 Just put him on the podium the day of the concert and forget about him. 10 00:00:45,462 --> 00:00:48,172 They say ignorance is bliss. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,677 -Conducting is-- -Hurry, come in. 12 00:00:51,093 --> 00:00:54,683 The important thing is what you want to convey to the audience. 13 00:00:55,347 --> 00:00:56,557 The emotions. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,267 Just by his conducting... 15 00:00:58,350 --> 00:01:00,190 Look at how we've changed. 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,106 This was the first time in my life 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,652 I felt that music was beautiful. 18 00:01:07,150 --> 00:01:09,320 Fine, Ill let you do it. 19 00:01:09,611 --> 00:01:10,951 Orchestra leader? 20 00:01:11,113 --> 00:01:12,113 Conducting. 21 00:01:12,364 --> 00:01:14,584 -I'll just keep it as a dream. -A dream? 22 00:01:14,825 --> 00:01:16,825 How can it be a dream if you don't strive for it? 23 00:01:16,910 --> 00:01:17,830 That's a star. 24 00:01:17,911 --> 00:01:21,421 That's something high in the sky, something out of reach and unattainable. 25 00:01:21,873 --> 00:01:23,503 I'm not telling you to realize your dream. 26 00:01:24,543 --> 00:01:26,043 At least dream of realizing it. 27 00:01:27,462 --> 00:01:28,672 My place is here. 28 00:01:28,839 --> 00:01:30,419 I want to be together with these people. 29 00:01:31,091 --> 00:01:35,181 How much aspiration is burning inside of you? 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,885 But there are people who do better when they enjoy what they're doing. 31 00:01:37,973 --> 00:01:39,603 What are you doing? Give me a chord! 32 00:01:39,683 --> 00:01:42,143 Ti, do, re, mi flat, fa sharp, la flat! 33 00:01:45,439 --> 00:01:48,359 I can't believe he wasted his talent all this time. 34 00:01:48,609 --> 00:01:49,779 That dumbass. 35 00:01:49,860 --> 00:01:51,320 Aim higher for what? 36 00:01:51,903 --> 00:01:55,283 What I want is to conduct, not become a city orchestra member! 37 00:01:55,365 --> 00:01:56,985 I wanted to be a backup member 38 00:01:57,075 --> 00:01:59,745 so I could study, go to college, and learn how to conduct! 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,198 Gun-woo is a musical genius. 40 00:02:01,288 --> 00:02:03,998 I don't want to acknowledge it, but it's true. 41 00:02:04,249 --> 00:02:05,539 He's a crazy bastard. 42 00:02:05,626 --> 00:02:07,706 He's gifted and courageous. 43 00:02:08,211 --> 00:02:09,801 Mozart is his rival. 44 00:02:09,921 --> 00:02:12,131 He needs someone to lead him. 45 00:02:12,674 --> 00:02:16,094 But not a person like me who's biased, egotistical, and stubborn. 46 00:02:16,178 --> 00:02:20,268 If he hangs around me, he's going to become like me. 47 00:02:21,266 --> 00:02:22,846 An outsider conductor. 48 00:02:23,226 --> 00:02:24,976 Eternally an A minor. 49 00:02:25,062 --> 00:02:28,112 After becoming a wonderful conductor, Im going to go see Mr. Jung 50 00:02:28,357 --> 00:02:30,647 and say you were the one who taught me, 51 00:02:30,734 --> 00:02:32,574 that you were the reason I am what I am. 52 00:02:32,653 --> 00:02:35,243 That the best conductor in the world isnt Jung Myeong-hwan, but... 53 00:02:37,282 --> 00:02:38,662 Maestro Kang Gun-woo. 54 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 Im going to tell the whole world. 55 00:02:41,787 --> 00:02:42,947 Am I a freak? 56 00:02:43,038 --> 00:02:43,998 You sure are. 57 00:02:44,081 --> 00:02:45,421 Do I have a crappy personality? 58 00:02:45,499 --> 00:02:46,749 Yes, you have a crappy personality. 59 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Am I a lowlife jerk? 60 00:02:48,627 --> 00:02:50,207 A lowlife jerk? 61 00:02:50,545 --> 00:02:52,165 Didn't you know you were a jerk? 62 00:02:52,255 --> 00:02:53,835 You didn't know for the past 40 years? 63 00:02:54,007 --> 00:02:58,597 Take all of my conducting techniques, but not my temper. 64 00:02:59,012 --> 00:03:02,432 He told me I could achieve something and shine. 65 00:03:04,017 --> 00:03:05,807 Maestro Kang is the one 66 00:03:07,020 --> 00:03:10,860 who had faith in me when I gave up on myself. 67 00:03:11,525 --> 00:03:13,145 I think I like Gun-woo. 68 00:03:13,777 --> 00:03:17,237 Not the young, cute, nice, and handsome Gun-woo. 69 00:03:17,364 --> 00:03:19,834 Maestro Kang likes you. 70 00:03:20,325 --> 00:03:23,325 He pretended he didn't like you because of me. 71 00:03:25,205 --> 00:03:27,745 Actually, he thinks of you a lot. 72 00:03:28,333 --> 00:03:33,763 But the old, nasty, selfish, twisted, and mean Gun-woo. 73 00:03:37,926 --> 00:03:38,756 It's done. 74 00:03:42,139 --> 00:03:43,219 Go with this. 75 00:03:43,682 --> 00:03:45,852 It's Beethoven's "Piano Concerto No. 5 'Emperor.'" 76 00:03:45,934 --> 00:03:48,024 -I'll listen and interpret it. -No need for interpretation. 77 00:03:48,103 --> 00:03:49,273 I've already written it down. 78 00:03:50,814 --> 00:03:51,864 Just do exactly what it says. 79 00:03:52,315 --> 00:03:55,815 Can't a score change according to the conductor's interpretation? 80 00:03:55,902 --> 00:03:57,782 Didn't I tell you there's no need for interpretation? 81 00:03:57,863 --> 00:03:59,413 You need to know the basics to interpret! 82 00:03:59,489 --> 00:04:02,489 You picked up conducting a few months ago! How dare you change... 83 00:04:02,909 --> 00:04:04,659 Did you want to be cool that badly? 84 00:04:05,162 --> 00:04:08,832 Did you want to compensate for being dumped by acting cool? 85 00:04:09,791 --> 00:04:12,001 You didn't want to be a crybaby because of love, 86 00:04:12,085 --> 00:04:14,545 so you pretended to act cool but it was killing your ego, 87 00:04:14,629 --> 00:04:16,549 and you wanted to be compensated. 88 00:04:16,715 --> 00:04:17,585 Mr. Kang. 89 00:04:17,674 --> 00:04:20,054 Didn't you purposely want to force a difference 90 00:04:20,135 --> 00:04:21,845 so you can spite me and prevail? 91 00:04:24,181 --> 00:04:26,561 -I've been very patient. -Who told you to be patient? 92 00:04:26,641 --> 00:04:30,061 Just let it out! Get rid of the notion that you need to be nice and cool! 93 00:04:30,145 --> 00:04:33,055 How can you do music when you're bottled up? 94 00:04:33,398 --> 00:04:35,028 Do whatever your instinct tells you to do! 95 00:04:35,108 --> 00:04:37,818 Just let your determination, desperation, anger, and frustration out! 96 00:04:43,867 --> 00:04:45,157 Thank you, sir. 97 00:04:46,870 --> 00:04:48,160 For the first time, 98 00:04:49,539 --> 00:04:51,249 I want to beat you. 99 00:05:26,868 --> 00:05:27,828 Mr. Kang. 100 00:05:29,037 --> 00:05:32,577 Aren't you going to perform? 101 00:05:34,167 --> 00:05:36,287 I believe it's time. 102 00:05:38,171 --> 00:05:39,171 Excuse me? 103 00:05:41,258 --> 00:05:45,138 Gun-woo, why didn't you come see Maestro Kang's performance? 104 00:05:45,428 --> 00:05:46,808 I had some things on my mind. 105 00:05:47,597 --> 00:05:49,387 How was his performance? Was it good? 106 00:05:49,474 --> 00:05:51,394 It was awesome. What else would we expect? 107 00:05:51,476 --> 00:05:53,846 -He's still very talented. -True. 108 00:05:53,937 --> 00:05:56,147 But did you see the look on his face? 109 00:05:56,231 --> 00:05:57,821 He looked upset, right? 110 00:05:58,108 --> 00:06:01,238 That score was pretty serious, so the overall mood was serious. 111 00:06:01,570 --> 00:06:04,070 But he didn't have to look like he stepped on crap. 112 00:06:04,239 --> 00:06:05,489 All the crap left. 113 00:06:05,824 --> 00:06:07,954 -You're at it again. -I'm sorry. 114 00:06:08,660 --> 00:06:10,620 It's our turn to perform. 115 00:06:12,622 --> 00:06:14,422 Here he comes. Here comes Mr. Kang. 116 00:06:14,791 --> 00:06:17,341 -When's your next performance? -Are you happy with your performance? 117 00:06:17,419 --> 00:06:19,839 Everyone thought it was good. What do you think? 118 00:06:20,463 --> 00:06:22,553 Sir, can you please say something? 119 00:06:24,634 --> 00:06:26,264 Let's go to the outdoor concert venue. 120 00:06:26,511 --> 00:06:29,561 There will be a performance there too. You should go. 121 00:06:30,056 --> 00:06:31,976 -Outdoor performance? -Where? 122 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Dad. 123 00:07:00,920 --> 00:07:02,260 Thanks for coming. 124 00:07:02,339 --> 00:07:03,169 Gosh. 125 00:07:03,548 --> 00:07:05,378 Didn't Mr. Kang Gun-woo accompany you? 126 00:07:06,801 --> 00:07:08,391 I was just with him. 127 00:07:09,137 --> 00:07:11,507 He must've gone somewhere else. 128 00:07:11,681 --> 00:07:14,561 He doesn't like to socialize with others. 129 00:07:28,823 --> 00:07:30,333 Were you like this to Ru-mi? 130 00:07:31,117 --> 00:07:33,697 Did you say that when Ru-mi completely lost her hearing? 131 00:07:42,128 --> 00:07:43,798 Maestro Kang is here. 132 00:08:15,453 --> 00:08:16,623 Ms. Seo Hae-kyeong? 133 00:08:17,747 --> 00:08:19,827 She's going to play the piano? 134 00:08:20,917 --> 00:08:23,797 How is such a famous pianist playing with them? 135 00:08:24,337 --> 00:08:26,837 Maestro Kang had asked her to play. 136 00:08:44,399 --> 00:08:49,029 We'll be performing Tchaikovsky's "Piano Concerto No.1." 137 00:08:49,904 --> 00:08:52,784 This score has a very famous story to it. 138 00:08:54,284 --> 00:08:58,084 He first showed this song to his close friend, 139 00:08:58,329 --> 00:08:59,999 Nikolai Rubinstein. 140 00:09:00,623 --> 00:09:04,213 But Rubinstein dismissed the concerto as trash. 141 00:09:05,462 --> 00:09:08,802 He said it was awkward, clumsy, and unplayable. 142 00:09:10,341 --> 00:09:14,261 He even said if he didn't change it to the way he recommended, 143 00:09:14,429 --> 00:09:15,759 it would be destined to fail. 144 00:09:21,519 --> 00:09:22,519 In other words, 145 00:09:23,605 --> 00:09:27,475 he completely disregarded and insulted Tchaikovsky. 146 00:09:37,660 --> 00:09:39,910 But Tchaikovsky didn't make any changes. 147 00:09:40,747 --> 00:09:45,337 The premiere of the unchanged score was a resounding success. 148 00:09:48,213 --> 00:09:51,383 I'd also like to show you according to my instincts, 149 00:09:56,262 --> 00:09:57,512 with my bare hands, 150 00:09:59,182 --> 00:10:02,982 what raw music is. 151 00:11:38,489 --> 00:11:39,739 Amazing. 152 00:11:40,283 --> 00:11:43,833 He still needs to work on his technique, but that can be learned. 153 00:11:44,537 --> 00:11:46,997 -Isn't he Maestro Kang's pupil? -Yes. 154 00:11:47,206 --> 00:11:48,366 That's odd. 155 00:11:48,458 --> 00:11:51,628 His style is very different from his teacher's. 156 00:11:52,420 --> 00:11:54,590 Actually, he seems better. 157 00:11:54,923 --> 00:11:59,053 Maestro Kang is outstanding when it comes to accurately interpreting a score, 158 00:11:59,260 --> 00:12:01,760 but he lacks emotional abundance. 159 00:12:02,305 --> 00:12:04,385 It feels repressed. 160 00:12:05,224 --> 00:12:08,564 It seems a bit stuffy, as if he suppresses emotions. 161 00:12:09,020 --> 00:12:11,650 But that kid isn't bottled up. 162 00:12:12,732 --> 00:12:15,692 Although Seo Hae-kyeong is leading well, 163 00:12:16,110 --> 00:12:19,450 the conductor seems fearless, perhaps because of his young age. 164 00:12:20,281 --> 00:12:24,871 It's remarkable that he's showing his candid emotions. 165 00:12:25,036 --> 00:12:26,536 He's better than Maestro Kang? 166 00:12:26,704 --> 00:12:29,084 It's like comparing apples to oranges, 167 00:12:30,208 --> 00:12:32,088 but emotionally, 168 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 he's definitely better. 169 00:12:35,463 --> 00:12:36,553 My goodness. 170 00:12:37,590 --> 00:12:40,130 Maestro Kang has raised a tiger. 171 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 -What are you doing? -We're working. 172 00:13:26,556 --> 00:13:29,596 The city told us to build a temporary billboard. 173 00:13:29,684 --> 00:13:31,024 There are plenty of other places. 174 00:13:31,185 --> 00:13:32,935 Can't you see a performance is going on? 175 00:13:33,021 --> 00:13:35,151 They said to build it here. It must be urgent. 176 00:13:35,398 --> 00:13:36,818 We're subcontractors. 177 00:13:37,066 --> 00:13:39,566 If you have complaints, tell the mayor yourself. 178 00:13:44,032 --> 00:13:45,702 I'd like to talk to Mayor Kang Chun-bae. 179 00:13:45,783 --> 00:13:47,333 Please hang on. 180 00:14:02,050 --> 00:14:03,680 Don't cry. It's okay. 181 00:14:11,392 --> 00:14:12,982 Yes, what can I do for you? 182 00:14:13,061 --> 00:14:15,731 There's construction going on at the outdoor concert venue right now. 183 00:14:16,022 --> 00:14:16,862 Pardon? 184 00:14:18,858 --> 00:14:20,938 What construction? 185 00:14:21,486 --> 00:14:24,066 For the first time, I want to beat you. 186 00:14:24,155 --> 00:14:25,615 He's better than Maestro Kang? 187 00:14:25,698 --> 00:14:27,408 Emotionally, 188 00:14:27,492 --> 00:14:31,162 -he's definitely better. -Please speak, Mr. Kang. 189 00:14:32,372 --> 00:14:34,792 There's construction going on at the outdoor concert venue right now. 190 00:14:34,874 --> 00:14:39,304 Well, we needed to build it at once, but there wasn't a suitable place. 191 00:14:39,462 --> 00:14:44,302 I told them to build it there, but I didn't know about the concert. 192 00:14:58,231 --> 00:14:59,111 Sir? 193 00:15:11,285 --> 00:15:13,955 Sir, say something. 194 00:15:14,038 --> 00:15:15,868 Stop the construction. Now! 195 00:15:23,005 --> 00:15:24,005 Move! 196 00:15:24,465 --> 00:15:26,545 We're performing right now! 197 00:15:27,343 --> 00:15:28,853 Be quiet, will you? 198 00:15:28,928 --> 00:15:30,558 What are you doing? 199 00:15:30,721 --> 00:15:32,681 Are you trying to ruin our performance? 200 00:15:34,142 --> 00:15:38,272 Can't you see you're interrupting our performance? Can't you? 201 00:15:38,521 --> 00:15:42,821 We couldn't continue because of you! 202 00:15:48,531 --> 00:15:52,331 Hey! There's a concert going on! Stop it! 203 00:16:13,681 --> 00:16:14,681 SEOKRAN COMMUNITY NEWSLETTER 204 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 It wasn't mentioned in any of the papers. 205 00:16:16,893 --> 00:16:19,603 Only one critic made a comment. 206 00:16:20,855 --> 00:16:23,065 He talked about a young conductor, Kang Gun-woo 207 00:16:23,149 --> 00:16:25,569 who performed at the outdoor concert venue, and so on. 208 00:16:25,860 --> 00:16:27,990 He wrote that Gun-woo is fresh, provocative, and ambitious 209 00:16:28,070 --> 00:16:29,820 because there was nothing else to say. 210 00:16:30,114 --> 00:16:32,334 Oh, here's the most important part. 211 00:16:33,409 --> 00:16:34,409 "It was a disaster." 212 00:16:35,995 --> 00:16:39,365 "Although his fresh and ambitious interpretation was good, 213 00:16:39,457 --> 00:16:42,747 his performance was a disaster because of his lack of experience 214 00:16:42,835 --> 00:16:44,745 regarding how to respond to an unexpected situation." 215 00:16:45,755 --> 00:16:46,915 What do you think? 216 00:16:49,217 --> 00:16:51,257 Didn't he still get a comment? 217 00:16:52,220 --> 00:16:54,970 Aren't you a logical person? 218 00:16:55,681 --> 00:16:58,351 You need to take responsibility for what you said. 219 00:17:00,811 --> 00:17:01,691 Yes, 220 00:17:02,188 --> 00:17:05,778 it was my mistake for ordering the billboard construction. 221 00:17:06,359 --> 00:17:11,909 I didn't know there was a concert, but I thought you had consented. 222 00:17:12,406 --> 00:17:13,946 You called me, 223 00:17:14,325 --> 00:17:16,785 but didn't you only listen to what I said? 224 00:17:17,119 --> 00:17:20,499 You didn't push me to stop the construction. 225 00:17:20,915 --> 00:17:22,285 Wasn't that consent? 226 00:17:23,626 --> 00:17:27,416 I don't know what happened, but let's forget about it. 227 00:17:27,755 --> 00:17:30,005 Let's move on to a new city orchestra. 228 00:17:31,551 --> 00:17:34,141 You know the mayoral election is coming up, right? 229 00:17:34,512 --> 00:17:38,102 While campaigning, let's get the people's votes through music... 230 00:17:38,182 --> 00:17:41,562 No, I mean, what about gathering the people's minds? 231 00:17:42,061 --> 00:17:43,771 "Flourish as the city of music! 232 00:17:44,689 --> 00:17:46,979 I'm candidate number one Kang Chun-bae." 233 00:17:52,488 --> 00:17:55,828 I declined to write a column, but I change my mind. 234 00:17:56,534 --> 00:17:59,204 -I've just decided what to write. -Go ahead. 235 00:17:59,870 --> 00:18:01,370 Seokran, the city of music, 236 00:18:01,831 --> 00:18:04,291 interrupted a classical performance for marketing. 237 00:18:04,584 --> 00:18:06,424 It will go out on the cultural page next week. 238 00:18:07,545 --> 00:18:10,125 Didn't you agree by not saying-- 239 00:18:10,214 --> 00:18:11,924 Then I'll add 240 00:18:12,174 --> 00:18:14,344 both the mayor of Seokran and conductor Kang Gun-woo 241 00:18:14,427 --> 00:18:16,347 hindered a classical performance. 242 00:18:16,637 --> 00:18:17,597 Satisfied? 243 00:18:18,139 --> 00:18:19,679 What is wrong with you? 244 00:18:20,766 --> 00:18:22,886 What do you want? 245 00:18:23,811 --> 00:18:25,691 Man. 246 00:18:34,822 --> 00:18:36,452 Youre one or the other! 247 00:18:36,949 --> 00:18:39,039 Youre either pompous or stupid. 248 00:18:39,577 --> 00:18:40,787 Don't be cocky. 249 00:18:41,370 --> 00:18:43,830 You're still in the palm of my hand. 250 00:18:44,206 --> 00:18:46,076 Didn't I tell you there's no need for interpretation? 251 00:18:46,167 --> 00:18:47,787 You need to know the basics to interpret! 252 00:18:47,877 --> 00:18:50,667 You picked up conducting a few months ago! How dare you change... 253 00:18:50,796 --> 00:18:52,466 If you keep doing whatever you feel like doing, 254 00:18:52,590 --> 00:18:54,340 you'll mess up the concert-- 255 00:19:12,526 --> 00:19:15,356 Hello? I'm calling from Square Technology. 256 00:19:15,529 --> 00:19:18,069 I called to offer you a great offer. 257 00:19:22,036 --> 00:19:26,996 Yes, I know your situation, but everyone's in a pickle. 258 00:19:27,083 --> 00:19:29,843 -At a time like this, we should-- -Yes, I know. 259 00:19:29,919 --> 00:19:32,339 That's why I wanted to leave without making a scene, 260 00:19:32,421 --> 00:19:34,051 but he suddenly-- 261 00:19:34,548 --> 00:19:37,388 "Hyeok-gwon is running away"? Am I some kind of a fugitive? 262 00:19:37,468 --> 00:19:39,928 You should've texted that you were quitting then. 263 00:19:40,137 --> 00:19:41,967 Everyone gathered to come up with a plan 264 00:19:42,056 --> 00:19:44,176 but you freaking started to pack up your stuff. 265 00:19:44,266 --> 00:19:46,936 "Freaking"? You're always so crude. 266 00:19:50,439 --> 00:19:53,149 Okay, fine. Let's have a meeting. 267 00:19:53,693 --> 00:19:55,823 What are we going to talk about? 268 00:19:58,072 --> 00:19:59,162 Go ahead. 269 00:20:05,746 --> 00:20:06,706 See? 270 00:20:07,164 --> 00:20:09,424 Nothing to say? Don't have a plan? 271 00:20:09,750 --> 00:20:11,420 We have no hope. 272 00:20:11,502 --> 00:20:13,672 We're thinking. Can't you give us some time? 273 00:20:13,754 --> 00:20:14,884 What about your contest? 274 00:20:15,256 --> 00:20:17,926 Go practice and don't butt into adults' affairs. 275 00:20:18,426 --> 00:20:20,046 You bring age up when you have nothing to say. 276 00:20:20,136 --> 00:20:22,046 I was about to go practice. 277 00:20:23,889 --> 00:20:27,809 Okay, I-deun. Go practice and call us if you need help with something. 278 00:20:28,269 --> 00:20:29,599 Confidence is key. 279 00:20:30,312 --> 00:20:31,982 Okay... 280 00:20:32,314 --> 00:20:35,694 Let's talk about the cause. 281 00:20:35,943 --> 00:20:40,243 I think we were fantastic before the construction started. 282 00:20:40,448 --> 00:20:43,488 The audience was mesmerized and moved. 283 00:20:43,576 --> 00:20:44,736 The pianist was unbelievable. 284 00:20:44,827 --> 00:20:47,787 Violin, oboe, trombone, trumpet and the contrabass 285 00:20:47,872 --> 00:20:50,332 which I was worried about were all great. 286 00:20:50,583 --> 00:20:52,253 Yes, it was amazing. 287 00:20:52,334 --> 00:20:55,964 Did you see the audience's expression? They were enchanted. 288 00:20:56,046 --> 00:20:57,046 Exactly! 289 00:20:57,131 --> 00:20:59,681 But once the construction began, we messed up. 290 00:20:59,759 --> 00:21:01,589 We messed up because of the construction! 291 00:21:01,677 --> 00:21:03,677 Isn't there a saying for this? 292 00:21:04,221 --> 00:21:06,271 Anyhow, it's because of the construction. 293 00:21:06,766 --> 00:21:10,096 Construction that's done at any time of the day, 294 00:21:10,186 --> 00:21:12,226 construction where they dig the ground... 295 00:21:12,855 --> 00:21:15,065 Korea's building industry messed up our concert! 296 00:21:15,149 --> 00:21:16,859 Why do you think Emperor Qin Shihuang was ruined? 297 00:21:16,942 --> 00:21:20,202 It's because he built the Great Wall of China! 298 00:21:20,279 --> 00:21:22,109 What do you think Maestro Kang would've done? 299 00:21:27,620 --> 00:21:30,250 Maestro Kang would've stopped the concert. 300 00:21:31,207 --> 00:21:36,047 He would've called the mayor or threatened the workers to leave 301 00:21:36,212 --> 00:21:39,422 and then restarted the concert. 302 00:21:39,840 --> 00:21:41,760 Then our concert would've been a success 303 00:21:42,009 --> 00:21:44,799 and I bet we would be signing our orchestra contracts right now. 304 00:21:45,721 --> 00:21:47,261 My, you're so mean. 305 00:21:47,598 --> 00:21:49,928 Why are you bringing that up again? 306 00:21:50,351 --> 00:21:51,641 Did I bring it up? 307 00:21:52,269 --> 00:21:55,019 I said it because I was told to talk about the cause 308 00:21:55,105 --> 00:21:56,435 when I was about to leave. 309 00:21:56,524 --> 00:21:58,444 Then were you hiding it? 310 00:21:58,984 --> 00:22:00,364 Gun-woo was great, 311 00:22:00,444 --> 00:22:02,664 -and he did his best. -I know. 312 00:22:02,863 --> 00:22:05,493 I know he was running around like crazy. 313 00:22:06,033 --> 00:22:08,293 When he refused to accept Maestro Kang's money... 314 00:22:08,786 --> 00:22:12,666 I was a bit angry, but I considered it as youthful follies. 315 00:22:13,207 --> 00:22:15,287 Score interpretation? Conducting? 316 00:22:15,793 --> 00:22:17,553 Gosh, it was awesome. 317 00:22:17,837 --> 00:22:19,507 In some aspects, he's better than Maestro Kang. 318 00:22:19,880 --> 00:22:21,130 But one thing. 319 00:22:22,716 --> 00:22:25,256 Wisdom. Experience. 320 00:22:26,303 --> 00:22:28,183 You can't get that in a day. 321 00:22:28,597 --> 00:22:30,057 It's separate from talent. 322 00:22:31,016 --> 00:22:32,636 It's because he's still very young. 323 00:22:32,893 --> 00:22:35,273 But oh well, these are the results. 324 00:22:35,563 --> 00:22:37,483 Are you saying we need to age Gun-woo or what? 325 00:22:37,565 --> 00:22:38,975 He's young! 326 00:22:39,525 --> 00:22:40,725 You're talking nonsense. 327 00:22:41,193 --> 00:22:45,703 Fine, tell me how he can look old just like you! 328 00:22:56,625 --> 00:22:58,585 -Hello? -Please don't hang up. 329 00:22:58,669 --> 00:23:00,839 I'm calling from Square Technology. 330 00:23:00,921 --> 00:23:03,091 I called to give you some good investment advice. 331 00:23:03,173 --> 00:23:06,763 Hey, if it's that good, why don't you invest yourself? 332 00:23:06,844 --> 00:23:07,974 Wait, hang on. 333 00:23:10,180 --> 00:23:13,520 I'm not asking you to invest. We want to invest in you. 334 00:23:15,060 --> 00:23:17,900 The president of the company wants to talk to you. Hang on. 335 00:23:21,150 --> 00:23:27,360 This test is the oldest test to determine a conductor's abilities. 336 00:23:29,116 --> 00:23:30,656 It appears in Wagner's operas. 337 00:23:31,660 --> 00:23:32,870 You, what's the title? 338 00:23:34,455 --> 00:23:36,325 Didn't I tell you in our last class? 339 00:23:37,041 --> 00:23:38,131 Don't sleep in class! 340 00:23:38,959 --> 00:23:39,959 Behind her. 341 00:23:43,339 --> 00:23:45,969 Today's my first conducting class. 342 00:23:46,508 --> 00:23:47,378 How come? 343 00:23:48,052 --> 00:23:50,762 I'm just auditing this class. I graduated from this school. 344 00:23:50,846 --> 00:23:52,306 What did you major in? 345 00:23:52,681 --> 00:23:55,601 -Violin. -Why are you taking a conducting class? 346 00:23:56,769 --> 00:23:58,689 I have a hearing problem. 347 00:24:01,023 --> 00:24:03,153 But I don't want to give up on music. 348 00:24:04,026 --> 00:24:05,146 Is it impossible? 349 00:24:06,904 --> 00:24:08,704 Invest in us? 350 00:24:08,947 --> 00:24:10,487 -Yes. -Ru-mi. 351 00:24:10,908 --> 00:24:14,538 Don't interrupt him after coming late. Sit and listen with us. 352 00:24:15,287 --> 00:24:16,247 Okay. 353 00:24:18,666 --> 00:24:20,536 They're going to sponsor our orchestra? 354 00:24:21,293 --> 00:24:22,843 Why would they do that? 355 00:24:23,295 --> 00:24:24,705 They saw our performance. 356 00:24:24,797 --> 00:24:26,917 The president of their company is a classical music fanatic. 357 00:24:27,174 --> 00:24:31,104 They wanted to improve their company image by sponsoring an organization, 358 00:24:31,428 --> 00:24:32,388 and saw us. 359 00:24:32,471 --> 00:24:35,391 But why us? Aren't there plenty of other organizations? 360 00:24:35,474 --> 00:24:37,024 Did you look into this? 361 00:24:37,101 --> 00:24:38,691 Are you sure they're a reputable company? 362 00:24:38,769 --> 00:24:40,149 They seem pretty reliable. 363 00:24:40,521 --> 00:24:42,651 You know the editor-in-chief of The Classic? 364 00:24:42,731 --> 00:24:44,191 He recommended us. 365 00:24:44,400 --> 00:24:46,570 They knew all about our lack of experience. 366 00:24:47,152 --> 00:24:49,532 I even talked to the president. 367 00:24:49,613 --> 00:24:53,243 He used to do music, so he knows what it's like. 368 00:24:54,910 --> 00:24:57,200 But why would they give us hundreds of millions of won? 369 00:24:57,287 --> 00:25:00,207 I doubt they'll just give it to us. What are the conditions? 370 00:25:02,501 --> 00:25:03,671 If we're chosen, 371 00:25:04,128 --> 00:25:06,338 we'll have to put up their name during our concerts. 372 00:25:06,422 --> 00:25:08,262 That's a given. 373 00:25:10,509 --> 00:25:12,429 They want to see us perform again. 374 00:25:13,053 --> 00:25:15,933 You know the concert at the Arts Hall next month? 375 00:25:16,348 --> 00:25:18,308 They'll make a decision after watching us perform there. 376 00:25:18,392 --> 00:25:20,772 They're just trying to get our hopes up because they're bored. 377 00:25:21,103 --> 00:25:23,943 I knew it was too good to be true. 378 00:25:24,022 --> 00:25:26,862 See? Ultimately, they want to test us and make a decision. 379 00:25:27,276 --> 00:25:29,566 How strange. What's up with you guys? 380 00:25:30,195 --> 00:25:32,065 Why can't we take the test? 381 00:25:32,740 --> 00:25:34,240 No, of course, we can but-- 382 00:25:34,324 --> 00:25:38,044 We performed really well right until the construction. 383 00:25:38,203 --> 00:25:41,213 But why are you saying we can't do it this time around? 384 00:25:41,749 --> 00:25:43,669 The concert will be indoors. 385 00:25:43,751 --> 00:25:45,671 We don't have to worry about construction or acoustics. 386 00:25:45,753 --> 00:25:47,213 The mood will be great. 387 00:25:47,880 --> 00:25:49,880 Why? Why can't we do it? 388 00:25:50,966 --> 00:25:53,886 We need to audition in order to perform. 389 00:25:54,595 --> 00:25:56,425 Only the teams that make it can perform. 390 00:25:56,513 --> 00:25:59,143 We'll make it. What's the big deal? 391 00:26:03,061 --> 00:26:04,351 You're not confident? 392 00:26:05,564 --> 00:26:07,234 Because you're the reason the concert bombed? 393 00:26:09,151 --> 00:26:10,401 Ru-mi! 394 00:26:11,570 --> 00:26:15,740 Gun-woo's not confident. Shall we get a new conductor? 395 00:26:17,618 --> 00:26:19,078 We can't do that. 396 00:26:21,538 --> 00:26:23,868 Why not? I'll do it. 397 00:26:25,626 --> 00:26:26,876 Hey. 398 00:26:29,338 --> 00:26:32,628 It's not like we can afford another conductor. 399 00:26:32,716 --> 00:26:34,506 We'll have to choose among ourselves. 400 00:26:34,593 --> 00:26:37,183 I used to lead my college orchestra. 401 00:26:37,346 --> 00:26:38,466 I've conducted before. 402 00:26:38,806 --> 00:26:43,186 Unlike him, I won't let my pride dictate since I'm older and experienced. 403 00:26:43,268 --> 00:26:46,018 Hey, Hyeok-gwon. No. Hey, Park. 404 00:26:46,188 --> 00:26:47,978 If you're going to do it, then I-- 405 00:26:48,065 --> 00:26:51,145 He's talented, so I may not be as good as he is, 406 00:26:51,235 --> 00:26:54,775 but I can always brown-nose and learn from Maestro Kang. 407 00:26:55,280 --> 00:26:56,370 How about it? 408 00:26:57,157 --> 00:26:58,447 Me or him? 409 00:26:59,868 --> 00:27:01,328 There are things that cannot be learned. 410 00:27:01,411 --> 00:27:02,791 Let's decide by a show of hands. 411 00:27:03,080 --> 00:27:05,420 Who's for me as the conductor? 412 00:27:14,049 --> 00:27:15,549 Who's for Kang Gun-woo? 413 00:27:39,366 --> 00:27:40,986 Me. 414 00:27:47,875 --> 00:27:49,325 They want you, so what's it going to be? 415 00:27:49,835 --> 00:27:51,295 They're so dumb, don't you think? 416 00:27:51,378 --> 00:27:54,798 That's why we're the Dumbo Orchestra. We need to change our name. 417 00:27:54,882 --> 00:27:56,172 How can we trust him? 418 00:27:56,258 --> 00:27:59,218 There's no one else who can conduct. 419 00:27:59,636 --> 00:28:00,676 We have no choice. 420 00:28:00,762 --> 00:28:02,932 Yes, he's way better than Hyeok-gwon. 421 00:28:03,015 --> 00:28:05,635 If Park conducted, he would get pissed off all the time. 422 00:28:05,726 --> 00:28:10,646 He'd be like Maestro Kang II without the talent. 423 00:28:10,939 --> 00:28:12,649 -No eye candy either. -What? 424 00:28:12,816 --> 00:28:15,566 It's better to have someone young. 425 00:28:16,653 --> 00:28:18,663 Conductor, say a few words. 426 00:28:33,003 --> 00:28:35,263 I'll swallow my pride. 427 00:28:37,341 --> 00:28:38,381 Thank you. 428 00:28:41,720 --> 00:28:46,060 -Hooray for our conductor! -Hooray! 429 00:28:58,695 --> 00:29:00,025 What is it? 430 00:29:01,323 --> 00:29:02,283 So... 431 00:29:02,866 --> 00:29:05,446 You know the suggestion 432 00:29:06,203 --> 00:29:08,833 about the chamber orchestra and... 433 00:29:11,083 --> 00:29:15,843 Well, campaigning begins next week. 434 00:29:16,421 --> 00:29:19,881 That's why the mayor is a bit sensitive. 435 00:29:20,634 --> 00:29:26,144 And the media questions the purpose of having the city orchestra. 436 00:29:27,015 --> 00:29:29,475 So he was wondering if you could just choose one. 437 00:29:29,559 --> 00:29:31,559 No, we have to do both. 438 00:29:32,104 --> 00:29:34,154 Hang on, sir. 439 00:29:35,607 --> 00:29:40,487 What are your real intentions? 440 00:29:41,863 --> 00:29:45,453 I've assisted many important people for years, 441 00:29:45,534 --> 00:29:48,004 so I pick up on things quickly. 442 00:29:48,537 --> 00:29:49,407 So... 443 00:29:49,496 --> 00:29:51,156 You know, 444 00:29:51,832 --> 00:29:54,842 when you called about the construction and didn't stop it, 445 00:29:55,002 --> 00:29:59,592 I felt like you weren't too pleased with the backup members-- 446 00:29:59,673 --> 00:30:01,263 You're on the money. 447 00:30:01,883 --> 00:30:04,513 They said Gun-woo was better than me. 448 00:30:04,928 --> 00:30:06,968 So I wished for their concert to be ruined. 449 00:30:07,139 --> 00:30:08,389 I see. 450 00:30:08,473 --> 00:30:10,433 Is that unacceptable? I'm human. 451 00:30:10,600 --> 00:30:13,650 I did music for decades, but they said my six-month pupil was better. 452 00:30:13,729 --> 00:30:15,269 Can't I show some anger? 453 00:30:17,149 --> 00:30:18,729 Well, sure... 454 00:30:19,067 --> 00:30:20,277 That's true. 455 00:30:34,374 --> 00:30:36,594 I'm going to make a chamber orchestra. 456 00:30:37,377 --> 00:30:40,957 It's not final, but I told the mayor. 457 00:30:41,882 --> 00:30:44,262 They'll perform and teach 458 00:30:44,343 --> 00:30:47,103 at elementary schools and poor communities. 459 00:30:47,387 --> 00:30:51,137 You don't need to be all that talented, so you should join if you're interested. 460 00:30:56,438 --> 00:30:59,228 You should be thankful with gratitude. What's with the hesitation? 461 00:30:59,649 --> 00:31:00,859 Is it because of your ego? 462 00:31:03,362 --> 00:31:04,952 I'm very thankful, 463 00:31:05,447 --> 00:31:07,067 but I've already agreed to do something else. 464 00:31:08,575 --> 00:31:09,485 What is it? 465 00:31:09,659 --> 00:31:11,329 A company wants to help us. 466 00:31:12,037 --> 00:31:15,867 It's not final, but there's a possibility of being a private orchestra. 467 00:31:16,833 --> 00:31:19,003 -I'd like to try-- -You're willing to get help 468 00:31:19,086 --> 00:31:21,706 from a company you don't know but not from me? 469 00:31:24,257 --> 00:31:27,717 I'll think about it, but they gave us an offer first. 470 00:31:28,220 --> 00:31:30,850 -And I've already talked to the others-- -What's the problem? 471 00:31:31,390 --> 00:31:32,390 Ru-mi? 472 00:31:38,939 --> 00:31:39,859 Yes. 473 00:31:41,066 --> 00:31:43,236 I cried when I got dumped by Ru-mi. 474 00:31:43,735 --> 00:31:46,565 I cried myself to sleep. 475 00:31:47,572 --> 00:31:48,572 But yesterday, 476 00:31:50,367 --> 00:31:51,617 I couldn't sleep. 477 00:31:52,869 --> 00:31:55,709 How can I sleep when all those people can't make a living 478 00:31:56,123 --> 00:31:57,293 because of me? 479 00:31:57,374 --> 00:31:59,714 Then what? Is it because of me? 480 00:32:03,630 --> 00:32:06,680 -Sir, you're a bit serious-- -Is it because of me? 481 00:32:08,593 --> 00:32:09,553 That's... 482 00:32:11,430 --> 00:32:12,510 It's not that. 483 00:32:13,306 --> 00:32:14,976 Just be honest with me. 484 00:32:16,101 --> 00:32:17,441 What's my problem? 485 00:32:17,602 --> 00:32:20,232 Problem? I don't understand what-- 486 00:32:32,826 --> 00:32:33,786 Tell me. 487 00:32:36,163 --> 00:32:37,123 Sir, why are you-- 488 00:32:37,205 --> 00:32:39,365 You know me well as well as I know you. 489 00:32:39,458 --> 00:32:40,708 Don't lie to me. 490 00:32:46,214 --> 00:32:47,304 I was frustrated. 491 00:32:50,552 --> 00:32:53,682 The basics and your interpretation are all good. 492 00:32:54,890 --> 00:32:56,220 But it wasn't me. 493 00:32:58,810 --> 00:33:01,730 I can't conduct something I don't understand. 494 00:33:02,522 --> 00:33:04,322 You kept on forcing me, 495 00:33:05,817 --> 00:33:07,737 so I felt like a scarecrow. 496 00:33:12,115 --> 00:33:14,115 I felt suffocated like a caged bird. 497 00:33:14,826 --> 00:33:17,286 I felt like I was better than you in emotional aspects, 498 00:33:17,370 --> 00:33:18,910 but you seemed to be stopping me. 499 00:33:22,125 --> 00:33:23,035 No. 500 00:33:23,627 --> 00:33:25,957 -I doubt you did that-- -I did stop you. 501 00:33:30,050 --> 00:33:31,680 I clipped your wings. 502 00:33:35,639 --> 00:33:37,679 Sir, I didn't use the right words. 503 00:33:38,058 --> 00:33:39,598 You don't have to call me sir. 504 00:33:43,146 --> 00:33:44,266 Go. 505 00:33:44,814 --> 00:33:46,194 I'll set you free. 506 00:33:54,908 --> 00:33:57,368 Sir, I'm sorry. I really didn't mean to make you angry. 507 00:33:57,536 --> 00:33:58,536 Gun-woo. 508 00:33:59,663 --> 00:34:01,253 I'm not mad. 509 00:34:02,249 --> 00:34:04,879 I think this is the best way for both of us. 510 00:34:06,753 --> 00:34:11,513 Two people who disagree can't be teacher and pupil. 511 00:34:12,259 --> 00:34:13,299 Don't you agree? 512 00:34:35,824 --> 00:34:37,284 Mr. Kang, why are you doing this? 513 00:34:37,576 --> 00:34:39,536 You're not the one who should get mad! 514 00:34:41,288 --> 00:34:43,038 You get mad when I'm honest and when I'm not! 515 00:34:43,123 --> 00:34:44,423 What do you want me to do? 516 00:34:45,709 --> 00:34:48,249 How much longer will you kill my pride for you to be satisfied? 517 00:34:57,887 --> 00:34:59,347 If you look at it as one, 518 00:34:59,431 --> 00:35:01,981 the eight-bar theme is written in the front. 519 00:35:02,309 --> 00:35:03,439 Looking at the theme, 520 00:35:03,518 --> 00:35:10,188 I want you to see what the idea is and what inspired the idea. 521 00:35:10,358 --> 00:35:15,698 If you look at that for instance, it's an A major with three sharps. 522 00:35:16,031 --> 00:35:17,491 As you can see. 523 00:35:17,949 --> 00:35:22,249 And it's consisted of... 524 00:35:27,250 --> 00:35:29,250 NEW MESSAGE 525 00:35:33,340 --> 00:35:34,510 Come to my office. 526 00:35:46,603 --> 00:35:47,653 I'm busy. 527 00:35:53,777 --> 00:35:54,987 Were you surprised? 528 00:35:55,320 --> 00:35:57,410 I've always wanted to text you like that. 529 00:35:57,947 --> 00:35:58,947 It felt good. 530 00:36:00,408 --> 00:36:03,078 But I really am busy. 531 00:36:03,370 --> 00:36:05,160 I started something new, 532 00:36:05,538 --> 00:36:07,538 and we'll be practicing all night. 533 00:36:08,208 --> 00:36:10,918 May I come visit later when I have time? 534 00:36:15,924 --> 00:36:17,384 No, don't come. 535 00:36:34,109 --> 00:36:38,359 So then the entire factor can... 536 00:37:01,386 --> 00:37:02,676 It's good. 537 00:37:03,388 --> 00:37:04,428 But something's a bit... 538 00:37:05,890 --> 00:37:08,520 It isn't you, but the arrangement. 539 00:37:08,852 --> 00:37:10,982 Can you change it like that? 540 00:37:11,354 --> 00:37:13,364 Aren't we supposed to play it like the original? 541 00:37:13,440 --> 00:37:17,070 It's not a traditional classical concert, so wouldn't it be okay? 542 00:37:17,444 --> 00:37:18,994 I asked, and they said it was fine. 543 00:37:19,154 --> 00:37:21,614 I think the arrangement is weird. 544 00:37:22,282 --> 00:37:24,832 Let me revise this, so practice on your own 545 00:37:24,909 --> 00:37:26,829 -in the meantime. -Okay. 546 00:37:43,303 --> 00:37:44,893 Are things not going well? 547 00:37:46,556 --> 00:37:47,926 It's just... 548 00:37:48,892 --> 00:37:51,812 It'll be too slow if we stay true to the original score. 549 00:37:53,980 --> 00:37:55,940 What about this? 550 00:37:58,985 --> 00:38:00,605 -Did you change it? -Yes. 551 00:38:00,862 --> 00:38:03,242 I've been taking music composition classes lately. 552 00:38:03,698 --> 00:38:05,828 That's why I changed it as practice. 553 00:38:06,075 --> 00:38:09,615 I think it's because we're not utilizing the flute. 554 00:38:09,829 --> 00:38:11,619 The flute is leading the canto. 555 00:38:11,706 --> 00:38:15,956 But the main melody remains the same while the tempo is faster. 556 00:38:16,127 --> 00:38:19,087 Wouldn't be too much if we change the canto? 557 00:38:27,263 --> 00:38:29,223 -Hey, this is good. -Right? 558 00:38:29,974 --> 00:38:33,104 I just added a few trills to make it sound Bohemian. 559 00:38:33,978 --> 00:38:35,558 Yes, it's good. 560 00:38:36,314 --> 00:38:38,784 Then for this part here... 561 00:38:39,651 --> 00:38:41,901 What if you slightly change the rhythm for the horn? 562 00:38:42,487 --> 00:38:44,197 No, that's not right. 563 00:38:44,697 --> 00:38:46,777 The horn needs to cover the entire sound 564 00:38:46,866 --> 00:38:49,406 but if it plays on its own, the effect will diminish. 565 00:38:49,911 --> 00:38:50,871 Is that so? 566 00:38:51,246 --> 00:38:52,906 Why don't you change the main part then? 567 00:38:53,331 --> 00:38:54,171 Okay 568 00:38:55,124 --> 00:38:56,084 I-deun! 569 00:40:25,131 --> 00:40:26,721 Hello. 570 00:40:34,474 --> 00:40:35,644 Bo-ra. 571 00:40:37,727 --> 00:40:38,557 Well... 572 00:40:39,354 --> 00:40:42,154 I'm sorry for coming unannounced. 573 00:40:42,482 --> 00:40:45,862 But I'm really worried about my husband. 574 00:40:45,944 --> 00:40:47,244 I thought so. 575 00:40:47,654 --> 00:40:49,914 I doubt you came because of your daughter. 576 00:40:51,532 --> 00:40:53,792 About the concert... 577 00:40:53,952 --> 00:40:55,452 It didn't go well. 578 00:40:56,120 --> 00:40:59,500 Then the members being reinstated at the city orchestra... 579 00:40:59,791 --> 00:41:01,791 It's over. It can't be done. 580 00:41:07,048 --> 00:41:08,338 Is something wrong? 581 00:41:09,300 --> 00:41:11,300 No, I'm fine. 582 00:41:11,886 --> 00:41:15,136 We were about to buy a house... 583 00:41:15,556 --> 00:41:18,726 We were going to buy the place we rent. 584 00:41:19,644 --> 00:41:22,904 But we missed the date for paying the deposit. 585 00:41:23,690 --> 00:41:26,530 The owner was really nice so she postponed it for us, but... 586 00:41:27,485 --> 00:41:30,605 -We don't have any income-- -Let's just cut to the chase. 587 00:41:31,114 --> 00:41:33,744 -I had already discussed with you about-- -But the thing is, 588 00:41:34,200 --> 00:41:35,910 we'll be having our second child any day now. 589 00:41:36,411 --> 00:41:39,211 -I don't know what to-- -Hang on. 590 00:41:39,372 --> 00:41:41,502 Kid, don't touch that. 591 00:41:43,543 --> 00:41:44,793 Don't touch that, either. 592 00:41:49,007 --> 00:41:52,837 Sir, play me "Twinkle, Twinkle, Little Star". 593 00:41:53,678 --> 00:41:54,508 No. 594 00:41:58,891 --> 00:42:00,941 Can I ride that then? 595 00:42:01,644 --> 00:42:03,564 That's a dog, not a horse. 596 00:42:07,942 --> 00:42:09,242 Mom! 597 00:42:10,945 --> 00:42:12,775 Mom! 598 00:42:14,490 --> 00:42:15,700 Dad! 599 00:42:16,701 --> 00:42:17,911 Ma'am? 600 00:42:18,870 --> 00:42:20,040 That's odd. 601 00:42:20,163 --> 00:42:22,333 I'm not due for another ten days. 602 00:42:23,332 --> 00:42:25,502 What's Hyeok-gwon's number? 603 00:42:26,961 --> 00:42:28,711 It's 367... 604 00:42:32,008 --> 00:42:33,428 -The baby's coming! -Ma'am. 605 00:42:33,509 --> 00:42:35,759 -It's coming. -Tell me the number once again. 606 00:42:35,845 --> 00:42:38,635 The baby's coming! 607 00:42:39,515 --> 00:42:40,345 Ma'am. 608 00:42:41,809 --> 00:42:44,769 Do you know your dad's number? 609 00:42:44,854 --> 00:42:46,614 The baby's coming! 610 00:42:46,689 --> 00:42:48,609 Oh my gosh! 611 00:43:08,002 --> 00:43:11,382 You should feel bad for two hours since you were two hours late. 612 00:43:13,299 --> 00:43:14,929 You didn't tell them I was going to be late? 613 00:43:16,219 --> 00:43:18,929 He had an urgent private lesson to teach. 614 00:43:19,263 --> 00:43:22,563 You should've postponed it. Did you have to teach during practice? 615 00:43:25,686 --> 00:43:27,856 It was the only time he had. What should I do? 616 00:43:28,356 --> 00:43:29,856 Should I starve to death? 617 00:43:30,691 --> 00:43:33,741 How could you say that? When did I tell you to starve? 618 00:43:36,030 --> 00:43:37,370 I'm sorry. Satisfied? 619 00:43:37,657 --> 00:43:38,657 Hey, let's start. 620 00:43:43,037 --> 00:43:45,327 Yong-gi. What's his problem? 621 00:43:45,414 --> 00:43:46,544 Hyeok-gwon. 622 00:43:47,542 --> 00:43:49,882 Park, what's the matter? 623 00:43:52,255 --> 00:43:54,915 I need to pay the deposit for my house next week. 624 00:43:55,842 --> 00:43:58,432 I'll be having my second child soon, but I don't have an income. 625 00:43:59,137 --> 00:44:01,677 I can't get an advance for the private lessons. 626 00:44:02,223 --> 00:44:04,233 That's why I signed a contract to play for a trot singer. 627 00:44:05,476 --> 00:44:09,396 What's his name? Anyhow, for a famous person. Satisfied? 628 00:44:10,606 --> 00:44:13,316 You should've told me. 629 00:44:13,860 --> 00:44:16,530 I could've gotten you a job at Don't Tell Papa. 630 00:44:17,780 --> 00:44:18,700 What? 631 00:44:20,658 --> 00:44:22,118 Are you making fun of me? 632 00:44:22,994 --> 00:44:25,294 No, I'm saying it for your sake-- 633 00:44:25,371 --> 00:44:28,461 Are you telling me to work at a cabaret like you? 634 00:44:30,168 --> 00:44:32,298 What's wrong with working at a cabaret? 635 00:44:32,461 --> 00:44:35,211 A cabaret is a place where common folks relieve stress. 636 00:44:35,590 --> 00:44:37,880 A cabaret is a place where dance and music meet. 637 00:44:37,967 --> 00:44:40,547 -Don't disrespect cabarets. -I went to music school! 638 00:44:40,636 --> 00:44:41,596 Hyeok-gwon! 639 00:44:41,679 --> 00:44:44,019 I used to work for a company not too long ago! 640 00:44:44,098 --> 00:44:46,138 I used to work at Don't Tell Papa. 641 00:44:46,225 --> 00:44:47,055 Yong-gi. 642 00:44:47,143 --> 00:44:50,273 I got into the city orchestra after auditioning fair and square-- 643 00:44:54,984 --> 00:44:55,904 Yes. 644 00:44:56,319 --> 00:45:00,279 Maestro Kang's a bastard for not doing anything when I got fired. 645 00:45:04,785 --> 00:45:06,825 But you want me to work at a cabaret? 646 00:45:07,538 --> 00:45:09,618 Do you think I'm on the same level as you? 647 00:45:12,668 --> 00:45:14,128 A cabaret's not a bad place. 648 00:45:14,295 --> 00:45:15,335 Working at a cabaret 649 00:45:15,504 --> 00:45:17,474 is nothing to be proud of, but I'm not ashamed! 650 00:45:17,882 --> 00:45:21,842 I won't tolerate it if you look down on me for working at a cabaret. 651 00:45:22,094 --> 00:45:23,644 I don't know what I'll do, you jerk! 652 00:45:23,721 --> 00:45:25,181 -Yong-gi. -What? 653 00:45:25,264 --> 00:45:29,564 -What's with you guys? -Yes, it's all my fault! 654 00:45:29,644 --> 00:45:33,944 I don't know why I even chose you when you first came to audition! 655 00:45:34,148 --> 00:45:36,728 -Do you want to be hit with this? -What? 656 00:45:36,817 --> 00:45:40,107 -You want to see blood? -Hit me, you jerk! 657 00:45:40,196 --> 00:45:42,106 -Don't disrespect me! -Hey. 658 00:45:42,198 --> 00:45:45,368 -Stop! -Hit me, you jerk! 659 00:45:45,618 --> 00:45:46,538 Hello? 660 00:45:47,244 --> 00:45:49,334 What? What did you say? 661 00:45:49,580 --> 00:45:50,830 Okay. 662 00:45:51,040 --> 00:45:52,250 Hyeok-gwon. 663 00:45:52,959 --> 00:45:54,339 Hyeok-gwon! 664 00:45:54,877 --> 00:45:57,547 Hyeok-gwon, your wife is in labor! 665 00:45:59,090 --> 00:46:01,930 -What? -Your wife is in labor. 666 00:46:03,469 --> 00:46:04,549 Gosh. 667 00:46:11,435 --> 00:46:13,595 It hurts so much. 668 00:46:18,943 --> 00:46:20,443 It hurts so much. 669 00:46:21,153 --> 00:46:23,163 Help her with her breathing. 670 00:46:24,073 --> 00:46:25,623 Mom. 671 00:46:27,451 --> 00:46:29,831 Mom. 672 00:46:29,996 --> 00:46:32,326 Breathing is important. 673 00:46:32,581 --> 00:46:33,831 Follow after me. 674 00:46:35,334 --> 00:46:38,054 Breathe in, and breathe out. 675 00:46:42,967 --> 00:46:43,877 Where's her husband? 676 00:46:43,968 --> 00:46:45,048 He needs to get here soon. 677 00:46:48,431 --> 00:46:50,931 Do you want to go into the delivery room? 678 00:46:51,892 --> 00:46:52,982 No. 679 00:46:53,436 --> 00:46:55,266 It hurts so much. 680 00:46:56,981 --> 00:46:58,321 It hurts so much. 681 00:47:01,777 --> 00:47:03,447 It hurts so much. 682 00:47:04,196 --> 00:47:07,776 It hurts so much. 683 00:47:19,170 --> 00:47:20,090 Stop! 684 00:47:36,854 --> 00:47:39,614 Excuse me. Where's Hwang Yeong-hui? 685 00:47:39,690 --> 00:47:42,190 -She's in room 810. -Yes. 686 00:47:42,276 --> 00:47:43,856 -I see. Room 810? Thanks. -Sure. 687 00:48:12,348 --> 00:48:13,638 Are you okay? 688 00:48:14,767 --> 00:48:17,097 I'm fine after seeing the baby. 689 00:48:22,149 --> 00:48:23,279 Nice room. 690 00:48:24,110 --> 00:48:25,190 Gosh. 691 00:48:25,861 --> 00:48:27,741 I can tell you're worried about the cost. 692 00:48:28,364 --> 00:48:30,034 Just smile. 693 00:48:30,282 --> 00:48:32,032 Don't you feel bad for the baby? 694 00:48:32,118 --> 00:48:33,118 What? 695 00:48:33,619 --> 00:48:35,159 It's nice. 696 00:48:39,250 --> 00:48:40,170 Get some sleep. 697 00:48:41,168 --> 00:48:43,958 No. Shall we go visit the baby? 698 00:48:44,380 --> 00:48:45,420 Can you handle it? 699 00:48:45,798 --> 00:48:48,048 I need to move around to speed up the recovery. 700 00:48:50,136 --> 00:48:51,216 Okay. 701 00:49:03,858 --> 00:49:04,858 So cute. 702 00:49:05,985 --> 00:49:07,735 -Isn't he cute? -Yes. 703 00:49:38,184 --> 00:49:39,444 My gosh. 704 00:49:39,935 --> 00:49:41,645 -What a relief. -Is that really your baby? 705 00:49:41,729 --> 00:49:44,819 -So cute. -You don't look like your daddy. 706 00:49:44,899 --> 00:49:46,359 -It's such a relief. -It's a total relief. 707 00:49:46,817 --> 00:49:48,237 -The baby smiled. -Didn't it wink? 708 00:49:48,319 --> 00:49:51,739 -The baby's winking at us. -So cute. 709 00:49:52,072 --> 00:49:53,452 Be quiet. The baby will cry. 710 00:49:53,532 --> 00:49:55,332 Stop pushing, lady. 711 00:49:55,409 --> 00:49:57,579 So Yong-gi looked like that once too? 712 00:49:57,870 --> 00:49:59,790 No way! 713 00:49:59,872 --> 00:50:01,582 The baby doesn't look like him. 714 00:50:01,665 --> 00:50:03,075 -Thank goodness. -I know. 715 00:50:03,167 --> 00:50:05,287 -Dad! -Yes? 716 00:50:05,961 --> 00:50:07,341 -Bo-ra. -Mom! 717 00:50:07,588 --> 00:50:10,508 -Bora. Okay. -Dad! 718 00:50:12,176 --> 00:50:13,176 Hyeok-gwon, 719 00:50:13,886 --> 00:50:15,796 you can come to work starting Monday. 720 00:50:23,187 --> 00:50:24,097 Really? 721 00:50:24,647 --> 00:50:26,397 You made a great decision, sir. 722 00:50:26,690 --> 00:50:28,440 Does that mean we can all start work on Monday-- 723 00:50:28,525 --> 00:50:31,945 Hyeok-gwon was fired unfairly, but not you guys. 724 00:50:32,363 --> 00:50:34,453 You messed up the concert, so there's no way. 725 00:50:36,659 --> 00:50:39,749 I had to give up on the chamber orchestra to get Hyeok-gwon reinstated. 726 00:50:40,162 --> 00:50:42,622 Good luck with your corporate sponsorship. 727 00:50:49,338 --> 00:50:51,878 We'll have to continue practicing in the barn. 728 00:50:55,302 --> 00:50:56,182 Okay. 729 00:51:06,689 --> 00:51:07,689 Ru-mi. 730 00:51:09,400 --> 00:51:10,480 Ru-mi. 731 00:51:18,575 --> 00:51:21,695 Sir, when did you get here? 732 00:51:27,918 --> 00:51:29,798 Is that a hearing aid? 733 00:51:33,507 --> 00:51:35,047 Since when could you not hear? 734 00:51:37,803 --> 00:51:39,353 Let me drop this off first. 735 00:51:52,192 --> 00:51:53,532 How long has it been? 736 00:51:55,821 --> 00:51:57,111 It's been a while. 737 00:51:58,657 --> 00:52:00,987 My hearing goes in and out. 738 00:52:02,119 --> 00:52:05,289 I still have hearing in one ear, so it's okay if I put my hearing aid on. 739 00:52:05,372 --> 00:52:06,372 I can get by. 740 00:52:06,665 --> 00:52:07,955 Why didn't you tell me? 741 00:52:09,918 --> 00:52:12,248 You don't like it when people depend on you. 742 00:52:16,258 --> 00:52:18,338 I want to learn how to compose. 743 00:52:19,428 --> 00:52:23,268 I'm taking classes at my alma mater. 744 00:52:24,016 --> 00:52:27,096 I started not too long ago, but it's really fun. 745 00:52:28,103 --> 00:52:31,193 I slightly rearranged the score we're going to audition with. 746 00:52:31,940 --> 00:52:33,780 Gun-woo even complimented me. 747 00:52:37,946 --> 00:52:40,906 He didn't say everything was great, but a little. 748 00:52:41,408 --> 00:52:42,368 Compose? 749 00:52:42,785 --> 00:52:45,195 How can you compose when you can't hear? Are you Beethoven? 750 00:52:47,122 --> 00:52:49,542 I know there are musicians with disabilities. 751 00:52:49,875 --> 00:52:52,375 Those people are talented, but what about you? 752 00:52:53,295 --> 00:52:56,295 Aren't you accomplished because you made an effort? 753 00:52:57,257 --> 00:52:59,047 So if I were to work hard then-- 754 00:52:59,134 --> 00:53:00,344 Hey, Ru-mi. 755 00:53:00,594 --> 00:53:04,474 I know you're in a miserable situation, but don't compare me to you. 756 00:53:04,723 --> 00:53:07,733 Do you think I'm where I am just because I worked hard even without talent? 757 00:53:09,144 --> 00:53:11,614 You need to go for it when you see a possibility. 758 00:53:11,980 --> 00:53:14,270 Do you think you can be Picasso 759 00:53:14,358 --> 00:53:16,858 if you picked up painting when you were bored one day? 760 00:53:18,570 --> 00:53:20,450 It's not because I'm bored. 761 00:53:21,615 --> 00:53:22,825 It's because I think it's unfair. 762 00:53:25,494 --> 00:53:27,454 Gun-woo didn't know 763 00:53:27,955 --> 00:53:30,865 he was talented for 25 years, and he's making strides. 764 00:53:34,044 --> 00:53:35,964 Even though I like music, 765 00:53:36,380 --> 00:53:39,010 I have no talent, and I'm going deaf. 766 00:53:42,636 --> 00:53:44,256 It's so unfair. 767 00:53:44,388 --> 00:53:46,768 What do you want? Sympathy? 768 00:53:53,188 --> 00:53:56,018 Those methods don't work on me now. 769 00:54:00,195 --> 00:54:03,155 I may be humbled after I try. 770 00:54:04,408 --> 00:54:09,288 But I'll be the one who'll be disappointed and humbled. 771 00:54:09,913 --> 00:54:11,333 So don't worry about me. 772 00:54:13,167 --> 00:54:14,587 What classes are you taking? 773 00:54:14,877 --> 00:54:16,377 Theory of Harmony. 774 00:54:16,462 --> 00:54:18,762 What grade did you get for it when you were in school? 775 00:54:20,799 --> 00:54:22,089 C+. 776 00:54:22,426 --> 00:54:23,836 I can't believe you. 777 00:54:26,430 --> 00:54:28,430 If you're going to do it, do it right. 778 00:54:29,141 --> 00:54:30,391 You also need to take counterpoint, 779 00:54:30,476 --> 00:54:34,976 music theory, principle instrument, ensemble, and music analysis. 780 00:54:35,564 --> 00:54:36,524 Okay. 781 00:54:37,274 --> 00:54:39,864 Even with music composition classes, 782 00:54:40,402 --> 00:54:42,912 I'll play the violin until I go deaf. 783 00:54:43,155 --> 00:54:45,865 Are you planning on messing up the orchestra? 784 00:54:47,826 --> 00:54:49,326 The reason why I'm doing it 785 00:54:50,621 --> 00:54:54,921 is because I want to play with you one last time. 786 00:55:34,414 --> 00:55:35,464 Mr. Kang. 787 00:55:36,291 --> 00:55:38,291 There must be something I'm good at, right? 788 00:55:39,962 --> 00:55:42,012 That's why I was born into this world, right? 789 00:55:46,718 --> 00:55:51,098 I just haven't found it yet, that's all. 790 00:55:53,517 --> 00:55:54,557 Right? 791 00:56:26,258 --> 00:56:29,298 Grandpa, I'm going to use this score for my competition. 792 00:56:29,386 --> 00:56:31,506 What do you think? Do you think it's okay? 793 00:56:35,934 --> 00:56:38,944 We're going to audition for the Arts Hall soon. 794 00:56:39,021 --> 00:56:43,441 If we make it and do well at the concert, we'll get a corporate sponsorship. 795 00:56:43,942 --> 00:56:46,992 Then we can become a hotshot private orchestra. 796 00:56:47,529 --> 00:56:48,779 Don't you think it's great? 797 00:56:52,826 --> 00:56:56,286 Grandpa, I'm talking more courteously. 798 00:56:57,039 --> 00:56:58,249 Can't you look at me? 799 00:57:05,881 --> 00:57:06,921 I'll be back. 800 00:57:09,343 --> 00:57:11,093 I'm the soloist today. 801 00:57:11,970 --> 00:57:13,810 I wish you'd wish me luck. 802 00:57:22,272 --> 00:57:26,072 Yes, but she has a handicap for composing music. 803 00:57:26,234 --> 00:57:27,784 She can't hear very well. 804 00:57:29,404 --> 00:57:32,574 It's not just bad. She's about to lose her hearing-- 805 00:57:38,830 --> 00:57:41,880 Yes, that's true because she can feel it with her fingers. 806 00:57:43,543 --> 00:57:44,753 Yes, imagination. 807 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 So you're saying there's a possibility? 808 00:57:49,633 --> 00:57:50,933 Yes, thank you. 809 00:57:51,218 --> 00:57:52,088 Bye. 810 00:58:01,812 --> 00:58:04,152 Mr. Kang, are you awake? 811 00:58:08,735 --> 00:58:10,565 Today's the audition 812 00:58:11,196 --> 00:58:13,366 for that corporate sponsorship. 813 00:58:14,950 --> 00:58:17,370 There will be a concert at Arts Hall. 814 00:58:18,036 --> 00:58:21,206 Only those who pass the audition can perform, so... 815 00:58:26,128 --> 00:58:27,628 Mr. Kang, I'm sorry. 816 00:58:28,213 --> 00:58:29,593 Can you please forgive me? 817 00:58:30,716 --> 00:58:33,836 I was out of line. 818 00:58:38,640 --> 00:58:40,230 I made you breakfast. 819 00:58:40,851 --> 00:58:41,811 Please eat it. 820 00:58:52,612 --> 00:58:55,992 Why are all these people here at the Arts Hall? 821 00:58:56,116 --> 00:58:59,156 Why does politics have to meddle with fine arts? 822 00:58:59,244 --> 00:59:01,664 He's better than him. 823 00:59:01,747 --> 00:59:04,997 Absolutely. If Choi becomes mayor, he'll get rid of the city orchestra. 824 00:59:05,083 --> 00:59:07,503 It's rumored he's going to tear down Arts Hall too. 825 00:59:07,586 --> 00:59:09,166 -No way. -It's true. 826 00:59:09,254 --> 00:59:10,514 We can make it, right? 827 00:59:11,131 --> 00:59:12,301 Most definitely. 828 00:59:12,466 --> 00:59:15,506 It's not a competition. They want to know whether we're concert material or not. 829 00:59:15,594 --> 00:59:17,394 Yes, who are we? 830 00:59:17,471 --> 00:59:20,601 Corporations are dying to sponsor us. 831 00:59:20,891 --> 00:59:23,101 Only if we didn't mess up that concert... 832 00:59:23,810 --> 00:59:26,520 You big mouth. Must you bring that up? 833 00:59:26,605 --> 00:59:29,935 Others will mess up, right? I-deun always talks in opposites. 834 00:59:30,525 --> 00:59:31,895 Opposites. 835 00:59:32,527 --> 00:59:33,857 Oh my gosh, it's 4 p.m. 836 00:59:33,945 --> 00:59:35,445 Gun-woo. 837 00:59:35,530 --> 00:59:38,200 I have to pay the electric bill at the bank. 838 00:59:38,283 --> 00:59:40,623 Pay it later. We have to be on standby right now. 839 00:59:40,702 --> 00:59:43,662 I can't. Do you know how much the late fee is? 840 00:59:43,747 --> 00:59:45,747 The bank's right here, so I'll be right back. 841 00:59:45,832 --> 00:59:47,632 Watch my cello for me. 842 00:59:49,127 --> 00:59:52,297 -Sure. Hurry back! -Hurry back. 843 00:59:52,589 --> 00:59:54,299 We should go in now. 844 00:59:54,591 --> 00:59:55,471 Yong-gi! 845 00:59:56,384 --> 00:59:58,104 You can't do anything without me! 846 00:59:58,345 --> 00:59:59,175 Give it! 847 01:00:06,019 --> 01:00:07,439 -Here you go. -Thanks. 848 01:00:07,521 --> 01:00:08,981 -Goodbye. -Bye. 849 01:00:09,064 --> 01:00:11,074 DEPOSIT 850 01:00:18,740 --> 01:00:20,580 Oh, my. Da-won's mom. 851 01:00:20,992 --> 01:00:23,502 Aren't you Da-won's mom? What brings you here? 852 01:00:24,287 --> 01:00:26,707 I came to watch a movie, but I had to pay my electric bill. 853 01:00:26,790 --> 01:00:28,580 Oh, me too. 854 01:00:28,834 --> 01:00:31,884 -You two came to watch a movie? -Yes. 855 01:00:31,962 --> 01:00:34,802 I'm here to audition. 856 01:00:34,881 --> 01:00:37,051 Didn't I tell you I'm in an orchestra? 857 01:00:37,134 --> 01:00:40,354 What were you doing earlier? Did you have tea before coming here? 858 01:00:40,428 --> 01:00:43,268 No, I practiced all morning. 859 01:00:43,390 --> 01:00:44,640 See? It wasn't her. 860 01:00:46,268 --> 01:00:49,098 Why? What's the matter? 861 01:00:49,396 --> 01:00:52,726 -We had tea at our neighborhood. -Okay. 862 01:00:52,899 --> 01:00:55,819 But we saw your husband having tea with another woman. 863 01:00:56,194 --> 01:00:58,664 I thought it was you from the back. 864 01:00:59,322 --> 01:01:00,282 Who could it have been? 865 01:01:03,326 --> 01:01:04,616 Vibrato. 866 01:01:04,703 --> 01:01:06,913 Hey, what are you doing right now? 867 01:01:06,997 --> 01:01:08,667 I'm trying to kill my nerves. 868 01:01:09,124 --> 01:01:11,044 Stop it already and go have a seat. 869 01:01:14,671 --> 01:01:16,381 Who are you calling? 870 01:01:18,508 --> 01:01:21,798 -The person you have reached... -What's his problem? 871 01:01:26,057 --> 01:01:28,387 We just got a bad judge. It's okay. 872 01:01:32,564 --> 01:01:35,614 What is going on here? Everyone's crying. 873 01:01:35,692 --> 01:01:38,282 That chubby man didn't cry. 874 01:01:38,653 --> 01:01:40,203 Didn't you see how red his eyes were? 875 01:01:40,280 --> 01:01:42,990 He was clearly holding it in. 876 01:01:43,200 --> 01:01:44,870 Next up is Mouse Philharmonic! 877 01:01:47,871 --> 01:01:49,871 Okay, everyone. Cheer up! 878 01:01:49,956 --> 01:01:52,246 -How about a cheer before we begin? -Good idea. 879 01:01:52,334 --> 01:01:53,714 Okay. Good. 880 01:01:54,169 --> 01:01:55,089 Who are we? 881 01:01:55,378 --> 01:01:57,458 -Mouse Philharmonic. -Mouse Philharmonic. 882 01:01:57,547 --> 01:01:59,337 -I can't hear you. -Louder! 883 01:01:59,424 --> 01:02:01,594 -Who are we? -Mouse Philharmonic! 884 01:02:01,676 --> 01:02:03,596 -And Mouse Philharmonic is? -Like weeds! 885 01:02:03,678 --> 01:02:06,768 -And weeds are? -Strong! 886 01:02:15,023 --> 01:02:17,283 35TH ANNUAL CONCERT FOR THE PEOPLE AUDITION 887 01:02:45,679 --> 01:02:46,719 Hello. 888 01:02:47,305 --> 01:02:50,425 I'm Kang Gun-woo, conductor of the Mouse Philharmonic... 889 01:03:01,152 --> 01:03:02,572 Mouse Philharmonic? 890 01:03:04,948 --> 01:03:06,118 Go ahead and play. 891 01:03:25,844 --> 01:03:28,184 There are principles to style! 892 01:03:28,346 --> 01:03:29,506 Give him your baton. 893 01:03:30,265 --> 01:03:31,975 Ru-mi. Step out. 894 01:03:32,267 --> 01:03:34,387 Your interpretation is also subjective. 895 01:03:34,477 --> 01:03:36,687 No, since you played energetically earlier... 896 01:03:36,771 --> 01:03:38,731 Play according to the original score? 897 01:03:38,815 --> 01:03:41,145 My music has changed! It's getting destroyed! 898 01:03:41,234 --> 01:03:43,824 This will be my daughter's debut performance. 899 01:03:43,903 --> 01:03:45,413 She's the main focus. 900 01:03:45,488 --> 01:03:47,488 "A Goose's Dream"? Isn't this a pop song? 901 01:03:47,574 --> 01:03:49,744 The mayor wants us to do something. 902 01:03:49,826 --> 01:03:52,286 How dare you treat us like a recorder in your house? 903 01:03:52,370 --> 01:03:55,500 You're going to regret this if Choi Seok-gyun really becomes mayor! 904 01:03:55,582 --> 01:03:56,922 Assemblyman Choi is going to be mayor. 905 01:03:57,000 --> 01:03:58,130 -What? -Is that true? 906 01:03:58,209 --> 01:04:01,129 Ru-mi. I can't conduct you. 907 01:04:01,296 --> 01:04:03,126 So please help me. 908 01:04:03,298 --> 01:04:05,878 I think it's best that we don't see each other. 909 01:04:06,343 --> 01:04:08,433 Are you instructing me? 910 01:04:08,595 --> 01:04:09,595 I'm ordering you. 911 01:04:09,679 --> 01:04:12,389 The new mayor wants to fire you. 912 01:04:12,766 --> 01:04:13,806 He wants to kick you out! 913 01:04:14,642 --> 01:04:16,772 Subtitle translation by Jeong Lee 67565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.