All language subtitles for Beethoven.Virus.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,981 --> 00:00:27,781 They're going to report you and Ru-mi for forging official documents. 2 00:00:27,861 --> 00:00:30,991 Dont you dare do anything to Ru-mi or any of my orchestra members. 3 00:00:31,240 --> 00:00:33,030 The moment you do, I'll expose you. 4 00:00:33,116 --> 00:00:34,326 I just got fired. 5 00:00:34,409 --> 00:00:35,539 Did we just get fired? 6 00:00:35,619 --> 00:00:37,699 Gather people together and enter that. 7 00:00:37,788 --> 00:00:40,328 So if the orchestra members receive a good evaluation... 8 00:00:40,415 --> 00:00:43,205 Please accept them as official orchestra members. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,593 You handle the people. You can do it, right? 10 00:00:45,671 --> 00:00:46,671 I want to make the decision. 11 00:00:46,755 --> 00:00:47,795 I'll be the one conducting. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,051 {\an8}Get rid of your ridiculous interpretation. 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,390 {\an8}Purge it out and go with what I wrote down for you. 14 00:00:52,511 --> 00:00:53,721 I can't do that. 15 00:00:53,804 --> 00:00:55,354 Did you want to be cool that badly? 16 00:00:55,806 --> 00:00:59,516 {\an8}Did you want to compensate for being dumped by acting cool? 17 00:01:00,310 --> 00:01:02,600 {\an8}You didn't want to be a crybaby because of love, 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,148 {\an8}so you pretended to act cool, but it was killing your ego, 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,152 and you wanted to be compensated. 20 00:01:08,902 --> 00:01:09,822 Mr. Kang. 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,413 Didn't you purposely want to force a difference 22 00:01:12,489 --> 00:01:13,909 so you can spite me and prevail? 23 00:01:16,243 --> 00:01:17,543 I've been very patient. 24 00:01:17,619 --> 00:01:18,749 Who told you to be patient? 25 00:01:18,870 --> 00:01:22,330 Just let it out! Get rid of the notion that you need to be nice and cool! 26 00:01:22,833 --> 00:01:25,713 How can you do music when you're bottled up? 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,711 Do whatever your instinct tells you to do! 28 00:01:27,838 --> 00:01:30,338 Just let your determination, desperation, anger, and frustration out! 29 00:01:35,721 --> 00:01:36,561 Sure. 30 00:01:37,514 --> 00:01:38,564 I'll fight you. 31 00:01:39,975 --> 00:01:41,095 Don't come here ever again. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,018 Don't interfere with what I do. 33 00:01:49,109 --> 00:01:51,239 You don't want to participate in the orchestra festival? 34 00:01:52,279 --> 00:01:53,659 It's my orchestra. 35 00:01:55,657 --> 00:01:56,737 You can't do it alone. 36 00:01:57,117 --> 00:01:58,327 I'm the conductor! 37 00:02:14,968 --> 00:02:15,928 Hello, ma'am. 38 00:02:16,928 --> 00:02:17,848 Thanks for coming. 39 00:02:22,768 --> 00:02:23,728 Come on in. 40 00:03:15,862 --> 00:03:17,662 Sorry to have ruined the mood. 41 00:03:18,657 --> 00:03:22,237 Mr. Kang and I just have our differences. 42 00:03:23,412 --> 00:03:25,962 Things would've been different if I was in charge of only practice, 43 00:03:27,165 --> 00:03:29,125 but this time, I'm conducting you myself. 44 00:03:31,461 --> 00:03:32,551 Starting now, 45 00:03:33,296 --> 00:03:34,966 I would like to do it my way. 46 00:03:36,007 --> 00:03:36,877 Is that okay? 47 00:03:38,719 --> 00:03:40,889 It's okay. Do whatever you want. 48 00:03:41,138 --> 00:03:42,598 You're the conductor. 49 00:03:42,764 --> 00:03:43,974 Yes, do as you please. 50 00:03:44,057 --> 00:03:46,937 That's right. You need to be strong for us to be strong. 51 00:03:47,018 --> 00:03:48,018 Good luck. 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,817 Then, I want to change the score. 53 00:03:57,821 --> 00:04:00,571 Is Tchaikovsky's "Piano Concerto No.1" okay? 54 00:04:07,998 --> 00:04:08,918 Thank you. 55 00:04:09,332 --> 00:04:10,962 It will be difficult since it's our first time, 56 00:04:11,042 --> 00:04:11,962 but let's try it. 57 00:05:45,011 --> 00:05:46,811 I'm going to visit Grandpa really quick. 58 00:05:47,847 --> 00:05:49,177 Didn't you stop by in the morning? 59 00:05:49,307 --> 00:05:50,767 What is it? Is he not well? 60 00:05:50,934 --> 00:05:54,404 He's still sick, so I want to make lunch for him. 61 00:05:55,564 --> 00:05:58,444 You still couldn't get a hold of his children in Japan? 62 00:05:58,817 --> 00:06:00,897 One went to Europe as an exchange professor, 63 00:06:01,069 --> 00:06:03,449 but he was speaking in a foreign language, so I have no clue. 64 00:06:04,197 --> 00:06:05,237 I'll be back soon. 65 00:06:11,371 --> 00:06:13,921 You know we have a recording in the evening, right? 66 00:06:13,999 --> 00:06:15,039 -Yes. -Yes. 67 00:06:15,333 --> 00:06:16,963 This is our last practice before the recording, 68 00:06:17,043 --> 00:06:18,633 -so you need to do your best. -Okay. 69 00:06:18,878 --> 00:06:20,708 Let's reconvene in an hour. 70 00:06:20,797 --> 00:06:22,217 -Okay. -Sounds good. 71 00:06:28,513 --> 00:06:32,933 Ju-yeon, shouldn't the violins practice together instead of on your own? 72 00:06:33,018 --> 00:06:36,148 It's because Ru-mi is not here... 73 00:06:37,897 --> 00:06:39,397 Just how much later will she be coming? 74 00:06:39,482 --> 00:06:42,032 If she won't practice hard, she shouldn't bother coming. 75 00:06:42,527 --> 00:06:46,237 Ru-mi is always the first one to come and clean the place. 76 00:06:46,323 --> 00:06:48,283 This is her first time being late. 77 00:07:20,565 --> 00:07:21,725 I slept so well. 78 00:07:26,488 --> 00:07:27,528 Look at the time! 79 00:07:28,615 --> 00:07:31,485 This piece of crap didn't even ring. 80 00:07:59,729 --> 00:08:02,229 What's wrong with this? Is it broken, too? 81 00:08:03,608 --> 00:08:04,648 Was there a power outage? 82 00:09:31,071 --> 00:09:34,871 First flute, what do you think I'm going to say about your performance? 83 00:09:35,492 --> 00:09:37,872 My pitch is different from the piano... 84 00:09:37,952 --> 00:09:38,912 Only the piano? 85 00:09:40,205 --> 00:09:41,325 What do you think? 86 00:09:41,414 --> 00:09:43,884 You know I'm not just talking about the first flute, right? 87 00:09:43,958 --> 00:09:44,918 Pardon? 88 00:09:46,711 --> 00:09:47,751 I'll do my best. 89 00:09:53,676 --> 00:09:57,096 If we can't figure it out on our own after practicing for five minutes, 90 00:09:58,139 --> 00:10:00,809 we should stay an additional two hours... 91 00:10:01,392 --> 00:10:03,602 Good! I'll give you three minutes. 92 00:10:22,205 --> 00:10:24,075 I stopped by on my way somewhere. 93 00:10:24,541 --> 00:10:25,961 May I see you for a minute? 94 00:10:37,178 --> 00:10:38,218 I'm busy. 95 00:11:28,021 --> 00:11:30,021 Why aren't you coming? Aren't you going to practice? 96 00:11:35,737 --> 00:11:36,777 She texted me back. 97 00:11:39,991 --> 00:11:41,201 She's meeting with her mom. 98 00:11:43,494 --> 00:11:44,664 That's odd. 99 00:11:45,455 --> 00:11:49,035 She said her mom was traveling a couple of days ago. 100 00:11:54,881 --> 00:11:55,881 Should I call her? 101 00:11:57,216 --> 00:12:00,086 Man, I got a call. Hang on. 102 00:12:01,137 --> 00:12:02,137 What's up? 103 00:12:03,306 --> 00:12:05,676 Oh, my. It's Bo-ra. 104 00:12:06,517 --> 00:12:09,597 Yes. Daddy is working. 105 00:12:10,271 --> 00:12:11,151 What? 106 00:12:11,564 --> 00:12:14,734 Where else? The city orchestra, of course. 107 00:12:15,026 --> 00:12:15,856 RU-MI 108 00:12:15,944 --> 00:12:18,404 Yes. Have you eaten? 109 00:12:24,953 --> 00:12:27,003 SWEET GUN-WOO 110 00:12:38,132 --> 00:12:39,182 Your phone is ringing. 111 00:12:48,685 --> 00:12:49,805 When are you coming? 112 00:12:50,269 --> 00:12:52,479 The violins can't practice because you're not here. 113 00:12:55,858 --> 00:12:57,528 Hey, are you listening to me? 114 00:12:59,028 --> 00:13:01,108 I'm with my mom right now. 115 00:13:01,197 --> 00:13:02,947 Didn't your mom go on a trip? 116 00:13:03,324 --> 00:13:05,334 -I haven't seen her in a while. -You're lying, aren't you? 117 00:13:05,660 --> 00:13:07,330 I'm going to be with her all day. 118 00:13:07,996 --> 00:13:10,116 I can't go to practice, 119 00:13:10,206 --> 00:13:11,866 -Hey. -so continue without me. 120 00:13:11,958 --> 00:13:12,878 Hey, what's wrong? 121 00:13:12,959 --> 00:13:15,629 Sorry, I'll be there early tomorrow. 122 00:13:15,795 --> 00:13:16,875 Du Ru-mi. 123 00:13:17,505 --> 00:13:20,085 -Du Ru-mi, please come in. -Hey, can you not hear? 124 00:13:20,508 --> 00:13:21,928 Hello? Ru-mi! 125 00:13:25,847 --> 00:13:27,637 Du Ru-mi. Come into the examination room. 126 00:13:27,807 --> 00:13:28,807 Examination? 127 00:13:29,225 --> 00:13:31,555 Hey, which hospital are you at? Hello? 128 00:13:31,644 --> 00:13:33,564 My mom is here. I have to go. 129 00:13:34,439 --> 00:13:36,189 Hey, Ru-mi! Hey! 130 00:13:36,691 --> 00:13:38,531 What? Is Ru-mi sick? 131 00:13:38,985 --> 00:13:42,525 Aren't we going to practice? I have to go make dinner for Grandpa. 132 00:13:45,783 --> 00:13:46,913 What's wrong with Ru-mi? 133 00:14:08,431 --> 00:14:09,721 It has started. 134 00:14:10,183 --> 00:14:12,853 It has affected both of your ears. 135 00:14:14,187 --> 00:14:17,647 The infection isn't as bad now, but I don't know if you'll hear. 136 00:14:19,734 --> 00:14:21,904 But even if you get better, you'll lose your hearing. 137 00:14:27,408 --> 00:14:28,408 I'm sorry. 138 00:15:25,675 --> 00:15:27,885 TINY RECITAL OF ANGELS 139 00:15:33,099 --> 00:15:39,859 God has an amazing talent 140 00:15:40,356 --> 00:15:47,316 There are so many beautiful things In this world 141 00:15:48,281 --> 00:15:52,871 But of them all 142 00:15:53,077 --> 00:15:56,497 I'm the best masterpiece 143 00:16:12,221 --> 00:16:19,231 Who made red apples and green leaves? 144 00:16:20,104 --> 00:16:27,114 There must be a talented artist Living up in the heavens 145 00:16:40,291 --> 00:16:41,331 How is your hearing? 146 00:16:45,588 --> 00:16:47,128 Do you want to beg on the street? 147 00:16:50,009 --> 00:16:51,389 Tell me what I just said. 148 00:16:54,263 --> 00:16:55,183 No. 149 00:16:59,727 --> 00:17:01,477 They can delay it with medication. 150 00:17:01,896 --> 00:17:04,316 I can hear now. I'm fine. 151 00:17:05,441 --> 00:17:07,241 Does Maestro Kang know? 152 00:17:08,986 --> 00:17:09,856 Yes. 153 00:17:10,947 --> 00:17:14,197 He looks out for me, but I don't want to depend on him. 154 00:17:14,617 --> 00:17:15,787 I don't want to be a burden. 155 00:17:17,954 --> 00:17:20,214 I've already caused him enough grief 156 00:17:20,706 --> 00:17:25,206 with Project Orchestra and the 300-million-won fiasco. 157 00:17:27,880 --> 00:17:29,220 I don't want to bother him anymore. 158 00:17:30,758 --> 00:17:33,888 I want to be an amazing woman to him. 159 00:17:43,312 --> 00:17:46,232 I won't be late for tomorrow's practice. I'll see you in the morning. 160 00:18:13,593 --> 00:18:14,723 Thoven's dinner! 161 00:18:26,647 --> 00:18:30,027 Don't rely heavily on being gifted. All you have is perfect pitch. 162 00:18:31,193 --> 00:18:32,993 Adding well doesn't make you a mathematician. 163 00:18:33,070 --> 00:18:35,030 Having good grammar doesn't make you a novelist. 164 00:18:35,323 --> 00:18:36,163 Water. 165 00:18:52,590 --> 00:18:54,840 Music is art. It needs depth. 166 00:18:54,925 --> 00:18:55,925 Fruit. 167 00:18:58,596 --> 00:19:00,466 Your insight, level, cultural background, 168 00:19:00,556 --> 00:19:02,346 and everything else will be exposed at the concert. 169 00:19:02,475 --> 00:19:04,345 What have you read other than martial arts magazines? 170 00:19:04,560 --> 00:19:05,980 What art do you know besides cartoons? 171 00:19:06,103 --> 00:19:07,103 Knife. 172 00:19:17,114 --> 00:19:18,744 If you keep doing whatever you feel like doing, 173 00:19:18,824 --> 00:19:20,534 you'll mess up the concert-- 174 00:19:20,618 --> 00:19:23,538 Please be good to Ru-mi. 175 00:19:24,914 --> 00:19:27,714 I really mean it. 176 00:19:38,844 --> 00:19:40,394 Did you even listen to what I said? 177 00:20:08,290 --> 00:20:09,830 I'll go this time. 178 00:20:11,669 --> 00:20:12,629 Annual dues? 179 00:20:13,003 --> 00:20:15,093 Okay. I'll be sure to pay this time. 180 00:20:15,172 --> 00:20:16,512 I can't believe you. 181 00:20:17,800 --> 00:20:19,220 Okay, fine. 182 00:20:19,510 --> 00:20:20,800 -Excuse me? -Yes? 183 00:20:22,221 --> 00:20:23,811 Yes, I'll pay my dues this time. 184 00:20:24,390 --> 00:20:27,230 I had requested to perform at the outdoor concert. 185 00:20:27,309 --> 00:20:28,689 I brought a recording of our music. 186 00:20:28,769 --> 00:20:29,809 Yes. 187 00:20:31,147 --> 00:20:33,107 Okay, I'll be sure to be there. 188 00:20:33,190 --> 00:20:35,440 {\an8}MOUSE PHILHARMONIC ORCHESTRA 189 00:20:36,360 --> 00:20:39,200 We went through a lot to record this. 190 00:20:39,739 --> 00:20:42,119 This is our last chance. 191 00:20:42,783 --> 00:20:44,703 -Can you please... -My goodness. 192 00:20:45,202 --> 00:20:46,332 I got it! 193 00:20:47,747 --> 00:20:49,917 I'm not asking for preferential treatment. 194 00:20:50,166 --> 00:20:52,246 All I'm asking you to do is to listen to it once. 195 00:20:52,626 --> 00:20:53,626 So, please... 196 00:20:56,630 --> 00:20:59,220 Would you please just listen to it? 197 00:20:59,383 --> 00:21:00,633 Okay. What? 198 00:21:01,594 --> 00:21:03,144 -Please listen to it. -Yes. 199 00:21:04,555 --> 00:21:05,595 Please. 200 00:21:08,726 --> 00:21:10,306 You came here because of a cold? 201 00:21:10,728 --> 00:21:13,358 Yes. I'm all better, but she insisted that I come. 202 00:21:14,190 --> 00:21:15,520 I heard the two of you are close. 203 00:21:15,691 --> 00:21:19,281 Yes, we met when I volunteered and gave free medical exams. 204 00:21:19,779 --> 00:21:21,159 Please check him thoroughly. 205 00:21:21,655 --> 00:21:23,525 How can he have a cold for a month? 206 00:21:23,824 --> 00:21:25,534 I'm all better now. 207 00:21:26,285 --> 00:21:30,285 I just have an itchy throat and a slight fever. 208 00:21:30,623 --> 00:21:31,543 I see. 209 00:21:32,416 --> 00:21:36,416 Let me give you a prescription. 210 00:21:36,629 --> 00:21:38,799 Where should you go with it? 211 00:21:39,006 --> 00:21:41,126 You're asking me to get medication. 212 00:21:41,217 --> 00:21:42,967 -Yes. -Then, naturally... 213 00:21:53,062 --> 00:21:54,152 The pharmacy. 214 00:21:54,814 --> 00:21:56,324 Oh, the pharmacy. 215 00:21:57,191 --> 00:22:00,741 I've become forgetful lately. 216 00:22:00,820 --> 00:22:01,820 I see. 217 00:22:04,740 --> 00:22:08,040 The price for your prescription is 1,500 won and you paid 2,000. 218 00:22:08,536 --> 00:22:12,576 How much change should you receive? 219 00:22:20,130 --> 00:22:21,760 I'll give the rest as a tip. 220 00:22:22,550 --> 00:22:23,720 So, how much? 221 00:22:28,556 --> 00:22:29,556 It's 500 won. 222 00:22:29,640 --> 00:22:30,680 I know! 223 00:22:32,726 --> 00:22:35,516 There's no need for a prescription. I'll get my own. 224 00:22:44,154 --> 00:22:45,204 Grandpa. 225 00:22:47,992 --> 00:22:49,032 Grandpa. 226 00:22:51,453 --> 00:22:52,833 What are you doing? 227 00:22:53,455 --> 00:22:55,035 How dare you try to deceive me? 228 00:22:55,874 --> 00:22:57,254 Grandpa, that's not it. 229 00:22:57,626 --> 00:22:59,876 You fooled me into coming here, saying it was for my cold. 230 00:23:00,212 --> 00:23:02,422 Did you want to prove that I had dementia? 231 00:23:03,882 --> 00:23:06,052 You said you had a good sleep this morning, right? 232 00:23:06,885 --> 00:23:08,255 But you weren't asleep. 233 00:23:09,013 --> 00:23:10,853 You were out and about. 234 00:23:11,932 --> 00:23:13,562 It wasn't just yesterday. It's been happening. 235 00:23:13,851 --> 00:23:15,641 You were out of it for a day, three days. 236 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 And now, it's been a week since you got your memory back. 237 00:23:32,661 --> 00:23:33,871 Who's Yeong-ju? 238 00:23:37,625 --> 00:23:41,295 I know she's your daughter, but where is she? What does she do? 239 00:23:43,339 --> 00:23:45,629 There's no contact number, and she doesn't call you. 240 00:23:46,175 --> 00:23:48,635 It seems like you really miss her. 241 00:23:49,219 --> 00:23:50,429 What kind of daughter is she? 242 00:23:50,679 --> 00:23:52,929 -How could she not-- -She died. 243 00:23:54,516 --> 00:23:57,186 She died in a car accident when she was your age. 244 00:24:00,064 --> 00:24:02,944 I made her play the flute. 245 00:24:05,694 --> 00:24:09,534 She refused to participate in a contest, 246 00:24:10,491 --> 00:24:11,781 so I scolded her. 247 00:24:12,701 --> 00:24:13,991 She got into an accident that day... 248 00:24:18,832 --> 00:24:20,042 She played the flute? 249 00:24:22,670 --> 00:24:23,880 She entered contests, too? 250 00:24:25,631 --> 00:24:26,921 She wasn't able to compete. 251 00:24:29,218 --> 00:24:31,258 Is that why you wanted me to compete? 252 00:24:33,055 --> 00:24:36,675 You felt bad because you were mean to your daughter, 253 00:24:36,809 --> 00:24:38,389 so you became nice to me in her place? 254 00:24:39,186 --> 00:24:41,396 It's not that. I... 255 00:24:44,108 --> 00:24:45,688 Then why can't you remember me? 256 00:24:48,987 --> 00:24:52,027 If you really care for me, you should remember something about me. 257 00:24:53,659 --> 00:24:55,579 You lost your daughter more than 30 years ago. 258 00:24:55,994 --> 00:24:57,914 I followed you around like crazy. 259 00:24:59,581 --> 00:25:01,581 How could you forget all that? 260 00:25:06,088 --> 00:25:07,758 I don't expect anything big. 261 00:25:08,799 --> 00:25:10,009 Just my name. 262 00:25:10,884 --> 00:25:12,934 Isn't my name unique? 263 00:25:13,303 --> 00:25:15,353 You can find "Haydn" if you just open a music book. 264 00:25:15,431 --> 00:25:16,351 How could you... 265 00:25:27,025 --> 00:25:28,185 Where are you going? 266 00:25:30,863 --> 00:25:32,453 I'll get examined for dementia. 267 00:25:35,075 --> 00:25:36,655 I'm going to beat it. 268 00:25:37,536 --> 00:25:38,906 I'll remember you, Ha I-deun. 269 00:25:46,670 --> 00:25:47,710 Grandpa. 270 00:25:50,299 --> 00:25:51,719 You pick up medication at the pharmacy. 271 00:25:54,678 --> 00:25:58,928 You report a thief to the police and fire to the fire department. 272 00:25:59,683 --> 00:26:00,813 You know that, right? 273 00:26:10,903 --> 00:26:12,033 Wow! 274 00:26:13,864 --> 00:26:16,624 Ramen tastes best as is, without green onions or egg. 275 00:26:16,867 --> 00:26:18,157 Just the way it is. 276 00:26:18,869 --> 00:26:20,659 Didn't I tell you not to break the noodles? 277 00:26:20,746 --> 00:26:21,866 The noodles are short. 278 00:26:22,080 --> 00:26:23,620 You can eat longer that way. 279 00:26:24,041 --> 00:26:25,751 Everything tastes good here. 280 00:26:26,251 --> 00:26:28,301 Did the festival committee call you? 281 00:26:29,296 --> 00:26:31,416 They just told me to wait. 282 00:26:32,216 --> 00:26:33,926 That's what they said when I called this morning. 283 00:26:34,802 --> 00:26:38,352 Do you think we should've made our CD case more colorful? 284 00:26:38,430 --> 00:26:39,850 We should've covered it with gold foil. 285 00:26:40,891 --> 00:26:42,891 No, we need to be firm and dignified. 286 00:26:43,060 --> 00:26:44,850 We need to be calm and not panic. 287 00:26:45,395 --> 00:26:47,725 Don't panic. You need to be firm and dignified. 288 00:26:52,778 --> 00:26:54,278 Are you going to call them? 289 00:26:55,405 --> 00:26:56,485 I'm going to the restroom. 290 00:26:56,573 --> 00:26:58,243 Yes, you have to do what you have to do. 291 00:26:58,575 --> 00:27:00,485 You eat and do your business. 292 00:27:00,577 --> 00:27:01,747 Be dignified and firm. 293 00:27:01,829 --> 00:27:03,159 They'll call us if they need us. 294 00:27:07,960 --> 00:27:09,130 Is this the festival committee? 295 00:27:09,419 --> 00:27:12,379 I would like to speak to the person in charge of the outdoor performances. 296 00:27:12,673 --> 00:27:14,133 He's not at his desk. 297 00:27:14,258 --> 00:27:15,588 When can I talk to him? 298 00:27:18,011 --> 00:27:20,261 Yes, I want to talk to him about using the outdoor concert venue. 299 00:27:20,389 --> 00:27:23,179 He told me he'll call me back, but it's been over a week. 300 00:27:23,433 --> 00:27:27,443 Oh, the person in charge went to go get coffee. Call back later. 301 00:27:27,771 --> 00:27:29,151 But every time I call... 302 00:27:29,231 --> 00:27:30,731 I'm looking for the hearing aid you wanted. 303 00:27:30,858 --> 00:27:32,688 -Can you please wait until I find it? -Sure. 304 00:27:33,652 --> 00:27:34,532 Hello? 305 00:27:34,945 --> 00:27:35,815 Hello! 306 00:27:37,197 --> 00:27:40,697 Wow, I can't believe him. He's never at his desk. 307 00:27:40,784 --> 00:27:42,874 How can he get paid to work like that? 308 00:27:48,083 --> 00:27:49,003 Oh, man. 309 00:27:55,132 --> 00:27:56,972 Gosh, this concert is killing me. 310 00:27:58,218 --> 00:28:01,098 What the... There isn't even a scratch. 311 00:28:02,264 --> 00:28:04,144 Hey, you're so tough. 312 00:28:04,474 --> 00:28:06,064 You're just like Maestro Kang. 313 00:28:07,477 --> 00:28:08,477 Hello? 314 00:28:09,855 --> 00:28:12,475 Hi, Ju-yeon. I just called them, but... 315 00:28:12,566 --> 00:28:16,486 It doesn't seem like they care. 316 00:28:17,279 --> 00:28:20,819 I think they're ignoring them because they're a no-name orchestra. 317 00:28:22,618 --> 00:28:23,698 Excuse me, sir. 318 00:28:24,161 --> 00:28:26,161 Aren't you meeting with the committee members? 319 00:28:26,747 --> 00:28:29,247 If you were to put in a good word-- 320 00:28:29,333 --> 00:28:30,463 Why should I? 321 00:28:30,626 --> 00:28:31,996 He just learned how to walk, 322 00:28:32,085 --> 00:28:34,875 and now he insists on running the marathon without a coach! 323 00:28:34,963 --> 00:28:37,093 What more can I do but let him fall flat on his face? 324 00:28:38,050 --> 00:28:39,380 Is that so? 325 00:28:43,055 --> 00:28:45,015 Please throw away your trash. 326 00:29:03,784 --> 00:29:06,664 Oh, my. Mr. Kang, you're here early. 327 00:29:07,079 --> 00:29:09,789 The committee leader is in a meeting right now. 328 00:29:10,707 --> 00:29:11,627 I'll wait. 329 00:29:12,042 --> 00:29:14,252 Please wait in his office. 330 00:29:14,336 --> 00:29:15,626 I'll let him know you're there. 331 00:29:15,837 --> 00:29:17,377 Follow me. 332 00:29:19,508 --> 00:29:20,468 This way. 333 00:29:21,885 --> 00:29:23,425 Wait! 334 00:29:24,513 --> 00:29:25,683 I can't believe that lady. 335 00:29:27,099 --> 00:29:28,309 Right this way. 336 00:29:33,605 --> 00:29:35,685 -It's this room. -I see. 337 00:29:38,151 --> 00:29:39,441 -Goodbye. -Bye. 338 00:29:55,252 --> 00:29:57,302 What's wrong with you? 339 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Excuse me, sir? 340 00:30:02,759 --> 00:30:04,549 Are you out of your mind? 341 00:30:04,636 --> 00:30:06,506 Lady, please hang on. 342 00:30:07,514 --> 00:30:09,104 MOUSE PHILHARMONIC ORCHESTRA 343 00:30:11,018 --> 00:30:12,598 MOUSE PHILHARMONIC ORCHESTRA 344 00:30:13,854 --> 00:30:15,194 Don't come here ever again. 345 00:30:16,273 --> 00:30:18,073 Don't interfere with what I do. 346 00:30:20,444 --> 00:30:21,654 It's my orchestra. 347 00:30:23,822 --> 00:30:25,122 I'm the conductor! 348 00:30:31,413 --> 00:30:32,373 Sir. 349 00:30:32,914 --> 00:30:35,714 I'm really sorry to have made you wait. 350 00:30:38,086 --> 00:30:39,376 I'm Cha Seong-hun. 351 00:30:39,463 --> 00:30:42,053 I'm the orchestra festival committee leader. 352 00:30:44,009 --> 00:30:45,389 -Okay. -Please sit. 353 00:30:45,761 --> 00:30:47,101 I'm Mr. Kim from City Hall. 354 00:30:48,013 --> 00:30:50,473 I should've paid you a visit first. 355 00:30:50,557 --> 00:30:52,807 Since you know you were impolite, let's cut to the chase. 356 00:30:53,268 --> 00:30:54,388 Sure. 357 00:30:54,478 --> 00:30:57,058 It's about your performances. 358 00:30:57,647 --> 00:31:00,897 From what I know, you released only one album. 359 00:31:00,984 --> 00:31:04,034 -I don't like studio recordings. -I know. 360 00:31:04,154 --> 00:31:07,954 We're preparing for a special to commemorate you, Maestro Kang Gun-woo. 361 00:31:08,533 --> 00:31:11,243 Do you have a copy of any live performances? 362 00:31:11,328 --> 00:31:13,248 You're referring to our discussion on the phone, right? 363 00:31:14,247 --> 00:31:17,877 I don't have a DVD, but I do have one on a CD. 364 00:31:19,336 --> 00:31:20,496 Yes. 365 00:31:20,587 --> 00:31:21,667 Thank you. 366 00:31:21,963 --> 00:31:24,933 I needed a variety of material, so that's great. 367 00:31:50,450 --> 00:31:51,540 Oh, it's good. 368 00:31:51,952 --> 00:31:54,162 A powerful strength can be felt. 369 00:31:54,287 --> 00:31:56,287 Your style has changed somewhat. 370 00:31:56,832 --> 00:32:00,922 Don't you stay true to the original piece because of your desire for precision? 371 00:32:02,337 --> 00:32:07,047 But the interpretation for this score is very fresh and new. 372 00:32:09,219 --> 00:32:11,009 Well, it's good. It's very good. 373 00:32:12,389 --> 00:32:13,849 When did you perform this? 374 00:32:15,225 --> 00:32:17,015 Oh, I took out the wrong CD. 375 00:32:17,686 --> 00:32:21,056 Some weirdos sent me a recording of their music to my house. 376 00:32:21,314 --> 00:32:23,154 -You can turn it off. -Okay. 377 00:32:23,233 --> 00:32:24,573 Wait a minute. 378 00:32:25,652 --> 00:32:27,742 But the performance is very good. 379 00:32:28,447 --> 00:32:29,527 Who are they? 380 00:32:29,781 --> 00:32:31,071 They're con artists. 381 00:32:31,450 --> 00:32:33,620 They lied on their resume to be in the Seokran Philharmonic. 382 00:32:34,077 --> 00:32:36,577 They're comprised of a high schooler, a cabaret performer, 383 00:32:36,663 --> 00:32:38,293 a senile man, and a housewife. 384 00:32:38,373 --> 00:32:39,883 -You mean... -Yes! 385 00:32:40,000 --> 00:32:41,420 I kicked them all out once I found out. 386 00:32:41,501 --> 00:32:44,171 I can't believe this is what they did in order to get back at me. 387 00:32:44,254 --> 00:32:45,674 You don't have to worry about them. 388 00:32:46,339 --> 00:32:47,879 -Okay. -Hang on. 389 00:32:48,425 --> 00:32:52,425 You mean to tell me those people can play this beautifully? 390 00:32:52,846 --> 00:32:54,556 Don't be enamored by their outer appearance. 391 00:32:54,639 --> 00:32:57,269 The piano cadenza is tolerable, but the rest is terrible. 392 00:32:57,350 --> 00:33:00,770 No, it's pretty unpolished. 393 00:33:01,396 --> 00:33:04,646 The pitch is unstable, and the technique isn't good. 394 00:33:05,233 --> 00:33:06,943 But there is something... 395 00:33:07,110 --> 00:33:09,240 They're completely different from standard orchestras. 396 00:33:10,113 --> 00:33:14,533 These days, professionals are perfect, 397 00:33:15,285 --> 00:33:17,695 but they lack soul. 398 00:33:19,247 --> 00:33:22,787 It's just like looking at a pretty doll. But with this, I feel a raw vitality. 399 00:33:23,084 --> 00:33:24,634 There's thought and passion. 400 00:33:26,796 --> 00:33:28,466 No, it's trash. 401 00:33:30,509 --> 00:33:31,889 Who's the conductor? 402 00:33:32,135 --> 00:33:33,755 A rookie who didn't even go to music school. 403 00:33:33,845 --> 00:33:35,555 He learned conducting for less than six months. 404 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 But he could... 405 00:33:37,641 --> 00:33:38,731 He's a genius. 406 00:33:38,975 --> 00:33:40,225 He's trash! 407 00:34:06,586 --> 00:34:08,086 Wait! 408 00:34:09,214 --> 00:34:10,384 Why are you lagging behind? 409 00:34:10,507 --> 00:34:13,717 I know this part is supposed to be slow, but if you're this slow-- 410 00:34:13,802 --> 00:34:16,602 Hey, Gun-woo. Is your cell phone turned on? 411 00:34:18,557 --> 00:34:20,637 -Yes. -Is it fully charged? 412 00:34:21,643 --> 00:34:22,733 Yes. 413 00:34:23,270 --> 00:34:25,400 Let's not lag behind. Let's take it from the top. 414 00:34:26,273 --> 00:34:30,573 Yong-gi, put your phone down. Please focus on practice. 415 00:34:30,652 --> 00:34:33,822 They were supposed to give us an answer a week ago. 416 00:34:33,905 --> 00:34:35,775 We need to complain. 417 00:34:35,865 --> 00:34:36,825 That's right. 418 00:34:36,992 --> 00:34:38,412 I wonder what happened. 419 00:34:38,493 --> 00:34:40,253 Is the person in charge not at his desk again? 420 00:34:40,328 --> 00:34:42,158 I called earlier, but he won't pick up. 421 00:34:42,247 --> 00:34:43,247 See? They won't answer. 422 00:34:43,331 --> 00:34:45,961 They're purposely avoiding us, those bastards. 423 00:34:46,042 --> 00:34:48,252 Okay, let's finish this part. 424 00:34:48,712 --> 00:34:51,132 You keep looking at my cell phone. 425 00:34:51,214 --> 00:34:52,924 If you keep doing that, I'm going to turn it off. 426 00:34:54,384 --> 00:34:55,514 Okay, look at me. 427 00:35:11,985 --> 00:35:13,315 Gun-woo, your phone. 428 00:35:14,321 --> 00:35:16,241 It's them. 429 00:35:25,540 --> 00:35:26,500 Hello? 430 00:35:27,459 --> 00:35:28,339 Yes. 431 00:35:29,336 --> 00:35:30,296 Yes, this is he. 432 00:35:31,963 --> 00:35:33,013 -Yes. -Hey... 433 00:35:33,882 --> 00:35:35,012 Is it from the festival? 434 00:35:36,343 --> 00:35:37,263 Yes. 435 00:35:39,471 --> 00:35:40,431 I see. 436 00:35:41,306 --> 00:35:42,306 Yes. 437 00:35:43,767 --> 00:35:44,767 Yes. 438 00:35:47,312 --> 00:35:48,232 I understand. 439 00:35:48,605 --> 00:35:49,645 Yes. 440 00:35:56,404 --> 00:35:59,034 They said they're sorry... 441 00:36:04,829 --> 00:36:06,329 for contacting us so late... 442 00:36:08,833 --> 00:36:10,793 about our acceptance! 443 00:36:11,044 --> 00:36:12,754 We made it! 444 00:36:14,089 --> 00:36:16,379 -What? We made it? -Yes! 445 00:36:18,301 --> 00:36:20,431 -We can use the venue all we want! -We did it! 446 00:36:20,637 --> 00:36:21,887 Yes! 447 00:36:22,972 --> 00:36:24,142 We made it! 448 00:36:25,684 --> 00:36:27,694 See? I told you we can do it. 449 00:36:28,061 --> 00:36:29,231 You were impatient. 450 00:36:32,315 --> 00:36:34,065 We need to practice! Practice! 451 00:36:34,150 --> 00:36:35,900 We need to practice. Let's practice. 452 00:36:35,985 --> 00:36:38,605 -We have to drink tonight. -It's about time. 453 00:36:41,741 --> 00:36:42,741 Let's drink. 454 00:36:44,327 --> 00:36:46,577 -Let's drink until we drop tonight. -Let's test our limits. 455 00:36:46,955 --> 00:36:49,495 -Here comes the beer. -Let's aim to drink 20,000cc. 456 00:36:49,582 --> 00:36:50,712 Sounds great! 457 00:36:52,043 --> 00:36:53,043 Here. 458 00:36:56,005 --> 00:36:56,875 Hey. 459 00:36:57,132 --> 00:37:02,392 Tell us what they told you over the phone in detail, verbatim. 460 00:37:03,096 --> 00:37:05,136 -The conversation went like this. -Okay. 461 00:37:06,725 --> 00:37:08,595 Wait, I don't remember. 462 00:37:08,685 --> 00:37:11,515 -What the... -You'll remember if I hit you. 463 00:37:11,646 --> 00:37:14,146 Okay. They said it was good. 464 00:37:14,399 --> 00:37:16,029 Really? Are you sure they didn't just say that? 465 00:37:16,109 --> 00:37:17,689 I knew by the tone of the voice. 466 00:37:17,819 --> 00:37:20,029 The committee leader called me personally. 467 00:37:20,196 --> 00:37:21,446 The leader called himself? 468 00:37:21,573 --> 00:37:23,323 He could feel power in the performance. 469 00:37:23,533 --> 00:37:25,703 He liked it even though the recording sounded bad. 470 00:37:26,578 --> 00:37:29,118 He especially liked the score interpretation! 471 00:37:29,456 --> 00:37:31,496 -Really? -That's great. 472 00:37:32,333 --> 00:37:35,673 It's clear we're going to be the stars of the orchestra festival. 473 00:37:35,754 --> 00:37:38,094 That's right. The committee leader personally called us. 474 00:37:38,173 --> 00:37:40,973 Aren't we getting ahead of ourselves? 475 00:37:41,050 --> 00:37:42,470 Let's drink up. Drink. 476 00:37:42,552 --> 00:37:44,932 That's right. We'll be on the city's payroll soon! 477 00:37:45,847 --> 00:37:46,847 I don't care. 478 00:37:49,267 --> 00:37:51,807 I'm going to challenge myself to drink 20,000cc today. 479 00:37:53,354 --> 00:37:56,524 Gun-woo, have you made up with Mr. Kang? 480 00:37:58,234 --> 00:38:00,704 What for? We're playing a different piece entirely. 481 00:38:00,779 --> 00:38:02,909 Well, I still cook for him. 482 00:38:03,323 --> 00:38:06,993 Cooking for him doesn't solve the issue. He's still your teacher. 483 00:38:07,076 --> 00:38:09,576 It depends on the teacher. He's dating his... 484 00:38:13,958 --> 00:38:16,538 -Let's drink up. We have to drink. -Yes. 485 00:38:16,711 --> 00:38:20,261 -Hi, Mom. I didn't hear my phone ring. -Cheers. 486 00:38:22,801 --> 00:38:24,091 Hurry up. 487 00:38:25,386 --> 00:38:27,136 If not, Yong-gi will eat all the food. 488 00:38:28,807 --> 00:38:30,727 -Okay. -I'll eat it all. 489 00:38:32,101 --> 00:38:33,521 That tastes good. 490 00:38:35,230 --> 00:38:36,270 Hey. 491 00:38:36,523 --> 00:38:37,523 What? 492 00:38:38,691 --> 00:38:40,151 Yes, I got dumped. 493 00:38:40,318 --> 00:38:44,778 Do you want me to be a petty jerk after being dumped? 494 00:38:45,323 --> 00:38:47,493 Don't be. Those guys are such a turnoff. 495 00:38:47,951 --> 00:38:50,161 -That's right. -You're doing the right thing. 496 00:38:50,411 --> 00:38:51,871 You're the bomb. 497 00:38:51,955 --> 00:38:53,995 You're the bomb! The bomb! 498 00:38:54,707 --> 00:38:56,327 I don't know about that. Cheers! 499 00:38:56,709 --> 00:38:58,039 Cheers! 500 00:39:14,561 --> 00:39:16,561 We made it, Mr. Kang. 501 00:39:17,063 --> 00:39:19,613 But you didn't help us, right? 502 00:39:20,233 --> 00:39:24,113 You don't have any plans on making up with Gun-woo? 503 00:39:24,946 --> 00:39:28,826 Since you're older, can't you be the bigger man and... 504 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 How is your hearing? 505 00:39:39,836 --> 00:39:40,876 It's okay. 506 00:39:43,006 --> 00:39:45,926 You do know you can't do music once you lose your hearing, right? 507 00:39:47,051 --> 00:39:48,851 Insisting on playing the violin when you're deaf 508 00:39:48,928 --> 00:39:51,388 is like trying to paint The Creation of Adam blind. 509 00:39:51,472 --> 00:39:53,022 It's a stubborn kind of selfishness. 510 00:39:54,559 --> 00:39:55,639 I can take care of myself. 511 00:39:56,269 --> 00:39:58,349 Everyone thinks they can take care of themselves these days. 512 00:40:40,480 --> 00:40:41,810 Tell me which way! 513 00:41:25,733 --> 00:41:26,903 Let's play poker. 514 00:41:30,488 --> 00:41:31,448 We'll play 10,000-won bets. 515 00:41:33,366 --> 00:41:34,866 Well, 10,000 won is too little. 516 00:41:35,576 --> 00:41:36,906 How about betting whatever you want? 517 00:41:39,872 --> 00:41:40,832 Sure. 518 00:41:40,999 --> 00:41:43,669 -When are you going to pay me back? -Once I get hired in the city orchestra. 519 00:41:44,419 --> 00:41:45,669 Who said I was going to accept you? 520 00:42:01,519 --> 00:42:02,899 Let's say classical music is blank. 521 00:42:04,105 --> 00:42:05,355 Fill in the blank for me. 522 00:42:06,315 --> 00:42:08,475 Are you interviewing me? Look it up in a book. 523 00:42:10,278 --> 00:42:11,778 Your answer is very different now. 524 00:42:12,697 --> 00:42:13,607 What do you mean? 525 00:42:13,823 --> 00:42:17,293 We met ten years ago, don't you remember? 526 00:42:17,410 --> 00:42:20,250 Why would I meet you? Do you think I have time on my hands? 527 00:42:20,496 --> 00:42:22,036 I went because of a school assignment. 528 00:42:22,665 --> 00:42:25,285 I said classical music is "blank," and asked you to fill in the blank. 529 00:42:26,419 --> 00:42:27,799 Do you know what you said? 530 00:42:29,505 --> 00:42:31,375 "I don't think it's blank." 531 00:42:32,216 --> 00:42:33,836 What are you trying to accuse me of? 532 00:42:34,010 --> 00:42:35,680 Do you think I'm some comedian? 533 00:42:35,928 --> 00:42:37,058 You really don't remember? 534 00:42:39,140 --> 00:42:44,520 Well, at the age of 40, you start forgetting things. 535 00:42:47,315 --> 00:42:49,395 I raise you 100,000 won. 536 00:42:58,034 --> 00:42:58,994 Call. 537 00:43:05,750 --> 00:43:06,880 Why did you change the score? 538 00:43:07,293 --> 00:43:08,673 It's still a piano concerto. 539 00:43:09,837 --> 00:43:11,667 Are you satisfied with the interpretation? 540 00:43:13,591 --> 00:43:15,681 Yes, to a certain extent. 541 00:43:17,470 --> 00:43:19,760 Do you know why Mozart was called a genius? 542 00:43:20,139 --> 00:43:22,309 Because he could write music out of thin air? No. 543 00:43:22,642 --> 00:43:26,232 Because he wasn't complacent and pushed himself further. 544 00:43:26,521 --> 00:43:27,861 He strove for excellence. 545 00:43:28,189 --> 00:43:30,109 -But you're-- -I said to a certain extent. 546 00:43:30,525 --> 00:43:32,315 I didn't say I was satisfied. 547 00:43:43,454 --> 00:43:44,664 It's my turn to bet. 548 00:43:48,668 --> 00:43:49,668 Do you have money? 549 00:44:06,352 --> 00:44:07,692 You accept goods, right? 550 00:44:16,195 --> 00:44:18,275 I just need to buy you the same one, right? 551 00:44:18,990 --> 00:44:19,910 Show your hand. 552 00:44:35,089 --> 00:44:36,009 Take it. 553 00:44:38,301 --> 00:44:39,891 I got lucky. 554 00:44:39,969 --> 00:44:40,969 I said take it! 555 00:44:46,392 --> 00:44:47,352 But you know, 556 00:44:48,144 --> 00:44:49,814 I always listen to your advice 557 00:44:50,730 --> 00:44:52,060 and take it to heart. 558 00:44:53,024 --> 00:44:54,864 I pretended not to because it hurt my pride, 559 00:44:55,693 --> 00:44:56,823 but I remember everything. 560 00:44:58,279 --> 00:44:59,779 I need to learn the basics. 561 00:45:00,448 --> 00:45:02,448 I need to know what the composer intended. 562 00:45:04,660 --> 00:45:05,790 I've kept them all in mind. 563 00:45:10,291 --> 00:45:13,421 You don't want to receive my help or my money. 564 00:45:15,296 --> 00:45:16,626 Take this at least. 565 00:45:22,678 --> 00:45:25,258 Why? You don't want it because I've used it since I debuted? 566 00:45:42,323 --> 00:45:43,373 I'll do my best. 567 00:45:44,700 --> 00:45:45,790 Don't be cocky. 568 00:45:46,494 --> 00:45:48,584 You're still in the palm of my hand. 569 00:45:50,623 --> 00:45:51,753 You're still too young. 570 00:45:52,166 --> 00:45:53,876 You're like a baby that just started to crawl. 571 00:46:08,849 --> 00:46:12,899 You really had nothing to do with us getting accepted, right? 572 00:46:13,020 --> 00:46:15,020 I said that you guys were trash. 573 00:46:27,451 --> 00:46:28,791 FESTIVAL 574 00:46:28,869 --> 00:46:31,079 What's that? They're performing over there, too. 575 00:46:31,789 --> 00:46:33,579 How can they perform in a rowdy place like this? 576 00:46:33,666 --> 00:46:35,036 Hey, stop complaining. 577 00:46:35,167 --> 00:46:38,047 Use your head when you do things. 578 00:46:38,421 --> 00:46:41,721 -I'll give you two stands to carry. -We don't have time. Hurry up. 579 00:46:42,174 --> 00:46:43,344 Don't slack off. 580 00:46:43,426 --> 00:46:45,136 I'm not slacking off! 581 00:46:45,219 --> 00:46:46,889 -Can't you see I'm working hard? -All right. 582 00:46:46,971 --> 00:46:49,431 -All right. Hurry it up. -All these instruments are rented. 583 00:46:50,683 --> 00:46:51,523 Hey. 584 00:46:51,600 --> 00:46:53,230 I'm holding it. 585 00:47:00,109 --> 00:47:03,029 How can you smile at a time like this? Get back to work. 586 00:47:06,741 --> 00:47:07,741 Hey. 587 00:47:08,159 --> 00:47:14,499 Min-ji, the side dishes are in the fridge, so set the table for your dad later. 588 00:47:14,749 --> 00:47:16,709 Hang the laundry for me, too. 589 00:47:17,835 --> 00:47:19,415 Why isn't she answering me? 590 00:47:20,296 --> 00:47:23,336 Honey, I'm off. I might be late. 591 00:47:23,799 --> 00:47:25,089 I have a concert today. 592 00:47:25,468 --> 00:47:26,968 Mom, I can't believe you! 593 00:47:27,303 --> 00:47:29,643 I told you to wash this for me by today! 594 00:47:30,181 --> 00:47:32,981 I can wash it for you after I come back. 595 00:47:33,184 --> 00:47:35,354 Besides, you have two more of these. 596 00:47:35,478 --> 00:47:36,598 I don't want to be jinxed. 597 00:47:36,687 --> 00:47:38,937 I get good grades in art when I wear this! 598 00:47:39,231 --> 00:47:40,651 I have to submit my artwork by tomorrow. 599 00:47:40,733 --> 00:47:42,323 It will be too late if you wash this tomorrow! 600 00:47:42,401 --> 00:47:46,071 If it's that important to you, why don't you wash it yourself? 601 00:47:46,739 --> 00:47:48,029 Why are you getting mad at me? 602 00:47:48,115 --> 00:47:51,115 You're really unbelievable. I'm going to be a senior soon. 603 00:47:51,202 --> 00:47:53,162 I have a concert today. 604 00:47:53,454 --> 00:47:56,084 I know, but you could have washed this for me yesterday. 605 00:47:56,248 --> 00:47:59,418 I came to rest after painting all day, and you tell me 606 00:47:59,502 --> 00:48:01,132 to set the table and hang the laundry! 607 00:48:01,545 --> 00:48:05,375 You talk as if I work you to death. 608 00:48:05,800 --> 00:48:07,260 Did I tell you to take care of the house? 609 00:48:07,551 --> 00:48:10,431 All I'm asking you to do is scoop the rice. 610 00:48:10,513 --> 00:48:11,813 You used to do everything! 611 00:48:11,889 --> 00:48:13,809 -I'm working now! -You got fired! 612 00:48:15,476 --> 00:48:17,346 I'm fine with you having a life and performing, 613 00:48:17,436 --> 00:48:19,056 but why must you do it now? 614 00:48:19,396 --> 00:48:21,856 You wouldn't let me turn on the TV when Jin-su was a senior. 615 00:48:21,941 --> 00:48:25,401 You treated him like a king. Why are you playing favorites? 616 00:48:27,738 --> 00:48:30,778 Oh, my gosh. Hey, Min-ji! 617 00:48:32,326 --> 00:48:35,196 Honey, the side dishes are over there, so make yourself-- 618 00:48:38,040 --> 00:48:41,290 It's so noisy. Turn it down! 619 00:48:48,425 --> 00:48:50,965 Make yourself some bibimbap later. 620 00:48:53,806 --> 00:48:56,516 Hey, Min-ji. 621 00:48:57,518 --> 00:48:58,558 Min-ji! 622 00:49:05,609 --> 00:49:09,359 -Daddy, me too. -Okay, after Mommy. 623 00:49:10,322 --> 00:49:13,452 Sweetie, where are you going? It's hard for you to move. 624 00:49:13,742 --> 00:49:17,962 I'm bringing Bo-ra with me. I'm going out with the moms from the nursery. 625 00:49:18,038 --> 00:49:21,668 You're due any day now. Where in the world are you going? 626 00:49:21,834 --> 00:49:27,174 I'm going to see you perform. 627 00:49:29,008 --> 00:49:30,718 Isn't there an orchestra festival today? 628 00:49:32,261 --> 00:49:34,561 Why didn't you tell me? 629 00:49:35,389 --> 00:49:36,389 Well... 630 00:49:37,808 --> 00:49:40,308 It's a small event. Don't come. 631 00:49:40,394 --> 00:49:42,064 I already bought the tickets. 632 00:49:42,438 --> 00:49:44,148 You didn't give me any tickets, 633 00:49:44,231 --> 00:49:46,731 so I bought these with my own money, including those for the other moms. 634 00:49:47,026 --> 00:49:48,896 Wave for me when you bow. 635 00:49:49,904 --> 00:49:51,824 Bo-ra! 636 00:49:54,241 --> 00:49:56,041 Come on, Mr. Kim. 637 00:49:56,869 --> 00:49:59,869 Let me sit next to the contrabassist. 638 00:49:59,955 --> 00:50:01,205 I'm only going to pretend to play. 639 00:50:01,290 --> 00:50:03,000 I won't make a sound. I won't ruin it. 640 00:50:03,125 --> 00:50:05,415 I want to do that for you, 641 00:50:05,502 --> 00:50:08,342 but Maestro Kang already set up the stage after the rehearsal. 642 00:50:08,422 --> 00:50:09,972 My wife is coming. 643 00:50:10,049 --> 00:50:12,179 She thinks I'm still in the city orchestra. 644 00:50:14,345 --> 00:50:16,215 -Where's Maestro Kang? -I don't know. 645 00:50:24,063 --> 00:50:25,193 Hey, what? 646 00:50:26,982 --> 00:50:27,862 You're here? 647 00:50:28,734 --> 00:50:31,704 Already? Why did you come so early? 648 00:50:33,405 --> 00:50:35,775 No, I'm not getting mad. 649 00:50:36,700 --> 00:50:38,830 The waiting room? Why did you go there? 650 00:50:39,954 --> 00:50:41,084 I see. 651 00:50:41,872 --> 00:50:44,462 No, I'll go. 652 00:50:45,459 --> 00:50:47,589 I'm in the restroom. 653 00:50:49,129 --> 00:50:50,379 I'll be right there! 654 00:50:54,218 --> 00:50:57,178 -Mr. Kim, I beg you. -Leave me out of this. 655 00:50:57,263 --> 00:50:58,603 -Where... -I don't know anything. 656 00:51:00,641 --> 00:51:02,311 Why isn't he coming? 657 00:51:03,102 --> 00:51:05,152 -Seriously. I guess he's changing. -It's mine. 658 00:51:05,396 --> 00:51:07,436 It's mine. Give it back. 659 00:51:07,523 --> 00:51:11,363 -My mom bought it for me. -It's my daddy's concert. 660 00:51:11,443 --> 00:51:13,533 Your dad got fired. 661 00:51:13,612 --> 00:51:14,822 He's unemployed. 662 00:51:15,489 --> 00:51:18,619 Mommy, what does "unemployed" mean? 663 00:51:18,701 --> 00:51:22,121 Getting fired from a company. Don't you watch the news? 664 00:51:22,204 --> 00:51:26,294 No, my daddy isn't unemployed! He didn't get fired! 665 00:51:26,417 --> 00:51:28,707 Daddy isn't unemployed. 666 00:51:28,794 --> 00:51:30,174 What are you saying? 667 00:51:30,504 --> 00:51:33,724 Didn't you say Bo-ra's dad got fired? 668 00:51:34,508 --> 00:51:35,508 Nam-ju! 669 00:51:36,010 --> 00:51:38,390 What does she mean by that? 670 00:51:38,887 --> 00:51:41,427 Well, so... 671 00:51:42,474 --> 00:51:45,734 I just heard about it... 672 00:51:47,938 --> 00:51:50,978 I heard it about two months ago. 673 00:51:52,735 --> 00:51:54,775 I heard he got fired two months ago. 674 00:51:56,530 --> 00:51:57,700 Two months ago? 675 00:51:58,324 --> 00:52:03,084 Yes. I just heard about it from someone, so I'm not positive. 676 00:52:03,996 --> 00:52:05,406 But that's what I heard. 677 00:52:11,295 --> 00:52:15,335 No, my daddy didn't get fired! 678 00:52:15,424 --> 00:52:16,434 Yes. 679 00:52:22,473 --> 00:52:24,023 It's true your daddy got fired. 680 00:52:25,559 --> 00:52:27,059 Are you Hyeok-gwon's wife? 681 00:52:27,895 --> 00:52:31,815 I'm Kang Gun-woo. I'm in charge of the Seokran Philharmonic. 682 00:52:32,232 --> 00:52:33,152 I see. 683 00:52:33,776 --> 00:52:36,146 Hyeok-gwon was fired two months ago. 684 00:52:36,862 --> 00:52:40,952 It happened because many things occurred at the time. 685 00:52:41,367 --> 00:52:44,827 You can say I fired him since I couldn't control the situation. 686 00:52:45,412 --> 00:52:49,042 Hyeok-gwon can't say it's unfair because he's not that talented. 687 00:52:49,458 --> 00:52:53,588 But yes, he's probably upset about being fired. 688 00:52:57,257 --> 00:52:58,377 Hyeok-gwon! 689 00:53:11,438 --> 00:53:13,398 He's going to perform today as well, 690 00:53:13,774 --> 00:53:17,154 at the outdoor venue with all the people who were fired. 691 00:53:17,736 --> 00:53:20,906 Their reinstatement will be determined by how well they perform. 692 00:53:24,118 --> 00:53:27,448 Hyeok-gwon isn't that exceptionally talented, 693 00:53:28,455 --> 00:53:33,125 but he's good enough to make it, so don't worry. 694 00:53:50,811 --> 00:53:52,311 What did you take me for? 695 00:53:53,188 --> 00:53:56,938 I'm more angry about you not telling me than you getting fired. 696 00:53:57,651 --> 00:54:00,861 Did I nag you? Am I that intimidating to you? 697 00:54:01,697 --> 00:54:02,607 No. 698 00:54:04,992 --> 00:54:06,202 It's because you're pregnant. 699 00:54:09,246 --> 00:54:10,866 I didn't want you to be stressed. 700 00:54:14,835 --> 00:54:15,835 Good grief. 701 00:54:18,422 --> 00:54:19,842 You look horrible. 702 00:54:21,884 --> 00:54:24,514 It must have been killing you inside. 703 00:54:27,306 --> 00:54:30,136 Mommy and Daddy, kiss? 704 00:54:30,684 --> 00:54:32,024 Kiss me, too. 705 00:54:34,480 --> 00:54:36,110 We need to kiss now? Do we? 706 00:54:38,108 --> 00:54:39,068 Must we? 707 00:54:44,323 --> 00:54:48,333 Why are those people performing? Didn't you say it's impossible? 708 00:54:48,410 --> 00:54:51,710 It was impossible, but Maestro Kang... 709 00:54:51,788 --> 00:54:54,248 Isn't that cheating? Why did he use his influence? 710 00:54:54,875 --> 00:54:56,455 That's cheating! 711 00:54:56,543 --> 00:54:57,843 That's true, 712 00:54:58,212 --> 00:55:02,422 but ultimately, the committee leader and the critics liked them-- 713 00:55:02,508 --> 00:55:06,218 The elections are soon approaching. What if people bring this up? 714 00:55:06,428 --> 00:55:10,018 People who don't know will criticize me for firing talented members like them. 715 00:55:10,390 --> 00:55:12,680 And the music world will slam me 716 00:55:12,768 --> 00:55:15,308 for hiring high school students and cabaret performers. 717 00:55:15,812 --> 00:55:18,942 Plus, these people are either too old or too young 718 00:55:19,024 --> 00:55:20,984 for the qualified age for civil servants. 719 00:55:21,151 --> 00:55:22,151 Who is it? 720 00:55:22,402 --> 00:55:23,362 Mayor Kang, 721 00:55:23,570 --> 00:55:27,280 where do we place the billboard promoting Seokran as a cultural city? 722 00:55:27,366 --> 00:55:29,536 -Just place it anywhere! -Okay. 723 00:55:31,578 --> 00:55:33,748 -Wait! -Sorry? 724 00:55:34,248 --> 00:55:36,998 -Did you say "billboard"? -Yes. 725 00:55:39,002 --> 00:55:41,592 -Come here for a second. -Come here. 726 00:55:41,797 --> 00:55:43,667 Sit, you're in the way. 727 00:55:48,762 --> 00:55:49,892 You want to remove Grandpa? 728 00:55:50,264 --> 00:55:52,854 Didn't you see him at the rehearsal? 729 00:55:52,933 --> 00:55:56,103 He's not in his right mind right now. 730 00:55:57,062 --> 00:56:00,362 And he made some mistakes during practice. 731 00:56:01,275 --> 00:56:04,435 Since he's such a logical person, it's too hard to lie to him. 732 00:56:04,820 --> 00:56:06,320 He keeps asking 733 00:56:06,572 --> 00:56:09,202 why the Seoul Philharmonic would perform at a place like this. 734 00:56:09,283 --> 00:56:10,493 I'll take care of it. 735 00:56:11,910 --> 00:56:12,950 Hey. 736 00:56:13,287 --> 00:56:14,157 I-deun. 737 00:56:14,913 --> 00:56:17,503 -How much is a skewer? -It's 1,000 won. 738 00:56:19,710 --> 00:56:20,880 I want spicy rice cakes, too. 739 00:56:27,050 --> 00:56:28,840 I'll get examined for dementia. 740 00:56:30,053 --> 00:56:31,353 I'm going to beat it. 741 00:56:34,933 --> 00:56:36,143 I'll remember you, Ha I-deun. 742 00:57:00,292 --> 00:57:04,002 -Mr. Kim. -What's this? 743 00:57:04,129 --> 00:57:07,129 Isn't this the Mouse Philharmonic? It's not the Seoul Philharmonic. 744 00:57:08,008 --> 00:57:10,798 It's a joint performance. 745 00:57:10,969 --> 00:57:15,139 But why don't I see my members? Where did they all go? It's odd. 746 00:57:18,477 --> 00:57:19,387 Ru-mi. 747 00:57:32,574 --> 00:57:33,624 Yeong-ju, 748 00:57:34,910 --> 00:57:37,370 I won't call you that because you said you're not Yeong-ju. 749 00:57:38,080 --> 00:57:39,080 But this is... 750 00:57:39,915 --> 00:57:41,575 I pulled a prank and you believed it? 751 00:57:42,167 --> 00:57:43,037 What? 752 00:57:47,714 --> 00:57:50,724 I did that because I was mad at you for scolding me, Dad. 753 00:57:51,426 --> 00:57:52,586 I'm Yeong-ju. 754 00:57:52,844 --> 00:57:55,604 Right? I knew it. 755 00:57:57,766 --> 00:57:59,386 Just like she said, 756 00:57:59,601 --> 00:58:01,691 we're doing a joint performance with Mouse Philharmonic. 757 00:58:02,062 --> 00:58:03,562 I'm here as a guest performer. 758 00:58:05,607 --> 00:58:06,777 I see. 759 00:58:08,652 --> 00:58:11,612 So let's go get them, Dad. 760 00:58:14,241 --> 00:58:15,661 I'll be right by your side. 761 00:58:23,959 --> 00:58:27,299 Oh, my sweetheart. My adorable daughter. 762 00:58:50,902 --> 00:58:53,362 I'll rock the show with my trumpet performance. 763 00:58:54,197 --> 00:58:55,277 -Good luck. -Okay. 764 00:58:55,365 --> 00:58:56,985 Gun-woo, Maestro Kang is performing. Let's go. 765 00:58:57,701 --> 00:58:58,871 I'll go as soon as I review this. 766 00:58:59,369 --> 00:59:01,499 Conductors are really different. Let's go first. 767 00:59:01,580 --> 00:59:03,040 -Okay, let's go. -Okay. 768 00:59:03,123 --> 00:59:06,543 I'm here to see Kang Gun-woo who will be conducting. 769 00:59:07,502 --> 00:59:08,672 Hey, Gun-woo. 770 00:59:11,173 --> 00:59:14,013 Mr. Kang Gun-woo highly recommended you. 771 00:59:14,676 --> 00:59:17,006 He's a sarcastic person. 772 00:59:17,596 --> 00:59:22,136 He seemed to be speaking ill of you, but I could tell he was rooting for you. 773 00:59:22,642 --> 00:59:24,192 Rooting for me? 774 00:59:24,269 --> 00:59:26,269 Yes, didn't you submit a recording in a CD? 775 00:59:26,897 --> 00:59:31,687 He personally brought it to my office and made me listen to it. 776 00:59:34,863 --> 00:59:36,163 You didn't know? 777 00:59:36,573 --> 00:59:39,703 Rumor has it, pianist Seo Hae-kyeong is performing with you 778 00:59:39,868 --> 00:59:41,658 upon Mr. Kang's recommendation. 779 00:59:41,912 --> 00:59:44,792 Pianist Seo Hae-kyeong? 780 00:59:44,915 --> 00:59:46,455 She's performing with you. 781 00:59:46,917 --> 00:59:48,337 You mean to tell me 782 00:59:48,460 --> 00:59:50,590 you didn't know you were performing with Seo Hae-kyeong? 783 00:59:55,008 --> 00:59:57,428 You can't do it alone. You need help from a soloist. 784 00:59:57,677 --> 01:00:01,517 I'm Seo Yeol. I run a local piano school. 785 01:00:01,765 --> 01:00:03,765 Get rid of your ridiculous interpretation. 786 01:00:03,892 --> 01:00:05,852 Purge it out and go with what I wrote down for you. 787 01:00:06,144 --> 01:00:08,194 You're still in the palm of my hand. 788 01:00:08,271 --> 01:00:10,111 You're like a baby that just started to crawl. 789 01:00:34,714 --> 01:00:35,634 Who is it? 790 01:00:40,178 --> 01:00:43,138 Don't you know how sensitive I am right before performances? 791 01:00:43,223 --> 01:00:44,313 Why did you help me? 792 01:00:45,475 --> 01:00:48,305 Was it for a sense of superiority as you watch us jump for joy, 793 01:00:48,395 --> 01:00:49,895 thinking we made it on our own? 794 01:00:56,695 --> 01:00:59,815 It was in the trash. What should I have done? Just leave it? 795 01:01:01,700 --> 01:01:03,790 It's true. I should've just left it there. 796 01:01:04,452 --> 01:01:06,372 But I have to provide for you. 797 01:01:07,038 --> 01:01:10,538 Hyeok-gwon is a whiny breadwinner. I-deun thinks she can get into college. 798 01:01:10,625 --> 01:01:13,035 And you always butt into other people's business. 799 01:01:13,170 --> 01:01:14,300 If I just let you be, 800 01:01:14,754 --> 01:01:18,014 you're going to blame me for ignoring you guys! 801 01:01:21,678 --> 01:01:22,598 I... 802 01:01:23,889 --> 01:01:24,969 used to think 803 01:01:26,433 --> 01:01:28,523 you cared for us. 804 01:01:31,271 --> 01:01:32,111 But now, 805 01:01:34,191 --> 01:01:35,401 I really don't know 806 01:01:36,818 --> 01:01:38,608 what your true intentions are. 807 01:01:39,321 --> 01:01:40,321 I really... 808 01:01:43,992 --> 01:01:45,452 What is your true identity? 809 01:01:47,329 --> 01:01:50,579 I'm the conductor whose meditation was ruined because of an intruder! 810 01:01:52,083 --> 01:01:53,293 Should I add something else? 811 01:01:54,085 --> 01:01:57,005 You have a cheap cabaret performer and a deaf orchestra member. 812 01:01:57,505 --> 01:01:59,125 I'm sick and tired of them. 813 01:01:59,382 --> 01:02:02,222 If I treat them badly, they should get the hint and give up. 814 01:02:02,302 --> 01:02:03,722 But they're stupid and thick-skinned. 815 01:02:03,803 --> 01:02:05,973 They have no pride, and they are ridiculously optimistic! 816 01:02:06,306 --> 01:02:08,636 They don't know if they're in front a cliff, and-- 817 01:02:08,725 --> 01:02:09,805 Were you like this to Ru-mi? 818 01:02:12,312 --> 01:02:14,732 Did you say that when Ru-mi completely lost her hearing? 819 01:02:18,818 --> 01:02:19,898 She can't hear? 820 01:02:21,488 --> 01:02:22,908 You didn't know? 821 01:02:30,330 --> 01:02:31,620 Does my knowing change anything? 822 01:02:32,249 --> 01:02:34,629 Even if I'm considerate to her, she's still deaf. 823 01:02:34,709 --> 01:02:35,749 She has to quit music. 824 01:02:36,211 --> 01:02:39,131 If she pursues music by relying on her optimism-- 825 01:02:39,214 --> 01:02:42,094 I'm starting to hate Ru-mi. 826 01:02:43,843 --> 01:02:46,513 I don't understand how she could like 827 01:02:48,306 --> 01:02:49,386 a person like you. 828 01:02:50,934 --> 01:02:52,354 She must be a masochist. 829 01:02:58,233 --> 01:02:59,443 Thank you, sir. 830 01:03:02,070 --> 01:03:03,280 For the first time, 831 01:03:04,572 --> 01:03:06,372 I want to beat you. 832 01:04:00,962 --> 01:04:03,092 Why didn't you come see Maestro Kang's performance? 833 01:04:03,173 --> 01:04:04,383 Sir, can you please say something? 834 01:04:04,466 --> 01:04:05,836 Let's go to the outdoor concert venue. 835 01:04:05,925 --> 01:04:07,715 But Rubinstein dismissed the concerto as trash. 836 01:04:07,802 --> 01:04:09,932 I would also like to show you, according to my instincts, 837 01:04:10,013 --> 01:04:11,063 what raw music is. 838 01:04:11,181 --> 01:04:13,061 He's better than Maestro Kang? 839 01:04:13,141 --> 01:04:14,311 What are you doing? 840 01:04:14,392 --> 01:04:16,642 If you have complaints, tell the mayor yourself. 841 01:04:16,728 --> 01:04:18,018 I'm going to quit. 842 01:04:18,104 --> 01:04:19,694 Is it because of me? 843 01:04:19,773 --> 01:04:22,193 How much longer will you kill my pride for you to be satisfied? 844 01:04:22,275 --> 01:04:23,435 My music has changed! 845 01:04:23,610 --> 01:04:24,780 It's getting destroyed! 846 01:04:29,991 --> 01:04:31,991 Subtitle translation by Jeong Lee 61908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.