All language subtitles for Becky 2020 720p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,979 --> 00:01:20,825 Él estaba usando cómo está realmente 2 00:01:20,915 --> 00:01:23,585 estúpida camisa de camuflaje naranja. 3 00:01:25,085 --> 00:01:27,331 Eso es bueno, Becky. 4 00:01:27,421 --> 00:01:28,999 ¿Y recuerdas lo que pasó 5 00:01:29,089 --> 00:01:32,594 al hombre con la camisa de camuflaje naranja? 6 00:01:40,334 --> 00:01:43,170 ¿Qué pasó en tu fuerte, Becky? 7 00:01:46,273 --> 00:01:48,203 Ayuda. 8 00:01:53,447 --> 00:01:54,448 Lo siento. 9 00:01:56,951 --> 00:01:58,283 No lo sé. 10 00:02:20,708 --> 00:02:24,153 DOS SEMANAS ANTES 11 00:03:07,021 --> 00:03:11,603 Chicos, paren antes de que alguien salga herido. 12 00:03:11,693 --> 00:03:13,592 Vamos, vayan a clase. 13 00:03:18,398 --> 00:03:20,110 Vamos, vamos. 14 00:03:20,200 --> 00:03:21,846 Andando. 15 00:03:21,936 --> 00:03:23,069 Muévanse. 16 00:03:54,670 --> 00:03:55,880 Por favor, envíen a Becky Hooper 17 00:03:55,904 --> 00:03:57,049 a la oficina principal. 18 00:03:57,139 --> 00:03:59,139 Su padre está aquí para recogerla. 19 00:04:09,317 --> 00:04:10,416 De pie. 20 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 Hola, Ardilla. 21 00:05:18,319 --> 00:05:19,898 ¿Está bien ahí atrás? 22 00:05:19,988 --> 00:05:20,988 Sí. 23 00:05:38,073 --> 00:05:39,585 Disculpa. 24 00:05:39,675 --> 00:05:41,754 - ¿Qué pasa? - Pasa algo malo con este caballero. 25 00:05:41,844 --> 00:05:42,588 Mierda. 26 00:05:42,678 --> 00:05:44,512 - ¿Qué? - Párate. 27 00:05:50,185 --> 00:05:53,599 ¿Quieres adivinar por qué te saqué antes? 28 00:05:53,689 --> 00:05:54,933 ¿Qué? 29 00:05:55,023 --> 00:05:56,802 ¿Puedes quitarte tu... 30 00:05:56,892 --> 00:05:58,558 ¿Puedes apagar la música, por favor? 31 00:06:03,866 --> 00:06:05,978 Tengo un cuarto de tanque. 32 00:06:06,068 --> 00:06:08,034 Voy a detenerme. 33 00:06:09,938 --> 00:06:12,518 Oye, tienen palitos de carne. 34 00:06:12,608 --> 00:06:13,485 Me pregunto si tienen bisontes. 35 00:06:13,575 --> 00:06:14,575 Gomitas. 36 00:06:15,376 --> 00:06:16,543 Odias a los gusanos de goma. 37 00:06:27,055 --> 00:06:28,867 Continúa la búsqueda de cuatro reclusos 38 00:06:28,957 --> 00:06:30,969 que escaparon de la custodia federal esta mañana, 39 00:06:31,059 --> 00:06:33,806 matando a dos guardias armados y a un recluso mientras huían. 40 00:06:33,896 --> 00:06:35,363 Las autoridades dicen que los hombres están armados 41 00:06:35,387 --> 00:06:37,476 y son extremadamente peligrosos. 42 00:06:37,566 --> 00:06:38,566 En otras noticias... 43 00:06:51,514 --> 00:06:52,957 Parece que los Atlanta Braves están teniendo 44 00:06:52,981 --> 00:06:54,726 un gran comienzo en esta temporada. 45 00:06:54,816 --> 00:06:56,415 Se lo voy a pasar a Matt. 46 00:07:04,626 --> 00:07:05,904 Uno pequeño. 47 00:07:05,994 --> 00:07:06,994 ¿Qué sabor? 48 00:07:30,018 --> 00:07:32,698 ¿Puedes imaginarlo? 49 00:07:32,788 --> 00:07:34,066 Esos son los zapatos que tengo. 50 00:07:34,156 --> 00:07:35,301 - ¿Todavía se ve bien? - Sí. 51 00:07:35,391 --> 00:07:36,702 - Bien. - Por supuesto... 52 00:07:36,792 --> 00:07:37,603 Sí, está bien. 53 00:07:37,693 --> 00:07:38,437 Aquí vamos. 54 00:07:38,527 --> 00:07:39,527 ¿Lista? 55 00:07:41,029 --> 00:07:42,798 Lo siento, lo siento. 56 00:07:45,033 --> 00:07:47,135 Mamá está en modo de pintora seria. 57 00:07:49,138 --> 00:07:50,950 ¿Qué opinas? 58 00:07:51,040 --> 00:07:54,587 ¿Por qué la cabeza de Dora es mucho más grande que la de papá? 59 00:07:54,677 --> 00:07:56,556 Es tan egocéntrica, ¿verdad? 60 00:07:56,646 --> 00:07:59,225 Ella es bastante impresionante. 61 00:07:59,315 --> 00:08:00,894 Bien, tengo una sorpresa para ti. 62 00:08:00,984 --> 00:08:02,316 Tienes que cerrar los ojos. 63 00:08:08,157 --> 00:08:08,968 Allí. 64 00:08:09,058 --> 00:08:10,326 Bien, ábrelos. 65 00:08:11,861 --> 00:08:12,862 Becky. 66 00:08:14,063 --> 00:08:15,565 Mucho amor, niña. 67 00:08:36,853 --> 00:08:38,388 Todo esto. 68 00:08:40,023 --> 00:08:41,858 Sé que ha sido duro, 69 00:08:42,992 --> 00:08:47,407 pero, no puedes estar enfadada para siempre. 70 00:09:00,777 --> 00:09:02,622 ¿Por qué me has traído aquí? 71 00:09:02,712 --> 00:09:03,712 Cálmate, Ardilla. 72 00:09:03,746 --> 00:09:05,692 ¡No me llames así! 73 00:09:05,782 --> 00:09:07,460 Pensé que dijiste que tomaría tiempo. 74 00:09:07,550 --> 00:09:10,330 Como con los agentes inmobiliarios o lo que sea. 75 00:09:10,420 --> 00:09:12,553 Sí, así que sobre eso ahora. 76 00:09:14,290 --> 00:09:15,956 ¿Puedes apagar eso, por favor? 77 00:09:18,227 --> 00:09:19,227 Ahora. 78 00:09:20,730 --> 00:09:21,730 Apágalo. 79 00:09:23,966 --> 00:09:24,966 Becky. 80 00:09:26,903 --> 00:09:28,715 Rebecca Hooper, sí el siguiente botón que aprietes 81 00:09:28,739 --> 00:09:31,538 no es el botón de apagado, estarás castigada por dos semanas. 82 00:09:44,287 --> 00:09:47,200 No puedes seguir tomando cosas que no son tuyas. 83 00:09:47,290 --> 00:09:49,590 Obviamente si puedo. 84 00:10:36,806 --> 00:10:39,119 - Ella no querría que la vendiéramos. - Becky... 85 00:10:39,209 --> 00:10:40,519 No, sólo porque ella ya no esté aquí... 86 00:10:40,543 --> 00:10:42,478 No la venderemos. 87 00:10:44,480 --> 00:10:46,059 He estado tratando de decírtelo. 88 00:10:46,149 --> 00:10:48,317 Cambié de opinión. Nos la quedaremos. 89 00:10:51,320 --> 00:10:55,057 ¿Ya olvidaste que me odiabas por un minuto? 90 00:10:56,492 --> 00:10:57,737 Diego, nos la quedamos. 91 00:10:57,827 --> 00:10:58,638 Nos la quedamos. 92 00:10:58,728 --> 00:11:00,088 Vamos. Vamos, chico, vamos a nadar. 93 00:11:00,296 --> 00:11:01,376 ¿Puedes esperar un segundo? 94 00:11:01,497 --> 00:11:02,408 No, quiero nadar. 95 00:11:02,498 --> 00:11:03,410 Sí, pero, ¿qué tal después de la cena? 96 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 Hay algo más de lo que tengo que hablarte. 97 00:11:11,908 --> 00:11:13,420 ¿Qué hace ella aquí? 98 00:11:13,510 --> 00:11:14,754 Bueno, eso es parte de ello. 99 00:11:14,844 --> 00:11:18,624 Invité a Kayla y Ty a pasar el fin de semana. 100 00:11:18,714 --> 00:11:19,715 Vinieron. 101 00:11:20,683 --> 00:11:22,295 Gracias al GPS. 102 00:11:22,385 --> 00:11:23,763 Lo estacionaré junto al mío. 103 00:11:23,853 --> 00:11:25,330 ¿Tengo que darle propina al valet parking? 104 00:11:25,354 --> 00:11:27,600 Sí. Sí, tienes que. 105 00:11:27,690 --> 00:11:28,601 Te he echado de menos. 106 00:11:28,691 --> 00:11:30,603 Lo mismo digo. 107 00:11:30,693 --> 00:11:31,761 Hola, Becky. 108 00:11:34,363 --> 00:11:36,077 Es tan generoso de tu parte el compartir a tu papá 109 00:11:36,101 --> 00:11:38,868 y este lugar con nosotros este fin de semana. 110 00:11:41,572 --> 00:11:44,518 El viaje hasta aquí fue magnífico. 111 00:11:44,608 --> 00:11:46,018 No le dijiste que íbamos a venir, ¿verdad? 112 00:11:46,042 --> 00:11:47,120 Lo intenté. 113 00:11:47,210 --> 00:11:47,754 Hola, hombrecito. 114 00:11:47,844 --> 00:11:48,844 - ¿Cómo estás? - Hola. 115 00:11:48,878 --> 00:11:50,689 Conozco a alguien que está emocionado por conocerte. 116 00:11:50,713 --> 00:11:52,024 Ven aquí. 117 00:11:52,915 --> 00:11:55,027 Hola. 118 00:11:55,117 --> 00:11:56,662 Ella es muy agradable. 119 00:11:56,752 --> 00:11:58,131 - Es muy dulce. - Está bien. 120 00:11:58,221 --> 00:12:00,800 Muy bien, chica, dale al hombre algo de espacio. 121 00:12:00,890 --> 00:12:01,502 ¿Cómo se llama? 122 00:12:01,592 --> 00:12:03,270 Dora. Diego está en el lago, 123 00:12:03,360 --> 00:12:05,805 pero él tarda un poco más en acostumbrarse a la gente nueva, 124 00:12:05,895 --> 00:12:07,474 pero se sabe muchos trucos. 125 00:12:07,564 --> 00:12:09,143 Casi todo lo que Becky le pide. 126 00:12:09,233 --> 00:12:11,845 Tal vez te lo muestre, sí se lo pides. 127 00:12:11,935 --> 00:12:12,679 Sí. 128 00:12:12,769 --> 00:12:13,503 - Sí. - Sí. 129 00:12:13,605 --> 00:12:15,182 Sí, mira, mira. Ves, le agradas. 130 00:12:15,272 --> 00:12:17,074 A ella le agrada todo el mundo. 131 00:12:18,408 --> 00:12:19,820 ¿Por qué no vas a buscar a Diego? 132 00:12:19,910 --> 00:12:21,822 Porque estamos a punto de comer. 133 00:12:21,912 --> 00:12:23,323 Bueno. 134 00:12:23,413 --> 00:12:24,992 ¿Te llevarías a Ty contigo? 135 00:12:25,082 --> 00:12:26,916 ¿Qué? No. 136 00:12:27,918 --> 00:12:29,497 Dejaste que te pisoteara. 137 00:12:29,587 --> 00:12:30,587 Tiene 13 años. 138 00:12:32,256 --> 00:12:33,501 No te preocupes por Becky. 139 00:12:33,591 --> 00:12:36,170 Ella es como Diego, le toma un poco más de tiempo 140 00:12:36,260 --> 00:12:38,071 el acostumbrarse a la gente nueva. 141 00:12:38,161 --> 00:12:40,007 ¿Quieres ayudarme a construir el fogón? 142 00:12:40,097 --> 00:12:42,209 Podemos tomar s'mores después de la cena. 143 00:12:42,299 --> 00:12:43,767 ¿Qué son s'mores? 144 00:12:45,335 --> 00:12:46,079 ¿Qué son s'mores? 145 00:12:46,169 --> 00:12:47,515 Lo sé. 146 00:12:47,605 --> 00:12:49,049 Te espera un agasajo. 147 00:12:49,139 --> 00:12:50,139 Vamos. 148 00:13:06,624 --> 00:13:07,535 Buenas tardes. 149 00:13:07,625 --> 00:13:09,770 ¿Qué pasa? 150 00:13:09,860 --> 00:13:11,026 ¿Podría salir del vehículo? 151 00:13:23,473 --> 00:13:25,886 Apreciamos que acate. ¿Vive cerca? 152 00:13:25,976 --> 00:13:27,721 A media milla en esa dirección. 153 00:13:27,811 --> 00:13:29,424 Licencia de conducir, por favor. 154 00:13:29,514 --> 00:13:31,194 Mi compañero va a inspeccionar su vehículo. 155 00:13:43,160 --> 00:13:45,640 Un disparo se oirá a media milla. 156 00:13:45,730 --> 00:13:47,575 Y no quiero alarmar a su esposa. 157 00:13:47,665 --> 00:13:48,830 ¿Qué? 158 00:13:51,933 --> 00:13:53,995 ¡Papá! 159 00:15:06,443 --> 00:15:07,578 Ty. 160 00:15:09,647 --> 00:15:12,059 Deja de darle tu comida a la perra. 161 00:15:12,149 --> 00:15:14,083 - Pero ella tiene hambre. - No. 162 00:15:22,593 --> 00:15:25,205 Becky, tenemos algo que nos gustaría 163 00:15:25,295 --> 00:15:27,097 el hablar contigo. 164 00:15:28,932 --> 00:15:31,435 ¿Puedes mirarme, Ardilla? 165 00:15:32,603 --> 00:15:35,416 Te dije que no me llamaras así. 166 00:15:35,506 --> 00:15:38,852 Sí Rebecca, me gustaría decirte algo 167 00:15:38,942 --> 00:15:41,846 y me gustaría que me miraras. 168 00:15:43,781 --> 00:15:44,781 Bien, entonces... 169 00:15:46,116 --> 00:15:49,787 Sé que las cosas han sido difíciles en este último año. 170 00:15:51,154 --> 00:15:54,901 Para todos nosotros, pero especialmente para ti. 171 00:15:55,759 --> 00:15:59,787 Aún así, tenemos que mirar hacia adelante. 172 00:16:01,131 --> 00:16:04,468 Parte del proceso de curación es seguir adelante. 173 00:16:05,837 --> 00:16:09,807 Ahora, Kayla y yo, nos queremos mucho. 174 00:16:13,477 --> 00:16:16,146 Así que, hemos decidido casarnos. 175 00:16:19,684 --> 00:16:20,684 ¿Qué? 176 00:16:21,819 --> 00:16:24,264 Sé que es un gran problema 177 00:16:24,354 --> 00:16:27,300 y va a costar un poco el acostumbrarse, 178 00:16:27,390 --> 00:16:30,071 pero, es lo que queremos y... 179 00:16:30,161 --> 00:16:31,440 ¿Es una broma? 180 00:16:31,530 --> 00:16:32,530 Es... 181 00:16:33,498 --> 00:16:35,109 Creo que un entorno más estable, 182 00:16:35,199 --> 00:16:37,669 será algo bueno para ti. 183 00:16:46,244 --> 00:16:47,321 Ella te habría odiado. 184 00:16:47,411 --> 00:16:48,411 Becky. 185 00:16:54,586 --> 00:16:56,174 - Lo siento. - Está bien. 186 00:16:56,288 --> 00:16:59,133 Ambos sabíamos que esto no iba a ser fácil. 187 00:16:59,223 --> 00:16:59,967 Voy a ir a ver cómo está. 188 00:17:00,057 --> 00:17:01,359 No, yo me encargo. 189 00:17:18,877 --> 00:17:20,211 ¿Cómo pudiste? 190 00:17:25,617 --> 00:17:27,830 Amaba mucho a tu mamá. 191 00:17:27,920 --> 00:17:29,465 Sí. 192 00:17:29,555 --> 00:17:31,667 Sí, me doy cuenta. 193 00:17:31,757 --> 00:17:32,501 Becky. 194 00:17:32,591 --> 00:17:33,402 Diego. 195 00:17:33,492 --> 00:17:36,971 ¿Podrías volver y hablar, por favor? 196 00:17:37,061 --> 00:17:38,061 Becky. 197 00:18:12,764 --> 00:18:14,242 Ty, deja eso. 198 00:18:14,332 --> 00:18:16,043 Eso es para que lo comas. 199 00:18:16,133 --> 00:18:17,679 ¿Adónde se fueron? 200 00:18:17,769 --> 00:18:19,013 Están afuera hablando. 201 00:18:19,103 --> 00:18:19,848 Volverán enseguida. 202 00:18:19,938 --> 00:18:20,938 Está bien. 203 00:18:24,943 --> 00:18:26,610 Cómete la cena. 204 00:18:36,287 --> 00:18:37,699 Diego, nos quedamos. 205 00:18:37,789 --> 00:18:38,867 Nos quedamos. 206 00:18:38,957 --> 00:18:40,791 Vamos. 207 00:18:51,369 --> 00:18:53,302 Hola, ¿puedo ayudarle? 208 00:19:29,007 --> 00:19:32,955 Sólo toca un poco de mi canción favorita. 209 00:19:33,045 --> 00:19:34,045 Está bien. 210 00:19:42,256 --> 00:19:49,850 ♪ Me quedaré a tu lado 211 00:19:49,940 --> 00:19:53,553 ♪ Y quiero que me encuentres 212 00:19:53,643 --> 00:19:57,707 ♪ Así que me quedaré a tu lado 213 00:19:58,789 --> 00:20:02,528 ♪ Me quedaré a tu lado 214 00:20:02,629 --> 00:20:03,785 ♪ Me quedaré... 215 00:20:03,875 --> 00:20:04,875 Está bien. 216 00:20:35,741 --> 00:20:37,986 ¿Dónde está tu mamá, Ty? 217 00:20:38,076 --> 00:20:39,076 ¿Kayla? 218 00:20:42,279 --> 00:20:43,992 Jeff, este caballero perdió a su perro. 219 00:20:44,082 --> 00:20:46,828 Sí, me temo que es un poco Houdini. 220 00:20:46,918 --> 00:20:48,163 Siento interrumpir su cena. 221 00:20:48,253 --> 00:20:49,297 Encantado de conocerte, Jeff. 222 00:20:49,321 --> 00:20:51,000 Hola. 223 00:20:51,090 --> 00:20:52,266 ¿Puedo traerle un poco de agua? 224 00:20:52,290 --> 00:20:54,126 Eso sería genial. Gracias. 225 00:21:50,817 --> 00:21:52,652 Aquí tiene. 226 00:21:53,820 --> 00:21:56,989 ¿Qué clase de perro dijiste que era? 227 00:21:59,157 --> 00:22:00,367 No lo hice. 228 00:22:01,026 --> 00:22:05,328 Bueno, podría ayudar el saber lo que estamos buscando. 229 00:22:09,535 --> 00:22:11,147 De acuerdo, bueno, si no hay nada más... 230 00:22:11,237 --> 00:22:12,982 Mastín Italiano. 231 00:22:13,072 --> 00:22:15,151 ¿Tu perro es un Mastín? 232 00:22:15,241 --> 00:22:16,753 No, tu perro es un Mastín. 233 00:22:16,843 --> 00:22:17,920 Sí. 234 00:22:18,010 --> 00:22:19,589 Aunque no parece puro. 235 00:22:19,679 --> 00:22:21,023 Bueno, no estamos seguros. Ella salió de un Rescate. 236 00:22:21,047 --> 00:22:24,093 - ¿Por qué no nos das tu número? - Mi perro es un Rottweiler. 237 00:22:24,183 --> 00:22:26,749 De raza pura. O como los llaman los alemanes... 238 00:22:29,354 --> 00:22:30,523 El perro del carnicero. 239 00:22:32,258 --> 00:22:33,469 Resistencia. 240 00:22:33,559 --> 00:22:34,771 Inteligencia. 241 00:22:34,861 --> 00:22:35,671 Fuerza. 242 00:22:35,761 --> 00:22:36,472 Rasgos para los que fueron criados. 243 00:22:36,562 --> 00:22:37,862 Está en su sangre. 244 00:22:40,700 --> 00:22:42,660 Por eso nunca les dejas aparearse con otras razas. 245 00:22:42,735 --> 00:22:43,946 Te llevas lo peor de ambos. 246 00:22:44,036 --> 00:22:46,115 Bien, creo que es hora de que se vaya. 247 00:22:46,205 --> 00:22:47,294 Voy a ir a ver a Ty. 248 00:22:47,384 --> 00:22:48,706 ¡Te irás ahora mismo! 249 00:22:51,944 --> 00:22:52,688 Despejado al frente. 250 00:22:52,878 --> 00:22:55,042 - El comedor. - Tyler, vamos, vamos. 251 00:22:56,115 --> 00:22:57,635 Probablemente irá a buscar un teléfono. 252 00:23:04,624 --> 00:23:05,968 Mantén la calma. 253 00:23:06,058 --> 00:23:07,892 ¿Por qué no te sientas en el sofá? 254 00:23:19,071 --> 00:23:20,071 No. 255 00:23:25,410 --> 00:23:26,155 No lo hagas. 256 00:23:26,245 --> 00:23:27,490 Por favor, no lo hagas. 257 00:23:27,580 --> 00:23:28,990 Por favor. 258 00:23:30,483 --> 00:23:31,294 Por favor. 259 00:23:31,384 --> 00:23:34,654 Tómalo y váyanse por la puerta lateral ahora. 260 00:23:35,755 --> 00:23:36,787 Váyanse. 261 00:23:36,988 --> 00:23:41,165 Vamos. Buen hombre, buen hombre. 262 00:23:52,605 --> 00:23:54,774 ¿Ves algo? 263 00:23:55,641 --> 00:23:58,054 Nada todavía. 264 00:23:58,144 --> 00:23:59,021 Sí, hay serpientes. 265 00:23:59,111 --> 00:24:00,290 Hay serpientes. Hay arañas. 266 00:24:00,380 --> 00:24:01,872 Hay malditos murciélagos. Hay de todo. 267 00:24:02,048 --> 00:24:02,792 ¡Joder! 268 00:24:02,882 --> 00:24:05,651 Los mosquitos me están matando. 269 00:24:06,619 --> 00:24:08,453 No lo sé. 270 00:24:13,125 --> 00:24:14,537 Vamos, Ty. Mantén el ritmo. 271 00:24:14,627 --> 00:24:16,205 Pero tenemos que esperar a Dora. 272 00:24:16,295 --> 00:24:17,295 ¿Qué? 273 00:24:20,633 --> 00:24:21,445 Estará bien. 274 00:24:21,567 --> 00:24:22,702 Iremos a buscar a Becky. 275 00:24:22,802 --> 00:24:24,725 Necesito que te muevas más rápido. 276 00:24:25,638 --> 00:24:27,116 Hola. 277 00:24:27,206 --> 00:24:29,085 ¿A dónde se dirigen? 278 00:24:29,175 --> 00:24:30,453 A ninguna parte. 279 00:24:30,543 --> 00:24:31,721 Vamos a buscar a Becky. 280 00:24:31,811 --> 00:24:32,811 ¿Becky? 281 00:24:33,846 --> 00:24:34,846 ¿Quién es Becky? 282 00:24:47,159 --> 00:24:48,159 Nuestra perra. 283 00:24:48,995 --> 00:24:50,160 ¿Tienen una perra? 284 00:24:51,697 --> 00:24:53,075 Odio a los perros. 285 00:24:53,165 --> 00:24:54,310 Ahí está, justo ahí. 286 00:24:54,400 --> 00:24:55,566 Uno grande. 287 00:24:56,168 --> 00:24:58,897 - Mierda. - No, no lo hagas, no lo hagas. 288 00:24:59,005 --> 00:25:00,449 ¿Qué fue eso? 289 00:25:00,539 --> 00:25:01,539 Disparos. 290 00:25:08,849 --> 00:25:09,593 Silencio, chico. 291 00:25:09,683 --> 00:25:11,516 Tranquilo, tranquilo. 292 00:25:15,856 --> 00:25:16,856 Al diablo con eso. 293 00:25:20,861 --> 00:25:22,594 ¿Crees que ya lo tienes, tirador? 294 00:25:26,533 --> 00:25:28,111 ¿Dónde están? 295 00:25:28,201 --> 00:25:29,680 Me ocupé del teléfono. 296 00:25:29,770 --> 00:25:32,370 Esa no era mi pregunta. 297 00:25:36,710 --> 00:25:38,744 Está bien. 298 00:25:39,780 --> 00:25:41,792 De acuerdo, sí. Sí. 299 00:25:41,882 --> 00:25:42,626 Está bien. 300 00:25:42,716 --> 00:25:44,883 Quédate. 301 00:25:53,962 --> 00:25:55,539 Creo que podemos tener un problema aquí. 302 00:25:55,629 --> 00:25:56,629 ¿Y tú? 303 00:25:57,898 --> 00:25:59,142 El sofá. 304 00:25:59,232 --> 00:26:00,232 Siéntense. 305 00:26:05,105 --> 00:26:09,152 Me aseguraré de que el resto de la casa esté despejada. 306 00:26:09,242 --> 00:26:11,242 Pistola Pete por allá, le disparó a Becky. 307 00:26:12,412 --> 00:26:13,978 Esa perra no iba a hacerles daño. 308 00:26:14,948 --> 00:26:17,582 Becky era una dulce anciana. 309 00:26:54,187 --> 00:26:55,365 Está despejado. 310 00:26:55,455 --> 00:26:56,533 Excelente. 311 00:26:56,623 --> 00:26:59,069 Bueno, voy a conseguir lo que vinimos a buscar 312 00:26:59,159 --> 00:27:01,292 y luego nos iremos. 313 00:27:13,707 --> 00:27:18,259 Sólo haz lo que digan y estaremos bien. 314 00:27:20,313 --> 00:27:22,959 Jeff, hemos visto sus caras. 315 00:27:23,049 --> 00:27:25,562 No creo que nos dejen vivir. 316 00:27:25,652 --> 00:27:27,152 Tenemos que hacer algo. 317 00:28:36,890 --> 00:28:38,389 Mierda. 318 00:29:18,765 --> 00:29:22,412 Había una vez una niña pequeña, que tenía un pequeño rizo 319 00:29:22,502 --> 00:29:23,914 justo en el medio de su frente. 320 00:29:24,004 --> 00:29:27,250 Había una vez una niña pequeña, que tenía un pequeño rizo 321 00:29:27,340 --> 00:29:30,276 justo en el medio de su frente. 322 00:30:09,884 --> 00:30:14,065 ¿Qué clase de mochila dirías que es? 323 00:30:14,155 --> 00:30:15,489 Una brillante. 324 00:30:16,524 --> 00:30:18,903 ¿Se ve como la mochila de un perro? 325 00:30:18,993 --> 00:30:20,439 Los perros no usan mochilas. 326 00:30:20,529 --> 00:30:22,073 Tienes razón. 327 00:30:22,163 --> 00:30:24,079 Becky no era una perra. 328 00:30:24,532 --> 00:30:28,219 Becky es una niñita. 329 00:30:32,506 --> 00:30:34,342 Estoy buscando una llave. 330 00:30:36,712 --> 00:30:37,922 Es así de grande. 331 00:30:38,012 --> 00:30:40,758 Tiene este símbolo grabado. 332 00:30:40,848 --> 00:30:42,183 ¿La has visto? 333 00:30:45,186 --> 00:30:46,186 No. 334 00:30:51,025 --> 00:30:52,025 No. 335 00:30:58,265 --> 00:30:59,568 ¿Qué hay de ti? 336 00:31:00,736 --> 00:31:04,038 - ¿La has visto? - Nunca ha estado aquí antes. 337 00:31:09,243 --> 00:31:11,912 Bueno, eso deja a la pequeña Becky. 338 00:31:14,081 --> 00:31:16,050 Necesito hablar con ella. 339 00:31:18,720 --> 00:31:20,465 Ella no está aquí. 340 00:31:20,555 --> 00:31:23,057 Está en Atlanta con su mamá. 341 00:31:25,760 --> 00:31:27,972 Sin embargo, su mochila y su teléfono están aquí. 342 00:31:28,062 --> 00:31:29,974 Mira Jeff, quiero creerte. 343 00:31:30,064 --> 00:31:33,635 De verdad, pero no lo estás haciendo fácil. 344 00:31:36,571 --> 00:31:39,808 Por suerte para nosotros, traje un detector de mentiras. 345 00:31:43,411 --> 00:31:45,990 Así que voy a preguntarlo de nuevo. 346 00:31:46,080 --> 00:31:47,248 ¿Dónde está Becky? 347 00:31:52,486 --> 00:31:53,486 En Atlanta. 348 00:32:06,601 --> 00:32:07,601 Espera, espera. 349 00:32:12,439 --> 00:32:13,029 Mira eso. 350 00:32:13,119 --> 00:32:14,642 Paso limpia, sin tocar el hueso. 351 00:32:16,944 --> 00:32:18,222 Ella va a estar bien. 352 00:32:18,312 --> 00:32:19,190 Ahora al niño pequeño. 353 00:32:19,280 --> 00:32:20,925 - No, no, por favor no mi hijo. - Por favor, no lo hagas. 354 00:32:20,949 --> 00:32:22,127 Puede que le vuele la pierna. 355 00:32:22,217 --> 00:32:23,894 - Por favor, no lo hagas. - Responde a su pregunta. 356 00:32:23,918 --> 00:32:25,762 Por favor, no lo hagas. Por favor, por favor, por favor. 357 00:32:25,786 --> 00:32:27,726 Oigan, imbéciles. 358 00:32:28,824 --> 00:32:29,834 ¡Dios mío! 359 00:32:29,924 --> 00:32:32,036 Llamé ya a la Policía. 360 00:32:32,126 --> 00:32:33,829 Están de camino. 361 00:32:36,964 --> 00:32:38,199 Hola, Becky. 362 00:32:40,201 --> 00:32:41,580 Será mejor que empiecen a correr. 363 00:32:41,670 --> 00:32:42,380 Ese gordo... 364 00:32:42,470 --> 00:32:47,051 Va a necesitar una ventaja o algo así. 365 00:32:47,141 --> 00:32:49,554 No llamaste a nadie, cariño. 366 00:32:49,644 --> 00:32:51,513 Tengo tu móvil. 367 00:32:57,652 --> 00:32:58,652 ¿Y qué? 368 00:32:58,687 --> 00:32:59,564 Así que caminé hacia nuestros vecinos. 369 00:32:59,654 --> 00:33:00,198 Los Griffins. 370 00:33:00,288 --> 00:33:02,400 Usé su teléfono. 371 00:33:02,490 --> 00:33:04,225 También tienen un arma. 372 00:33:06,160 --> 00:33:07,829 Así que es mejor que se vayan. 373 00:33:13,501 --> 00:33:16,838 El vecino más cercano está a una milla y media. 374 00:33:18,038 --> 00:33:18,916 Este es un juguete de niño. 375 00:33:19,006 --> 00:33:20,685 No hay forma de que transmita de tan lejos. 376 00:33:20,709 --> 00:33:23,789 Caballeros, Becky está en esta propiedad. 377 00:33:23,879 --> 00:33:24,789 Y no creo que ninguno de nosotros 378 00:33:24,879 --> 00:33:26,137 se sienta como para un juego de las escondidas, 379 00:33:26,161 --> 00:33:28,358 así que, por qué no nos lo ponemos fácil a nosotros mismos 380 00:33:28,382 --> 00:33:30,629 y la atraemos hacia nosotros, ¿de acuerdo? 381 00:33:30,719 --> 00:33:31,929 Detén su hemorragia. 382 00:33:32,019 --> 00:33:33,130 Podríamos necesitarla. 383 00:33:33,220 --> 00:33:35,099 ¿Por qué no acompañas a Jeffery afuera? 384 00:33:35,189 --> 00:33:36,100 No, no se lo lleven, por favor. 385 00:33:36,190 --> 00:33:37,101 Por favor, no se lo lleven. 386 00:33:37,191 --> 00:33:39,103 Por favor, no nos hagan esto. 387 00:33:39,193 --> 00:33:40,225 Por favor, no lo hagan. 388 00:33:43,532 --> 00:33:45,444 Prepárate, Becky. 389 00:33:45,534 --> 00:33:48,034 Estás a punto de descubrir lo qué pasa cuando me mientes. 390 00:34:47,763 --> 00:34:48,763 Sabes... 391 00:34:50,332 --> 00:34:55,004 No fuí bendecido con niños en el sentido tradicional, 392 00:34:57,138 --> 00:35:00,643 pero recogí algunos abandonados por el camino. 393 00:35:07,282 --> 00:35:08,282 Mi hijo mayor. 394 00:35:10,318 --> 00:35:14,366 ¿Sabes cuál es mi recuerdo más hermoso de él? 395 00:35:14,456 --> 00:35:17,035 No fue el día en que lo encontré. 396 00:35:17,125 --> 00:35:20,529 Fue el día en que demostró su amor por mí. 397 00:35:23,298 --> 00:35:26,546 Y esta noche, ahora mismo, en realidad, 398 00:35:26,636 --> 00:35:30,539 se convertirá en tu más hermoso recuerdo de Becky, 399 00:35:32,507 --> 00:35:36,342 porque este es el momento en el que ella demostrará su amor por ti. 400 00:35:51,326 --> 00:35:53,439 Becky, voy a hablarte como a una adulta, 401 00:35:53,529 --> 00:35:55,741 porque espero que actúes como tal. 402 00:35:55,831 --> 00:35:57,743 No estás con los vecinos. 403 00:35:57,833 --> 00:36:00,412 Sé que estás en el bosque de detrás de la casa. 404 00:36:00,502 --> 00:36:03,704 Así que hazme un favor y dirige tu mirada al fogón. 405 00:36:10,345 --> 00:36:14,961 Mi compañero aquí, el irrazonablemente grande, el que da miedo. 406 00:36:15,051 --> 00:36:18,096 Va a mantener a tu papá quieto, mientras yo le hago daño. 407 00:36:18,186 --> 00:36:21,021 Puedo prometerte que no será agradable. 408 00:36:27,863 --> 00:36:32,011 Ahora, podemos evitar esa molestia, si cooperas. 409 00:36:32,101 --> 00:36:33,368 Escucha con atención. 410 00:36:34,737 --> 00:36:39,117 En el sótano, en la pared, había una pequeña lata. 411 00:36:39,207 --> 00:36:40,774 ¿Sabes de qué estoy hablando? 412 00:36:44,379 --> 00:36:45,379 No. 413 00:36:47,917 --> 00:36:49,629 Verás, no te creo. 414 00:36:49,719 --> 00:36:51,831 Ya me has mentido una vez. 415 00:36:51,921 --> 00:36:53,633 Ahora, creo que encontraste esa lata 416 00:36:53,723 --> 00:36:56,802 y tomaste lo que había adentro. 417 00:36:56,892 --> 00:36:59,170 No tengo tu estúpida llave. 418 00:36:59,260 --> 00:37:01,260 Nunca dije que fuera una llave, Becky. 419 00:37:03,231 --> 00:37:07,067 Ahora que sé que la tienes, espero que disfrutes del espectáculo. 420 00:37:22,084 --> 00:37:23,085 Está bien. 421 00:37:23,953 --> 00:37:24,985 Está bien, cariño. 422 00:37:31,426 --> 00:37:32,571 Tienes una oportunidad. 423 00:37:32,661 --> 00:37:33,994 Haz que cuente. 424 00:37:40,435 --> 00:37:41,435 Becky. 425 00:37:42,938 --> 00:37:45,417 Escúchame, Ardilla. 426 00:37:45,507 --> 00:37:46,507 Lo siento. 427 00:37:47,977 --> 00:37:49,444 Cometí un error. 428 00:37:50,311 --> 00:37:51,781 Tantos errores. 429 00:37:53,849 --> 00:37:54,849 Mira... 430 00:37:55,385 --> 00:37:58,651 Sé que estás enfadada conmigo 431 00:37:59,955 --> 00:38:01,822 y tienes todo el derecho a estarlo. 432 00:38:06,862 --> 00:38:11,500 Necesito que dejes esos sentimientos a un lado 433 00:38:11,635 --> 00:38:13,333 y hagas algo por mí. 434 00:38:18,976 --> 00:38:23,389 Necesito que huyas tan rápido como puedas. 435 00:38:23,479 --> 00:38:26,392 - Corre, Becky. - Antes de que corras, Becky, escucha 436 00:38:26,482 --> 00:38:28,850 y sabes que podrás detener esto, si quieres. 437 00:38:37,961 --> 00:38:39,440 No, detente. Detente. 438 00:38:39,530 --> 00:38:42,075 Voy a buscar tu llave. 439 00:38:44,668 --> 00:38:46,501 Detente. 440 00:39:13,196 --> 00:39:13,940 Tengo tu llave. 441 00:39:14,030 --> 00:39:15,395 Ya voy. 442 00:39:17,100 --> 00:39:18,901 Ya voy, por favor. Ya casi estoy allí. 443 00:39:20,871 --> 00:39:21,871 Sujétalo. 444 00:39:24,741 --> 00:39:26,119 Detente. 445 00:39:26,209 --> 00:39:28,712 Ahí está ella. 446 00:39:47,396 --> 00:39:48,175 Vamos a buscarla. 447 00:39:48,265 --> 00:39:49,265 No. 448 00:39:50,399 --> 00:39:51,519 No tenemos tiempo para esto. 449 00:39:51,568 --> 00:39:52,901 No más niños. 450 00:40:02,646 --> 00:40:03,389 Ve con los vecinos. 451 00:40:03,479 --> 00:40:04,612 Llama a la Policía. 452 00:40:07,584 --> 00:40:08,327 Pero papá... 453 00:40:08,417 --> 00:40:09,496 Está justo detrás de ti. 454 00:40:09,586 --> 00:40:11,586 Te quiero, Becky. Vete ahora. 455 00:40:25,602 --> 00:40:26,746 ¿Dónde está la llave, Becky? 456 00:40:26,836 --> 00:40:27,581 ¿Dónde está? 457 00:40:27,671 --> 00:40:28,849 ¡Aquí mismo! 458 00:40:31,440 --> 00:40:32,440 Joder. 459 00:40:33,143 --> 00:40:34,143 Joder. 460 00:41:30,333 --> 00:41:32,497 - Joder. - Mierda. 461 00:41:32,587 --> 00:41:33,447 ¿Qué te ha pasado? 462 00:41:33,537 --> 00:41:34,181 Esa pequeña perra 463 00:41:34,271 --> 00:41:36,339 está en el bosque de ahí afuera. 464 00:41:37,407 --> 00:41:38,652 No puedo ver nada. 465 00:41:39,376 --> 00:41:40,420 Se ha ido. 466 00:41:40,510 --> 00:41:41,254 Está destrozado. 467 00:41:41,344 --> 00:41:42,923 Joder. ¿Dónde está Hammond? 468 00:41:43,013 --> 00:41:43,814 En la cocina. 469 00:41:43,980 --> 00:41:45,992 Ellos no van a ninguna parte. 470 00:41:46,082 --> 00:41:47,082 Sí. 471 00:41:50,420 --> 00:41:52,098 ¿Disfrutas de tu merienda? 472 00:41:52,188 --> 00:41:53,188 Mierda. 473 00:41:54,190 --> 00:41:54,935 Córtalo, hombre. 474 00:41:55,025 --> 00:41:56,025 Córtamelo. 475 00:42:00,196 --> 00:42:01,508 Vamos. 476 00:42:01,598 --> 00:42:02,743 Calma. Bien, aquí vamos. 477 00:42:02,833 --> 00:42:04,813 - ¿Estás listo? - Sí, sólo hazlo. 478 00:42:11,775 --> 00:42:14,120 ¿Cuál es el maldito problema? 479 00:42:14,210 --> 00:42:16,112 Me estás tomando el pelo. 480 00:42:17,213 --> 00:42:18,379 Lo siento. 481 00:42:23,954 --> 00:42:25,966 Ahora salgan y agárrenla. 482 00:42:26,056 --> 00:42:30,227 Antes de que decida que eres demasiado inútil para mantenerte cerca. 483 00:43:10,134 --> 00:43:11,333 Becky, ¿dónde estás? 484 00:43:15,473 --> 00:43:18,140 Hagamos esto fácil para los dos, ¿de acuerdo? 485 00:43:23,848 --> 00:43:24,848 Oye. 486 00:43:27,952 --> 00:43:28,952 Oye, Becky. 487 00:43:31,622 --> 00:43:32,622 Deja de correr. 488 00:43:58,649 --> 00:44:01,395 Amiga, ahora estás en tu fuerte. 489 00:44:01,485 --> 00:44:03,152 ¿Qué voy a hacer? 490 00:44:07,992 --> 00:44:10,112 Supongo que debiste haber cerrado la puerta con llave. 491 00:44:10,529 --> 00:44:11,440 Joder, joder. 492 00:44:11,530 --> 00:44:12,406 Mierda. 493 00:44:12,496 --> 00:44:13,695 Feo hijo de puta. 494 00:44:15,299 --> 00:44:17,311 No me jodas. Dos malditos perros. 495 00:44:17,401 --> 00:44:18,478 ¿Cuántos malditos perros tienes que tener? 496 00:44:18,502 --> 00:44:19,847 - Diego, tranquilo. - Hija de puta. 497 00:44:19,871 --> 00:44:20,915 Siéntate. 498 00:44:21,005 --> 00:44:22,005 ¡Joder! 499 00:44:25,743 --> 00:44:26,843 Oye. 500 00:44:28,547 --> 00:44:29,547 Un fuerte genial. 501 00:44:33,050 --> 00:44:34,050 Hola. 502 00:44:35,520 --> 00:44:36,764 Sólo quiero hablar. 503 00:44:36,854 --> 00:44:40,357 No, oye. Sólo estamos hablando. Sólo estamos hablando. 504 00:44:43,761 --> 00:44:44,506 No tengo un arma. 505 00:44:44,596 --> 00:44:46,531 No voy a hacerte daño. 506 00:44:48,833 --> 00:44:50,111 ¿Hola? 507 00:44:50,201 --> 00:44:51,201 ¡Vete de aquí! 508 00:44:54,405 --> 00:44:55,406 Mira, niña... 509 00:44:57,241 --> 00:44:58,553 ¿Realmente crees que quiero estar aquí, 510 00:44:58,577 --> 00:45:01,212 tropezando con la mierda en el bosque? 511 00:45:04,048 --> 00:45:05,626 Quieres que me vaya. 512 00:45:05,716 --> 00:45:06,784 Yo quiero irme. 513 00:45:07,751 --> 00:45:09,229 Pero ninguno de nosotros va a conseguir 514 00:45:09,253 --> 00:45:12,089 lo que queremos, hasta que yo consiga esa llave. 515 00:45:15,226 --> 00:45:18,395 Así que hagamos un pequeño trato. 516 00:45:19,730 --> 00:45:22,066 Sólo lanza la llave aquí afuera. 517 00:45:23,734 --> 00:45:26,313 Les diré que la recogí del suelo. 518 00:45:26,403 --> 00:45:27,516 Diré que te me escapaste. 519 00:45:27,606 --> 00:45:29,484 No van a hacer demasiadas preguntas, 520 00:45:29,574 --> 00:45:31,742 mientras tenga la llave. 521 00:45:37,748 --> 00:45:38,748 ¿De acuerdo? 522 00:45:50,094 --> 00:45:51,094 Está bien. 523 00:45:52,263 --> 00:45:53,263 Muy bien. 524 00:45:54,666 --> 00:45:59,270 Puedes lanzármela aquí y yo me iré. 525 00:46:02,006 --> 00:46:05,943 Tú, tu hermanito y tu mamá estarán a salvo. 526 00:46:10,281 --> 00:46:11,281 ¿Qué? 527 00:46:12,117 --> 00:46:13,925 Dije que tú y tu mamá y tu hermanito, 528 00:46:14,015 --> 00:46:15,696 todos ustedes estarán a salvo. 529 00:46:15,786 --> 00:46:17,788 ¡Mi mamá ya está muerta! 530 00:46:23,961 --> 00:46:25,540 Bien, entonces tu madrastra. 531 00:46:25,630 --> 00:46:26,630 Lo que sea. 532 00:46:30,000 --> 00:46:32,713 El punto es que todavía está viva 533 00:46:32,803 --> 00:46:35,470 y el niño aún está vivo. 534 00:46:37,374 --> 00:46:40,721 Y podrán irse y tener una buena vida juntos. 535 00:46:40,811 --> 00:46:41,811 ¿Verdad? 536 00:47:24,523 --> 00:47:25,834 ¿Becky? 537 00:47:25,924 --> 00:47:27,591 ¿Todavía tenemos un trato o qué? 538 00:47:35,701 --> 00:47:36,701 ¿Hola? 539 00:47:36,736 --> 00:47:37,976 Voy a buscar tu estúpida llave. 540 00:47:38,036 --> 00:47:39,603 Dame un segundo. 541 00:48:14,072 --> 00:48:15,405 Ahí va. 542 00:48:20,245 --> 00:48:22,078 Buen lanzamiento. 543 00:48:27,586 --> 00:48:28,752 Malditos niños. 544 00:48:41,099 --> 00:48:42,099 ¡Joder! 545 00:48:46,104 --> 00:48:47,437 ¿Qué pasa, joder? 546 00:49:17,368 --> 00:49:18,368 Joder. 547 00:49:51,169 --> 00:49:55,006 Creo que mi pierna sigue sangrando mucho. 548 00:50:09,522 --> 00:50:10,522 Está bien. 549 00:50:25,203 --> 00:50:26,682 Está bien. 550 00:50:26,772 --> 00:50:28,541 La envolveré más apretado. 551 00:50:33,411 --> 00:50:35,548 Escuché a Jeff gritando. 552 00:50:36,549 --> 00:50:37,549 ¿Está... 553 00:50:50,461 --> 00:50:52,765 Ya has intentado ayudarnos antes. 554 00:50:55,433 --> 00:50:58,481 Tú y yo sabemos cómo va a terminar esto para mí. 555 00:50:58,571 --> 00:50:59,571 Para mi hijo. 556 00:51:00,739 --> 00:51:02,273 No querrás eso. 557 00:51:04,075 --> 00:51:06,387 No quieres esto. 558 00:51:06,477 --> 00:51:07,478 No lo quieres. 559 00:51:10,150 --> 00:51:11,499 Por favor. 560 00:51:16,590 --> 00:51:18,090 Apex. 561 00:51:22,328 --> 00:51:23,328 Por favor. 562 00:51:47,959 --> 00:51:50,287 No voy a dejar que se salgan con la suya. 563 00:52:35,869 --> 00:52:36,869 Tómala. 564 00:52:39,906 --> 00:52:41,507 Toma el arma, Apex. 565 00:52:46,378 --> 00:52:48,090 Aquí tienes. 566 00:52:48,180 --> 00:52:50,349 Ahora, apunta a mi corazón. 567 00:52:54,186 --> 00:52:55,632 Nueve años, cuatro meses y dos días. 568 00:52:55,722 --> 00:52:57,524 ¿Sabes lo que es eso? 569 00:52:59,391 --> 00:53:00,670 Cuánto tiempo estuvimos adentro. 570 00:53:00,694 --> 00:53:01,694 Así es. 571 00:53:02,061 --> 00:53:07,366 Son 54.538 horas de vigilia. 572 00:53:09,769 --> 00:53:11,481 ¿Sabes cuántas de esas horas, 573 00:53:11,571 --> 00:53:14,908 me la pasé planeando, calculando, este día... 574 00:53:16,443 --> 00:53:18,989 ¿Tienes idea de cuántas? 575 00:53:19,079 --> 00:53:20,289 Cada una... 576 00:53:20,379 --> 00:53:21,458 ...de... 577 00:53:21,548 --> 00:53:22,548 ...ellas. 578 00:53:23,883 --> 00:53:27,464 No pasó ni un momento en que este plan, 579 00:53:27,554 --> 00:53:29,031 y nuestra gloriosa ejecución del mismo, 580 00:53:29,055 --> 00:53:32,469 no estuviera en el primer plano de mi mente. 581 00:53:32,559 --> 00:53:35,505 Ahora, cuando planeas algo, cualquier cosa, 582 00:53:35,595 --> 00:53:38,898 ...visualizas todos los escenarios posibles en tu cabeza. 583 00:53:40,900 --> 00:53:44,814 Identificas las vulnerabilidades, los puntos débiles. 584 00:53:44,904 --> 00:53:47,851 Intentas averiguar qué va a ser esa cosa. 585 00:53:47,941 --> 00:53:51,611 La única cosa que va a ser tu perdición. 586 00:53:54,313 --> 00:53:55,457 Todas las veces que lo pensé, 587 00:53:55,481 --> 00:53:58,585 ni una sola vez supuse que serías tú. 588 00:54:05,658 --> 00:54:06,760 Esos niños. 589 00:54:07,794 --> 00:54:09,873 No puedo quitármelos de la cabeza. 590 00:54:09,963 --> 00:54:12,509 Coloca tu dedo en el gatillo. 591 00:54:12,599 --> 00:54:13,342 No lo entiendo. 592 00:54:13,432 --> 00:54:14,432 Coloca... 593 00:54:15,267 --> 00:54:16,846 ...tu dedo... 594 00:54:16,936 --> 00:54:18,102 ...en el gatillo. 595 00:54:20,774 --> 00:54:23,218 No puedo hacer esto sin ti, hijo. 596 00:54:23,308 --> 00:54:25,104 Te necesito en esto. 597 00:54:25,278 --> 00:54:30,225 54.538 horas de planificación. 598 00:54:30,315 --> 00:54:32,696 No quiero estar vivo por una más, 599 00:54:32,786 --> 00:54:37,202 sabiendo que llegamos hasta aquí y fallamos. 600 00:54:38,858 --> 00:54:40,858 Así que, si no vas a ayudarme, 601 00:54:43,029 --> 00:54:45,663 ...adelante y mátame. 602 00:55:02,982 --> 00:55:05,149 Sabía que podría contar contigo, hijo. 603 00:55:12,324 --> 00:55:13,724 Por la hermandad. 604 00:55:17,564 --> 00:55:19,030 Por la hermandad. 605 00:56:04,879 --> 00:56:05,879 Cole. 606 00:56:11,552 --> 00:56:16,467 Había una vez una niña pequeña, que tenía un pequeño rizo 607 00:56:16,557 --> 00:56:19,560 justo en el medio de su frente. 608 00:56:21,394 --> 00:56:25,509 Cuando era buena, era muy, muy buena, 609 00:56:25,599 --> 00:56:29,067 pero cuando era mala, era bien horrible. 610 00:57:04,772 --> 00:57:08,108 Necesito que le digas a Becky que vuelva. 611 00:57:22,289 --> 00:57:23,767 ¿Te sientes mejor ahora? 612 00:57:23,857 --> 00:57:26,402 No voy a pedirlo de nuevo. 613 00:57:26,492 --> 00:57:28,295 Habla despacio y claro. 614 00:57:30,164 --> 00:57:32,042 No me escuchará. 615 00:57:32,132 --> 00:57:33,376 Eres su tutora. 616 00:57:33,466 --> 00:57:34,635 No, no lo soy. 617 00:57:35,970 --> 00:57:38,414 Y no importaría incluso si lo fuera. 618 00:57:38,504 --> 00:57:42,720 Becky será tan fuerte y vengativa cómo se necesite... 619 00:57:42,810 --> 00:57:47,480 y acabas de torturar y matar a su único padre que le quedaba. 620 00:57:51,218 --> 00:57:52,661 Así que buena suerte. 621 00:57:59,226 --> 00:58:00,226 Ve a buscarla. 622 00:58:01,829 --> 00:58:03,240 Hammond sigue ahí afuera. 623 00:58:03,330 --> 00:58:05,408 Sí, pero aparentemente Becky es un poco más 624 00:58:05,498 --> 00:58:07,165 de lo que esperábamos. 625 00:59:14,768 --> 00:59:17,147 Cole. 626 00:59:17,237 --> 00:59:18,237 ¿Estás bien? 627 00:59:19,740 --> 00:59:20,740 Joder... 628 00:59:21,575 --> 00:59:22,575 Mierda. 629 00:59:23,911 --> 00:59:25,656 Oye, mierdero. 630 00:59:25,746 --> 00:59:26,746 ¿Quieres la llave? 631 00:59:26,780 --> 00:59:28,413 Tendrás que atraparme primero. 632 00:59:32,619 --> 00:59:33,619 Vuelve aquí. 633 00:59:38,792 --> 00:59:40,127 Por aquí. 634 00:59:41,128 --> 00:59:42,128 No voy a hacerte daño. 635 00:59:43,430 --> 00:59:44,796 Voy a matarte. 636 01:00:09,318 --> 01:00:11,537 Maldita perra. ¡Joder! 637 01:00:19,200 --> 01:00:20,200 Más despacio. 638 01:00:27,407 --> 01:00:30,139 Detente, maldita putilla. 639 01:00:43,158 --> 01:00:46,404 Fin de la línea, pequeña maldita. 640 01:00:46,494 --> 01:00:47,494 ¡Joder! 641 01:00:48,163 --> 01:00:49,163 Joder. 642 01:00:54,369 --> 01:00:55,369 Oye... 643 01:01:05,513 --> 01:01:06,513 ¡Joder! 644 01:01:22,897 --> 01:01:23,942 Ayuda. 645 01:01:24,032 --> 01:01:25,444 No sé nadar. 646 01:01:25,534 --> 01:01:26,311 Ayuda, por favor. 647 01:01:26,401 --> 01:01:27,401 Ayúdame. 648 01:02:07,909 --> 01:02:11,578 Ayúdame. 649 01:02:21,289 --> 01:02:23,123 Ayuda. 650 01:02:24,993 --> 01:02:26,671 Detente, detente, detente. 651 01:03:58,554 --> 01:03:59,297 No. 652 01:03:59,387 --> 01:04:00,765 Diego, no. 653 01:04:00,855 --> 01:04:01,855 ¡No! 654 01:04:05,527 --> 01:04:08,630 Diego. No por favor, Diego, Diego. 655 01:04:08,931 --> 01:04:13,368 Diego, no te me mueras. Por favor. Por favor. 656 01:04:16,773 --> 01:04:18,183 Deberías haberte ido cuando tuviste la oportunidad. 657 01:04:18,207 --> 01:04:19,685 No. ¡Déjame ir! 658 01:04:19,775 --> 01:04:22,331 Déjame ir, déjame ir. 659 01:04:22,878 --> 01:04:23,878 Detente. 660 01:04:56,890 --> 01:04:59,246 ¡Papá! 661 01:05:11,260 --> 01:05:13,495 Vi lo que le hiciste a Cole. 662 01:05:14,930 --> 01:05:16,666 Ese tipo de cosas, 663 01:05:18,167 --> 01:05:20,513 dejan una mancha. 664 01:05:20,603 --> 01:05:22,770 Tengo demasiadas manchas propias. 665 01:05:26,776 --> 01:05:29,088 No es demasiado tarde para ti. 666 01:05:29,178 --> 01:05:30,778 Eres sólo una niña. 667 01:05:46,730 --> 01:05:47,830 Ya he terminado. 668 01:05:50,800 --> 01:05:53,200 Ya no me importa lo que Dominick quiera. 669 01:05:55,971 --> 01:05:57,339 Me voy a ir 670 01:05:58,474 --> 01:06:00,543 y espero que tú también lo hagas. 671 01:06:12,856 --> 01:06:13,856 Diego. 672 01:06:14,990 --> 01:06:15,990 Diego. 673 01:06:18,862 --> 01:06:20,360 Diego, Diego. 674 01:06:26,703 --> 01:06:28,280 Está bien. Estás bien. 675 01:06:28,370 --> 01:06:30,504 Estás bien, chico. 676 01:07:10,880 --> 01:07:11,880 Está bien. 677 01:07:38,240 --> 01:07:40,408 Espera. 678 01:07:54,624 --> 01:07:55,624 Hola, papá. 679 01:07:57,459 --> 01:07:58,960 Soy yo, Ardilla. 680 01:08:02,665 --> 01:08:04,431 Saluda a mamá de mi parte. 681 01:08:29,627 --> 01:08:31,026 Diego, ven. 682 01:09:08,498 --> 01:09:09,498 ¡Oye! 683 01:09:10,834 --> 01:09:13,079 ¿Cuál era el maldito punto de todo esto? 684 01:09:13,169 --> 01:09:14,337 ¿Qué dices? 685 01:09:16,006 --> 01:09:17,918 Dije, ¿cuál era el maldito punto? 686 01:09:18,008 --> 01:09:19,886 - Dijiste palabrotas. - Lo sé, cariño. 687 01:09:19,976 --> 01:09:21,589 A veces alguien hace algo tan estúpido, 688 01:09:21,679 --> 01:09:26,259 ...que tienes que detenerlos y preguntarles, ¿cuál era el maldito punto? 689 01:09:26,349 --> 01:09:28,429 Asesinaste a mi prometido. 690 01:09:28,519 --> 01:09:29,763 Tus hombres están muertos. 691 01:09:29,853 --> 01:09:31,599 Perdiste tu maldito ojo. 692 01:09:31,689 --> 01:09:32,967 ¿Para qué? 693 01:09:33,057 --> 01:09:34,057 ¿Por una llave? 694 01:09:34,925 --> 01:09:36,102 ¿Qué cojones podría abrir 695 01:09:36,192 --> 01:09:38,096 que hiciera que valiera la pena todo esto? 696 01:09:40,613 --> 01:09:43,944 Bien, mucho más que eso. 697 01:09:44,034 --> 01:09:46,814 Ves, no espero que tú entiendas esto, 698 01:09:46,904 --> 01:09:48,915 pero lo hago tanto por los de tu clase, como por los míos. 699 01:09:48,939 --> 01:09:50,451 ¿Es eso cierto? 700 01:09:50,541 --> 01:09:51,541 Sí, es cierto. 701 01:09:51,742 --> 01:09:55,288 Verás, todas las razas fueron creadas con un propósito divino, 702 01:09:55,378 --> 01:09:59,627 pero nuestro mundo moderno ha desdibujado y distorsionado tal propósito. 703 01:09:59,717 --> 01:10:01,037 Pero eso está a punto de cambiar. 704 01:10:01,118 --> 01:10:02,696 Tengo una pregunta. 705 01:10:02,786 --> 01:10:06,332 ¿Tomó años de trabajo duro el conseguir esta maldita estupidez? 706 01:10:06,422 --> 01:10:07,968 Está bien. 707 01:10:08,058 --> 01:10:09,736 Veo que pareces estar bajo la ilusión de... 708 01:10:09,760 --> 01:10:11,304 Y tú eres una maldita perra. 709 01:10:11,394 --> 01:10:12,706 Sí. 710 01:10:12,796 --> 01:10:14,062 Maldita. 711 01:10:15,567 --> 01:10:16,722 ¡No! 712 01:10:21,437 --> 01:10:23,550 - No, no lo hagas. - Déjame decirte algo. 713 01:10:23,640 --> 01:10:25,165 Cuando vuelva, tu hijo te verá morir. 714 01:10:25,255 --> 01:10:26,407 Déjame. 715 01:10:32,950 --> 01:10:33,950 ¿Apex? 716 01:10:52,325 --> 01:10:53,244 Bien, quédate aquí. 717 01:10:53,336 --> 01:10:55,270 No te muevas. 718 01:12:11,248 --> 01:12:13,594 Sé que estás ahí, Becky. 719 01:12:13,684 --> 01:12:16,597 ¿Te estás divirtiendo? Sé que yo lo hago. 720 01:12:16,687 --> 01:12:19,466 Veamos qué tan divertido podemos hacerlo. 721 01:12:19,556 --> 01:12:20,556 Vamos. 722 01:12:21,525 --> 01:12:22,691 Vamos a divertirnos. 723 01:12:24,862 --> 01:12:25,862 Abre la puerta, Becky. 724 01:12:26,263 --> 01:12:27,941 Vamos, Becky, hazlo. 725 01:12:28,351 --> 01:12:29,527 Vamos. 726 01:12:49,605 --> 01:12:50,930 De acuerdo. 727 01:12:52,056 --> 01:12:55,224 Dame tus manos. 728 01:13:01,566 --> 01:13:02,477 Asistencia de vehículos de carretera. 729 01:13:02,567 --> 01:13:04,311 Esta es Kate. 730 01:13:04,401 --> 01:13:05,513 Se detectó una colisión 731 01:13:05,603 --> 01:13:07,548 y parece que sus bolsas de aire se han desplegado. 732 01:13:07,572 --> 01:13:09,574 ¿Hay alguien herido? 733 01:13:10,642 --> 01:13:12,153 ¿Hola? 734 01:13:12,243 --> 01:13:13,709 ¿Es capaz de responder? 735 01:13:14,346 --> 01:13:15,500 Notificaré a las autoridades locales. 736 01:13:15,524 --> 01:13:16,580 La ayuda está en camino. 737 01:13:44,743 --> 01:13:45,943 Becky. 738 01:14:26,985 --> 01:14:27,985 Becky. 739 01:14:31,055 --> 01:14:33,558 Está claro que eres una niña especial. 740 01:14:34,726 --> 01:14:37,895 Así que, voy a hacerte un trato especial. 741 01:14:39,496 --> 01:14:41,496 Estoy guardando mi arma. 742 01:14:43,668 --> 01:14:44,913 Está bien. 743 01:14:45,003 --> 01:14:46,814 Tu perro sigue vivo. 744 01:14:46,904 --> 01:14:47,904 Está a salvo. 745 01:14:48,840 --> 01:14:49,841 Tú estás a salvo. 746 01:14:52,176 --> 01:14:54,076 Sólo quiero hablar. 747 01:14:57,982 --> 01:15:01,097 ♪ Encuéntrame... 748 01:15:04,022 --> 01:15:08,436 ♪ Me quedaré a tu lado 749 01:15:08,526 --> 01:15:13,141 ♪ Y quiero que me encuentres 750 01:15:13,231 --> 01:15:18,236 ♪ Así que me quedaré a tu lado 751 01:15:18,803 --> 01:15:22,861 ♪ Siempre puedo ser encontrada ahí 752 01:15:23,760 --> 01:15:27,789 ♪ Siempre puedo ser encontrada ahí 753 01:15:27,879 --> 01:15:31,993 ♪ Siempre puedo ser encontrada ahí 754 01:15:32,083 --> 01:15:35,880 ♪ Siempre puedo ser encontrada ahí 755 01:15:36,054 --> 01:15:39,843 ♪ Me quedaré a tu lado 756 01:15:40,124 --> 01:15:43,776 ♪ Y quiero que me encuentres 757 01:15:43,866 --> 01:15:47,939 ♪ Así que me quedaré a tu lado 758 01:15:55,973 --> 01:15:59,408 Creo que el que te quedes a mi lado es una buena idea, Becky. 759 01:16:06,751 --> 01:16:09,163 Ahora eres una huérfana. 760 01:16:09,253 --> 01:16:11,089 ¿Ya te ha afectado? 761 01:16:12,924 --> 01:16:14,492 Eres una sabelotodo. 762 01:16:15,460 --> 01:16:16,460 Testaruda. 763 01:16:18,429 --> 01:16:19,507 Una asesina. 764 01:16:19,597 --> 01:16:21,676 Eso es lo que les dirán. 765 01:16:21,766 --> 01:16:23,768 A la gente que busque adoptarte. 766 01:16:25,436 --> 01:16:27,438 ¿Por qué la elegiríamos a ella? 767 01:16:28,506 --> 01:16:30,341 ¿Quién querría esa carga? 768 01:16:31,776 --> 01:16:32,776 Nadie. 769 01:16:33,778 --> 01:16:35,356 Terminarás en el sistema. 770 01:16:35,446 --> 01:16:38,693 Un terrible hogar de acogida tras otro. 771 01:16:38,783 --> 01:16:41,362 Eso si tienes suerte. 772 01:16:41,452 --> 01:16:43,004 Nadie se molestará en mirar lo suficientemente cerca, 773 01:16:43,028 --> 01:16:45,131 para ver a tu verdadera yo. 774 01:16:47,658 --> 01:16:48,826 Nadie más que yo. 775 01:16:51,796 --> 01:16:52,796 Verás... 776 01:16:54,632 --> 01:16:56,334 Veo tu potencial. 777 01:16:57,969 --> 01:17:00,872 La arcilla cruda esperando a tomar forma. 778 01:17:03,141 --> 01:17:07,389 Tuvimos un comienzo difícil, pero eso ya quedó atrás. 779 01:17:07,479 --> 01:17:10,643 Con la orientación adecuada, un día serás capaz de 780 01:17:10,733 --> 01:17:13,729 mirar atrás y ver que... 781 01:17:13,819 --> 01:17:17,399 este fue un gran momento en tu vida. 782 01:17:17,489 --> 01:17:19,224 Un verdadero punto de inflexión. 783 01:17:21,360 --> 01:17:23,906 Si me dejas ayudarte. 784 01:17:23,996 --> 01:17:27,065 Puedes ayudarme cerrando la boca. 785 01:17:30,002 --> 01:17:31,980 ¿Dónde está la llave? 786 01:17:32,070 --> 01:17:33,248 La escondí. 787 01:17:33,338 --> 01:17:34,671 Muéstrame. 788 01:17:37,009 --> 01:17:40,345 Quiero mostrarte algo más primero. 789 01:17:42,714 --> 01:17:44,593 No tenemos tiempo para esto. 790 01:17:44,683 --> 01:17:46,183 No quiero tener que hacerte daño. 791 01:17:48,854 --> 01:17:51,023 Pero yo sí quiero hacerte daño. 792 01:17:52,391 --> 01:17:53,391 Muy feamente. 793 01:18:13,745 --> 01:18:15,445 Maldita perra. 794 01:18:25,160 --> 01:18:26,957 Detente. No. 795 01:18:55,588 --> 01:19:00,235 Había una niña pequeña, que recibió una pequeña bala 796 01:19:00,325 --> 01:19:01,766 justo en el medio de ella. 797 01:19:05,940 --> 01:19:08,744 Hijo, tómalo con calma. Tómalo con calma. 798 01:19:08,834 --> 01:19:10,379 ¿De acuerdo? 799 01:19:10,469 --> 01:19:11,638 Mira, soy yo. 800 01:19:13,606 --> 01:19:14,641 Déjala ir. 801 01:19:15,507 --> 01:19:17,386 ¿Después de lo que me hizo? 802 01:19:17,476 --> 01:19:18,476 ¿A nosotros? 803 01:19:22,281 --> 01:19:25,060 No quiero que la mates. 804 01:19:25,150 --> 01:19:26,529 Ya casi ha terminado. 805 01:19:26,619 --> 01:19:28,197 Mira, ya tengo la llave. 806 01:19:28,287 --> 01:19:29,364 Está aquí mismo. 807 01:19:29,454 --> 01:19:32,157 Todo por lo que hemos trabajado. 808 01:19:33,992 --> 01:19:37,633 Después de ella, no más niños. 809 01:19:37,996 --> 01:19:39,331 Nunca más, te lo prometo. 810 01:19:40,799 --> 01:19:44,685 Pero ahora mismo, necesitamos terminar esto. 811 01:19:45,638 --> 01:19:47,304 Por la hermandad. 812 01:19:54,279 --> 01:19:57,130 He dicho que la dejes ir. 813 01:20:09,696 --> 01:20:11,038 Apuesto a que tienes razón. 814 01:20:12,199 --> 01:20:15,077 Quién va a creerle a una niñita de todos modos, ¿verdad? 815 01:20:15,167 --> 01:20:16,167 Vete, Becky. 816 01:20:16,234 --> 01:20:17,234 Ahora. 817 01:21:42,422 --> 01:21:43,956 Lo siento. 818 01:21:45,291 --> 01:21:48,838 Nunca debí dejarte sola para enfrentarlo. 819 01:21:48,928 --> 01:21:52,208 No hay forma de deshacer las cosas que he hecho, 820 01:21:52,298 --> 01:21:53,964 pero tal vez al salvarte a ti... 821 01:23:29,028 --> 01:23:30,028 Becky. 822 01:23:33,065 --> 01:23:34,365 ¿Estás bien? 823 01:24:20,381 --> 01:24:24,994 ¿Hay algo más que puedas decirnos? 824 01:24:25,084 --> 01:24:26,084 Cualquier detalle. 825 01:24:28,254 --> 01:24:30,256 No importa lo pequeño que sea. 826 01:24:34,962 --> 01:24:36,172 Algo. 827 01:24:36,262 --> 01:24:39,131 Algo sobre una moneda canadiense. 828 01:24:40,099 --> 01:24:42,178 La estaba buscando. 829 01:24:42,268 --> 01:24:43,336 En la hierba. 830 01:24:46,505 --> 01:24:48,852 ¿Es eso lo que quieren? 831 01:24:48,942 --> 01:24:51,087 No te preocupes por satisfacer al Sheriff. 832 01:24:51,177 --> 01:24:54,681 Sólo responde a las preguntas lo mejor que puedas. 833 01:25:03,289 --> 01:25:06,402 ¿Ella recuerda a la camisa, pero no que lo apuñaló 834 01:25:06,492 --> 01:25:08,739 en la cara con sus lápices de arte? 835 01:25:08,829 --> 01:25:10,106 Puntos ciegos. 836 01:25:10,196 --> 01:25:11,708 No me sorprende. 837 01:25:11,798 --> 01:25:14,210 Con la violencia que ha presenciado. 838 01:25:14,300 --> 01:25:16,945 Es la violencia que ella cometió lo que me consterna. 55797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.