Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,748 --> 00:00:25,748
Tradu��o e legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU��ES�
RIO DE JANEIRO - BRASIL
2
00:02:23,550 --> 00:02:25,450
N�o.
3
00:02:25,550 --> 00:02:28,200
Bem, � uma estrela cadente.
4
00:02:28,250 --> 00:02:31,000
Achei que voc� faria um
desejo para a estrela cadente.
5
00:02:31,100 --> 00:02:33,400
- Mas eu fiz.
- S� vimos uma.
6
00:02:33,500 --> 00:02:36,350
Mas voc� v� um mont�o
delas aqui, de noite.
7
00:02:36,450 --> 00:02:39,350
Quero dizer, sempre aparece
um monte delas � noite.
8
00:02:39,450 --> 00:02:42,350
Voc� n�o as pode ver da cidade.
� por isso que venho aqui.
9
00:02:42,450 --> 00:02:44,700
Oh, n�o, n�o � isso...
10
00:02:44,800 --> 00:02:48,050
- Quer dizer, voc� pode v�-las melhor daqui...
- Eu sei o que voc� quer dizer, Steve.
11
00:02:48,100 --> 00:02:51,100
N�o, n�o, n�o � o que est�
pensando, Jane gatinha.
12
00:02:51,150 --> 00:02:55,450
Meu nome � Jane. S� Jane.
13
00:02:59,000 --> 00:03:04,300
Por um momento pensei que "estrela cadente"
n�o fosse s� parte de sua enrola��o.
14
00:03:04,350 --> 00:03:06,700
Mas n�o �, Jane ga...
15
00:03:06,800 --> 00:03:10,700
Jane, nunca trouxe
ningu�m aqui, antes.
16
00:03:10,800 --> 00:03:12,700
Nunca?
17
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Nunca.
18
00:03:21,500 --> 00:03:26,350
Bem, posso estar louca,
mas...acredito em voc�.
19
00:03:26,450 --> 00:03:28,900
N�o, voc� n�o est� louca.
20
00:03:35,450 --> 00:03:37,450
Rapaz, esta passou perto!
21
00:03:37,550 --> 00:03:40,250
Vamos. Quero ver
se posso encontr�-la.
22
00:04:20,800 --> 00:04:23,200
Cale-se. Volte para dentro.
23
00:04:23,250 --> 00:04:26,150
- Fique a� dentro.
24
00:06:28,900 --> 00:06:31,100
Tenho certeza de que
caiu bem aqui na colina.
25
00:06:31,500 --> 00:06:35,250
Talvez seja como o rel�mpago.
Quando voc� pensa que caiu bem perto,
26
00:06:35,350 --> 00:06:37,500
na verdade caiu
quil�metros adiante.
27
00:06:37,550 --> 00:06:40,550
N�o, continuo achando
que foi bem perto.
28
00:06:40,600 --> 00:06:43,900
Ent�o, quer voltar e
tentar a outra estrada?
29
00:06:47,250 --> 00:06:50,150
N�o...
30
00:06:50,250 --> 00:06:54,000
Desculpe-me pelos
solavancos da estrada.
31
00:06:54,050 --> 00:06:57,400
Tudo bem, Steve.
32
00:06:57,500 --> 00:07:01,350
Ou�a, vamos voltar para a
cidade e eu me desculparei.
33
00:07:01,400 --> 00:07:04,900
Pedirei desculpas
com um sandu�che.
34
00:07:05,000 --> 00:07:07,400
- Est� bem?
- Est� bem.
35
00:07:22,200 --> 00:07:24,500
Steve, cuidado!
36
00:07:27,600 --> 00:07:30,600
- Que foi aquilo?
- Pareceu que era um velho.
37
00:07:33,250 --> 00:07:36,850
Para onde � que ele foi?
Ei, voc� est� bem?
38
00:07:36,950 --> 00:07:40,100
Oh! Leve-me at� um m�dico!
39
00:07:40,150 --> 00:07:43,050
- Qual � o problema?
- N�o consigo tirar isso aqui!
40
00:07:43,100 --> 00:07:46,100
- Deixe-me tentar. Talvez consiga.
- N�o! Voc� n�o consegue!
41
00:07:46,100 --> 00:07:49,950
Certo. Venha. Entre no carro.
42
00:07:52,000 --> 00:07:54,850
- Isso, isso, entre.
- Est� doendo.
43
00:07:54,900 --> 00:07:57,050
Cuidado, agora.
44
00:08:00,650 --> 00:08:02,850
Tome, � melhor colocar isso.
Tome cuidado.
45
00:08:02,950 --> 00:08:06,850
N�s o levaremos t�o r�pido quanto pudermos.
Rapaz, espero que o doutor esteja em casa.
46
00:08:06,950 --> 00:08:11,200
Mrs. Porter, Dr. Hallen.
Estou saindo agora.
47
00:08:11,250 --> 00:08:14,850
Sim, estarei de volta amanh� �
noite, provavelmente mais tarde.
48
00:08:14,950 --> 00:08:18,050
N�o, n�o esqueci nada.
49
00:08:18,100 --> 00:08:21,200
Si-sim, ficarei bem.
50
00:08:21,300 --> 00:08:25,850
Olhe, Mrs. Porter, se puder dar uma
olhadinha na casa enquanto eu estiver fora...
51
00:08:25,950 --> 00:08:28,100
Obrigado.
Adeus.
52
00:08:37,750 --> 00:08:41,100
- Vamos!
53
00:08:50,500 --> 00:08:53,950
- Ei, quem � o cowboy?
- N�o � nenhum cowboy. � Steve Andrews.
54
00:08:54,000 --> 00:08:56,950
- mesmo?
- �, � o seu carro. Ele � mesmo um safado.
55
00:08:57,050 --> 00:09:01,500
- Ora, ele n�o pode fazer isso conosco.
56
00:09:23,050 --> 00:09:26,150
Ei, Doutor!
Tudo bem. Venha.
57
00:09:26,200 --> 00:09:29,300
Cuidado com a sua m�o.
58
00:09:29,400 --> 00:09:32,500
Ei, Doutor Hallen,
este homem est� ferido.
59
00:09:32,550 --> 00:09:34,700
Est� bem, entre.
60
00:09:34,750 --> 00:09:37,750
- Pode segurar a porta?
61
00:09:48,900 --> 00:09:50,850
L� dentro.
62
00:09:55,700 --> 00:09:57,650
Qual � o problema?
63
00:09:57,750 --> 00:10:02,700
Eu...eu n�o sei. Tem
alguma coisa na m�o dele.
64
00:10:02,800 --> 00:10:03,450
- O que quer dizer?
65
00:10:03,550 --> 00:10:06,050
- Bem, ele atravessou na nossa
frente, na estrada velha do Norte.
66
00:10:06,150 --> 00:10:06,850
- Correu para voc�s?
67
00:10:06,900 --> 00:10:09,200
- N�o, Doutor, n�s o
pegamos fora da estrada.
68
00:10:09,250 --> 00:10:12,600
Estava gritando sobre
essa coisa na m�o.
69
00:10:12,700 --> 00:10:16,600
Vamos dar uma olhada.
Aguente um pouco, amigo.
70
00:10:16,650 --> 00:10:19,250
- O que � isso que ele tem na m�o?
- N�o sei, Doutor,
71
00:10:19,300 --> 00:10:22,500
� alguma coisa parecida com um...bem,
com uma grande bolha nos dedos, n�o?
72
00:10:22,550 --> 00:10:25,200
- Calma, agora, calma...
73
00:10:25,300 --> 00:10:29,000
Como poderemos ajud�-lo, se
n�o nos deixa ver o que � isso?
74
00:10:31,800 --> 00:10:36,850
Doutor! Est� ficando maior!
Estava apenas na sua m�o, antes!
75
00:10:36,900 --> 00:10:41,150
Cubra com isso aqui, por favor.
Tenho de lhe dar alguma coisa.
76
00:10:43,250 --> 00:10:46,500
Tenha calma, amigo.
Tudo vai ficar bem.
77
00:10:46,600 --> 00:10:50,500
- Aqui, Steve, voc� sabe quem � ele?
- N�o?
78
00:10:50,600 --> 00:10:54,750
- Tem alguma ideia de quem seja ele?
- Oh, n�o, n�o.
79
00:10:58,100 --> 00:11:00,500
Tudo bem, vamos com calma.
80
00:11:04,200 --> 00:11:06,250
Aqui vamos n�s.
81
00:11:07,850 --> 00:11:09,850
- Steve.
- Sim?
82
00:11:09,850 --> 00:11:12,400
Voc� poderia voltar ao
lugar onde o encontrou?
83
00:11:12,500 --> 00:11:14,900
Veja se pode encontrar algu�m
que saiba o que aconteceu.
84
00:11:15,000 --> 00:11:17,050
Certo. Certo.
85
00:11:28,450 --> 00:11:30,400
- Steve?
- Sim?
86
00:11:31,700 --> 00:11:34,500
Poderia desligar as luzes
de fora quando sair?
87
00:11:34,600 --> 00:11:38,400
- N�o quero ser perturbado.
- Certamente, Doutor.
88
00:12:11,000 --> 00:12:13,100
O que houve?
89
00:12:21,500 --> 00:12:23,600
- Parab�ns.
- �? Por que?
90
00:12:23,700 --> 00:12:26,450
- Ele pergunta "Por que?".
- Modesto.
91
00:12:26,550 --> 00:12:28,650
Mooch, r�pido, a coroa.
92
00:12:38,400 --> 00:12:40,550
Ok, eu desisto.
93
00:12:40,600 --> 00:12:42,700
Voc� apenas ganhou
do campe�o, amigo.
94
00:12:42,800 --> 00:12:44,950
Um pouquinho antes, quando
voc� vinha para a cidade.
95
00:12:45,050 --> 00:12:48,050
Oh.
96
00:12:48,150 --> 00:12:51,800
Eu a ganhei. De qualquer maneira,
obrigado, mas pode continuar com a coroa.
97
00:12:51,900 --> 00:12:54,850
N�o, n�o, n�o.
Espere um minuto, Steve.
98
00:12:54,950 --> 00:12:59,300
Voc� n�o pode deixar de ser o campe�o
desse jeito. Tem de enfrentar um desafiante.
99
00:12:59,400 --> 00:13:02,050
- Quer dizer, voc�?
- Eu?
100
00:13:02,100 --> 00:13:05,000
Falei alguma coisa
sobre uma corrida, rapazes?
101
00:13:05,100 --> 00:13:07,150
Hem? Nenhuma palavra.
102
00:13:07,250 --> 00:13:10,550
Tudo bem, vejam, isto pode ser uma
bela brincadeira, sabem, mas preciso ir.
103
00:13:10,600 --> 00:13:14,100
�...Sabemos como voc� vai.
104
00:13:14,150 --> 00:13:18,050
S� n�o estamos muito seguros que
voc� deveria guiar por a� t�o r�pido.
105
00:13:18,100 --> 00:13:22,400
Agora prestem aten��o: N�o tenho de provar
nada para ningu�m esta noite, entenderam?
106
00:13:22,450 --> 00:13:25,250
Quem est� pedindo para
voc� provar qualquer coisa?
107
00:13:25,350 --> 00:13:28,500
Podemos ganhar desse seu carrinho
de brinquedo guiando at� de r�.
108
00:13:28,600 --> 00:13:30,750
Oh, � um resultado bem previs�vel.
109
00:13:35,800 --> 00:13:38,800
- Est� bem.
110
00:13:38,900 --> 00:13:41,250
Agora voc� est�
falando s�rio, majestade.
111
00:13:42,750 --> 00:13:45,100
E vamos fazer do
jeitinho que voc� falou.
112
00:13:51,450 --> 00:13:54,100
- O que foi que eu falei?
- De r�.
113
00:13:54,200 --> 00:13:58,450
- Vamos ver se consegue guiar
este carrinho de brinquedo, de r�.
114
00:14:00,150 --> 00:14:04,650
- At� o sinal.
- Certo. Voc� diz quando.
115
00:14:04,700 --> 00:14:07,350
Est� bem.
116
00:14:11,400 --> 00:14:14,700
- Quando!
117
00:14:33,600 --> 00:14:37,100
Eu lhes disse.
Tenho de ir agora.
118
00:14:39,350 --> 00:14:41,600
Steve...
119
00:15:09,550 --> 00:15:12,300
Est� bem, o que
est� acontecendo?
120
00:15:12,350 --> 00:15:15,600
Ol�, Dave.
Ei, o que est� havendo?
121
00:15:15,700 --> 00:15:19,150
Parece que estou perdendo alguma coisa.
O que est� acontecendo?
122
00:15:19,250 --> 00:15:22,600
Estamos apenas sentados
aqui, esperando o sinal.
123
00:15:22,700 --> 00:15:26,300
Oh, quer dizer
aquele sinal ali?
124
00:15:27,750 --> 00:15:29,650
Sim.
125
00:15:29,750 --> 00:15:33,350
E voc�s sabem que est�o
do lado errado da estrada?
126
00:15:36,000 --> 00:15:39,900
Eu n�o...
127
00:15:39,950 --> 00:15:42,950
Acharia isso t�o
engra�ado, se seu pai,
128
00:15:42,950 --> 00:15:45,400
e se o pai de Jane soubessem que voc�
foi multado por dire��o imprudente?
129
00:15:45,450 --> 00:15:49,050
Est� bem, n�o ponha os nossos pais no meio
disso. Nunca mais farei isso outra vez.
130
00:15:49,100 --> 00:15:51,150
- Far� o que?
- Hem?
131
00:15:51,250 --> 00:15:53,800
Far� o que, outra vez?
132
00:15:56,000 --> 00:15:58,300
O que...o que voc� achar
que estou fazendo, Dave.
133
00:15:58,400 --> 00:16:01,700
Como dirigir do
lado errado da estrada?
134
00:16:01,800 --> 00:16:04,850
Bem...sim, sim.
135
00:16:06,900 --> 00:16:09,400
Ou talvez at�
mesmo guiar de r�?
136
00:16:09,500 --> 00:16:11,450
Ei, Dave, �
uma boa ideia.
137
00:16:11,500 --> 00:16:14,750
Voc� sabe que 80 ou 90 por cento dos
acidentes s�o colis�es de frente-traseira?
138
00:16:14,800 --> 00:16:17,700
Sabe que, na Austr�lia,
eles tem avi�es...
139
00:16:17,750 --> 00:16:19,700
com assentos colocados
para tr�s...
140
00:16:19,750 --> 00:16:22,700
pois em caso de
acidentes eles podem...
141
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
sem concus...
142
00:16:24,850 --> 00:16:28,600
Nada bom, n�o �?
143
00:16:28,650 --> 00:16:32,350
Ok...prenda-me.
144
00:16:32,450 --> 00:16:35,300
Sabe voc� estava dirig...
145
00:16:35,350 --> 00:16:38,300
Por que?
146
00:16:38,350 --> 00:16:42,300
O que vou fazer com voc�s, garotos?
Sabem que n�o posso prend�-los.
147
00:16:42,350 --> 00:16:45,350
Sem mais loucuras
por a�, Dave. S�rio.
148
00:16:45,350 --> 00:16:50,200
Eu...ju...eu prometo.
Certo, Jane? Huh?
149
00:16:50,300 --> 00:16:52,400
- Certo.
- Est� vendo?
150
00:16:52,500 --> 00:16:56,500
- Nada de corridas.
- Nada de corridas, Dave.
151
00:16:56,600 --> 00:17:00,300
- N�o, nada de loucuras.
- Caiam fora daqui.
152
00:17:17,600 --> 00:17:19,550
L� vem eles.
153
00:17:21,000 --> 00:17:23,050
Ei, o que aconteceu?
154
00:17:23,150 --> 00:17:25,800
- Sargento Bert?
- N�o, n�o, n�o. Dave.
155
00:17:25,900 --> 00:17:28,650
- Oh, voc�s tem sorte de n�o ser Bertsie.
- �, voc� n�o est� brincando.
156
00:17:28,750 --> 00:17:30,950
- Voc� n�o sabe de metade da hist�ria.
- O que?
157
00:17:31,050 --> 00:17:34,200
- Na �ltima noite vimos o carro de Gig
estacionado em frente da casa de Nancy.
158
00:17:34,250 --> 00:17:36,750
Ent�o resolvemos
tir�-lo dali e escond�-lo.
159
00:17:36,800 --> 00:17:39,900
Enquanto o est�vamos
empurrando pelo meio da rua
160
00:17:40,000 --> 00:17:43,950
apareceu o Sargento Bert.
161
00:17:44,050 --> 00:17:48,800
- Mooch lhe disse que n�o consegu�amos
fazer o carro pegar, entendeu?
162
00:17:48,900 --> 00:17:54,150
Ele disse: "N�o me interessa. Voc�s est�o
atrapalhando o tr�nsito. Tirem-no da rua".
163
00:17:54,200 --> 00:17:57,450
Ent�o ele saiu do
carro, veio at� n�s...
164
00:17:57,500 --> 00:18:00,150
e nos ajudou a
empurrar o carro de Gig.
165
00:18:02,250 --> 00:18:04,900
Justo nessa hora,
Gig saiu de casa...
166
00:18:04,950 --> 00:18:07,850
e gritou:
"Quem est� roubando meu carro?"
167
00:18:07,950 --> 00:18:10,800
- Achei que Bertie arrancaria seus dentes.
- Aposto que o fez.
168
00:18:10,900 --> 00:18:14,850
- Se Gig n�o tivesse nos dado
cobertura, estar�amos numa bela encrenca.
169
00:18:14,900 --> 00:18:18,000
�, tem raz�o. Odiaria encontrar
Bertie novamente hoje � noite.
170
00:18:18,100 --> 00:18:20,600
Ei, o que houve
entre voc� e Dave?
171
00:18:20,650 --> 00:18:23,650
Ganhei um serm�o.
Prometi ser um bom menino.
172
00:18:23,650 --> 00:18:28,150
Sabe, Dave � uma boa pessoa. Acho
que, �s vezes, n�s o incomodamos muito.
173
00:18:28,200 --> 00:18:31,450
H� quase 5 cent�metros de
borracha na rua da casa do Doutor.
174
00:18:31,550 --> 00:18:34,450
Ei, quase que me esqueci!
Tenho de fazer algo para o Doutor.
175
00:18:34,550 --> 00:18:38,200
- O que?
- Tenho de procurar algu�m para ele, na rodovia Norte.
176
00:18:38,250 --> 00:18:41,000
- Querem vir comigo?
- Oh, n�o, vamos pegar um cineminha por a�.
177
00:18:41,100 --> 00:18:44,150
- A essa hora da noite?
- �, sess�o da meia-noite, filmes de terror.
178
00:18:44,250 --> 00:18:47,950
Ficamos sabendo de algumas
mulheres desprotegidas, na plateia.
179
00:18:48,000 --> 00:18:50,900
Bem, ou�am, por que voc�s...
Venham, venham conosco.
180
00:18:51,000 --> 00:18:53,800
Depois podem ir ao cinema.
N�o vamos demorar mais de meia hora.
181
00:18:53,900 --> 00:18:56,200
- Vamos!
- Est� bem para mim.
182
00:18:56,300 --> 00:18:59,750
- Certo, cara, mostre o caminho.
- Certo.
183
00:19:27,250 --> 00:19:30,400
Groverton 4771 .
184
00:19:31,850 --> 00:19:33,850
5296.
185
00:19:36,300 --> 00:19:38,550
Al�. O Dr. Gilpen est�?
186
00:19:38,600 --> 00:19:40,600
Dr. Hallen.
187
00:19:40,650 --> 00:19:43,050
Oh, sim?
188
00:19:43,100 --> 00:19:46,050
N�o, nenhum recado.
Obrigado. At� logo.
189
00:20:09,700 --> 00:20:11,600
Al�?
190
00:20:11,700 --> 00:20:15,100
Kate? Dr. Hallen.
Ainda estou no consult�rio.
191
00:20:15,200 --> 00:20:19,450
Algo aconteceu. Preciso de sua ajuda.
N�o, voc� tem de vir aqui.
192
00:20:19,550 --> 00:20:22,700
H� um homem aqui com algum
tipo de parasita no bra�o.
193
00:20:22,800 --> 00:20:26,100
Est� assimilando sua carne
com uma rapidez espantosa.
194
00:20:26,200 --> 00:20:29,000
Acho que terei de amput�-lo.
195
00:20:29,100 --> 00:20:33,950
N�o, eu...eu n�o sei o
que � e nem de onde veio.
196
00:20:34,050 --> 00:20:37,600
Olhe ali, est� vendo?
197
00:20:37,700 --> 00:20:40,250
- O que �?
- Uau, n�o sei.
198
00:20:42,700 --> 00:20:46,300
- Ei, o que pousou aqui?
- Devemos estar chegando bem perto do local.
199
00:20:46,400 --> 00:20:49,000
Ei, por que algu�m teria
deixado uma lanterna aqui?
200
00:20:49,100 --> 00:20:51,650
- N�o sei.
- O que � isto, Steve?
201
00:20:51,750 --> 00:20:53,900
- Est� quente.
- Esperem.
202
00:20:54,000 --> 00:20:56,750
- Uma estrela cadente?
- Ei, n�s tamb�m vimos!
203
00:20:56,800 --> 00:20:59,300
Uma grandona,
igual a um foguete.
204
00:20:59,350 --> 00:21:02,500
- Ah, �, h� uma hora atr�s.
- Acha que � ela?
205
00:21:02,600 --> 00:21:05,450
- N�o sei.
- Deixe-me ver.
206
00:21:07,600 --> 00:21:12,450
Uau, um peda�o real do c�u.
Aqui, Mooch.
207
00:21:14,700 --> 00:21:19,000
Quer dizer que este pedregulho
esteve viajando pelo universo?
208
00:21:19,100 --> 00:21:21,750
Provavelmente era t�o grande
quanto a Lua, no in�cio.
209
00:21:21,800 --> 00:21:24,350
N�o brinque!
Deixe-me ver, Mooch.
210
00:21:25,750 --> 00:21:28,400
E isso foi
tudo que sobrou?
211
00:21:28,500 --> 00:21:30,750
Bom � tudo
que temos aqui.
212
00:21:30,850 --> 00:21:35,800
Aposto que tem uma
casa aqui por perto.
213
00:21:35,850 --> 00:21:38,800
N�o parece uma casa,
parece mais um cachorro.
214
00:21:38,900 --> 00:21:41,800
- Vamos, Steve. Vamos dar uma olhada.
- �, vamos.
215
00:21:41,850 --> 00:21:45,250
- Ei, espere um pouco.
216
00:21:54,500 --> 00:21:57,900
- A� est� a casa.
217
00:22:09,350 --> 00:22:11,800
- Ei, � bonitinha.
- Acha que tem algu�m?
218
00:22:11,850 --> 00:22:15,150
Ol�? Ol�? Parece que n�o
tem ningu�m aqui, afinal.
219
00:22:15,200 --> 00:22:17,950
N�o posso ver ningu�m,
s� aquele cachorro.
220
00:22:18,050 --> 00:22:20,300
Oh, Steve, abra a
porta e deixe-o sair.
221
00:22:20,350 --> 00:22:22,300
Est� bem. Venha.
222
00:22:22,350 --> 00:22:24,350
- Venha. Venha.
- Venha. Venha.
223
00:22:24,450 --> 00:22:26,650
- Venha, amigo.
- Venha. Ohhh. Venha para fora.
224
00:22:26,750 --> 00:22:29,650
- N�o parece que tenha mais algu�m a�.
- Venha.
225
00:22:29,700 --> 00:22:32,250
Acho que � o
cachorro daquele homem.
226
00:22:32,350 --> 00:22:35,250
N�o se preocupe, baby.
Voc� estar� bem.
227
00:22:35,350 --> 00:22:38,400
- Acha que o lugar � esse?
- Seguramente que sim.
228
00:22:38,500 --> 00:22:43,100
� um lugar bem sossegado. Nada de
vizinhos, carros, estradas, luzes.
229
00:22:43,200 --> 00:22:46,700
�, e nem cinema.
Vamos, rapazes, vamos dar o fora daqui.
230
00:22:46,800 --> 00:22:50,400
- Vamos, Mooch.
- Acho que n�o vamos encontrar nada aqui, Steve.
231
00:22:50,500 --> 00:22:52,550
N�o, n�o,
acho que n�o.
232
00:22:52,650 --> 00:22:56,750
Por que n�o vem com a gente para a
sess�o de terror? Voc� iria gostar.
233
00:22:56,850 --> 00:23:00,650
- N�o, obrigado.
- Ah, voc� precisa deixar de levar tudo t�o a s�rio.
234
00:23:00,750 --> 00:23:02,950
Venha viver um pouquinho.
Voc� precisa, sabe?
235
00:23:03,050 --> 00:23:05,500
Sim, Steve, precisa se
divertir um pouco, como eu.
236
00:23:05,600 --> 00:23:08,250
- Sim, certo, a sess�o de terror.
- Venha.
237
00:23:08,350 --> 00:23:10,600
- Vamos, rapazes!
- Estamos indo.
238
00:23:12,550 --> 00:23:14,450
- Steve?
- Sim.
239
00:23:14,550 --> 00:23:18,150
- E o cachorro?
- N�o sei.
240
00:23:18,200 --> 00:23:21,300
Quer dizer, n�o podemos deix�-lo
aqui. Ele vai morrer de fome.
241
00:23:21,400 --> 00:23:24,150
- �, tem raz�o.
- N�o poder�amos lev�-lo conosco?
242
00:23:24,200 --> 00:23:27,950
Certo. Acho que � o m�nimo que
podemos fazer pelo velho. Vamos.
243
00:23:40,750 --> 00:23:43,150
Oh, ol�, Kate.
Obrigado por ter voltado.
244
00:23:43,250 --> 00:23:45,800
Tudo bem. O que
quer que eu fa�a?
245
00:23:45,900 --> 00:23:49,600
� melhor tomar o pulso dele. Mas n�o
toque no material na m�o direita dele.
246
00:23:49,650 --> 00:23:52,750
Ele absorve a carne em
contato com ela, como um �cido.
247
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Doutor,
onde est� ele?
248
00:24:02,100 --> 00:24:04,350
O que quer dizer?
249
00:24:09,100 --> 00:24:11,250
Kate, fique parada.
N�o se mova.
250
00:24:11,350 --> 00:24:14,500
Deve ter absorvido
o velho completamente.
251
00:24:14,600 --> 00:24:18,650
N�o sei o que � isto, mas deve ser
destru�do antes que fique muito maior.
252
00:24:18,750 --> 00:24:22,250
- Oh, Doutor, estou com medo.
- Tente ficar o mais longe poss�vel disso a�.
253
00:24:22,300 --> 00:24:25,500
- Kate, fique calma !
Agora, fa�a como eu disser.
254
00:24:25,550 --> 00:24:29,500
Atr�s de voc�. O
�cido tricloroac�tico.
255
00:24:39,950 --> 00:24:42,650
- Jogue nele!
- Jogar nele?
256
00:24:42,650 --> 00:24:46,150
Sim, mas pelo amor de Deus, n�o
deixe cair nada em suas m�os.
257
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
Doutor, nada
vai deter isso.
258
00:24:58,300 --> 00:25:02,550
Uma arma. Na minha sala.
Tenho de ir peg�-la, Kate.
259
00:25:02,650 --> 00:25:05,300
Agora, tente ficar
absolutamente im�vel.
260
00:25:05,350 --> 00:25:08,650
- N�o v�. N�o me deixe.
- Estarei de volta logo.
261
00:25:08,700 --> 00:25:12,650
Doutor, volte!
Volte!
262
00:25:15,900 --> 00:25:18,900
-Kate, qual � o problema?
263
00:25:21,000 --> 00:25:23,950
Kate! Kate, o que �?
Kate!
264
00:25:41,900 --> 00:25:43,350
Kate!
265
00:26:08,950 --> 00:26:11,750
Ou�am, voc�s ficam aqui, e eu
vou entrar e falar com o Doutor.
266
00:26:11,800 --> 00:26:14,750
- N�o parece haver algu�m aqui.
- �.
267
00:26:14,800 --> 00:26:18,150
Talvez ele tenha levado o velho para o Hospital.
De qualquer modo, vou verificar.
268
00:26:18,200 --> 00:26:20,150
Est� bem.
269
00:26:53,850 --> 00:26:57,200
Vou verificar a garagem e ver
se o carro do Doutor est� l�.
270
00:26:57,250 --> 00:26:59,250
Oh, ok.
271
00:27:22,900 --> 00:27:26,000
Steve. Steve, qual � o problema?
272
00:27:28,050 --> 00:27:30,750
- Steve, diga-me o que aconteceu.
273
00:27:30,850 --> 00:27:33,050
- N�o posso.
- Bem, o que aconteceu?
274
00:27:33,150 --> 00:27:35,950
- Foi t�o...
- Steve, o que foi?
275
00:27:36,000 --> 00:27:40,150
- Foi o Doutor. Isso foi...
- Qual o problema com ele?
276
00:27:40,250 --> 00:27:43,700
Igualzinho � coisa na m�o
do velho, s� que era maior.
277
00:27:43,800 --> 00:27:47,350
Ent�o estava na sua cabe�a e,
em um segundo, ele desapareceu.
278
00:27:47,400 --> 00:27:50,050
- Desapareceu?
- Ele se foi. Ele se foi.
279
00:27:50,100 --> 00:27:53,550
- Sabe, ele simplesmente desapareceu.
- Steve, do que voc� est� falando?
280
00:27:56,100 --> 00:27:58,950
Desculpe-me.
Entre no carro, Jane.
281
00:27:59,050 --> 00:28:01,300
O que vai fazer
agora, Steve?
282
00:28:01,400 --> 00:28:04,050
Vamos � pol�cia.
Eles saber�o o que fazer.
283
00:28:15,500 --> 00:28:18,700
- Poderemos mandar
algu�m amanh� cedo. Certo.
284
00:28:19,500 --> 00:28:21,000
- Ei, o que � isso?
285
00:28:21,750 --> 00:28:24,300
N�o misture as pe�as.
286
00:28:24,350 --> 00:28:28,000
Ritchie, seu velho trapaceiro.
N�o sabia que voc� jogava xadrez.
287
00:28:28,050 --> 00:28:31,550
� o que venho tentando lhe dizer, Dave.
Voc� n�o � o �nico que pensa, por aqui.
288
00:28:31,600 --> 00:28:33,800
N�o � nada.
� s� um hobby, sabe?
289
00:28:33,850 --> 00:28:37,850
Espere! Espere um pouco! Acho
isso legal. Quem joga com voc�?
290
00:28:37,900 --> 00:28:43,300
Bem, � noite, quando estou sozinho,
e as coisas est�o meio devagar...
291
00:28:43,400 --> 00:28:46,300
Bem, voc� tem de
fazer alguma coisa.
292
00:28:46,400 --> 00:28:49,600
Tem de parar com o xadrez.
Vai acabar gastando sua massa cinzenta.
293
00:28:49,700 --> 00:28:52,450
Acho que eu poderia jogar melhor.
Voc� tem de me ensinar, Ritchie.
294
00:28:52,550 --> 00:28:55,000
Est� bem, Dave.
Quando quiser.
295
00:28:55,100 --> 00:28:57,350
Dave, o Doutor Hallen
foi morto.
296
00:28:57,450 --> 00:28:59,700
- O Doutor Hallen? O que aconteceu?
- Voc� precisa ir l� agora!
297
00:28:59,750 --> 00:29:02,200
S� um minuto, Steve.
Conte-nos o que houve.
298
00:29:02,250 --> 00:29:05,050
Estou tentando lhe dizer.
Aquela coisa, ela matou o Doutor.
299
00:29:05,100 --> 00:29:08,050
O que foi? Sem
brincadeiras, rapaz...
300
00:29:08,150 --> 00:29:10,350
Bem, � uma coisa
parecida com uma ma...
301
00:29:10,450 --> 00:29:13,850
� um tipo de massa que vai
crescendo e ficando cada vez maior.
302
00:29:13,900 --> 00:29:16,850
- Vamos, Steve, n�o faz sentido.
- Eu sei, eu sei.
303
00:29:16,900 --> 00:29:20,100
Dave, voc� tem de ver essa coisa,
para acreditar no que estou lhe dizendo.
304
00:29:20,150 --> 00:29:23,800
Talvez a coisa que
voc� viu fosse um...monstro?
305
00:29:23,900 --> 00:29:26,900
�, talvez sim.
Eu n�o sei.
306
00:29:26,950 --> 00:29:29,800
Espere, Jim.
Agora, o que foi, Steve?
307
00:29:29,850 --> 00:29:33,400
H� pouco, estava dirigindo de
marcha-a-r� e agora, monstros.
308
00:29:33,450 --> 00:29:36,150
Olhe, ele n�o est� inventando
nada, Dave. Honestamente.
309
00:29:36,200 --> 00:29:39,300
Dave, n�o estou brincando. Venha at� o
consult�rio do Doutor e veja voc� mesmo.
310
00:29:39,350 --> 00:29:41,750
Voc� � louco se for at� l�. N�o
est� vendo que � uma brincadeira?
311
00:29:41,800 --> 00:29:46,050
Ele diz que o Doutor Hallen est� morto, Jim.
Temos de ir l� verificar.
312
00:29:46,100 --> 00:29:50,300
Vamos.
Ritchie, voc� cuida da delegacia.
313
00:29:50,350 --> 00:29:53,000
Dave, escute...
314
00:30:34,300 --> 00:30:37,000
Milharal do leste,
Q. G. Cidade Baixa.
315
00:30:43,150 --> 00:30:46,400
Cidade Baixa,
Q. G. Milharal do leste.
316
00:30:48,300 --> 00:30:51,350
Rainha para Rei-2.
317
00:30:51,400 --> 00:30:55,350
Confirmando?
Rainha para Rei-2?
318
00:30:55,450 --> 00:30:57,350
Positivo.
319
00:31:00,250 --> 00:31:03,250
Rei-9 para Rei branco-5.
320
00:31:14,600 --> 00:31:16,550
Droga!
321
00:31:43,650 --> 00:31:47,500
"Este consult�rio estar� fechado
o s�bado todo. Dr. Hallen."
322
00:32:04,750 --> 00:32:06,850
- Espere um pouco.
- Qual � o problema?
323
00:32:06,950 --> 00:32:09,300
A coisa deve estar a�
dentro esperando por voc�.
324
00:32:09,350 --> 00:32:12,650
- Temos de dar uma chance para ela, n�o?
- N�o estou brincando.
325
00:32:12,750 --> 00:32:14,650
Dr. Hallen?
326
00:32:30,000 --> 00:32:32,200
Dr. Hallen?
327
00:32:36,050 --> 00:32:39,200
Hum. Parece que houve
um curto-circuito aqui.
328
00:32:39,300 --> 00:32:41,550
Trouxe sua lanterna?
329
00:32:51,650 --> 00:32:54,350
Tudo parece em ordem.
330
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Ali. Acho que foi neste
quarto que eu o vi.
331
00:33:15,900 --> 00:33:20,350
- Est� trancado.
- Verei se encontro uma chave que sirva.
332
00:33:20,450 --> 00:33:25,050
N�o, a chave est� aqui.
Foi trancada por dentro.
333
00:33:27,350 --> 00:33:30,300
Ol�, quem est� a�?
334
00:33:32,400 --> 00:33:35,000
� melhor sair e ver se
a janela est� destrancada.
335
00:33:35,100 --> 00:33:38,000
Se n�o, quebre o vidro,
entre e destranque a porta.
336
00:33:38,100 --> 00:33:40,300
- Est� bem.
- Voc� n�o vai deix�-lo fazer isso.
337
00:33:40,400 --> 00:33:43,950
N�o se preocupe, Steve.
O sargento Bert sabe cuidar de si mesmo.
338
00:33:44,050 --> 00:33:46,950
E essa � a �nica maneira
de se esclarecer isto tudo.
339
00:33:47,050 --> 00:33:50,200
- Vou ver se encontro a caixa de fus�veis.
- Ok.
340
00:33:54,250 --> 00:33:58,200
Steve, estou pensando onde
o cachorrinho possa estar.
341
00:33:58,300 --> 00:34:00,250
�...
342
00:34:00,300 --> 00:34:03,250
O que acha que
aconteceu com ele?
343
00:34:03,300 --> 00:34:05,600
N�o sei.
344
00:34:08,950 --> 00:34:11,400
Bem melhor assim.
345
00:34:27,750 --> 00:34:30,500
Deve ter sido isso
que queimou o fus�vel.
346
00:34:33,100 --> 00:34:35,000
Jim?
347
00:34:39,100 --> 00:34:42,400
Espere at� ver
essa confus�o!
348
00:34:48,000 --> 00:34:49,300
E isso aqui, Steve?
349
00:34:50,150 --> 00:34:52,750
N�o sei, Dave.
Mas sei que vi o Doutor.
350
00:34:52,850 --> 00:34:55,800
Est� bem, rapaz, deixe de encena��o.
O que aconteceu realmente aqui?
351
00:34:55,850 --> 00:34:58,450
- N�o sei.
- De repente deu um branco na sua mente?
352
00:34:58,500 --> 00:35:01,400
- N�o.
- Steve, tem certeza de que foi este o quarto?
353
00:35:01,500 --> 00:35:03,900
Sim, tenho certeza.
354
00:35:05,850 --> 00:35:08,400
Isto foi disparado.
355
00:35:08,450 --> 00:35:11,650
Mas n�o vi nenhuma marca
de bala em nenhum lugar.
356
00:35:11,700 --> 00:35:14,300
Deixe-me dizer o
que aconteceu, garoto.
357
00:35:14,350 --> 00:35:18,250
Voc�, e mais quem quer seja, acharam que
poderiam fazer uma brincadeira com a pol�cia.
358
00:35:18,300 --> 00:35:22,250
- Ent�o vieram aqui, fizeram essa confus�o toda...
- Espere, Jim.
359
00:35:22,300 --> 00:35:25,250
Os garotos n�o poderiam ter
feito isto. Voc� mesmo viu.
360
00:35:25,300 --> 00:35:28,650
A janela estava fechada por
dentro, e a porta tamb�m.
361
00:35:28,700 --> 00:35:32,450
Fizeram isso com cord�es. � parte do
plano deles para nos fazer de tolos.
362
00:35:32,550 --> 00:35:36,350
Eu acho que o senhor j� est�
fazendo isso sozinho, sargento.
363
00:35:36,400 --> 00:35:39,800
Steve, havia mais
algu�m com voc�?
364
00:35:39,900 --> 00:35:41,350
N�o.
365
00:35:41,400 --> 00:35:45,100
E quando eu parei
voc� na rua Morgan?
366
00:35:45,200 --> 00:35:48,150
Aqueles rapazes n�o
tem nada a ver com isto.
367
00:35:48,200 --> 00:35:51,200
- Quem eram eles?
- Por que? Eram Tony e Mooch.
368
00:35:51,200 --> 00:35:54,250
Eles? Bem, a�
est� sua resposta!
369
00:35:54,250 --> 00:35:57,250
Eles s�o justamente o tipo de garotos
que fariam uma brincadeira dessas.
370
00:35:57,250 --> 00:36:01,200
- Mas dessa vez eles foram muito longe.
- O que est� acontecendo aqui?
371
00:36:01,250 --> 00:36:04,650
- O que est� fazendo
aqui, sra. Porter?
372
00:36:04,750 --> 00:36:08,800
Espere s� at� o Doutor
voltar e ver isso!
373
00:36:08,850 --> 00:36:13,150
- Voltar de onde?
- Tenente, isso foi um assalto?
374
00:36:13,250 --> 00:36:16,200
Ainda n�o sabemos.
Onde est� o Dr. Hallen?
375
00:36:16,250 --> 00:36:18,900
Johnsonville, em
uma conven��o m�dica.
376
00:36:18,900 --> 00:36:21,750
Sabe, eu disse a ele que isso
iria acontecer um dia desses...
377
00:36:21,850 --> 00:36:24,000
Tamb�m, do jeito que
ele deixa tudo aberto.
378
00:36:24,100 --> 00:36:28,000
Mas tamb�m foi minha culpa.
Ele me pediu para ficar de olho na casa.
379
00:36:28,100 --> 00:36:31,200
Isso n�o � verdade, Dave.
Ele nunca saiu daqui.
380
00:36:31,250 --> 00:36:33,950
Acho que ainda n�o tive o prazer.
381
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Este � Steve Andrews, sra. Porter.
382
00:36:36,050 --> 00:36:39,000
Parece que ele acha que o Doutor se
envolveu em alguma confus�o essa noite.
383
00:36:39,050 --> 00:36:42,550
N�o, senhor! O Doutor
n�o sabe nada disso aqui.
384
00:36:42,600 --> 00:36:45,300
Ele me telefonou antes de sair.
385
00:36:45,400 --> 00:36:50,200
Ele n�o foi. Olhe, Dave, aposto que
o carro dele ainda est� na garagem.
386
00:36:50,300 --> 00:36:54,600
Pode ser. O doutor �s vezes
ia de carona com algu�m.
387
00:36:54,700 --> 00:36:57,750
Dr. Gilpen, de Grovertown.
388
00:36:57,850 --> 00:36:59,700
- Jim, telefone para o Dr. Gilpen.
- Certo.
389
00:37:02,450 --> 00:37:05,400
- Ele n�o deve estar em casa.
- S� para verificar.
390
00:37:06,000 --> 00:37:09,600
Sra. Porter, ouviu
algum tiro esta noite?
391
00:37:09,700 --> 00:37:12,950
Claro que ouvi!
Esta noite e todas as outras.
392
00:37:13,050 --> 00:37:16,300
As pessoas do andar de baixo ficam
assistindo aqueles filmes na televis�o,
393
00:37:16,400 --> 00:37:19,450
sempre tem tiroteios ou gritaria.
394
00:37:19,500 --> 00:37:23,050
Quem quer que seja o ladr�o, n�o
deveria roubar um lugar como este.
395
00:37:23,150 --> 00:37:25,050
Sinto-me p�ssima.
396
00:37:25,150 --> 00:37:28,350
Espere, sra. Porter, n�o
quero que nada disto seja mexido.
397
00:37:28,450 --> 00:37:32,100
Bem, n�o quero que o Doutor
chegue amanh� e encontre tudo assim.
398
00:37:32,150 --> 00:37:35,450
-J� � ruim o bastante a janela quebrada e tudo mais.
-Mas, sra. Porter...
399
00:37:35,550 --> 00:37:39,150
Rapazes, voc�s tem o seu servi�o
para fazer, e eu tenho o meu.
400
00:37:39,250 --> 00:37:42,850
H� um criminoso vagando l�
fora, t�o livre como um p�ssaro.
401
00:37:42,900 --> 00:37:45,550
V�o peg�-lo.
Deixem-me limpar aqui.
402
00:37:45,650 --> 00:37:47,550
Sra. Porter, n�o est� entendendo.
403
00:37:47,650 --> 00:37:50,450
N�s podemos querer checar
algumas impress�es por aqui, depois.
404
00:37:50,500 --> 00:37:53,000
O Dr. Gilpen est� a caminho de Johnsonville.
405
00:37:53,050 --> 00:37:55,000
Ele deu carona para o Dr. Hallen?
406
00:37:55,050 --> 00:37:58,950
Falei com a Sra. Gilpen, e ela disse que
o Dr. Hallen telefonou por volta de 11:00,
407
00:37:59,000 --> 00:38:02,450
logo ap�s seu marido ter sa�do, mas
ela achava que eles estavam indo juntos.
408
00:38:02,500 --> 00:38:05,800
- Onde podemos ach�-los em Johnsonville?
- N�o sei, n�o perguntei isso.
409
00:38:05,900 --> 00:38:09,450
Hotel St. John.
� onde o Doutor normalmente fica.
410
00:38:09,550 --> 00:38:12,750
Bem, eles devem chegar
l� daqui a algumas horas.
411
00:38:12,800 --> 00:38:16,000
Vamos deixar uma mensagem para
que ele nos ligue quando chegar l�.
412
00:38:16,050 --> 00:38:19,050
N�o posso limpar
entre as digitais?
413
00:38:19,100 --> 00:38:22,000
Amanh�.
Vamos, garotos.
414
00:38:22,050 --> 00:38:24,000
Dave, isso est�
tudo errado.
415
00:38:24,050 --> 00:38:28,600
Est� bem, garoto, o show j� acabou. Foi tudo
muito bonitinho, mas desta vez n�o funcionou.
416
00:38:28,650 --> 00:38:31,450
Esse neg�cio da porta
trancada realmente o pegou.
417
00:38:31,500 --> 00:38:34,450
Se nada aconteceu, como
voc� diz, aonde est� o Doutor?
418
00:38:34,500 --> 00:38:37,800
E aonde est� o velho? E aonde
est� o monstro enorme e horr�vel?
419
00:38:37,900 --> 00:38:39,800
N�o sei.
420
00:38:44,500 --> 00:38:47,550
D�-me aquele martelinho, sim?
421
00:38:47,600 --> 00:38:51,600
- Por que n�o termina amanh�?
- N�o sei se estarei aqui.
422
00:38:53,350 --> 00:38:56,050
Estarei em uma ca�ada.
423
00:38:56,100 --> 00:38:58,550
N�o sabia que voc� era um ca�ador.
424
00:38:58,600 --> 00:39:00,600
Nem eu.
425
00:39:00,600 --> 00:39:04,400
Temos uma pequena cabana
na floresta, os rapazes e eu.
426
00:39:04,500 --> 00:39:08,400
E estou lhe dizendo, Marty, que
iremos para l� neste fim de semana
427
00:39:08,500 --> 00:39:12,750
e vamos fazer tanto barulho,
ficar t�o sujos e b�bados...
428
00:39:12,850 --> 00:39:15,200
Nem eu queria estar l� para ver.
429
00:39:15,250 --> 00:39:18,550
Ei, por que n�o vem conosco?
Far� muito bem para voc�.
430
00:39:20,050 --> 00:39:23,000
Oh, n�o acho que Marta
concordaria com isso.
431
00:39:23,050 --> 00:39:28,000
Voc� tem de contar tudo para sua
mulher? Diga-lhe que...seu tio morreu.
432
00:39:28,050 --> 00:39:32,300
Diga-lhe que voc� vai porque, quando
voltar, estar� gostando muito mais dela.
433
00:39:32,400 --> 00:39:34,300
Boa noite.
434
00:39:34,400 --> 00:39:38,600
Rapaz, estou t�o cansado de ficar olhando
as tripas desse carros de segunda m�o...
435
00:39:38,700 --> 00:39:41,250
Eu poderia cuspir graxa.
436
00:39:41,350 --> 00:39:46,200
Sabe, Marty, se eu n�o descansar pelo
menos um pouquinho, acho que explodiria.
437
00:39:46,300 --> 00:39:49,750
- Quando eu voltar
na segunda-feira,
438
00:39:49,850 --> 00:39:53,500
se o sr.Johnson
fizer alguma gracinha...
439
00:39:53,600 --> 00:39:57,450
s� uma...sabe o que vou
fazer com ele, Marty?
440
00:39:59,950 --> 00:40:03,100
Ei, Marty!
441
00:40:06,300 --> 00:40:09,300
- Olhe, continue me
falando de um monstro.
442
00:40:09,400 --> 00:40:12,400
- Tudo o que quero � esclarecer essa coisa.
- Est� bem, eu concordo.
443
00:40:12,500 --> 00:40:15,600
- Mas ainda n�o entendo por que teve de chamar nossos pais.
- Dave, � para voc�.
444
00:40:15,700 --> 00:40:18,800
- O que mais posso fazer?
- Pode nos dar uma chance de descobrir o que aconteceu.
445
00:40:18,850 --> 00:40:22,200
Voc� sabe que n�o inventamos sobre a casa do Doutor.
H� quanto tempo me conhece?
446
00:40:22,300 --> 00:40:26,600
Est� bem, acredito em voc�s!
Mas continuo achando que n�o est�o me contando tudo.
447
00:40:26,650 --> 00:40:29,950
- Al�? Sim.
448
00:40:30,000 --> 00:40:33,250
Muito bem, mocinha, quer me dizer
o que estavam fazendo esta noite?
449
00:40:33,350 --> 00:40:36,200
- Papai, est� tudo bem.
- Oh, sim, tudo certinho.
450
00:40:36,300 --> 00:40:39,200
Sempre venho at� a delegacia
buscar minha filha.
451
00:40:39,300 --> 00:40:41,400
N�o percebe o que isto
pode trazer para mim?
452
00:40:41,450 --> 00:40:44,450
- Pela manh�, toda a
cidade vai ficar sabendo.
453
00:40:44,500 --> 00:40:47,250
Est�vamos apenas
tentando alertar o povo.
454
00:40:47,350 --> 00:40:50,300
Al�m de tudo,
sou o Diretor da Escola.
455
00:40:50,400 --> 00:40:53,850
Jovem, esta foi a �ltima vez
que saiu com a minha filha!
456
00:40:53,900 --> 00:40:56,600
Steve n�o fez nada errado!
457
00:40:56,700 --> 00:41:00,000
Sr. Andrews, pode fazer alguma coisa
para deix�-os fora disso? Eu n�o posso.
458
00:41:00,050 --> 00:41:03,650
Acalme-se, sr. Martin. Vamos
esclarecer tudo. Ol�, filho.
459
00:41:03,750 --> 00:41:07,000
- Papai, vi uma coisa terr�vel esta noite.
- E ningu�m acredita em n�s.
460
00:41:10,350 --> 00:41:12,850
Sr. Martin, Sr. Andrews,
461
00:41:12,900 --> 00:41:17,900
aparentemente, o consult�rio do Dr. Hallen
foi depredado por v�ndalos esta noite.
462
00:41:17,950 --> 00:41:21,700
E Steve e Jane parecem
saber alguma coisa.
463
00:41:21,750 --> 00:41:24,400
V�ndalos?
Minha filha?
464
00:41:24,450 --> 00:41:27,500
Voc� n�o acha que nossos garotos
tem algo a ver com isso, n�o �?
465
00:41:27,550 --> 00:41:31,600
Tudo que sei � que eles nos disseram que
aconteceu alguma coisa na casa do Doutor.
466
00:41:31,700 --> 00:41:34,450
N�o estamos acusando
ningu�m do que encontramos.
467
00:41:34,550 --> 00:41:38,350
N�o podemos saber mais antes de
falarmos com o Dr. Hallen em Johnsonville.
468
00:41:38,400 --> 00:41:41,800
Papai, n�o houve nenhum vandalismo!
O Dr. Hallen est� morto,
469
00:41:41,850 --> 00:41:45,100
e foi morto por
algum tipo de monstro.
470
00:41:45,200 --> 00:41:47,350
Eu sei, porque
eu vi tudo, papai.
471
00:41:47,450 --> 00:41:53,150
Tenente, quero que saiba que Steve
n�o tem o costume de contar mentiras.
472
00:41:53,200 --> 00:41:57,550
Se ele diz que n�o foi vandalismo,
pode ter certeza de que � verdade.
473
00:41:57,650 --> 00:42:00,000
Voc� tamb�m viu
esta coisa, Jane?
474
00:42:00,100 --> 00:42:02,000
Bem...
475
00:42:06,550 --> 00:42:09,000
N�o, n�o exatamente.
476
00:42:13,250 --> 00:42:18,250
Bem, amigos, saberemos mais detalhes
amanh� cedo, quando falarmos com Johnsonvile.
477
00:42:18,300 --> 00:42:22,750
Acho que o melhor para n�s todos agora
� irmos para casa e dormir um pouco.
478
00:42:22,800 --> 00:42:25,850
Acho que � uma boa ideia, filho.
Poderemos conversar em casa.
479
00:42:25,860 --> 00:42:28,050
Certo, papai.
480
00:42:29,600 --> 00:42:33,300
Saia de casa o mais r�pido
que puder. Estarei esperando.
481
00:42:42,250 --> 00:42:44,700
Talvez Bertie
tenha raz�o.
482
00:42:44,750 --> 00:42:49,700
Talvez isso seja s� uma brincadeira, como
aquela que os estudantes fizeram o ano passado.
483
00:42:49,750 --> 00:42:54,200
Lembra-se como eles colocaram aquele
cal��o de banho na est�tua do General Hayes?
484
00:42:55,600 --> 00:42:58,100
N�o acho que isso
seja uma brincadeira.
485
00:42:58,200 --> 00:43:01,550
Por que n�o deteve
os garotos, ent�o?
486
00:43:01,600 --> 00:43:06,100
Por que criar uma confus�o enorme hoje
� noite, se podemos esclarecer tudo amanh�?
487
00:43:06,200 --> 00:43:10,300
Rapaz, se fosse Bertie, ele os
teria dependurado pelos polegares.
488
00:43:10,350 --> 00:43:13,500
- Talvez...
489
00:43:16,450 --> 00:43:18,400
Delegacia de Pol�cia.
490
00:43:18,450 --> 00:43:20,750
Espere. � Bertie.
491
00:43:24,950 --> 00:43:26,900
- Al�?
- Dave?
492
00:43:26,950 --> 00:43:31,400
- Sim.
- Algumas pessoas acham que ouviram tiros, mas n�o tem certeza.
493
00:43:31,500 --> 00:43:33,900
- Certo, Jim. O consult�rio do Doutor est� trancado?
- Est�.
494
00:43:34,000 --> 00:43:36,750
- Verifique l� de novo, ent�o.
- Certo.
495
00:43:36,800 --> 00:43:39,800
Arrancaremos a verdade desses
garotos nem que leve a noite toda.
496
00:43:39,850 --> 00:43:43,150
- Mandei os garotos para casa.
- Para casa? Ficou doido?
497
00:43:43,200 --> 00:43:46,900
Jim, podemos cuidar
de tudo amanh�.
498
00:43:47,000 --> 00:43:49,100
Sim, senhor.
Isto � tudo?
499
00:43:49,200 --> 00:43:51,450
Sim, � tudo.
500
00:43:51,550 --> 00:43:54,150
Bertie faz alguma ideia
do que est� acontecendo?
501
00:43:54,200 --> 00:43:56,750
N�o me importo com
as ideias de Bertie!
502
00:43:56,850 --> 00:43:59,600
Ele age como se ainda
estiv�ssemos lutando na guerra.
503
00:43:59,650 --> 00:44:02,900
S� por que algum garoto
bateu na sua mulher no ped�gio,
504
00:44:02,950 --> 00:44:06,700
n�o � crime ter 17 anos!
505
00:44:08,850 --> 00:44:12,500
Ok, n�o sei o que os garotos
fizeram aqui esta noite,
506
00:44:12,600 --> 00:44:16,600
mas n�o vou coloc�-los numa
cela, como um par de vagabundos.
507
00:44:16,700 --> 00:44:19,150
Resolveremos este
quebra-cabe�as pela manh�.
508
00:44:19,250 --> 00:44:21,850
Enquanto isso, pelo menos
sabemos onde eles est�o.
509
00:44:34,850 --> 00:44:38,100
- Ei, aonde est� indo?
- Oh, shhh, Danny.
510
00:44:38,150 --> 00:44:41,050
- Shhh.
- Onde est� indo?
511
00:44:41,100 --> 00:44:45,100
Tenho uma coisa muito importante para
fazer, Danny, mas tem de ser em segredo.
512
00:44:45,150 --> 00:44:48,700
N�o vou contar para ningu�m.
Irei com voc�s.
513
00:44:48,750 --> 00:44:51,900
N�o, querido, tenho de
fazer isso sozinha.
514
00:44:51,950 --> 00:44:55,850
- Voc� voltar� logo?
- N�o sei.
515
00:44:55,950 --> 00:44:59,650
N�o est� com medo
de sair sozinha?
516
00:44:59,750 --> 00:45:01,900
Sim, acho que
sim, Danny.
517
00:45:01,950 --> 00:45:05,150
Eu n�o tenho medo.
Eu protegerei voc�.
518
00:45:05,250 --> 00:45:08,050
Oh, n�o, Danny.
Voc� tem um trabalho mais importante para fazer.
519
00:45:08,150 --> 00:45:10,500
Tem de ficar aqui e
proteger papai e mam�e.
520
00:45:10,600 --> 00:45:13,050
Oh, eles n�o precisam de prote��o.
521
00:45:13,100 --> 00:45:15,150
Oh, ou�a, Danny, v� para sua caminha.
522
00:45:15,250 --> 00:45:18,900
Olhe, se for para a cama, prometo que
lhe trarei um c�ozinho, s� para voc�.
523
00:45:18,950 --> 00:45:21,100
Um cachorro! Verdade?
524
00:45:21,150 --> 00:45:23,250
Verdade. De cora��o.
525
00:45:23,350 --> 00:45:26,250
- Rapaz!
- Agora v� para a cama.
526
00:45:28,350 --> 00:45:31,700
- Qual � o nome dele?
- Oh, qualquer nome que voc� quiser, Danny.
527
00:45:31,750 --> 00:45:33,700
Posso cham�-lo de William?
528
00:45:33,750 --> 00:45:38,250
Oh, � um lindo nome, Danny.
Agora � melhor ir para a cama.
529
00:45:38,350 --> 00:45:42,300
- V�.
- Oh, eu n�o gosto de William.
530
00:45:42,400 --> 00:45:45,350
V� para a cama, querido.
531
00:45:47,500 --> 00:45:51,450
Steve? Steve?
532
00:45:57,450 --> 00:46:00,650
- Ele j� est� dormindo?
- Sim.
533
00:46:00,800 --> 00:46:03,350
Acha que ele fez
alguma coisa errada?
534
00:46:03,450 --> 00:46:05,850
N�o sei. Acho que n�o.
535
00:46:05,900 --> 00:46:09,000
Os policiais tamb�m n�o, ou
n�o o deixariam vir para casa.
536
00:46:09,150 --> 00:46:12,050
Senti que estava escondendo
alguma coisa de n�s.
537
00:46:12,100 --> 00:46:15,700
Parecia que ele estava com mais
vontade de falar l� na Delegacia.
538
00:46:15,800 --> 00:46:20,350
Acho que amanh� poderemos
conversar e esclarecer tudo.
539
00:46:20,500 --> 00:46:23,400
Talvez, ap�s uma
boa noite de sono.
540
00:46:23,450 --> 00:46:26,000
Sim. Boa noite.
541
00:46:26,150 --> 00:46:28,000
Boa noite, querida.
542
00:47:00,450 --> 00:47:03,400
Que susto voc� me deu!
O que voc� est� fazendo aqui?
543
00:47:03,450 --> 00:47:05,700
Jane, eu lhe disse
para esperar l�.
544
00:47:05,800 --> 00:47:08,750
Meus pais foram dormir, ent�o
achei que deveria vir at� aqui.
545
00:47:08,800 --> 00:47:11,150
Est� bem. Vamos
para o outro lado.
546
00:47:22,550 --> 00:47:24,650
- Steve?
- Hem?
547
00:47:24,750 --> 00:47:26,750
Oh, desculpe-me.
548
00:47:26,850 --> 00:47:30,750
- Pelo menos posso agradecer voc� por ter vindo aqui agora.
- N�o precisa.
549
00:47:30,850 --> 00:47:34,400
Acho que nunca precisei conversar tanto
com algu�m como estou precisando agora.
550
00:47:34,500 --> 00:47:37,850
Bom, estamos juntos
nisso, n�o �, Steve?
551
00:47:39,600 --> 00:47:42,200
Sabe, queria que n�s...
552
00:47:44,800 --> 00:47:49,000
Devo estar fazendo
alguma confus�o.
553
00:47:49,050 --> 00:47:53,250
Sei que vimos o velho, sei
que o levamos at� o Doutor...
554
00:47:53,300 --> 00:47:56,450
e sei que o Doutor nos mandou sair e
procurar descobrir o que estava acontecendo.
555
00:47:59,200 --> 00:48:00,950
E sei que o velho tinha
alguma coisa grudada na sua m�o,
556
00:48:01,050 --> 00:48:05,100
algo que ele n�o podia tirar,
algo que crescia cada vez mais.
557
00:48:05,200 --> 00:48:07,300
Eu tamb�m vi.
558
00:48:07,350 --> 00:48:11,800
E ent�o eu...eu acho
que vi o Doutor.
559
00:48:11,850 --> 00:48:15,200
Ele estava em p� perto
da janela, e ele...
560
00:48:15,250 --> 00:48:18,150
ele estava tentando sair...
561
00:48:18,200 --> 00:48:20,800
e aquela coisa ficou sobre ele...
562
00:48:20,900 --> 00:48:25,800
e ent�o...ele simplesmente se dissolveu
enquanto eu estava parado ali.
563
00:48:25,900 --> 00:48:28,850
Acho que foi isso que vi.
564
00:48:28,950 --> 00:48:31,250
Acredito que voc� tenha visto.
565
00:48:41,250 --> 00:48:45,150
Sabe, muitas pessoas em plena consci�ncia
pensaram ter visto coisas que n�o existiam...
566
00:48:45,250 --> 00:48:47,350
Sabe, coisas
como discos voadores.
567
00:48:47,400 --> 00:48:51,500
A luz estava certa, o �ngulo
de vis�o e a imagina��o...
568
00:48:51,600 --> 00:48:56,500
Se o que realmente aconteceu foi
isto, esta � apenas uma noite comum.
569
00:48:56,600 --> 00:49:00,400
Ent�o vamos dormir agora,
e, quando acordarmos amanh�,
570
00:49:00,500 --> 00:49:04,450
o sol estar� brilhando, do
mesmo jeito que estava ontem.
571
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
O velho e bom ontem...
572
00:49:06,600 --> 00:49:11,450
Steve, voc� acredita que
viu tudo aquilo, n�o �?
573
00:49:11,500 --> 00:49:13,500
N�o sei. Eu...eu...
574
00:49:13,600 --> 00:49:16,200
Isso n�o � verdade, Steve.
575
00:49:16,250 --> 00:49:20,100
Bem, pode ser que agora
voc� n�o queira acreditar.
576
00:49:20,200 --> 00:49:23,800
Talvez voc� gostaria de dizer a
voc� mesmo que n�o aconteceu nada.
577
00:49:23,850 --> 00:49:27,400
Mas, Steve, voc� n�o � o tipo
de pessoa que viraria as costas...
578
00:49:27,500 --> 00:49:31,200
para alguma coisa que
sabe que � verdade.
579
00:49:31,300 --> 00:49:33,200
N�o sei.
580
00:49:33,300 --> 00:49:36,200
Bem, agora mesmo voc� foi ver
o que aconteceu com o Dr. Hallen.
581
00:49:36,300 --> 00:49:38,200
Como sabe disso?
582
00:49:38,300 --> 00:49:41,650
Porque conhe�o voc�.
583
00:49:49,000 --> 00:49:53,250
Ok.
O que vamos fazer agora?
584
00:49:53,350 --> 00:49:56,300
Como poderemos proteger pessoas
de alguma coisa em que n�o acreditam?
585
00:49:56,400 --> 00:50:00,200
Bom, voc� pode
tentar e esperar achar
586
00:50:00,250 --> 00:50:03,650
algum tipo de prova
que os conven�a.
587
00:50:05,150 --> 00:50:07,050
Ok.
588
00:50:07,150 --> 00:50:09,250
N�o gosto muito disso,
589
00:50:09,300 --> 00:50:13,250
mas acho que a �nica
maneira � sair e procurar.
590
00:50:15,200 --> 00:50:17,250
Vou pegar o carro.
591
00:51:09,950 --> 00:51:12,850
- Tem certeza de que quer vir comigo?
- Tenho.
592
00:51:12,950 --> 00:51:15,300
N�o acho que tenhamos
muita chance...
593
00:51:15,400 --> 00:51:18,300
andando por a� no meio da noite,
tentando encontrar alguma coisa...
594
00:51:18,400 --> 00:51:20,800
que, se encontrarmos,
pode nos matar.
595
00:51:20,900 --> 00:51:23,800
Se pelo menos pud�ssemos
encontrar algu�m para nos ajudar.
596
00:51:23,900 --> 00:51:26,150
Quem?
597
00:51:26,250 --> 00:51:29,900
Seus amigos,Tony, Mooch e Al.
598
00:51:30,000 --> 00:51:33,150
Ei, sabe...vale a pena tentar.
599
00:51:42,800 --> 00:51:46,300
"Sim, estou aqui,"
600
00:51:46,400 --> 00:51:50,650
"o dem�nio que vai
possuir a sua alma."
601
00:51:50,700 --> 00:51:55,350
"Espere um pouco.
Estou chegando at� voc�."
602
00:51:56,800 --> 00:51:59,100
"Tenho tanto para mostrar."
603
00:51:59,150 --> 00:52:01,350
Tony, escute, quero falar
com voc� l� fora.
604
00:52:01,450 --> 00:52:04,300
Ei, o que h�? Achei que n�o
gostassem de filmes de terror.
605
00:52:04,400 --> 00:52:06,300
� muito importante.
L� fora.
606
00:52:06,400 --> 00:52:08,950
- Ei, o que h�?
- Shhh.
607
00:52:09,050 --> 00:52:11,150
Explico l� fora.
� importante.
608
00:52:11,250 --> 00:52:14,900
Voc�s perderam a maior parte do filme.
N�o v�o conseguir o dinheiro de volta.
609
00:52:15,000 --> 00:52:17,850
Nenhum de n�s, a menos que
algu�m fique quieto.
610
00:52:17,900 --> 00:52:21,200
Voc�s tem de vir conosco.
N�o h� mais ningu�m que possa nos ajudar.
611
00:52:21,300 --> 00:52:24,450
- Ok, garotos, fiquem quietos.
- Venham!
612
00:52:24,500 --> 00:52:26,650
O que?
Largar o filme?
613
00:52:26,650 --> 00:52:28,950
Vamos embora.
Voc�s tamb�m v�o?
614
00:52:29,000 --> 00:52:32,450
Eu n�o. Fa�o parte dessa
cadeira, e n�o posso me mover.
615
00:52:43,650 --> 00:52:44,800
Pare, Mooch !
616
00:52:46,500 --> 00:52:51,150
Est� bem, Steve, j� nos fez perder
80 centavos. Qual � o problema?
617
00:52:51,250 --> 00:52:53,650
�, qual � o neg�cio?
618
00:52:53,750 --> 00:52:56,000
Qual � a grande ideia, Steve?
619
00:52:59,100 --> 00:53:03,600
Voces acreditariam se eu dissesse que havia
alguma coisa dentro daquela rocha que encontramos,
620
00:53:03,650 --> 00:53:06,150
alguma coisa que poderia
exterminar a cidade toda?
621
00:53:08,600 --> 00:53:11,700
Ei, parem com isso!
Continue, Steve.
622
00:53:14,000 --> 00:53:17,500
Eu vi essa coisa matar o
Dr. Hallen hoje � noite.
623
00:53:17,550 --> 00:53:19,100
Matar o Dr. Hallen?
624
00:53:19,201 --> 00:53:22,000
- Isso mesmo.
- Bem, o que �?
625
00:53:22,050 --> 00:53:25,750
N�o sei. Mas uma coisa � certa,
626
00:53:25,800 --> 00:53:29,000
se pode matar o Dr. Hallen,
pode matar qualquer um.
627
00:53:29,100 --> 00:53:31,650
O que quer que fa�amos, Steve?
628
00:53:31,750 --> 00:53:35,450
Vamos encontrar essa coisa,
e fazer o povo acreditar em n�s.
629
00:53:38,550 --> 00:53:41,000
Vamos tentar Johnsonville
outra vez, Ritchie.
630
00:53:41,100 --> 00:53:43,700
- Ok.
- Vi uma coisa estranha.
631
00:53:43,750 --> 00:53:45,700
O que quer dizer?
632
00:53:47,400 --> 00:53:51,000
Quando estava voltando, vi o sr. Connors,
que estava saindo daquele bar...
633
00:53:51,100 --> 00:53:54,050
no pr�dio que ele
tem na Rua Dois.
634
00:53:54,100 --> 00:53:57,050
Ele deu uma paradinha l�,
e de repente n�o havia ningu�m.
635
00:53:57,100 --> 00:53:59,050
A coisa mais estranha que j� vi.
636
00:53:59,100 --> 00:54:02,750
A TV estava ligada. A caixa registradora
estava com todo o dinheiro nela.
637
00:54:02,850 --> 00:54:06,850
Ningu�m l�. Nem o balconista, ningu�m.
638
00:54:06,950 --> 00:54:09,250
Darei uma olhada l�, quando for para casa.
639
00:54:09,250 --> 00:54:12,050
Esque�a. O lugar est� fechado agora.
640
00:54:12,100 --> 00:54:14,250
Por que n�o vai para
casa e dorme um pouco?
641
00:54:14,300 --> 00:54:16,900
N�o pode fazer o nosso turno
e o seu tamb�m, sabe?
642
00:54:16,950 --> 00:54:21,550
�, eu sei. Gostaria de saber
aonde est�o aqueles doutores.
643
00:54:21,600 --> 00:54:25,500
-Conseguiu algo, Ritchie?
-Nada, n�o est�o l�.
644
00:54:25,600 --> 00:54:28,050
Quer que ligue
para outros hot�is?
645
00:54:28,100 --> 00:54:31,350
H� um punhado deles
daqui at� Johnsonville.
646
00:54:31,400 --> 00:54:36,650
N�o. Voc� tem raz�o. Acho que n�o h� nada
aqui que n�o possa esperar at� amanh� cedo.
647
00:54:36,700 --> 00:54:40,450
Bom, vejo voc�s
amanh�, rapazes.
648
00:54:40,450 --> 00:54:42,800
- Boa noite.
- Boa noite.
649
00:54:50,000 --> 00:54:52,500
Ol�, ol�, rapazes!
Entrem!
650
00:54:52,600 --> 00:54:55,050
Chegaram bem
na hora!
651
00:54:55,150 --> 00:54:58,250
- Viemos aqui para alert�-los.
- Hem? Como?
652
00:54:58,300 --> 00:55:01,600
-Viemos aqui s� para alert�-los...
-Oh, um alerta!
653
00:55:01,700 --> 00:55:04,300
Tudo bem.
N�o sabia que estavam preocupados.
654
00:55:04,350 --> 00:55:07,100
Ei, amigos!
655
00:55:07,200 --> 00:55:09,600
Quero que conhe�am
Paul Revere,
656
00:55:09,650 --> 00:55:11,750
e esta � a sra. Revere.
657
00:55:11,850 --> 00:55:15,800
Vieram nos prevenir sobre
alguma coisa muito importante.
658
00:55:15,850 --> 00:55:18,650
Os Ingleses
est�o chegando!
659
00:55:48,950 --> 00:55:51,150
Desculpe-me.
660
00:55:51,200 --> 00:55:55,750
N�s s�...s� estamos
procurando um monstro.
661
00:55:55,850 --> 00:56:00,550
Monstros? Voc�s deviam conversar
com aquele cara da Rua Dois.
662
00:56:00,650 --> 00:56:05,150
Cara, n�o sei o que est�o servindo
l�, mas deve ser muito bom.
663
00:56:05,200 --> 00:56:08,200
Ou�a, estamos tentando lhe prevenir.
N�o queremos beber nada.
664
00:56:08,200 --> 00:56:11,200
Olhem, tenho monstros aqui o
tempo todo, ent�o v�o embora.
665
00:56:11,250 --> 00:56:13,250
De qualquer modo,
n�o servimos crian�as.
666
00:56:15,150 --> 00:56:17,050
Aonde ele est�?
667
00:56:17,150 --> 00:56:20,150
Ali, na porta do
armaz�m de seu pai.
668
00:56:25,800 --> 00:56:28,700
- Venha. Venha.
- Venha. Ei!
669
00:56:28,750 --> 00:56:33,050
Engra�ado. A porta
n�o est� trancada.
670
00:56:33,100 --> 00:56:35,150
Acha que ficou
aberta a noite toda?
671
00:56:35,250 --> 00:56:37,900
N�o sei,
� sexta feira.
672
00:56:37,900 --> 00:56:40,900
O armaz�m fecha �s dez, e ent�o
o sr. Weinermeyer limpa tudo...
673
00:56:40,900 --> 00:56:43,550
e recolhe os carrinhos.
674
00:56:43,650 --> 00:56:47,050
Ele fica trabalhando por algum
tempo antes de trancar tudo,
675
00:56:47,150 --> 00:56:50,750
mas tenho certeza de que nunca
tenha ficado at� t�o tarde, n�o...
676
00:56:58,950 --> 00:57:00,900
Ei, sr. Weinermeyer ?
677
00:57:06,450 --> 00:57:09,450
Ei, sr. Weinermeyer,
onde est� o senhor?
678
00:57:13,950 --> 00:57:16,450
Vou acender as luzes.
679
00:57:19,450 --> 00:57:22,650
- Steve, o que foi?
680
00:57:25,900 --> 00:57:28,600
N�o sei.
681
00:57:28,650 --> 00:57:31,650
A vassoura e o material que o
sr. Weinermeyer usa para a limpeza.
682
00:57:31,700 --> 00:57:34,100
Est� espalhado por
todo o corredor.
683
00:57:41,900 --> 00:57:45,250
O que aconteceu? Jane!
684
00:58:14,700 --> 00:58:17,000
Fique aqui. Voc� est� bem?
685
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Estou.
686
00:58:20,350 --> 00:58:22,250
Steve!
687
00:58:45,550 --> 00:58:48,700
Oh, Steve, nossos pais!
688
00:58:48,700 --> 00:58:53,600
Eles pensam que estamos em casa,
seguros, dormindo tranquilamente.
689
00:59:00,350 --> 00:59:02,350
- Steve, � o cachorrinho!
690
00:59:02,400 --> 00:59:06,050
Escute! Tudo vai ficar bem!
Est� me ouvindo? Agora...
691
00:59:05,500 --> 00:59:08,400
Tudo vai ficar bem.
692
00:59:27,750 --> 00:59:30,800
- N�o sei se conseguiremos
deter essa coisa.
693
00:59:51,300 --> 00:59:55,100
- O cachorro, Steve.
- Tenha calma, Jane.
694
00:59:55,200 --> 00:59:58,400
- Oh, Steve, o cachorrinho!
- N�o chore, Jane.
695
00:59:58,450 --> 01:00:01,350
N�o podemos fazer nada.
696
01:00:04,650 --> 01:00:08,000
Jane, coloque isto.
Tudo ficar� bem.
697
01:00:08,050 --> 01:00:11,200
Oh, Steve, o que faremos?
698
01:00:13,150 --> 01:00:17,100
N�o sei. Aquela coisa, provavelmente,
n�o est� muito longe.
699
01:00:17,150 --> 01:00:20,100
Temos de sair daqui
antes que ela volte.
700
01:00:20,200 --> 01:00:23,100
Agora, vamos.
Tudo bem?
701
01:01:53,250 --> 01:01:56,850
- L� est�o eles! Ei, onde voc�s estavam?
- Ei, a coisa est� l� dentro!
702
01:01:56,900 --> 01:01:59,900
- Est� brincando!
- Gostaria de estar. Ela est� l� dentro.
703
01:01:59,950 --> 01:02:02,950
- Pegou o cachorrinho.
- Oh, quer dizer o cachorro do velho.
704
01:02:03,000 --> 01:02:06,100
- Acabamos de v�-lo correndo rua abaixo.
- Oh, Steve!
705
01:02:06,200 --> 01:02:09,200
- Que faremos agora?
- Vamos chamar a pol�cia. Eles querem provas.
706
01:02:09,250 --> 01:02:11,350
H� um telefone na esquina!
707
01:02:14,600 --> 01:02:17,200
- V� em frente!
708
01:02:17,300 --> 01:02:19,750
- Fale com eles, Tony.
- Eu? Por que eu?
709
01:02:19,800 --> 01:02:23,250
Acham que estou em casa, dormindo.
Se acharem que sou eu, nunca acreditar�o em n�s.
710
01:02:23,300 --> 01:02:26,100
�, tome uma moeda.
Vamos. Vamos.
711
01:02:31,300 --> 01:02:33,900
- Ei, o que vou dizer?
- Pe�a para chamar Dave.
712
01:02:33,950 --> 01:02:37,750
E fale francamente com ele.
Diga-lhe para vir at� o armaz�m, e r�pido.
713
01:02:37,850 --> 01:02:41,000
Diga-lhe para trazer toda
arma que existir na delegacia.
714
01:02:45,050 --> 01:02:47,900
Al�. Delegacia de Pol�cia.
715
01:02:49,500 --> 01:02:52,150
�...Quem fala?
716
01:02:54,850 --> 01:02:56,750
Arthur quem?
717
01:03:03,800 --> 01:03:06,250
Ser� que todo garoto dessa
cidade est� metido nisso?
718
01:03:06,350 --> 01:03:10,600
N�o sei quem � voc�, mas vai come�ar
a desejar nunca ter pensado nessas coisas.
719
01:03:10,700 --> 01:03:13,850
Al�? Al�?
720
01:03:13,900 --> 01:03:16,400
Grande coisa! Gostaria de
pegar aquela moeda e...
721
01:03:16,500 --> 01:03:18,450
- Foi Bert que atendeu?
- Foi.
722
01:03:21,400 --> 01:03:25,100
Tudo bem, tentamos fazer da maneira correta,
agora vamos acordar esta cidade do nosso jeito.
723
01:03:25,350 --> 01:03:27,800
- �, �, mas como?
- �, como?
724
01:03:27,850 --> 01:03:29,800
De qualquer modo
que pudermos imaginar.
725
01:03:29,850 --> 01:03:34,800
Precisamos parar de agir como bab�s
e come�ar a agir como policiais.
726
01:03:34,850 --> 01:03:37,300
- Somente garotos, Jim.
- Somente garotos?
727
01:03:37,350 --> 01:03:40,300
� a hist�ria mais
louca que j� ouvi.
728
01:03:40,350 --> 01:03:43,900
Todo criminoso do mundo j� foi
garoto um dia. O que isso prova?
729
01:03:46,700 --> 01:03:50,400
Sabe o que acho? Acho que est�o
fazendo isso para me amolar.
730
01:03:50,500 --> 01:03:52,850
- Voc�?
- �.
731
01:03:52,850 --> 01:03:56,500
Ouviram falar da minha condecora��o
de guerra e isso os incomoda.
732
01:03:56,600 --> 01:03:59,650
Est�o tentando me derrubar,
descobrir o que me afeta.
733
01:03:59,700 --> 01:04:02,250
Tudo que puderem tentar,
eles tentar�o.
734
01:04:02,350 --> 01:04:05,200
N�o penso assim, Jim.
735
01:04:10,050 --> 01:04:13,200
- O que...
- Parece at� a v�spera de ano novo.
736
01:04:28,400 --> 01:04:30,500
Al�?
737
01:04:30,600 --> 01:04:33,350
Tamb�m n�o sei...
Senhora?
738
01:04:33,350 --> 01:04:36,250
- Delegacia de Pol�cia.
739
01:04:36,850 --> 01:04:39,350
Desse jeito v�o
acordar a cidade toda.
740
01:04:42,250 --> 01:04:46,950
O que est� acontecendo aqui?
� um ataque a�reo!
741
01:04:47,000 --> 01:04:50,550
Vamos juntos rapazes.
742
01:04:50,650 --> 01:04:53,550
Oh, provavelmente � s�...
N�o, talvez seja de verdade.
743
01:04:53,650 --> 01:04:58,050
N�o � um exerc�cio.
Onde est� meu capacete da Defesa Civil?
744
01:04:58,100 --> 01:05:02,050
Onde est�?
Est� aqui.
745
01:05:02,100 --> 01:05:05,600
Aqui vamos n�s.
746
01:05:08,000 --> 01:05:10,650
- Fogo.
- Fogo?
747
01:05:13,100 --> 01:05:15,700
Isso nunca aconteceu antes.
O que � que vou vestir?
748
01:05:25,450 --> 01:05:28,250
Henry,
Danny sumiu!
749
01:05:28,350 --> 01:05:30,250
O que?
750
01:05:30,350 --> 01:05:32,700
E Jane tamb�m!
751
01:05:37,500 --> 01:05:41,150
- Acalme-se, Elizabeth.
- Olhei nos quartos. Os dois sumiram!
752
01:05:41,250 --> 01:05:43,400
- Tem certeza?
- Tenho! Tenho!
753
01:05:43,450 --> 01:05:45,800
Talvez estejam aqui em baixo.
754
01:05:48,500 --> 01:05:50,800
Danny est� aqui.
755
01:05:50,800 --> 01:05:53,600
Danny!
756
01:05:55,100 --> 01:05:57,350
O que est� fazendo aqui?
757
01:05:57,400 --> 01:06:00,300
Estou protegendo voc�s.
758
01:06:00,350 --> 01:06:02,400
Nos protegendo?
759
01:06:02,500 --> 01:06:05,600
Nos protegendo contra
o que, querido?
760
01:06:05,650 --> 01:06:07,100
N�o sei.
761
01:06:07,450 --> 01:06:10,250
Ser� que todo mundo
nesta cidade enlouqueceu?
762
01:06:10,300 --> 01:06:13,100
Danny, sabe onde
est� a Jane?
763
01:06:13,150 --> 01:06:15,350
Ela saiu.
764
01:06:15,450 --> 01:06:17,950
Vou resolver tudo
isso agora mesmo.
765
01:06:18,050 --> 01:06:21,300
- Vamos, Elizabeth.
766
01:06:27,050 --> 01:06:30,100
Ei, o que est�
acontecendo aqui?
767
01:06:30,200 --> 01:06:32,950
Qual � o problema?
768
01:06:33,050 --> 01:06:36,750
Tudo bem, agora, desliguem as sir...
Desliguem as sirenes!
769
01:06:36,800 --> 01:06:39,650
Est� bem, parem
com esse barulho, j�!
770
01:06:42,800 --> 01:06:48,000
Ou�am-me...ou�am-me!
Prestem aten��o, todos!
771
01:06:48,050 --> 01:06:52,750
Essa cidade est� em perigo.
V�rias pessoas j� foram mortas.
772
01:06:52,850 --> 01:06:57,800
Tivemos que fazer essa barulheira
para que pud�ssemos alertar voc�s.
773
01:06:57,850 --> 01:07:01,150
Estamos em perigo,
cad� a pol�cia?
774
01:07:07,050 --> 01:07:11,500
Voc� de novo! Rapaz, dessa vez,
voc� realmente est� com problemas!
775
01:07:11,600 --> 01:07:16,250
Sargento, ou�a-me...D�-me uma
chance para falar com eles, s� isso.
776
01:07:16,350 --> 01:07:19,100
N�o sei que tipo de
brincadeira est� fazendo,
777
01:07:19,150 --> 01:07:21,750
Mas o que quer que seja,
tem de parar agora mesmo!
778
01:07:21,800 --> 01:07:24,250
Dave est� chegando.
779
01:07:24,300 --> 01:07:26,500
O que est� acontecendo
aqui, Jim? Steve!
780
01:07:26,550 --> 01:07:29,800
Dave, fa�a com que me escutem!
Existe mesmo um monstro!
781
01:07:29,900 --> 01:07:33,800
N�s o vimos de novo, no armaz�m de papai.
Dave, est� muito maior agora.
782
01:07:33,850 --> 01:07:37,550
Sua hist�ria � que
est� maior agora, garoto.
783
01:07:37,600 --> 01:07:41,550
Dave, olhe para mim!
Pare�o ser algu�m que esteja brincando?
784
01:07:41,650 --> 01:07:44,800
Estou rindo...
ou pare�o estar apavorado?
785
01:07:46,850 --> 01:07:50,350
- O que vai fazer?
- Ele est� falando a verdade.
786
01:07:50,450 --> 01:07:53,650
Oh, espere um minuto! Uma coisa �
fazer com que voc� pare�a um tolo,
787
01:07:53,700 --> 01:07:56,950
mas outra coisa � fazer de
tolos a pol�cia e a cidade inteira.
788
01:07:57,000 --> 01:07:59,500
- Ele est� certo, tenente.
- Voc� j� se enganou antes.
789
01:07:59,550 --> 01:08:03,600
Talvez sim! Mas j� que
estou no comando aqui,
790
01:08:03,700 --> 01:08:06,550
vou conduzir isso do jeito
que acho que devo.
791
01:08:06,600 --> 01:08:10,500
E seu trabalho agora � me
ajudar a restaurar a ordem aqui.
792
01:08:10,550 --> 01:08:12,500
Sim, senhor.
793
01:08:12,550 --> 01:08:16,350
Aten��o, todos, fiquem
quietos um minuto!
794
01:08:16,350 --> 01:08:18,650
Quietos, por favor!
795
01:08:18,700 --> 01:08:21,700
Ou�am, isto
� uma emerg�ncia,
796
01:08:21,800 --> 01:08:24,350
e pode afetar
cada um de n�s.
797
01:08:24,400 --> 01:08:26,800
Isso � tudo que posso
lhes dizer agora.
798
01:08:26,900 --> 01:08:29,900
Estamos tentando manter
as coisas sob controle.
799
01:08:29,950 --> 01:08:32,500
E para fazer isso, temos de
evacuar essa �rea, imediatamente.
800
01:08:32,600 --> 01:08:35,650
Ent�o, por favor, v�o para
suas casas e fiquem l�.
801
01:08:35,700 --> 01:08:38,050
Manteremos contato com
voc�s atrav�s do r�dio.
802
01:08:38,150 --> 01:08:41,850
Agora, saiam cuidadosamente
com os seus carros, desta �rea.
803
01:08:41,900 --> 01:08:44,350
V�o para casa
com muito cuidado.
804
01:08:44,400 --> 01:08:47,650
Mantenham a calma.
Tudo ficar� bem.
805
01:08:51,300 --> 01:08:54,800
- Posso fazer algo para ajudar?
- Tenente, o que est� havendo?
806
01:08:54,900 --> 01:08:58,000
Pergunte para sua filha, sr. Martin.
Ela pode lhe dizer bem mais do que eu.
807
01:08:58,100 --> 01:09:01,150
- Phil, seus rapazes podem limpar a �rea?
- Certamente.
808
01:09:01,250 --> 01:09:03,500
- Voc�s tem algumas armas?
- Algumas.
809
01:09:03,550 --> 01:09:07,400
- Pegue-as.
- Diga-me, Dave, o que � essa coisa?
810
01:09:07,500 --> 01:09:11,550
N�o sei, mas se estiver no mercado,
todos saberemos daqui a pouco.
811
01:09:11,650 --> 01:09:15,050
"Agora todas as
imagens de terror,"
812
01:09:15,150 --> 01:09:19,750
"os dem�nios de sua mente, est�o
assombrando voc�, para destru�-lo."
813
01:10:34,300 --> 01:10:37,450
Phil, pode mover o caminh�o
at� perto da porta...
814
01:10:37,500 --> 01:10:39,800
e iluminar dentro do mercado?
815
01:10:39,850 --> 01:10:42,200
- Certamente, Dave.
- �timo.
816
01:10:42,250 --> 01:10:44,250
O que...
817
01:10:44,300 --> 01:10:46,950
Ei, quem est� l� dentro?
818
01:10:47,700 --> 01:10:49,700
Hem?
819
01:10:56,900 --> 01:10:59,400
N�o h� ningu�m,
s� n�s, monstros.
820
01:11:06,950 --> 01:11:09,700
Dave, l� no cinema!
821
01:11:35,750 --> 01:11:37,950
N�o entre, Jim.
N�o vai ser nada bom.
822
01:11:38,000 --> 01:11:40,750
� a coisa mais horr�vel
que j� vi na minha vida.
823
01:11:40,800 --> 01:11:43,750
- Mas o que ele �?
- Vamos, temos de evacuar esta �rea.
824
01:11:43,800 --> 01:11:46,300
Tudo bem, parem!
825
01:11:46,400 --> 01:11:48,900
Parem, todos!
826
01:11:58,750 --> 01:12:01,200
A� vem ele!
827
01:12:19,000 --> 01:12:21,600
Danny !
828
01:12:25,750 --> 01:12:27,900
N�o, Danny, espere!
829
01:12:29,250 --> 01:12:32,350
O que h�?
O que est� acontecendo l� fora?
830
01:12:32,400 --> 01:12:34,450
Oh, quase consegui.
831
01:12:34,550 --> 01:12:37,400
N�o, Danny ! Danny, n�o podemos ficar aqui.
Venha comigo, Danny.
832
01:12:37,450 --> 01:12:40,800
Ou�a, � muito tarde. Vamos ver
se conseguimos sair pelos fundos.
833
01:12:40,850 --> 01:12:43,200
Espere um pouco!
O que � isso?
834
01:12:45,650 --> 01:12:48,350
- O que est� acontecendo?
- Est� em cima de n�s.
835
01:12:48,450 --> 01:12:51,300
- O que voc� quer dizer? Qual � o problema?
- Fique calmo!
836
01:12:53,450 --> 01:12:57,700
Jim, chame a companhia telef�nica. Fa�a com
que eles o liguem com o restaurante, r�pido.
837
01:12:57,750 --> 01:13:00,400
N�o vou ficar aqui!
838
01:13:00,500 --> 01:13:03,650
N�o, espere!
Se abrir aquela porta, a coisa entrar�!
839
01:13:03,750 --> 01:13:06,550
- Voc� quer morrer?
- O que acha que vai acontecer?
840
01:13:18,350 --> 01:13:20,400
- Al�?
- Steve?
841
01:13:20,400 --> 01:13:22,650
- Ou�a, a coisa est�
toda em cima de n�s!
842
01:13:22,650 --> 01:13:24,900
N�o acho que possa
ser destru�da, Steve,
843
01:13:24,900 --> 01:13:27,650
- mas vamos tentar mais uma coisa.
- Ok.
844
01:13:27,750 --> 01:13:29,800
- Todo mundo est� bem?
- Sim, mas n�o por muito tempo.
845
01:13:29,850 --> 01:13:32,600
Podemos dar uma descarga
el�trica nele, entendeu?
846
01:13:32,700 --> 01:13:36,350
Deve haver bastante corrente naquela
linha, para fritar a coisa como uma batata.
847
01:13:36,400 --> 01:13:39,250
�, fa�a todos
descerem para o por�o.
848
01:13:39,300 --> 01:13:41,600
N�s atiraremos em
um minuto, Steve.
849
01:13:41,700 --> 01:13:44,300
Para o por�o!
850
01:13:44,350 --> 01:13:46,700
Ok.
851
01:14:00,350 --> 01:14:02,650
Jim, aqui
est� o rifle.
852
01:14:02,700 --> 01:14:05,450
- Pegue o telefone, Ritchie.
- Est� bem.
853
01:14:05,451 --> 01:14:08,200
Dave, esta coisa far� o truque.
Est� tudo preparado.
854
01:14:08,300 --> 01:14:10,400
Tente n�o errar, Jim.
855
01:14:28,400 --> 01:14:30,650
Ok, vamos com as luzes!
856
01:14:34,650 --> 01:14:38,100
- 15 segundos.
857
01:14:44,650 --> 01:14:49,100
Tudo quieto agora.
Acho que a parte de cima das escadas est� livre.
858
01:14:49,150 --> 01:14:53,050
Bom. Fique de olho
nesse telefone, Ritchie.
859
01:14:53,150 --> 01:14:55,050
Ok, Jim.
860
01:15:10,250 --> 01:15:12,150
N�o funcionou.
861
01:15:12,151 --> 01:15:15,401
Por que n�o faz alguma coisa?
Fa�a algo!
862
01:15:22,081 --> 01:15:24,681
O restaurante
est� pegando fogo.
863
01:15:24,781 --> 01:15:27,181
Podemos tir�-los de l�?
864
01:15:27,231 --> 01:15:29,731
Alguma sugest�o de como?
865
01:15:29,831 --> 01:15:35,731
De qualquer forma, n�o h� oxig�nio bastante l�
para manter o fogo por mais de 10 minutos.
866
01:15:41,881 --> 01:15:45,431
Alguma coisa
est� queimando.
867
01:15:55,281 --> 01:15:59,481
- Ou�a, existe algum outro jeito de sair daqui?
- As janelas.
868
01:16:13,181 --> 01:16:16,281
Ei, fique calmo agora.
869
01:16:16,381 --> 01:16:20,531
- N�o estou com medo.
- Sei que n�o est�.
870
01:16:20,581 --> 01:16:23,781
Ei, escute, Jane...
871
01:16:23,831 --> 01:16:26,781
Tudo ficar� bem.
872
01:16:26,831 --> 01:16:30,381
Querido, deite-se
e tente dormir.
873
01:16:30,431 --> 01:16:33,781
Tudo acabar�
bem, Danny.
874
01:17:14,931 --> 01:17:18,581
Ei, l� est� o fogo!
Vou apag�-lo!
875
01:17:25,081 --> 01:17:27,681
Espere um minuto...
876
01:17:33,831 --> 01:17:37,231
CO2 ! � isso!
� o frio!
877
01:17:37,981 --> 01:17:42,081
Foi por isso que ele n�o pode entrar
na geladeira. N�o pode ficar no frio.
878
01:17:51,581 --> 01:17:55,181
- Tem mais algum desses?
- N�o.
879
01:17:55,281 --> 01:17:59,531
A coisa est� fugindo.
O telefone. Ei, Dave !
880
01:17:59,581 --> 01:18:02,731
Ei, Dave! Ei, Da...
H� algu�m no telefone?
881
01:18:02,831 --> 01:18:05,681
Ei, Dave!
Dave, pode me ouvir?
882
01:18:05,781 --> 01:18:07,681
CO2!
883
01:18:07,781 --> 01:18:09,831
Dave!
884
01:18:09,931 --> 01:18:13,481
- O que foi que ele disse?
- Al, o que h�?
885
01:18:13,581 --> 01:18:15,531
Shhh. Quietos.
886
01:18:15,581 --> 01:18:18,031
CO2?
887
01:18:18,081 --> 01:18:21,531
Phil! Phil, voc�
tem extintores de CO2?
888
01:18:21,631 --> 01:18:22,681
S� alguns.
889
01:18:24,381 --> 01:18:27,731
Bem, traga os de CO2 aqui e os
dirija para as janelas do por�o.
890
01:18:27,781 --> 01:18:29,731
- O que?
- Apenas fa�a isso, Phil !
891
01:18:29,781 --> 01:18:33,381
E procure naqueles pr�dios, por
extintores, mas somente os de CO2.
892
01:18:33,431 --> 01:18:36,281
- Traga todos que puder encontrar.
- Est� bem. Ok.
893
01:18:36,281 --> 01:18:39,381
Ei, talvez possamos ajudar.
Vamos levar alguns rapazes conosco.
894
01:18:39,431 --> 01:18:42,981
- Tenente, sei onde existem 20 extintores.
- �timo. Aonde?
895
01:18:43,081 --> 01:18:46,631
- Na Escola. Quem pode ir comigo?
- N�s aqui, Sr. Martin.
896
01:18:46,731 --> 01:18:49,231
Bem, o que est�o
esperando ? Vamos logo.
897
01:18:49,331 --> 01:18:52,781
Ok, vamos.
Entre aqui, sr. Martin.
898
01:18:59,181 --> 01:19:02,031
A coisa
est� fugindo!
899
01:19:02,131 --> 01:19:05,231
Ei, Dave! Dave?
900
01:19:05,281 --> 01:19:08,131
Dave, extintores
de inc�ndio de CO2!
901
01:19:08,231 --> 01:19:10,981
Dave, pode me
ouvir? CO2!
902
01:19:14,031 --> 01:19:17,531
- Ok, venha.
903
01:19:17,581 --> 01:19:20,031
- Oh, est� trancada.
- Claro que est� trancada.
904
01:19:20,081 --> 01:19:22,581
- Aqui est� o sr. Martin.
- Aqui est� o diretor.
905
01:20:02,931 --> 01:20:05,881
S� pudemos encontrar quatro
ou cinco dessas coisas, Dave.
906
01:20:05,981 --> 01:20:08,581
- De quantos vai precisar?
- Muito mais do que isso.
907
01:20:08,681 --> 01:20:11,381
- Continue procurando.
� tudo que podemos fazer.
908
01:20:14,081 --> 01:20:17,631
Dave, o Coronel Spaulding me
colocou em contato com Washington.
909
01:20:17,731 --> 01:20:21,031
No in�cio pensaram que eu estivesse
louco, mas est�o localizando algu�m agora.
910
01:20:21,081 --> 01:20:24,381
Ei, aqui est�o
os rapazes!
911
01:20:42,531 --> 01:20:47,031
Nossa 'muni��o' est� terminando, n�o poderemos
fazer muito mais em termos de refrigera��o.
912
01:20:47,081 --> 01:20:51,381
Acho que temos tudo sob controle agora, mas n�o poderemos
descansar enquanto essa coisa n�o estiver congelada.
913
01:20:51,431 --> 01:20:53,581
Agora...
914
01:20:53,631 --> 01:20:58,181
N�o, � muito grande para isso,
e � imposs�vel cort�-la.
915
01:20:59,681 --> 01:21:02,681
N�o, senhor, uma bomba iria
espalhar isso por todo o pa�s.
916
01:21:02,731 --> 01:21:06,731
Olhe, essa coisa matou 40
a 50 pessoas esta noite.
917
01:21:06,831 --> 01:21:09,081
Em poucas horas teremos o sol sobre n�s.
918
01:21:12,481 --> 01:21:15,931
Acho que voc�s deveriam nos mandar o
maior avi�o de transporte que tiverem...
919
01:21:15,981 --> 01:21:20,281
e levarem essa coisa para o �rtico ou para
algum outro lugar aonde ela nunca descongele.
920
01:21:35,331 --> 01:21:37,981
Oh, papai!
Oh, papai!
921
01:21:38,081 --> 01:21:41,731
Deixe-me v�-lo, filho.
Deixe-me ver meu menino.
922
01:21:50,481 --> 01:21:53,781
- Belo trabalho, Steve. Voc� est� bem?
- Sim, estou.
923
01:21:53,831 --> 01:21:56,281
Dave, ou�a, eu queria...
924
01:21:56,331 --> 01:21:59,231
Bem, queria agradecer voc�
por nos ter tirado de l�.
925
01:21:59,281 --> 01:22:02,331
Sabe, por um momento achei
que n�o conseguir�amos.
926
01:22:02,431 --> 01:22:05,781
- Ent�o fomos dois.
- O que v�o fazer com aquela coisa, Dave?
927
01:22:05,831 --> 01:22:10,031
Bem, a For�a A�rea est� nos mandando um
Globemaster. Eles a levar�o para o �rtico.
928
01:22:10,081 --> 01:22:12,081
N�o est� morta, n�o �?
929
01:22:12,131 --> 01:22:14,181
N�o, n�o est�.
930
01:22:14,281 --> 01:22:17,631
S� congelada. N�o acho
que possa ser morta.
931
01:22:17,631 --> 01:22:20,431
Mas pelo menos n�s a detivemos.
932
01:22:20,481 --> 01:22:22,781
�, pelo menos enquanto o
�rtico permanecer congelado.
933
01:22:30,231 --> 01:22:32,731
F I M
934
01:22:35,481 --> 01:22:38,981
Distribui��o:
AMAURI NOGUEIRA PRODU��ES�
RIO DE JANEIRO - BRASIL
79094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.