All language subtitles for BLOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,748 --> 00:00:25,748 Tradu��o e legendas: AMAURI NOGUEIRA PRODU��ES� RIO DE JANEIRO - BRASIL 2 00:02:23,550 --> 00:02:25,450 N�o. 3 00:02:25,550 --> 00:02:28,200 Bem, � uma estrela cadente. 4 00:02:28,250 --> 00:02:31,000 Achei que voc� faria um desejo para a estrela cadente. 5 00:02:31,100 --> 00:02:33,400 - Mas eu fiz. - S� vimos uma. 6 00:02:33,500 --> 00:02:36,350 Mas voc� v� um mont�o delas aqui, de noite. 7 00:02:36,450 --> 00:02:39,350 Quero dizer, sempre aparece um monte delas � noite. 8 00:02:39,450 --> 00:02:42,350 Voc� n�o as pode ver da cidade. � por isso que venho aqui. 9 00:02:42,450 --> 00:02:44,700 Oh, n�o, n�o � isso... 10 00:02:44,800 --> 00:02:48,050 - Quer dizer, voc� pode v�-las melhor daqui... - Eu sei o que voc� quer dizer, Steve. 11 00:02:48,100 --> 00:02:51,100 N�o, n�o, n�o � o que est� pensando, Jane gatinha. 12 00:02:51,150 --> 00:02:55,450 Meu nome � Jane. S� Jane. 13 00:02:59,000 --> 00:03:04,300 Por um momento pensei que "estrela cadente" n�o fosse s� parte de sua enrola��o. 14 00:03:04,350 --> 00:03:06,700 Mas n�o �, Jane ga... 15 00:03:06,800 --> 00:03:10,700 Jane, nunca trouxe ningu�m aqui, antes. 16 00:03:10,800 --> 00:03:12,700 Nunca? 17 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Nunca. 18 00:03:21,500 --> 00:03:26,350 Bem, posso estar louca, mas...acredito em voc�. 19 00:03:26,450 --> 00:03:28,900 N�o, voc� n�o est� louca. 20 00:03:35,450 --> 00:03:37,450 Rapaz, esta passou perto! 21 00:03:37,550 --> 00:03:40,250 Vamos. Quero ver se posso encontr�-la. 22 00:04:20,800 --> 00:04:23,200 Cale-se. Volte para dentro. 23 00:04:23,250 --> 00:04:26,150 - Fique a� dentro. 24 00:06:28,900 --> 00:06:31,100 Tenho certeza de que caiu bem aqui na colina. 25 00:06:31,500 --> 00:06:35,250 Talvez seja como o rel�mpago. Quando voc� pensa que caiu bem perto, 26 00:06:35,350 --> 00:06:37,500 na verdade caiu quil�metros adiante. 27 00:06:37,550 --> 00:06:40,550 N�o, continuo achando que foi bem perto. 28 00:06:40,600 --> 00:06:43,900 Ent�o, quer voltar e tentar a outra estrada? 29 00:06:47,250 --> 00:06:50,150 N�o... 30 00:06:50,250 --> 00:06:54,000 Desculpe-me pelos solavancos da estrada. 31 00:06:54,050 --> 00:06:57,400 Tudo bem, Steve. 32 00:06:57,500 --> 00:07:01,350 Ou�a, vamos voltar para a cidade e eu me desculparei. 33 00:07:01,400 --> 00:07:04,900 Pedirei desculpas com um sandu�che. 34 00:07:05,000 --> 00:07:07,400 - Est� bem? - Est� bem. 35 00:07:22,200 --> 00:07:24,500 Steve, cuidado! 36 00:07:27,600 --> 00:07:30,600 - Que foi aquilo? - Pareceu que era um velho. 37 00:07:33,250 --> 00:07:36,850 Para onde � que ele foi? Ei, voc� est� bem? 38 00:07:36,950 --> 00:07:40,100 Oh! Leve-me at� um m�dico! 39 00:07:40,150 --> 00:07:43,050 - Qual � o problema? - N�o consigo tirar isso aqui! 40 00:07:43,100 --> 00:07:46,100 - Deixe-me tentar. Talvez consiga. - N�o! Voc� n�o consegue! 41 00:07:46,100 --> 00:07:49,950 Certo. Venha. Entre no carro. 42 00:07:52,000 --> 00:07:54,850 - Isso, isso, entre. - Est� doendo. 43 00:07:54,900 --> 00:07:57,050 Cuidado, agora. 44 00:08:00,650 --> 00:08:02,850 Tome, � melhor colocar isso. Tome cuidado. 45 00:08:02,950 --> 00:08:06,850 N�s o levaremos t�o r�pido quanto pudermos. Rapaz, espero que o doutor esteja em casa. 46 00:08:06,950 --> 00:08:11,200 Mrs. Porter, Dr. Hallen. Estou saindo agora. 47 00:08:11,250 --> 00:08:14,850 Sim, estarei de volta amanh� � noite, provavelmente mais tarde. 48 00:08:14,950 --> 00:08:18,050 N�o, n�o esqueci nada. 49 00:08:18,100 --> 00:08:21,200 Si-sim, ficarei bem. 50 00:08:21,300 --> 00:08:25,850 Olhe, Mrs. Porter, se puder dar uma olhadinha na casa enquanto eu estiver fora... 51 00:08:25,950 --> 00:08:28,100 Obrigado. Adeus. 52 00:08:37,750 --> 00:08:41,100 - Vamos! 53 00:08:50,500 --> 00:08:53,950 - Ei, quem � o cowboy? - N�o � nenhum cowboy. � Steve Andrews. 54 00:08:54,000 --> 00:08:56,950 - mesmo? - �, � o seu carro. Ele � mesmo um safado. 55 00:08:57,050 --> 00:09:01,500 - Ora, ele n�o pode fazer isso conosco. 56 00:09:23,050 --> 00:09:26,150 Ei, Doutor! Tudo bem. Venha. 57 00:09:26,200 --> 00:09:29,300 Cuidado com a sua m�o. 58 00:09:29,400 --> 00:09:32,500 Ei, Doutor Hallen, este homem est� ferido. 59 00:09:32,550 --> 00:09:34,700 Est� bem, entre. 60 00:09:34,750 --> 00:09:37,750 - Pode segurar a porta? 61 00:09:48,900 --> 00:09:50,850 L� dentro. 62 00:09:55,700 --> 00:09:57,650 Qual � o problema? 63 00:09:57,750 --> 00:10:02,700 Eu...eu n�o sei. Tem alguma coisa na m�o dele. 64 00:10:02,800 --> 00:10:03,450 - O que quer dizer? 65 00:10:03,550 --> 00:10:06,050 - Bem, ele atravessou na nossa frente, na estrada velha do Norte. 66 00:10:06,150 --> 00:10:06,850 - Correu para voc�s? 67 00:10:06,900 --> 00:10:09,200 - N�o, Doutor, n�s o pegamos fora da estrada. 68 00:10:09,250 --> 00:10:12,600 Estava gritando sobre essa coisa na m�o. 69 00:10:12,700 --> 00:10:16,600 Vamos dar uma olhada. Aguente um pouco, amigo. 70 00:10:16,650 --> 00:10:19,250 - O que � isso que ele tem na m�o? - N�o sei, Doutor, 71 00:10:19,300 --> 00:10:22,500 � alguma coisa parecida com um...bem, com uma grande bolha nos dedos, n�o? 72 00:10:22,550 --> 00:10:25,200 - Calma, agora, calma... 73 00:10:25,300 --> 00:10:29,000 Como poderemos ajud�-lo, se n�o nos deixa ver o que � isso? 74 00:10:31,800 --> 00:10:36,850 Doutor! Est� ficando maior! Estava apenas na sua m�o, antes! 75 00:10:36,900 --> 00:10:41,150 Cubra com isso aqui, por favor. Tenho de lhe dar alguma coisa. 76 00:10:43,250 --> 00:10:46,500 Tenha calma, amigo. Tudo vai ficar bem. 77 00:10:46,600 --> 00:10:50,500 - Aqui, Steve, voc� sabe quem � ele? - N�o? 78 00:10:50,600 --> 00:10:54,750 - Tem alguma ideia de quem seja ele? - Oh, n�o, n�o. 79 00:10:58,100 --> 00:11:00,500 Tudo bem, vamos com calma. 80 00:11:04,200 --> 00:11:06,250 Aqui vamos n�s. 81 00:11:07,850 --> 00:11:09,850 - Steve. - Sim? 82 00:11:09,850 --> 00:11:12,400 Voc� poderia voltar ao lugar onde o encontrou? 83 00:11:12,500 --> 00:11:14,900 Veja se pode encontrar algu�m que saiba o que aconteceu. 84 00:11:15,000 --> 00:11:17,050 Certo. Certo. 85 00:11:28,450 --> 00:11:30,400 - Steve? - Sim? 86 00:11:31,700 --> 00:11:34,500 Poderia desligar as luzes de fora quando sair? 87 00:11:34,600 --> 00:11:38,400 - N�o quero ser perturbado. - Certamente, Doutor. 88 00:12:11,000 --> 00:12:13,100 O que houve? 89 00:12:21,500 --> 00:12:23,600 - Parab�ns. - �? Por que? 90 00:12:23,700 --> 00:12:26,450 - Ele pergunta "Por que?". - Modesto. 91 00:12:26,550 --> 00:12:28,650 Mooch, r�pido, a coroa. 92 00:12:38,400 --> 00:12:40,550 Ok, eu desisto. 93 00:12:40,600 --> 00:12:42,700 Voc� apenas ganhou do campe�o, amigo. 94 00:12:42,800 --> 00:12:44,950 Um pouquinho antes, quando voc� vinha para a cidade. 95 00:12:45,050 --> 00:12:48,050 Oh. 96 00:12:48,150 --> 00:12:51,800 Eu a ganhei. De qualquer maneira, obrigado, mas pode continuar com a coroa. 97 00:12:51,900 --> 00:12:54,850 N�o, n�o, n�o. Espere um minuto, Steve. 98 00:12:54,950 --> 00:12:59,300 Voc� n�o pode deixar de ser o campe�o desse jeito. Tem de enfrentar um desafiante. 99 00:12:59,400 --> 00:13:02,050 - Quer dizer, voc�? - Eu? 100 00:13:02,100 --> 00:13:05,000 Falei alguma coisa sobre uma corrida, rapazes? 101 00:13:05,100 --> 00:13:07,150 Hem? Nenhuma palavra. 102 00:13:07,250 --> 00:13:10,550 Tudo bem, vejam, isto pode ser uma bela brincadeira, sabem, mas preciso ir. 103 00:13:10,600 --> 00:13:14,100 �...Sabemos como voc� vai. 104 00:13:14,150 --> 00:13:18,050 S� n�o estamos muito seguros que voc� deveria guiar por a� t�o r�pido. 105 00:13:18,100 --> 00:13:22,400 Agora prestem aten��o: N�o tenho de provar nada para ningu�m esta noite, entenderam? 106 00:13:22,450 --> 00:13:25,250 Quem est� pedindo para voc� provar qualquer coisa? 107 00:13:25,350 --> 00:13:28,500 Podemos ganhar desse seu carrinho de brinquedo guiando at� de r�. 108 00:13:28,600 --> 00:13:30,750 Oh, � um resultado bem previs�vel. 109 00:13:35,800 --> 00:13:38,800 - Est� bem. 110 00:13:38,900 --> 00:13:41,250 Agora voc� est� falando s�rio, majestade. 111 00:13:42,750 --> 00:13:45,100 E vamos fazer do jeitinho que voc� falou. 112 00:13:51,450 --> 00:13:54,100 - O que foi que eu falei? - De r�. 113 00:13:54,200 --> 00:13:58,450 - Vamos ver se consegue guiar este carrinho de brinquedo, de r�. 114 00:14:00,150 --> 00:14:04,650 - At� o sinal. - Certo. Voc� diz quando. 115 00:14:04,700 --> 00:14:07,350 Est� bem. 116 00:14:11,400 --> 00:14:14,700 - Quando! 117 00:14:33,600 --> 00:14:37,100 Eu lhes disse. Tenho de ir agora. 118 00:14:39,350 --> 00:14:41,600 Steve... 119 00:15:09,550 --> 00:15:12,300 Est� bem, o que est� acontecendo? 120 00:15:12,350 --> 00:15:15,600 Ol�, Dave. Ei, o que est� havendo? 121 00:15:15,700 --> 00:15:19,150 Parece que estou perdendo alguma coisa. O que est� acontecendo? 122 00:15:19,250 --> 00:15:22,600 Estamos apenas sentados aqui, esperando o sinal. 123 00:15:22,700 --> 00:15:26,300 Oh, quer dizer aquele sinal ali? 124 00:15:27,750 --> 00:15:29,650 Sim. 125 00:15:29,750 --> 00:15:33,350 E voc�s sabem que est�o do lado errado da estrada? 126 00:15:36,000 --> 00:15:39,900 Eu n�o... 127 00:15:39,950 --> 00:15:42,950 Acharia isso t�o engra�ado, se seu pai, 128 00:15:42,950 --> 00:15:45,400 e se o pai de Jane soubessem que voc� foi multado por dire��o imprudente? 129 00:15:45,450 --> 00:15:49,050 Est� bem, n�o ponha os nossos pais no meio disso. Nunca mais farei isso outra vez. 130 00:15:49,100 --> 00:15:51,150 - Far� o que? - Hem? 131 00:15:51,250 --> 00:15:53,800 Far� o que, outra vez? 132 00:15:56,000 --> 00:15:58,300 O que...o que voc� achar que estou fazendo, Dave. 133 00:15:58,400 --> 00:16:01,700 Como dirigir do lado errado da estrada? 134 00:16:01,800 --> 00:16:04,850 Bem...sim, sim. 135 00:16:06,900 --> 00:16:09,400 Ou talvez at� mesmo guiar de r�? 136 00:16:09,500 --> 00:16:11,450 Ei, Dave, � uma boa ideia. 137 00:16:11,500 --> 00:16:14,750 Voc� sabe que 80 ou 90 por cento dos acidentes s�o colis�es de frente-traseira? 138 00:16:14,800 --> 00:16:17,700 Sabe que, na Austr�lia, eles tem avi�es... 139 00:16:17,750 --> 00:16:19,700 com assentos colocados para tr�s... 140 00:16:19,750 --> 00:16:22,700 pois em caso de acidentes eles podem... 141 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 sem concus... 142 00:16:24,850 --> 00:16:28,600 Nada bom, n�o �? 143 00:16:28,650 --> 00:16:32,350 Ok...prenda-me. 144 00:16:32,450 --> 00:16:35,300 Sabe voc� estava dirig... 145 00:16:35,350 --> 00:16:38,300 Por que? 146 00:16:38,350 --> 00:16:42,300 O que vou fazer com voc�s, garotos? Sabem que n�o posso prend�-los. 147 00:16:42,350 --> 00:16:45,350 Sem mais loucuras por a�, Dave. S�rio. 148 00:16:45,350 --> 00:16:50,200 Eu...ju...eu prometo. Certo, Jane? Huh? 149 00:16:50,300 --> 00:16:52,400 - Certo. - Est� vendo? 150 00:16:52,500 --> 00:16:56,500 - Nada de corridas. - Nada de corridas, Dave. 151 00:16:56,600 --> 00:17:00,300 - N�o, nada de loucuras. - Caiam fora daqui. 152 00:17:17,600 --> 00:17:19,550 L� vem eles. 153 00:17:21,000 --> 00:17:23,050 Ei, o que aconteceu? 154 00:17:23,150 --> 00:17:25,800 - Sargento Bert? - N�o, n�o, n�o. Dave. 155 00:17:25,900 --> 00:17:28,650 - Oh, voc�s tem sorte de n�o ser Bertsie. - �, voc� n�o est� brincando. 156 00:17:28,750 --> 00:17:30,950 - Voc� n�o sabe de metade da hist�ria. - O que? 157 00:17:31,050 --> 00:17:34,200 - Na �ltima noite vimos o carro de Gig estacionado em frente da casa de Nancy. 158 00:17:34,250 --> 00:17:36,750 Ent�o resolvemos tir�-lo dali e escond�-lo. 159 00:17:36,800 --> 00:17:39,900 Enquanto o est�vamos empurrando pelo meio da rua 160 00:17:40,000 --> 00:17:43,950 apareceu o Sargento Bert. 161 00:17:44,050 --> 00:17:48,800 - Mooch lhe disse que n�o consegu�amos fazer o carro pegar, entendeu? 162 00:17:48,900 --> 00:17:54,150 Ele disse: "N�o me interessa. Voc�s est�o atrapalhando o tr�nsito. Tirem-no da rua". 163 00:17:54,200 --> 00:17:57,450 Ent�o ele saiu do carro, veio at� n�s... 164 00:17:57,500 --> 00:18:00,150 e nos ajudou a empurrar o carro de Gig. 165 00:18:02,250 --> 00:18:04,900 Justo nessa hora, Gig saiu de casa... 166 00:18:04,950 --> 00:18:07,850 e gritou: "Quem est� roubando meu carro?" 167 00:18:07,950 --> 00:18:10,800 - Achei que Bertie arrancaria seus dentes. - Aposto que o fez. 168 00:18:10,900 --> 00:18:14,850 - Se Gig n�o tivesse nos dado cobertura, estar�amos numa bela encrenca. 169 00:18:14,900 --> 00:18:18,000 �, tem raz�o. Odiaria encontrar Bertie novamente hoje � noite. 170 00:18:18,100 --> 00:18:20,600 Ei, o que houve entre voc� e Dave? 171 00:18:20,650 --> 00:18:23,650 Ganhei um serm�o. Prometi ser um bom menino. 172 00:18:23,650 --> 00:18:28,150 Sabe, Dave � uma boa pessoa. Acho que, �s vezes, n�s o incomodamos muito. 173 00:18:28,200 --> 00:18:31,450 H� quase 5 cent�metros de borracha na rua da casa do Doutor. 174 00:18:31,550 --> 00:18:34,450 Ei, quase que me esqueci! Tenho de fazer algo para o Doutor. 175 00:18:34,550 --> 00:18:38,200 - O que? - Tenho de procurar algu�m para ele, na rodovia Norte. 176 00:18:38,250 --> 00:18:41,000 - Querem vir comigo? - Oh, n�o, vamos pegar um cineminha por a�. 177 00:18:41,100 --> 00:18:44,150 - A essa hora da noite? - �, sess�o da meia-noite, filmes de terror. 178 00:18:44,250 --> 00:18:47,950 Ficamos sabendo de algumas mulheres desprotegidas, na plateia. 179 00:18:48,000 --> 00:18:50,900 Bem, ou�am, por que voc�s... Venham, venham conosco. 180 00:18:51,000 --> 00:18:53,800 Depois podem ir ao cinema. N�o vamos demorar mais de meia hora. 181 00:18:53,900 --> 00:18:56,200 - Vamos! - Est� bem para mim. 182 00:18:56,300 --> 00:18:59,750 - Certo, cara, mostre o caminho. - Certo. 183 00:19:27,250 --> 00:19:30,400 Groverton 4771 . 184 00:19:31,850 --> 00:19:33,850 5296. 185 00:19:36,300 --> 00:19:38,550 Al�. O Dr. Gilpen est�? 186 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 Dr. Hallen. 187 00:19:40,650 --> 00:19:43,050 Oh, sim? 188 00:19:43,100 --> 00:19:46,050 N�o, nenhum recado. Obrigado. At� logo. 189 00:20:09,700 --> 00:20:11,600 Al�? 190 00:20:11,700 --> 00:20:15,100 Kate? Dr. Hallen. Ainda estou no consult�rio. 191 00:20:15,200 --> 00:20:19,450 Algo aconteceu. Preciso de sua ajuda. N�o, voc� tem de vir aqui. 192 00:20:19,550 --> 00:20:22,700 H� um homem aqui com algum tipo de parasita no bra�o. 193 00:20:22,800 --> 00:20:26,100 Est� assimilando sua carne com uma rapidez espantosa. 194 00:20:26,200 --> 00:20:29,000 Acho que terei de amput�-lo. 195 00:20:29,100 --> 00:20:33,950 N�o, eu...eu n�o sei o que � e nem de onde veio. 196 00:20:34,050 --> 00:20:37,600 Olhe ali, est� vendo? 197 00:20:37,700 --> 00:20:40,250 - O que �? - Uau, n�o sei. 198 00:20:42,700 --> 00:20:46,300 - Ei, o que pousou aqui? - Devemos estar chegando bem perto do local. 199 00:20:46,400 --> 00:20:49,000 Ei, por que algu�m teria deixado uma lanterna aqui? 200 00:20:49,100 --> 00:20:51,650 - N�o sei. - O que � isto, Steve? 201 00:20:51,750 --> 00:20:53,900 - Est� quente. - Esperem. 202 00:20:54,000 --> 00:20:56,750 - Uma estrela cadente? - Ei, n�s tamb�m vimos! 203 00:20:56,800 --> 00:20:59,300 Uma grandona, igual a um foguete. 204 00:20:59,350 --> 00:21:02,500 - Ah, �, h� uma hora atr�s. - Acha que � ela? 205 00:21:02,600 --> 00:21:05,450 - N�o sei. - Deixe-me ver. 206 00:21:07,600 --> 00:21:12,450 Uau, um peda�o real do c�u. Aqui, Mooch. 207 00:21:14,700 --> 00:21:19,000 Quer dizer que este pedregulho esteve viajando pelo universo? 208 00:21:19,100 --> 00:21:21,750 Provavelmente era t�o grande quanto a Lua, no in�cio. 209 00:21:21,800 --> 00:21:24,350 N�o brinque! Deixe-me ver, Mooch. 210 00:21:25,750 --> 00:21:28,400 E isso foi tudo que sobrou? 211 00:21:28,500 --> 00:21:30,750 Bom � tudo que temos aqui. 212 00:21:30,850 --> 00:21:35,800 Aposto que tem uma casa aqui por perto. 213 00:21:35,850 --> 00:21:38,800 N�o parece uma casa, parece mais um cachorro. 214 00:21:38,900 --> 00:21:41,800 - Vamos, Steve. Vamos dar uma olhada. - �, vamos. 215 00:21:41,850 --> 00:21:45,250 - Ei, espere um pouco. 216 00:21:54,500 --> 00:21:57,900 - A� est� a casa. 217 00:22:09,350 --> 00:22:11,800 - Ei, � bonitinha. - Acha que tem algu�m? 218 00:22:11,850 --> 00:22:15,150 Ol�? Ol�? Parece que n�o tem ningu�m aqui, afinal. 219 00:22:15,200 --> 00:22:17,950 N�o posso ver ningu�m, s� aquele cachorro. 220 00:22:18,050 --> 00:22:20,300 Oh, Steve, abra a porta e deixe-o sair. 221 00:22:20,350 --> 00:22:22,300 Est� bem. Venha. 222 00:22:22,350 --> 00:22:24,350 - Venha. Venha. - Venha. Venha. 223 00:22:24,450 --> 00:22:26,650 - Venha, amigo. - Venha. Ohhh. Venha para fora. 224 00:22:26,750 --> 00:22:29,650 - N�o parece que tenha mais algu�m a�. - Venha. 225 00:22:29,700 --> 00:22:32,250 Acho que � o cachorro daquele homem. 226 00:22:32,350 --> 00:22:35,250 N�o se preocupe, baby. Voc� estar� bem. 227 00:22:35,350 --> 00:22:38,400 - Acha que o lugar � esse? - Seguramente que sim. 228 00:22:38,500 --> 00:22:43,100 � um lugar bem sossegado. Nada de vizinhos, carros, estradas, luzes. 229 00:22:43,200 --> 00:22:46,700 �, e nem cinema. Vamos, rapazes, vamos dar o fora daqui. 230 00:22:46,800 --> 00:22:50,400 - Vamos, Mooch. - Acho que n�o vamos encontrar nada aqui, Steve. 231 00:22:50,500 --> 00:22:52,550 N�o, n�o, acho que n�o. 232 00:22:52,650 --> 00:22:56,750 Por que n�o vem com a gente para a sess�o de terror? Voc� iria gostar. 233 00:22:56,850 --> 00:23:00,650 - N�o, obrigado. - Ah, voc� precisa deixar de levar tudo t�o a s�rio. 234 00:23:00,750 --> 00:23:02,950 Venha viver um pouquinho. Voc� precisa, sabe? 235 00:23:03,050 --> 00:23:05,500 Sim, Steve, precisa se divertir um pouco, como eu. 236 00:23:05,600 --> 00:23:08,250 - Sim, certo, a sess�o de terror. - Venha. 237 00:23:08,350 --> 00:23:10,600 - Vamos, rapazes! - Estamos indo. 238 00:23:12,550 --> 00:23:14,450 - Steve? - Sim. 239 00:23:14,550 --> 00:23:18,150 - E o cachorro? - N�o sei. 240 00:23:18,200 --> 00:23:21,300 Quer dizer, n�o podemos deix�-lo aqui. Ele vai morrer de fome. 241 00:23:21,400 --> 00:23:24,150 - �, tem raz�o. - N�o poder�amos lev�-lo conosco? 242 00:23:24,200 --> 00:23:27,950 Certo. Acho que � o m�nimo que podemos fazer pelo velho. Vamos. 243 00:23:40,750 --> 00:23:43,150 Oh, ol�, Kate. Obrigado por ter voltado. 244 00:23:43,250 --> 00:23:45,800 Tudo bem. O que quer que eu fa�a? 245 00:23:45,900 --> 00:23:49,600 � melhor tomar o pulso dele. Mas n�o toque no material na m�o direita dele. 246 00:23:49,650 --> 00:23:52,750 Ele absorve a carne em contato com ela, como um �cido. 247 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Doutor, onde est� ele? 248 00:24:02,100 --> 00:24:04,350 O que quer dizer? 249 00:24:09,100 --> 00:24:11,250 Kate, fique parada. N�o se mova. 250 00:24:11,350 --> 00:24:14,500 Deve ter absorvido o velho completamente. 251 00:24:14,600 --> 00:24:18,650 N�o sei o que � isto, mas deve ser destru�do antes que fique muito maior. 252 00:24:18,750 --> 00:24:22,250 - Oh, Doutor, estou com medo. - Tente ficar o mais longe poss�vel disso a�. 253 00:24:22,300 --> 00:24:25,500 - Kate, fique calma ! Agora, fa�a como eu disser. 254 00:24:25,550 --> 00:24:29,500 Atr�s de voc�. O �cido tricloroac�tico. 255 00:24:39,950 --> 00:24:42,650 - Jogue nele! - Jogar nele? 256 00:24:42,650 --> 00:24:46,150 Sim, mas pelo amor de Deus, n�o deixe cair nada em suas m�os. 257 00:24:56,000 --> 00:24:58,250 Doutor, nada vai deter isso. 258 00:24:58,300 --> 00:25:02,550 Uma arma. Na minha sala. Tenho de ir peg�-la, Kate. 259 00:25:02,650 --> 00:25:05,300 Agora, tente ficar absolutamente im�vel. 260 00:25:05,350 --> 00:25:08,650 - N�o v�. N�o me deixe. - Estarei de volta logo. 261 00:25:08,700 --> 00:25:12,650 Doutor, volte! Volte! 262 00:25:15,900 --> 00:25:18,900 -Kate, qual � o problema? 263 00:25:21,000 --> 00:25:23,950 Kate! Kate, o que �? Kate! 264 00:25:41,900 --> 00:25:43,350 Kate! 265 00:26:08,950 --> 00:26:11,750 Ou�am, voc�s ficam aqui, e eu vou entrar e falar com o Doutor. 266 00:26:11,800 --> 00:26:14,750 - N�o parece haver algu�m aqui. - �. 267 00:26:14,800 --> 00:26:18,150 Talvez ele tenha levado o velho para o Hospital. De qualquer modo, vou verificar. 268 00:26:18,200 --> 00:26:20,150 Est� bem. 269 00:26:53,850 --> 00:26:57,200 Vou verificar a garagem e ver se o carro do Doutor est� l�. 270 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Oh, ok. 271 00:27:22,900 --> 00:27:26,000 Steve. Steve, qual � o problema? 272 00:27:28,050 --> 00:27:30,750 - Steve, diga-me o que aconteceu. 273 00:27:30,850 --> 00:27:33,050 - N�o posso. - Bem, o que aconteceu? 274 00:27:33,150 --> 00:27:35,950 - Foi t�o... - Steve, o que foi? 275 00:27:36,000 --> 00:27:40,150 - Foi o Doutor. Isso foi... - Qual o problema com ele? 276 00:27:40,250 --> 00:27:43,700 Igualzinho � coisa na m�o do velho, s� que era maior. 277 00:27:43,800 --> 00:27:47,350 Ent�o estava na sua cabe�a e, em um segundo, ele desapareceu. 278 00:27:47,400 --> 00:27:50,050 - Desapareceu? - Ele se foi. Ele se foi. 279 00:27:50,100 --> 00:27:53,550 - Sabe, ele simplesmente desapareceu. - Steve, do que voc� est� falando? 280 00:27:56,100 --> 00:27:58,950 Desculpe-me. Entre no carro, Jane. 281 00:27:59,050 --> 00:28:01,300 O que vai fazer agora, Steve? 282 00:28:01,400 --> 00:28:04,050 Vamos � pol�cia. Eles saber�o o que fazer. 283 00:28:15,500 --> 00:28:18,700 - Poderemos mandar algu�m amanh� cedo. Certo. 284 00:28:19,500 --> 00:28:21,000 - Ei, o que � isso? 285 00:28:21,750 --> 00:28:24,300 N�o misture as pe�as. 286 00:28:24,350 --> 00:28:28,000 Ritchie, seu velho trapaceiro. N�o sabia que voc� jogava xadrez. 287 00:28:28,050 --> 00:28:31,550 � o que venho tentando lhe dizer, Dave. Voc� n�o � o �nico que pensa, por aqui. 288 00:28:31,600 --> 00:28:33,800 N�o � nada. � s� um hobby, sabe? 289 00:28:33,850 --> 00:28:37,850 Espere! Espere um pouco! Acho isso legal. Quem joga com voc�? 290 00:28:37,900 --> 00:28:43,300 Bem, � noite, quando estou sozinho, e as coisas est�o meio devagar... 291 00:28:43,400 --> 00:28:46,300 Bem, voc� tem de fazer alguma coisa. 292 00:28:46,400 --> 00:28:49,600 Tem de parar com o xadrez. Vai acabar gastando sua massa cinzenta. 293 00:28:49,700 --> 00:28:52,450 Acho que eu poderia jogar melhor. Voc� tem de me ensinar, Ritchie. 294 00:28:52,550 --> 00:28:55,000 Est� bem, Dave. Quando quiser. 295 00:28:55,100 --> 00:28:57,350 Dave, o Doutor Hallen foi morto. 296 00:28:57,450 --> 00:28:59,700 - O Doutor Hallen? O que aconteceu? - Voc� precisa ir l� agora! 297 00:28:59,750 --> 00:29:02,200 S� um minuto, Steve. Conte-nos o que houve. 298 00:29:02,250 --> 00:29:05,050 Estou tentando lhe dizer. Aquela coisa, ela matou o Doutor. 299 00:29:05,100 --> 00:29:08,050 O que foi? Sem brincadeiras, rapaz... 300 00:29:08,150 --> 00:29:10,350 Bem, � uma coisa parecida com uma ma... 301 00:29:10,450 --> 00:29:13,850 � um tipo de massa que vai crescendo e ficando cada vez maior. 302 00:29:13,900 --> 00:29:16,850 - Vamos, Steve, n�o faz sentido. - Eu sei, eu sei. 303 00:29:16,900 --> 00:29:20,100 Dave, voc� tem de ver essa coisa, para acreditar no que estou lhe dizendo. 304 00:29:20,150 --> 00:29:23,800 Talvez a coisa que voc� viu fosse um...monstro? 305 00:29:23,900 --> 00:29:26,900 �, talvez sim. Eu n�o sei. 306 00:29:26,950 --> 00:29:29,800 Espere, Jim. Agora, o que foi, Steve? 307 00:29:29,850 --> 00:29:33,400 H� pouco, estava dirigindo de marcha-a-r� e agora, monstros. 308 00:29:33,450 --> 00:29:36,150 Olhe, ele n�o est� inventando nada, Dave. Honestamente. 309 00:29:36,200 --> 00:29:39,300 Dave, n�o estou brincando. Venha at� o consult�rio do Doutor e veja voc� mesmo. 310 00:29:39,350 --> 00:29:41,750 Voc� � louco se for at� l�. N�o est� vendo que � uma brincadeira? 311 00:29:41,800 --> 00:29:46,050 Ele diz que o Doutor Hallen est� morto, Jim. Temos de ir l� verificar. 312 00:29:46,100 --> 00:29:50,300 Vamos. Ritchie, voc� cuida da delegacia. 313 00:29:50,350 --> 00:29:53,000 Dave, escute... 314 00:30:34,300 --> 00:30:37,000 Milharal do leste, Q. G. Cidade Baixa. 315 00:30:43,150 --> 00:30:46,400 Cidade Baixa, Q. G. Milharal do leste. 316 00:30:48,300 --> 00:30:51,350 Rainha para Rei-2. 317 00:30:51,400 --> 00:30:55,350 Confirmando? Rainha para Rei-2? 318 00:30:55,450 --> 00:30:57,350 Positivo. 319 00:31:00,250 --> 00:31:03,250 Rei-9 para Rei branco-5. 320 00:31:14,600 --> 00:31:16,550 Droga! 321 00:31:43,650 --> 00:31:47,500 "Este consult�rio estar� fechado o s�bado todo. Dr. Hallen." 322 00:32:04,750 --> 00:32:06,850 - Espere um pouco. - Qual � o problema? 323 00:32:06,950 --> 00:32:09,300 A coisa deve estar a� dentro esperando por voc�. 324 00:32:09,350 --> 00:32:12,650 - Temos de dar uma chance para ela, n�o? - N�o estou brincando. 325 00:32:12,750 --> 00:32:14,650 Dr. Hallen? 326 00:32:30,000 --> 00:32:32,200 Dr. Hallen? 327 00:32:36,050 --> 00:32:39,200 Hum. Parece que houve um curto-circuito aqui. 328 00:32:39,300 --> 00:32:41,550 Trouxe sua lanterna? 329 00:32:51,650 --> 00:32:54,350 Tudo parece em ordem. 330 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Ali. Acho que foi neste quarto que eu o vi. 331 00:33:15,900 --> 00:33:20,350 - Est� trancado. - Verei se encontro uma chave que sirva. 332 00:33:20,450 --> 00:33:25,050 N�o, a chave est� aqui. Foi trancada por dentro. 333 00:33:27,350 --> 00:33:30,300 Ol�, quem est� a�? 334 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 � melhor sair e ver se a janela est� destrancada. 335 00:33:35,100 --> 00:33:38,000 Se n�o, quebre o vidro, entre e destranque a porta. 336 00:33:38,100 --> 00:33:40,300 - Est� bem. - Voc� n�o vai deix�-lo fazer isso. 337 00:33:40,400 --> 00:33:43,950 N�o se preocupe, Steve. O sargento Bert sabe cuidar de si mesmo. 338 00:33:44,050 --> 00:33:46,950 E essa � a �nica maneira de se esclarecer isto tudo. 339 00:33:47,050 --> 00:33:50,200 - Vou ver se encontro a caixa de fus�veis. - Ok. 340 00:33:54,250 --> 00:33:58,200 Steve, estou pensando onde o cachorrinho possa estar. 341 00:33:58,300 --> 00:34:00,250 �... 342 00:34:00,300 --> 00:34:03,250 O que acha que aconteceu com ele? 343 00:34:03,300 --> 00:34:05,600 N�o sei. 344 00:34:08,950 --> 00:34:11,400 Bem melhor assim. 345 00:34:27,750 --> 00:34:30,500 Deve ter sido isso que queimou o fus�vel. 346 00:34:33,100 --> 00:34:35,000 Jim? 347 00:34:39,100 --> 00:34:42,400 Espere at� ver essa confus�o! 348 00:34:48,000 --> 00:34:49,300 E isso aqui, Steve? 349 00:34:50,150 --> 00:34:52,750 N�o sei, Dave. Mas sei que vi o Doutor. 350 00:34:52,850 --> 00:34:55,800 Est� bem, rapaz, deixe de encena��o. O que aconteceu realmente aqui? 351 00:34:55,850 --> 00:34:58,450 - N�o sei. - De repente deu um branco na sua mente? 352 00:34:58,500 --> 00:35:01,400 - N�o. - Steve, tem certeza de que foi este o quarto? 353 00:35:01,500 --> 00:35:03,900 Sim, tenho certeza. 354 00:35:05,850 --> 00:35:08,400 Isto foi disparado. 355 00:35:08,450 --> 00:35:11,650 Mas n�o vi nenhuma marca de bala em nenhum lugar. 356 00:35:11,700 --> 00:35:14,300 Deixe-me dizer o que aconteceu, garoto. 357 00:35:14,350 --> 00:35:18,250 Voc�, e mais quem quer seja, acharam que poderiam fazer uma brincadeira com a pol�cia. 358 00:35:18,300 --> 00:35:22,250 - Ent�o vieram aqui, fizeram essa confus�o toda... - Espere, Jim. 359 00:35:22,300 --> 00:35:25,250 Os garotos n�o poderiam ter feito isto. Voc� mesmo viu. 360 00:35:25,300 --> 00:35:28,650 A janela estava fechada por dentro, e a porta tamb�m. 361 00:35:28,700 --> 00:35:32,450 Fizeram isso com cord�es. � parte do plano deles para nos fazer de tolos. 362 00:35:32,550 --> 00:35:36,350 Eu acho que o senhor j� est� fazendo isso sozinho, sargento. 363 00:35:36,400 --> 00:35:39,800 Steve, havia mais algu�m com voc�? 364 00:35:39,900 --> 00:35:41,350 N�o. 365 00:35:41,400 --> 00:35:45,100 E quando eu parei voc� na rua Morgan? 366 00:35:45,200 --> 00:35:48,150 Aqueles rapazes n�o tem nada a ver com isto. 367 00:35:48,200 --> 00:35:51,200 - Quem eram eles? - Por que? Eram Tony e Mooch. 368 00:35:51,200 --> 00:35:54,250 Eles? Bem, a� est� sua resposta! 369 00:35:54,250 --> 00:35:57,250 Eles s�o justamente o tipo de garotos que fariam uma brincadeira dessas. 370 00:35:57,250 --> 00:36:01,200 - Mas dessa vez eles foram muito longe. - O que est� acontecendo aqui? 371 00:36:01,250 --> 00:36:04,650 - O que est� fazendo aqui, sra. Porter? 372 00:36:04,750 --> 00:36:08,800 Espere s� at� o Doutor voltar e ver isso! 373 00:36:08,850 --> 00:36:13,150 - Voltar de onde? - Tenente, isso foi um assalto? 374 00:36:13,250 --> 00:36:16,200 Ainda n�o sabemos. Onde est� o Dr. Hallen? 375 00:36:16,250 --> 00:36:18,900 Johnsonville, em uma conven��o m�dica. 376 00:36:18,900 --> 00:36:21,750 Sabe, eu disse a ele que isso iria acontecer um dia desses... 377 00:36:21,850 --> 00:36:24,000 Tamb�m, do jeito que ele deixa tudo aberto. 378 00:36:24,100 --> 00:36:28,000 Mas tamb�m foi minha culpa. Ele me pediu para ficar de olho na casa. 379 00:36:28,100 --> 00:36:31,200 Isso n�o � verdade, Dave. Ele nunca saiu daqui. 380 00:36:31,250 --> 00:36:33,950 Acho que ainda n�o tive o prazer. 381 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Este � Steve Andrews, sra. Porter. 382 00:36:36,050 --> 00:36:39,000 Parece que ele acha que o Doutor se envolveu em alguma confus�o essa noite. 383 00:36:39,050 --> 00:36:42,550 N�o, senhor! O Doutor n�o sabe nada disso aqui. 384 00:36:42,600 --> 00:36:45,300 Ele me telefonou antes de sair. 385 00:36:45,400 --> 00:36:50,200 Ele n�o foi. Olhe, Dave, aposto que o carro dele ainda est� na garagem. 386 00:36:50,300 --> 00:36:54,600 Pode ser. O doutor �s vezes ia de carona com algu�m. 387 00:36:54,700 --> 00:36:57,750 Dr. Gilpen, de Grovertown. 388 00:36:57,850 --> 00:36:59,700 - Jim, telefone para o Dr. Gilpen. - Certo. 389 00:37:02,450 --> 00:37:05,400 - Ele n�o deve estar em casa. - S� para verificar. 390 00:37:06,000 --> 00:37:09,600 Sra. Porter, ouviu algum tiro esta noite? 391 00:37:09,700 --> 00:37:12,950 Claro que ouvi! Esta noite e todas as outras. 392 00:37:13,050 --> 00:37:16,300 As pessoas do andar de baixo ficam assistindo aqueles filmes na televis�o, 393 00:37:16,400 --> 00:37:19,450 sempre tem tiroteios ou gritaria. 394 00:37:19,500 --> 00:37:23,050 Quem quer que seja o ladr�o, n�o deveria roubar um lugar como este. 395 00:37:23,150 --> 00:37:25,050 Sinto-me p�ssima. 396 00:37:25,150 --> 00:37:28,350 Espere, sra. Porter, n�o quero que nada disto seja mexido. 397 00:37:28,450 --> 00:37:32,100 Bem, n�o quero que o Doutor chegue amanh� e encontre tudo assim. 398 00:37:32,150 --> 00:37:35,450 -J� � ruim o bastante a janela quebrada e tudo mais. -Mas, sra. Porter... 399 00:37:35,550 --> 00:37:39,150 Rapazes, voc�s tem o seu servi�o para fazer, e eu tenho o meu. 400 00:37:39,250 --> 00:37:42,850 H� um criminoso vagando l� fora, t�o livre como um p�ssaro. 401 00:37:42,900 --> 00:37:45,550 V�o peg�-lo. Deixem-me limpar aqui. 402 00:37:45,650 --> 00:37:47,550 Sra. Porter, n�o est� entendendo. 403 00:37:47,650 --> 00:37:50,450 N�s podemos querer checar algumas impress�es por aqui, depois. 404 00:37:50,500 --> 00:37:53,000 O Dr. Gilpen est� a caminho de Johnsonville. 405 00:37:53,050 --> 00:37:55,000 Ele deu carona para o Dr. Hallen? 406 00:37:55,050 --> 00:37:58,950 Falei com a Sra. Gilpen, e ela disse que o Dr. Hallen telefonou por volta de 11:00, 407 00:37:59,000 --> 00:38:02,450 logo ap�s seu marido ter sa�do, mas ela achava que eles estavam indo juntos. 408 00:38:02,500 --> 00:38:05,800 - Onde podemos ach�-los em Johnsonville? - N�o sei, n�o perguntei isso. 409 00:38:05,900 --> 00:38:09,450 Hotel St. John. � onde o Doutor normalmente fica. 410 00:38:09,550 --> 00:38:12,750 Bem, eles devem chegar l� daqui a algumas horas. 411 00:38:12,800 --> 00:38:16,000 Vamos deixar uma mensagem para que ele nos ligue quando chegar l�. 412 00:38:16,050 --> 00:38:19,050 N�o posso limpar entre as digitais? 413 00:38:19,100 --> 00:38:22,000 Amanh�. Vamos, garotos. 414 00:38:22,050 --> 00:38:24,000 Dave, isso est� tudo errado. 415 00:38:24,050 --> 00:38:28,600 Est� bem, garoto, o show j� acabou. Foi tudo muito bonitinho, mas desta vez n�o funcionou. 416 00:38:28,650 --> 00:38:31,450 Esse neg�cio da porta trancada realmente o pegou. 417 00:38:31,500 --> 00:38:34,450 Se nada aconteceu, como voc� diz, aonde est� o Doutor? 418 00:38:34,500 --> 00:38:37,800 E aonde est� o velho? E aonde est� o monstro enorme e horr�vel? 419 00:38:37,900 --> 00:38:39,800 N�o sei. 420 00:38:44,500 --> 00:38:47,550 D�-me aquele martelinho, sim? 421 00:38:47,600 --> 00:38:51,600 - Por que n�o termina amanh�? - N�o sei se estarei aqui. 422 00:38:53,350 --> 00:38:56,050 Estarei em uma ca�ada. 423 00:38:56,100 --> 00:38:58,550 N�o sabia que voc� era um ca�ador. 424 00:38:58,600 --> 00:39:00,600 Nem eu. 425 00:39:00,600 --> 00:39:04,400 Temos uma pequena cabana na floresta, os rapazes e eu. 426 00:39:04,500 --> 00:39:08,400 E estou lhe dizendo, Marty, que iremos para l� neste fim de semana 427 00:39:08,500 --> 00:39:12,750 e vamos fazer tanto barulho, ficar t�o sujos e b�bados... 428 00:39:12,850 --> 00:39:15,200 Nem eu queria estar l� para ver. 429 00:39:15,250 --> 00:39:18,550 Ei, por que n�o vem conosco? Far� muito bem para voc�. 430 00:39:20,050 --> 00:39:23,000 Oh, n�o acho que Marta concordaria com isso. 431 00:39:23,050 --> 00:39:28,000 Voc� tem de contar tudo para sua mulher? Diga-lhe que...seu tio morreu. 432 00:39:28,050 --> 00:39:32,300 Diga-lhe que voc� vai porque, quando voltar, estar� gostando muito mais dela. 433 00:39:32,400 --> 00:39:34,300 Boa noite. 434 00:39:34,400 --> 00:39:38,600 Rapaz, estou t�o cansado de ficar olhando as tripas desse carros de segunda m�o... 435 00:39:38,700 --> 00:39:41,250 Eu poderia cuspir graxa. 436 00:39:41,350 --> 00:39:46,200 Sabe, Marty, se eu n�o descansar pelo menos um pouquinho, acho que explodiria. 437 00:39:46,300 --> 00:39:49,750 - Quando eu voltar na segunda-feira, 438 00:39:49,850 --> 00:39:53,500 se o sr.Johnson fizer alguma gracinha... 439 00:39:53,600 --> 00:39:57,450 s� uma...sabe o que vou fazer com ele, Marty? 440 00:39:59,950 --> 00:40:03,100 Ei, Marty! 441 00:40:06,300 --> 00:40:09,300 - Olhe, continue me falando de um monstro. 442 00:40:09,400 --> 00:40:12,400 - Tudo o que quero � esclarecer essa coisa. - Est� bem, eu concordo. 443 00:40:12,500 --> 00:40:15,600 - Mas ainda n�o entendo por que teve de chamar nossos pais. - Dave, � para voc�. 444 00:40:15,700 --> 00:40:18,800 - O que mais posso fazer? - Pode nos dar uma chance de descobrir o que aconteceu. 445 00:40:18,850 --> 00:40:22,200 Voc� sabe que n�o inventamos sobre a casa do Doutor. H� quanto tempo me conhece? 446 00:40:22,300 --> 00:40:26,600 Est� bem, acredito em voc�s! Mas continuo achando que n�o est�o me contando tudo. 447 00:40:26,650 --> 00:40:29,950 - Al�? Sim. 448 00:40:30,000 --> 00:40:33,250 Muito bem, mocinha, quer me dizer o que estavam fazendo esta noite? 449 00:40:33,350 --> 00:40:36,200 - Papai, est� tudo bem. - Oh, sim, tudo certinho. 450 00:40:36,300 --> 00:40:39,200 Sempre venho at� a delegacia buscar minha filha. 451 00:40:39,300 --> 00:40:41,400 N�o percebe o que isto pode trazer para mim? 452 00:40:41,450 --> 00:40:44,450 - Pela manh�, toda a cidade vai ficar sabendo. 453 00:40:44,500 --> 00:40:47,250 Est�vamos apenas tentando alertar o povo. 454 00:40:47,350 --> 00:40:50,300 Al�m de tudo, sou o Diretor da Escola. 455 00:40:50,400 --> 00:40:53,850 Jovem, esta foi a �ltima vez que saiu com a minha filha! 456 00:40:53,900 --> 00:40:56,600 Steve n�o fez nada errado! 457 00:40:56,700 --> 00:41:00,000 Sr. Andrews, pode fazer alguma coisa para deix�-os fora disso? Eu n�o posso. 458 00:41:00,050 --> 00:41:03,650 Acalme-se, sr. Martin. Vamos esclarecer tudo. Ol�, filho. 459 00:41:03,750 --> 00:41:07,000 - Papai, vi uma coisa terr�vel esta noite. - E ningu�m acredita em n�s. 460 00:41:10,350 --> 00:41:12,850 Sr. Martin, Sr. Andrews, 461 00:41:12,900 --> 00:41:17,900 aparentemente, o consult�rio do Dr. Hallen foi depredado por v�ndalos esta noite. 462 00:41:17,950 --> 00:41:21,700 E Steve e Jane parecem saber alguma coisa. 463 00:41:21,750 --> 00:41:24,400 V�ndalos? Minha filha? 464 00:41:24,450 --> 00:41:27,500 Voc� n�o acha que nossos garotos tem algo a ver com isso, n�o �? 465 00:41:27,550 --> 00:41:31,600 Tudo que sei � que eles nos disseram que aconteceu alguma coisa na casa do Doutor. 466 00:41:31,700 --> 00:41:34,450 N�o estamos acusando ningu�m do que encontramos. 467 00:41:34,550 --> 00:41:38,350 N�o podemos saber mais antes de falarmos com o Dr. Hallen em Johnsonville. 468 00:41:38,400 --> 00:41:41,800 Papai, n�o houve nenhum vandalismo! O Dr. Hallen est� morto, 469 00:41:41,850 --> 00:41:45,100 e foi morto por algum tipo de monstro. 470 00:41:45,200 --> 00:41:47,350 Eu sei, porque eu vi tudo, papai. 471 00:41:47,450 --> 00:41:53,150 Tenente, quero que saiba que Steve n�o tem o costume de contar mentiras. 472 00:41:53,200 --> 00:41:57,550 Se ele diz que n�o foi vandalismo, pode ter certeza de que � verdade. 473 00:41:57,650 --> 00:42:00,000 Voc� tamb�m viu esta coisa, Jane? 474 00:42:00,100 --> 00:42:02,000 Bem... 475 00:42:06,550 --> 00:42:09,000 N�o, n�o exatamente. 476 00:42:13,250 --> 00:42:18,250 Bem, amigos, saberemos mais detalhes amanh� cedo, quando falarmos com Johnsonvile. 477 00:42:18,300 --> 00:42:22,750 Acho que o melhor para n�s todos agora � irmos para casa e dormir um pouco. 478 00:42:22,800 --> 00:42:25,850 Acho que � uma boa ideia, filho. Poderemos conversar em casa. 479 00:42:25,860 --> 00:42:28,050 Certo, papai. 480 00:42:29,600 --> 00:42:33,300 Saia de casa o mais r�pido que puder. Estarei esperando. 481 00:42:42,250 --> 00:42:44,700 Talvez Bertie tenha raz�o. 482 00:42:44,750 --> 00:42:49,700 Talvez isso seja s� uma brincadeira, como aquela que os estudantes fizeram o ano passado. 483 00:42:49,750 --> 00:42:54,200 Lembra-se como eles colocaram aquele cal��o de banho na est�tua do General Hayes? 484 00:42:55,600 --> 00:42:58,100 N�o acho que isso seja uma brincadeira. 485 00:42:58,200 --> 00:43:01,550 Por que n�o deteve os garotos, ent�o? 486 00:43:01,600 --> 00:43:06,100 Por que criar uma confus�o enorme hoje � noite, se podemos esclarecer tudo amanh�? 487 00:43:06,200 --> 00:43:10,300 Rapaz, se fosse Bertie, ele os teria dependurado pelos polegares. 488 00:43:10,350 --> 00:43:13,500 - Talvez... 489 00:43:16,450 --> 00:43:18,400 Delegacia de Pol�cia. 490 00:43:18,450 --> 00:43:20,750 Espere. � Bertie. 491 00:43:24,950 --> 00:43:26,900 - Al�? - Dave? 492 00:43:26,950 --> 00:43:31,400 - Sim. - Algumas pessoas acham que ouviram tiros, mas n�o tem certeza. 493 00:43:31,500 --> 00:43:33,900 - Certo, Jim. O consult�rio do Doutor est� trancado? - Est�. 494 00:43:34,000 --> 00:43:36,750 - Verifique l� de novo, ent�o. - Certo. 495 00:43:36,800 --> 00:43:39,800 Arrancaremos a verdade desses garotos nem que leve a noite toda. 496 00:43:39,850 --> 00:43:43,150 - Mandei os garotos para casa. - Para casa? Ficou doido? 497 00:43:43,200 --> 00:43:46,900 Jim, podemos cuidar de tudo amanh�. 498 00:43:47,000 --> 00:43:49,100 Sim, senhor. Isto � tudo? 499 00:43:49,200 --> 00:43:51,450 Sim, � tudo. 500 00:43:51,550 --> 00:43:54,150 Bertie faz alguma ideia do que est� acontecendo? 501 00:43:54,200 --> 00:43:56,750 N�o me importo com as ideias de Bertie! 502 00:43:56,850 --> 00:43:59,600 Ele age como se ainda estiv�ssemos lutando na guerra. 503 00:43:59,650 --> 00:44:02,900 S� por que algum garoto bateu na sua mulher no ped�gio, 504 00:44:02,950 --> 00:44:06,700 n�o � crime ter 17 anos! 505 00:44:08,850 --> 00:44:12,500 Ok, n�o sei o que os garotos fizeram aqui esta noite, 506 00:44:12,600 --> 00:44:16,600 mas n�o vou coloc�-los numa cela, como um par de vagabundos. 507 00:44:16,700 --> 00:44:19,150 Resolveremos este quebra-cabe�as pela manh�. 508 00:44:19,250 --> 00:44:21,850 Enquanto isso, pelo menos sabemos onde eles est�o. 509 00:44:34,850 --> 00:44:38,100 - Ei, aonde est� indo? - Oh, shhh, Danny. 510 00:44:38,150 --> 00:44:41,050 - Shhh. - Onde est� indo? 511 00:44:41,100 --> 00:44:45,100 Tenho uma coisa muito importante para fazer, Danny, mas tem de ser em segredo. 512 00:44:45,150 --> 00:44:48,700 N�o vou contar para ningu�m. Irei com voc�s. 513 00:44:48,750 --> 00:44:51,900 N�o, querido, tenho de fazer isso sozinha. 514 00:44:51,950 --> 00:44:55,850 - Voc� voltar� logo? - N�o sei. 515 00:44:55,950 --> 00:44:59,650 N�o est� com medo de sair sozinha? 516 00:44:59,750 --> 00:45:01,900 Sim, acho que sim, Danny. 517 00:45:01,950 --> 00:45:05,150 Eu n�o tenho medo. Eu protegerei voc�. 518 00:45:05,250 --> 00:45:08,050 Oh, n�o, Danny. Voc� tem um trabalho mais importante para fazer. 519 00:45:08,150 --> 00:45:10,500 Tem de ficar aqui e proteger papai e mam�e. 520 00:45:10,600 --> 00:45:13,050 Oh, eles n�o precisam de prote��o. 521 00:45:13,100 --> 00:45:15,150 Oh, ou�a, Danny, v� para sua caminha. 522 00:45:15,250 --> 00:45:18,900 Olhe, se for para a cama, prometo que lhe trarei um c�ozinho, s� para voc�. 523 00:45:18,950 --> 00:45:21,100 Um cachorro! Verdade? 524 00:45:21,150 --> 00:45:23,250 Verdade. De cora��o. 525 00:45:23,350 --> 00:45:26,250 - Rapaz! - Agora v� para a cama. 526 00:45:28,350 --> 00:45:31,700 - Qual � o nome dele? - Oh, qualquer nome que voc� quiser, Danny. 527 00:45:31,750 --> 00:45:33,700 Posso cham�-lo de William? 528 00:45:33,750 --> 00:45:38,250 Oh, � um lindo nome, Danny. Agora � melhor ir para a cama. 529 00:45:38,350 --> 00:45:42,300 - V�. - Oh, eu n�o gosto de William. 530 00:45:42,400 --> 00:45:45,350 V� para a cama, querido. 531 00:45:47,500 --> 00:45:51,450 Steve? Steve? 532 00:45:57,450 --> 00:46:00,650 - Ele j� est� dormindo? - Sim. 533 00:46:00,800 --> 00:46:03,350 Acha que ele fez alguma coisa errada? 534 00:46:03,450 --> 00:46:05,850 N�o sei. Acho que n�o. 535 00:46:05,900 --> 00:46:09,000 Os policiais tamb�m n�o, ou n�o o deixariam vir para casa. 536 00:46:09,150 --> 00:46:12,050 Senti que estava escondendo alguma coisa de n�s. 537 00:46:12,100 --> 00:46:15,700 Parecia que ele estava com mais vontade de falar l� na Delegacia. 538 00:46:15,800 --> 00:46:20,350 Acho que amanh� poderemos conversar e esclarecer tudo. 539 00:46:20,500 --> 00:46:23,400 Talvez, ap�s uma boa noite de sono. 540 00:46:23,450 --> 00:46:26,000 Sim. Boa noite. 541 00:46:26,150 --> 00:46:28,000 Boa noite, querida. 542 00:47:00,450 --> 00:47:03,400 Que susto voc� me deu! O que voc� est� fazendo aqui? 543 00:47:03,450 --> 00:47:05,700 Jane, eu lhe disse para esperar l�. 544 00:47:05,800 --> 00:47:08,750 Meus pais foram dormir, ent�o achei que deveria vir at� aqui. 545 00:47:08,800 --> 00:47:11,150 Est� bem. Vamos para o outro lado. 546 00:47:22,550 --> 00:47:24,650 - Steve? - Hem? 547 00:47:24,750 --> 00:47:26,750 Oh, desculpe-me. 548 00:47:26,850 --> 00:47:30,750 - Pelo menos posso agradecer voc� por ter vindo aqui agora. - N�o precisa. 549 00:47:30,850 --> 00:47:34,400 Acho que nunca precisei conversar tanto com algu�m como estou precisando agora. 550 00:47:34,500 --> 00:47:37,850 Bom, estamos juntos nisso, n�o �, Steve? 551 00:47:39,600 --> 00:47:42,200 Sabe, queria que n�s... 552 00:47:44,800 --> 00:47:49,000 Devo estar fazendo alguma confus�o. 553 00:47:49,050 --> 00:47:53,250 Sei que vimos o velho, sei que o levamos at� o Doutor... 554 00:47:53,300 --> 00:47:56,450 e sei que o Doutor nos mandou sair e procurar descobrir o que estava acontecendo. 555 00:47:59,200 --> 00:48:00,950 E sei que o velho tinha alguma coisa grudada na sua m�o, 556 00:48:01,050 --> 00:48:05,100 algo que ele n�o podia tirar, algo que crescia cada vez mais. 557 00:48:05,200 --> 00:48:07,300 Eu tamb�m vi. 558 00:48:07,350 --> 00:48:11,800 E ent�o eu...eu acho que vi o Doutor. 559 00:48:11,850 --> 00:48:15,200 Ele estava em p� perto da janela, e ele... 560 00:48:15,250 --> 00:48:18,150 ele estava tentando sair... 561 00:48:18,200 --> 00:48:20,800 e aquela coisa ficou sobre ele... 562 00:48:20,900 --> 00:48:25,800 e ent�o...ele simplesmente se dissolveu enquanto eu estava parado ali. 563 00:48:25,900 --> 00:48:28,850 Acho que foi isso que vi. 564 00:48:28,950 --> 00:48:31,250 Acredito que voc� tenha visto. 565 00:48:41,250 --> 00:48:45,150 Sabe, muitas pessoas em plena consci�ncia pensaram ter visto coisas que n�o existiam... 566 00:48:45,250 --> 00:48:47,350 Sabe, coisas como discos voadores. 567 00:48:47,400 --> 00:48:51,500 A luz estava certa, o �ngulo de vis�o e a imagina��o... 568 00:48:51,600 --> 00:48:56,500 Se o que realmente aconteceu foi isto, esta � apenas uma noite comum. 569 00:48:56,600 --> 00:49:00,400 Ent�o vamos dormir agora, e, quando acordarmos amanh�, 570 00:49:00,500 --> 00:49:04,450 o sol estar� brilhando, do mesmo jeito que estava ontem. 571 00:49:04,500 --> 00:49:06,500 O velho e bom ontem... 572 00:49:06,600 --> 00:49:11,450 Steve, voc� acredita que viu tudo aquilo, n�o �? 573 00:49:11,500 --> 00:49:13,500 N�o sei. Eu...eu... 574 00:49:13,600 --> 00:49:16,200 Isso n�o � verdade, Steve. 575 00:49:16,250 --> 00:49:20,100 Bem, pode ser que agora voc� n�o queira acreditar. 576 00:49:20,200 --> 00:49:23,800 Talvez voc� gostaria de dizer a voc� mesmo que n�o aconteceu nada. 577 00:49:23,850 --> 00:49:27,400 Mas, Steve, voc� n�o � o tipo de pessoa que viraria as costas... 578 00:49:27,500 --> 00:49:31,200 para alguma coisa que sabe que � verdade. 579 00:49:31,300 --> 00:49:33,200 N�o sei. 580 00:49:33,300 --> 00:49:36,200 Bem, agora mesmo voc� foi ver o que aconteceu com o Dr. Hallen. 581 00:49:36,300 --> 00:49:38,200 Como sabe disso? 582 00:49:38,300 --> 00:49:41,650 Porque conhe�o voc�. 583 00:49:49,000 --> 00:49:53,250 Ok. O que vamos fazer agora? 584 00:49:53,350 --> 00:49:56,300 Como poderemos proteger pessoas de alguma coisa em que n�o acreditam? 585 00:49:56,400 --> 00:50:00,200 Bom, voc� pode tentar e esperar achar 586 00:50:00,250 --> 00:50:03,650 algum tipo de prova que os conven�a. 587 00:50:05,150 --> 00:50:07,050 Ok. 588 00:50:07,150 --> 00:50:09,250 N�o gosto muito disso, 589 00:50:09,300 --> 00:50:13,250 mas acho que a �nica maneira � sair e procurar. 590 00:50:15,200 --> 00:50:17,250 Vou pegar o carro. 591 00:51:09,950 --> 00:51:12,850 - Tem certeza de que quer vir comigo? - Tenho. 592 00:51:12,950 --> 00:51:15,300 N�o acho que tenhamos muita chance... 593 00:51:15,400 --> 00:51:18,300 andando por a� no meio da noite, tentando encontrar alguma coisa... 594 00:51:18,400 --> 00:51:20,800 que, se encontrarmos, pode nos matar. 595 00:51:20,900 --> 00:51:23,800 Se pelo menos pud�ssemos encontrar algu�m para nos ajudar. 596 00:51:23,900 --> 00:51:26,150 Quem? 597 00:51:26,250 --> 00:51:29,900 Seus amigos,Tony, Mooch e Al. 598 00:51:30,000 --> 00:51:33,150 Ei, sabe...vale a pena tentar. 599 00:51:42,800 --> 00:51:46,300 "Sim, estou aqui," 600 00:51:46,400 --> 00:51:50,650 "o dem�nio que vai possuir a sua alma." 601 00:51:50,700 --> 00:51:55,350 "Espere um pouco. Estou chegando at� voc�." 602 00:51:56,800 --> 00:51:59,100 "Tenho tanto para mostrar." 603 00:51:59,150 --> 00:52:01,350 Tony, escute, quero falar com voc� l� fora. 604 00:52:01,450 --> 00:52:04,300 Ei, o que h�? Achei que n�o gostassem de filmes de terror. 605 00:52:04,400 --> 00:52:06,300 � muito importante. L� fora. 606 00:52:06,400 --> 00:52:08,950 - Ei, o que h�? - Shhh. 607 00:52:09,050 --> 00:52:11,150 Explico l� fora. � importante. 608 00:52:11,250 --> 00:52:14,900 Voc�s perderam a maior parte do filme. N�o v�o conseguir o dinheiro de volta. 609 00:52:15,000 --> 00:52:17,850 Nenhum de n�s, a menos que algu�m fique quieto. 610 00:52:17,900 --> 00:52:21,200 Voc�s tem de vir conosco. N�o h� mais ningu�m que possa nos ajudar. 611 00:52:21,300 --> 00:52:24,450 - Ok, garotos, fiquem quietos. - Venham! 612 00:52:24,500 --> 00:52:26,650 O que? Largar o filme? 613 00:52:26,650 --> 00:52:28,950 Vamos embora. Voc�s tamb�m v�o? 614 00:52:29,000 --> 00:52:32,450 Eu n�o. Fa�o parte dessa cadeira, e n�o posso me mover. 615 00:52:43,650 --> 00:52:44,800 Pare, Mooch ! 616 00:52:46,500 --> 00:52:51,150 Est� bem, Steve, j� nos fez perder 80 centavos. Qual � o problema? 617 00:52:51,250 --> 00:52:53,650 �, qual � o neg�cio? 618 00:52:53,750 --> 00:52:56,000 Qual � a grande ideia, Steve? 619 00:52:59,100 --> 00:53:03,600 Voces acreditariam se eu dissesse que havia alguma coisa dentro daquela rocha que encontramos, 620 00:53:03,650 --> 00:53:06,150 alguma coisa que poderia exterminar a cidade toda? 621 00:53:08,600 --> 00:53:11,700 Ei, parem com isso! Continue, Steve. 622 00:53:14,000 --> 00:53:17,500 Eu vi essa coisa matar o Dr. Hallen hoje � noite. 623 00:53:17,550 --> 00:53:19,100 Matar o Dr. Hallen? 624 00:53:19,201 --> 00:53:22,000 - Isso mesmo. - Bem, o que �? 625 00:53:22,050 --> 00:53:25,750 N�o sei. Mas uma coisa � certa, 626 00:53:25,800 --> 00:53:29,000 se pode matar o Dr. Hallen, pode matar qualquer um. 627 00:53:29,100 --> 00:53:31,650 O que quer que fa�amos, Steve? 628 00:53:31,750 --> 00:53:35,450 Vamos encontrar essa coisa, e fazer o povo acreditar em n�s. 629 00:53:38,550 --> 00:53:41,000 Vamos tentar Johnsonville outra vez, Ritchie. 630 00:53:41,100 --> 00:53:43,700 - Ok. - Vi uma coisa estranha. 631 00:53:43,750 --> 00:53:45,700 O que quer dizer? 632 00:53:47,400 --> 00:53:51,000 Quando estava voltando, vi o sr. Connors, que estava saindo daquele bar... 633 00:53:51,100 --> 00:53:54,050 no pr�dio que ele tem na Rua Dois. 634 00:53:54,100 --> 00:53:57,050 Ele deu uma paradinha l�, e de repente n�o havia ningu�m. 635 00:53:57,100 --> 00:53:59,050 A coisa mais estranha que j� vi. 636 00:53:59,100 --> 00:54:02,750 A TV estava ligada. A caixa registradora estava com todo o dinheiro nela. 637 00:54:02,850 --> 00:54:06,850 Ningu�m l�. Nem o balconista, ningu�m. 638 00:54:06,950 --> 00:54:09,250 Darei uma olhada l�, quando for para casa. 639 00:54:09,250 --> 00:54:12,050 Esque�a. O lugar est� fechado agora. 640 00:54:12,100 --> 00:54:14,250 Por que n�o vai para casa e dorme um pouco? 641 00:54:14,300 --> 00:54:16,900 N�o pode fazer o nosso turno e o seu tamb�m, sabe? 642 00:54:16,950 --> 00:54:21,550 �, eu sei. Gostaria de saber aonde est�o aqueles doutores. 643 00:54:21,600 --> 00:54:25,500 -Conseguiu algo, Ritchie? -Nada, n�o est�o l�. 644 00:54:25,600 --> 00:54:28,050 Quer que ligue para outros hot�is? 645 00:54:28,100 --> 00:54:31,350 H� um punhado deles daqui at� Johnsonville. 646 00:54:31,400 --> 00:54:36,650 N�o. Voc� tem raz�o. Acho que n�o h� nada aqui que n�o possa esperar at� amanh� cedo. 647 00:54:36,700 --> 00:54:40,450 Bom, vejo voc�s amanh�, rapazes. 648 00:54:40,450 --> 00:54:42,800 - Boa noite. - Boa noite. 649 00:54:50,000 --> 00:54:52,500 Ol�, ol�, rapazes! Entrem! 650 00:54:52,600 --> 00:54:55,050 Chegaram bem na hora! 651 00:54:55,150 --> 00:54:58,250 - Viemos aqui para alert�-los. - Hem? Como? 652 00:54:58,300 --> 00:55:01,600 -Viemos aqui s� para alert�-los... -Oh, um alerta! 653 00:55:01,700 --> 00:55:04,300 Tudo bem. N�o sabia que estavam preocupados. 654 00:55:04,350 --> 00:55:07,100 Ei, amigos! 655 00:55:07,200 --> 00:55:09,600 Quero que conhe�am Paul Revere, 656 00:55:09,650 --> 00:55:11,750 e esta � a sra. Revere. 657 00:55:11,850 --> 00:55:15,800 Vieram nos prevenir sobre alguma coisa muito importante. 658 00:55:15,850 --> 00:55:18,650 Os Ingleses est�o chegando! 659 00:55:48,950 --> 00:55:51,150 Desculpe-me. 660 00:55:51,200 --> 00:55:55,750 N�s s�...s� estamos procurando um monstro. 661 00:55:55,850 --> 00:56:00,550 Monstros? Voc�s deviam conversar com aquele cara da Rua Dois. 662 00:56:00,650 --> 00:56:05,150 Cara, n�o sei o que est�o servindo l�, mas deve ser muito bom. 663 00:56:05,200 --> 00:56:08,200 Ou�a, estamos tentando lhe prevenir. N�o queremos beber nada. 664 00:56:08,200 --> 00:56:11,200 Olhem, tenho monstros aqui o tempo todo, ent�o v�o embora. 665 00:56:11,250 --> 00:56:13,250 De qualquer modo, n�o servimos crian�as. 666 00:56:15,150 --> 00:56:17,050 Aonde ele est�? 667 00:56:17,150 --> 00:56:20,150 Ali, na porta do armaz�m de seu pai. 668 00:56:25,800 --> 00:56:28,700 - Venha. Venha. - Venha. Ei! 669 00:56:28,750 --> 00:56:33,050 Engra�ado. A porta n�o est� trancada. 670 00:56:33,100 --> 00:56:35,150 Acha que ficou aberta a noite toda? 671 00:56:35,250 --> 00:56:37,900 N�o sei, � sexta feira. 672 00:56:37,900 --> 00:56:40,900 O armaz�m fecha �s dez, e ent�o o sr. Weinermeyer limpa tudo... 673 00:56:40,900 --> 00:56:43,550 e recolhe os carrinhos. 674 00:56:43,650 --> 00:56:47,050 Ele fica trabalhando por algum tempo antes de trancar tudo, 675 00:56:47,150 --> 00:56:50,750 mas tenho certeza de que nunca tenha ficado at� t�o tarde, n�o... 676 00:56:58,950 --> 00:57:00,900 Ei, sr. Weinermeyer ? 677 00:57:06,450 --> 00:57:09,450 Ei, sr. Weinermeyer, onde est� o senhor? 678 00:57:13,950 --> 00:57:16,450 Vou acender as luzes. 679 00:57:19,450 --> 00:57:22,650 - Steve, o que foi? 680 00:57:25,900 --> 00:57:28,600 N�o sei. 681 00:57:28,650 --> 00:57:31,650 A vassoura e o material que o sr. Weinermeyer usa para a limpeza. 682 00:57:31,700 --> 00:57:34,100 Est� espalhado por todo o corredor. 683 00:57:41,900 --> 00:57:45,250 O que aconteceu? Jane! 684 00:58:14,700 --> 00:58:17,000 Fique aqui. Voc� est� bem? 685 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Estou. 686 00:58:20,350 --> 00:58:22,250 Steve! 687 00:58:45,550 --> 00:58:48,700 Oh, Steve, nossos pais! 688 00:58:48,700 --> 00:58:53,600 Eles pensam que estamos em casa, seguros, dormindo tranquilamente. 689 00:59:00,350 --> 00:59:02,350 - Steve, � o cachorrinho! 690 00:59:02,400 --> 00:59:06,050 Escute! Tudo vai ficar bem! Est� me ouvindo? Agora... 691 00:59:05,500 --> 00:59:08,400 Tudo vai ficar bem. 692 00:59:27,750 --> 00:59:30,800 - N�o sei se conseguiremos deter essa coisa. 693 00:59:51,300 --> 00:59:55,100 - O cachorro, Steve. - Tenha calma, Jane. 694 00:59:55,200 --> 00:59:58,400 - Oh, Steve, o cachorrinho! - N�o chore, Jane. 695 00:59:58,450 --> 01:00:01,350 N�o podemos fazer nada. 696 01:00:04,650 --> 01:00:08,000 Jane, coloque isto. Tudo ficar� bem. 697 01:00:08,050 --> 01:00:11,200 Oh, Steve, o que faremos? 698 01:00:13,150 --> 01:00:17,100 N�o sei. Aquela coisa, provavelmente, n�o est� muito longe. 699 01:00:17,150 --> 01:00:20,100 Temos de sair daqui antes que ela volte. 700 01:00:20,200 --> 01:00:23,100 Agora, vamos. Tudo bem? 701 01:01:53,250 --> 01:01:56,850 - L� est�o eles! Ei, onde voc�s estavam? - Ei, a coisa est� l� dentro! 702 01:01:56,900 --> 01:01:59,900 - Est� brincando! - Gostaria de estar. Ela est� l� dentro. 703 01:01:59,950 --> 01:02:02,950 - Pegou o cachorrinho. - Oh, quer dizer o cachorro do velho. 704 01:02:03,000 --> 01:02:06,100 - Acabamos de v�-lo correndo rua abaixo. - Oh, Steve! 705 01:02:06,200 --> 01:02:09,200 - Que faremos agora? - Vamos chamar a pol�cia. Eles querem provas. 706 01:02:09,250 --> 01:02:11,350 H� um telefone na esquina! 707 01:02:14,600 --> 01:02:17,200 - V� em frente! 708 01:02:17,300 --> 01:02:19,750 - Fale com eles, Tony. - Eu? Por que eu? 709 01:02:19,800 --> 01:02:23,250 Acham que estou em casa, dormindo. Se acharem que sou eu, nunca acreditar�o em n�s. 710 01:02:23,300 --> 01:02:26,100 �, tome uma moeda. Vamos. Vamos. 711 01:02:31,300 --> 01:02:33,900 - Ei, o que vou dizer? - Pe�a para chamar Dave. 712 01:02:33,950 --> 01:02:37,750 E fale francamente com ele. Diga-lhe para vir at� o armaz�m, e r�pido. 713 01:02:37,850 --> 01:02:41,000 Diga-lhe para trazer toda arma que existir na delegacia. 714 01:02:45,050 --> 01:02:47,900 Al�. Delegacia de Pol�cia. 715 01:02:49,500 --> 01:02:52,150 �...Quem fala? 716 01:02:54,850 --> 01:02:56,750 Arthur quem? 717 01:03:03,800 --> 01:03:06,250 Ser� que todo garoto dessa cidade est� metido nisso? 718 01:03:06,350 --> 01:03:10,600 N�o sei quem � voc�, mas vai come�ar a desejar nunca ter pensado nessas coisas. 719 01:03:10,700 --> 01:03:13,850 Al�? Al�? 720 01:03:13,900 --> 01:03:16,400 Grande coisa! Gostaria de pegar aquela moeda e... 721 01:03:16,500 --> 01:03:18,450 - Foi Bert que atendeu? - Foi. 722 01:03:21,400 --> 01:03:25,100 Tudo bem, tentamos fazer da maneira correta, agora vamos acordar esta cidade do nosso jeito. 723 01:03:25,350 --> 01:03:27,800 - �, �, mas como? - �, como? 724 01:03:27,850 --> 01:03:29,800 De qualquer modo que pudermos imaginar. 725 01:03:29,850 --> 01:03:34,800 Precisamos parar de agir como bab�s e come�ar a agir como policiais. 726 01:03:34,850 --> 01:03:37,300 - Somente garotos, Jim. - Somente garotos? 727 01:03:37,350 --> 01:03:40,300 � a hist�ria mais louca que j� ouvi. 728 01:03:40,350 --> 01:03:43,900 Todo criminoso do mundo j� foi garoto um dia. O que isso prova? 729 01:03:46,700 --> 01:03:50,400 Sabe o que acho? Acho que est�o fazendo isso para me amolar. 730 01:03:50,500 --> 01:03:52,850 - Voc�? - �. 731 01:03:52,850 --> 01:03:56,500 Ouviram falar da minha condecora��o de guerra e isso os incomoda. 732 01:03:56,600 --> 01:03:59,650 Est�o tentando me derrubar, descobrir o que me afeta. 733 01:03:59,700 --> 01:04:02,250 Tudo que puderem tentar, eles tentar�o. 734 01:04:02,350 --> 01:04:05,200 N�o penso assim, Jim. 735 01:04:10,050 --> 01:04:13,200 - O que... - Parece at� a v�spera de ano novo. 736 01:04:28,400 --> 01:04:30,500 Al�? 737 01:04:30,600 --> 01:04:33,350 Tamb�m n�o sei... Senhora? 738 01:04:33,350 --> 01:04:36,250 - Delegacia de Pol�cia. 739 01:04:36,850 --> 01:04:39,350 Desse jeito v�o acordar a cidade toda. 740 01:04:42,250 --> 01:04:46,950 O que est� acontecendo aqui? � um ataque a�reo! 741 01:04:47,000 --> 01:04:50,550 Vamos juntos rapazes. 742 01:04:50,650 --> 01:04:53,550 Oh, provavelmente � s�... N�o, talvez seja de verdade. 743 01:04:53,650 --> 01:04:58,050 N�o � um exerc�cio. Onde est� meu capacete da Defesa Civil? 744 01:04:58,100 --> 01:05:02,050 Onde est�? Est� aqui. 745 01:05:02,100 --> 01:05:05,600 Aqui vamos n�s. 746 01:05:08,000 --> 01:05:10,650 - Fogo. - Fogo? 747 01:05:13,100 --> 01:05:15,700 Isso nunca aconteceu antes. O que � que vou vestir? 748 01:05:25,450 --> 01:05:28,250 Henry, Danny sumiu! 749 01:05:28,350 --> 01:05:30,250 O que? 750 01:05:30,350 --> 01:05:32,700 E Jane tamb�m! 751 01:05:37,500 --> 01:05:41,150 - Acalme-se, Elizabeth. - Olhei nos quartos. Os dois sumiram! 752 01:05:41,250 --> 01:05:43,400 - Tem certeza? - Tenho! Tenho! 753 01:05:43,450 --> 01:05:45,800 Talvez estejam aqui em baixo. 754 01:05:48,500 --> 01:05:50,800 Danny est� aqui. 755 01:05:50,800 --> 01:05:53,600 Danny! 756 01:05:55,100 --> 01:05:57,350 O que est� fazendo aqui? 757 01:05:57,400 --> 01:06:00,300 Estou protegendo voc�s. 758 01:06:00,350 --> 01:06:02,400 Nos protegendo? 759 01:06:02,500 --> 01:06:05,600 Nos protegendo contra o que, querido? 760 01:06:05,650 --> 01:06:07,100 N�o sei. 761 01:06:07,450 --> 01:06:10,250 Ser� que todo mundo nesta cidade enlouqueceu? 762 01:06:10,300 --> 01:06:13,100 Danny, sabe onde est� a Jane? 763 01:06:13,150 --> 01:06:15,350 Ela saiu. 764 01:06:15,450 --> 01:06:17,950 Vou resolver tudo isso agora mesmo. 765 01:06:18,050 --> 01:06:21,300 - Vamos, Elizabeth. 766 01:06:27,050 --> 01:06:30,100 Ei, o que est� acontecendo aqui? 767 01:06:30,200 --> 01:06:32,950 Qual � o problema? 768 01:06:33,050 --> 01:06:36,750 Tudo bem, agora, desliguem as sir... Desliguem as sirenes! 769 01:06:36,800 --> 01:06:39,650 Est� bem, parem com esse barulho, j�! 770 01:06:42,800 --> 01:06:48,000 Ou�am-me...ou�am-me! Prestem aten��o, todos! 771 01:06:48,050 --> 01:06:52,750 Essa cidade est� em perigo. V�rias pessoas j� foram mortas. 772 01:06:52,850 --> 01:06:57,800 Tivemos que fazer essa barulheira para que pud�ssemos alertar voc�s. 773 01:06:57,850 --> 01:07:01,150 Estamos em perigo, cad� a pol�cia? 774 01:07:07,050 --> 01:07:11,500 Voc� de novo! Rapaz, dessa vez, voc� realmente est� com problemas! 775 01:07:11,600 --> 01:07:16,250 Sargento, ou�a-me...D�-me uma chance para falar com eles, s� isso. 776 01:07:16,350 --> 01:07:19,100 N�o sei que tipo de brincadeira est� fazendo, 777 01:07:19,150 --> 01:07:21,750 Mas o que quer que seja, tem de parar agora mesmo! 778 01:07:21,800 --> 01:07:24,250 Dave est� chegando. 779 01:07:24,300 --> 01:07:26,500 O que est� acontecendo aqui, Jim? Steve! 780 01:07:26,550 --> 01:07:29,800 Dave, fa�a com que me escutem! Existe mesmo um monstro! 781 01:07:29,900 --> 01:07:33,800 N�s o vimos de novo, no armaz�m de papai. Dave, est� muito maior agora. 782 01:07:33,850 --> 01:07:37,550 Sua hist�ria � que est� maior agora, garoto. 783 01:07:37,600 --> 01:07:41,550 Dave, olhe para mim! Pare�o ser algu�m que esteja brincando? 784 01:07:41,650 --> 01:07:44,800 Estou rindo... ou pare�o estar apavorado? 785 01:07:46,850 --> 01:07:50,350 - O que vai fazer? - Ele est� falando a verdade. 786 01:07:50,450 --> 01:07:53,650 Oh, espere um minuto! Uma coisa � fazer com que voc� pare�a um tolo, 787 01:07:53,700 --> 01:07:56,950 mas outra coisa � fazer de tolos a pol�cia e a cidade inteira. 788 01:07:57,000 --> 01:07:59,500 - Ele est� certo, tenente. - Voc� j� se enganou antes. 789 01:07:59,550 --> 01:08:03,600 Talvez sim! Mas j� que estou no comando aqui, 790 01:08:03,700 --> 01:08:06,550 vou conduzir isso do jeito que acho que devo. 791 01:08:06,600 --> 01:08:10,500 E seu trabalho agora � me ajudar a restaurar a ordem aqui. 792 01:08:10,550 --> 01:08:12,500 Sim, senhor. 793 01:08:12,550 --> 01:08:16,350 Aten��o, todos, fiquem quietos um minuto! 794 01:08:16,350 --> 01:08:18,650 Quietos, por favor! 795 01:08:18,700 --> 01:08:21,700 Ou�am, isto � uma emerg�ncia, 796 01:08:21,800 --> 01:08:24,350 e pode afetar cada um de n�s. 797 01:08:24,400 --> 01:08:26,800 Isso � tudo que posso lhes dizer agora. 798 01:08:26,900 --> 01:08:29,900 Estamos tentando manter as coisas sob controle. 799 01:08:29,950 --> 01:08:32,500 E para fazer isso, temos de evacuar essa �rea, imediatamente. 800 01:08:32,600 --> 01:08:35,650 Ent�o, por favor, v�o para suas casas e fiquem l�. 801 01:08:35,700 --> 01:08:38,050 Manteremos contato com voc�s atrav�s do r�dio. 802 01:08:38,150 --> 01:08:41,850 Agora, saiam cuidadosamente com os seus carros, desta �rea. 803 01:08:41,900 --> 01:08:44,350 V�o para casa com muito cuidado. 804 01:08:44,400 --> 01:08:47,650 Mantenham a calma. Tudo ficar� bem. 805 01:08:51,300 --> 01:08:54,800 - Posso fazer algo para ajudar? - Tenente, o que est� havendo? 806 01:08:54,900 --> 01:08:58,000 Pergunte para sua filha, sr. Martin. Ela pode lhe dizer bem mais do que eu. 807 01:08:58,100 --> 01:09:01,150 - Phil, seus rapazes podem limpar a �rea? - Certamente. 808 01:09:01,250 --> 01:09:03,500 - Voc�s tem algumas armas? - Algumas. 809 01:09:03,550 --> 01:09:07,400 - Pegue-as. - Diga-me, Dave, o que � essa coisa? 810 01:09:07,500 --> 01:09:11,550 N�o sei, mas se estiver no mercado, todos saberemos daqui a pouco. 811 01:09:11,650 --> 01:09:15,050 "Agora todas as imagens de terror," 812 01:09:15,150 --> 01:09:19,750 "os dem�nios de sua mente, est�o assombrando voc�, para destru�-lo." 813 01:10:34,300 --> 01:10:37,450 Phil, pode mover o caminh�o at� perto da porta... 814 01:10:37,500 --> 01:10:39,800 e iluminar dentro do mercado? 815 01:10:39,850 --> 01:10:42,200 - Certamente, Dave. - �timo. 816 01:10:42,250 --> 01:10:44,250 O que... 817 01:10:44,300 --> 01:10:46,950 Ei, quem est� l� dentro? 818 01:10:47,700 --> 01:10:49,700 Hem? 819 01:10:56,900 --> 01:10:59,400 N�o h� ningu�m, s� n�s, monstros. 820 01:11:06,950 --> 01:11:09,700 Dave, l� no cinema! 821 01:11:35,750 --> 01:11:37,950 N�o entre, Jim. N�o vai ser nada bom. 822 01:11:38,000 --> 01:11:40,750 � a coisa mais horr�vel que j� vi na minha vida. 823 01:11:40,800 --> 01:11:43,750 - Mas o que ele �? - Vamos, temos de evacuar esta �rea. 824 01:11:43,800 --> 01:11:46,300 Tudo bem, parem! 825 01:11:46,400 --> 01:11:48,900 Parem, todos! 826 01:11:58,750 --> 01:12:01,200 A� vem ele! 827 01:12:19,000 --> 01:12:21,600 Danny ! 828 01:12:25,750 --> 01:12:27,900 N�o, Danny, espere! 829 01:12:29,250 --> 01:12:32,350 O que h�? O que est� acontecendo l� fora? 830 01:12:32,400 --> 01:12:34,450 Oh, quase consegui. 831 01:12:34,550 --> 01:12:37,400 N�o, Danny ! Danny, n�o podemos ficar aqui. Venha comigo, Danny. 832 01:12:37,450 --> 01:12:40,800 Ou�a, � muito tarde. Vamos ver se conseguimos sair pelos fundos. 833 01:12:40,850 --> 01:12:43,200 Espere um pouco! O que � isso? 834 01:12:45,650 --> 01:12:48,350 - O que est� acontecendo? - Est� em cima de n�s. 835 01:12:48,450 --> 01:12:51,300 - O que voc� quer dizer? Qual � o problema? - Fique calmo! 836 01:12:53,450 --> 01:12:57,700 Jim, chame a companhia telef�nica. Fa�a com que eles o liguem com o restaurante, r�pido. 837 01:12:57,750 --> 01:13:00,400 N�o vou ficar aqui! 838 01:13:00,500 --> 01:13:03,650 N�o, espere! Se abrir aquela porta, a coisa entrar�! 839 01:13:03,750 --> 01:13:06,550 - Voc� quer morrer? - O que acha que vai acontecer? 840 01:13:18,350 --> 01:13:20,400 - Al�? - Steve? 841 01:13:20,400 --> 01:13:22,650 - Ou�a, a coisa est� toda em cima de n�s! 842 01:13:22,650 --> 01:13:24,900 N�o acho que possa ser destru�da, Steve, 843 01:13:24,900 --> 01:13:27,650 - mas vamos tentar mais uma coisa. - Ok. 844 01:13:27,750 --> 01:13:29,800 - Todo mundo est� bem? - Sim, mas n�o por muito tempo. 845 01:13:29,850 --> 01:13:32,600 Podemos dar uma descarga el�trica nele, entendeu? 846 01:13:32,700 --> 01:13:36,350 Deve haver bastante corrente naquela linha, para fritar a coisa como uma batata. 847 01:13:36,400 --> 01:13:39,250 �, fa�a todos descerem para o por�o. 848 01:13:39,300 --> 01:13:41,600 N�s atiraremos em um minuto, Steve. 849 01:13:41,700 --> 01:13:44,300 Para o por�o! 850 01:13:44,350 --> 01:13:46,700 Ok. 851 01:14:00,350 --> 01:14:02,650 Jim, aqui est� o rifle. 852 01:14:02,700 --> 01:14:05,450 - Pegue o telefone, Ritchie. - Est� bem. 853 01:14:05,451 --> 01:14:08,200 Dave, esta coisa far� o truque. Est� tudo preparado. 854 01:14:08,300 --> 01:14:10,400 Tente n�o errar, Jim. 855 01:14:28,400 --> 01:14:30,650 Ok, vamos com as luzes! 856 01:14:34,650 --> 01:14:38,100 - 15 segundos. 857 01:14:44,650 --> 01:14:49,100 Tudo quieto agora. Acho que a parte de cima das escadas est� livre. 858 01:14:49,150 --> 01:14:53,050 Bom. Fique de olho nesse telefone, Ritchie. 859 01:14:53,150 --> 01:14:55,050 Ok, Jim. 860 01:15:10,250 --> 01:15:12,150 N�o funcionou. 861 01:15:12,151 --> 01:15:15,401 Por que n�o faz alguma coisa? Fa�a algo! 862 01:15:22,081 --> 01:15:24,681 O restaurante est� pegando fogo. 863 01:15:24,781 --> 01:15:27,181 Podemos tir�-los de l�? 864 01:15:27,231 --> 01:15:29,731 Alguma sugest�o de como? 865 01:15:29,831 --> 01:15:35,731 De qualquer forma, n�o h� oxig�nio bastante l� para manter o fogo por mais de 10 minutos. 866 01:15:41,881 --> 01:15:45,431 Alguma coisa est� queimando. 867 01:15:55,281 --> 01:15:59,481 - Ou�a, existe algum outro jeito de sair daqui? - As janelas. 868 01:16:13,181 --> 01:16:16,281 Ei, fique calmo agora. 869 01:16:16,381 --> 01:16:20,531 - N�o estou com medo. - Sei que n�o est�. 870 01:16:20,581 --> 01:16:23,781 Ei, escute, Jane... 871 01:16:23,831 --> 01:16:26,781 Tudo ficar� bem. 872 01:16:26,831 --> 01:16:30,381 Querido, deite-se e tente dormir. 873 01:16:30,431 --> 01:16:33,781 Tudo acabar� bem, Danny. 874 01:17:14,931 --> 01:17:18,581 Ei, l� est� o fogo! Vou apag�-lo! 875 01:17:25,081 --> 01:17:27,681 Espere um minuto... 876 01:17:33,831 --> 01:17:37,231 CO2 ! � isso! � o frio! 877 01:17:37,981 --> 01:17:42,081 Foi por isso que ele n�o pode entrar na geladeira. N�o pode ficar no frio. 878 01:17:51,581 --> 01:17:55,181 - Tem mais algum desses? - N�o. 879 01:17:55,281 --> 01:17:59,531 A coisa est� fugindo. O telefone. Ei, Dave ! 880 01:17:59,581 --> 01:18:02,731 Ei, Dave! Ei, Da... H� algu�m no telefone? 881 01:18:02,831 --> 01:18:05,681 Ei, Dave! Dave, pode me ouvir? 882 01:18:05,781 --> 01:18:07,681 CO2! 883 01:18:07,781 --> 01:18:09,831 Dave! 884 01:18:09,931 --> 01:18:13,481 - O que foi que ele disse? - Al, o que h�? 885 01:18:13,581 --> 01:18:15,531 Shhh. Quietos. 886 01:18:15,581 --> 01:18:18,031 CO2? 887 01:18:18,081 --> 01:18:21,531 Phil! Phil, voc� tem extintores de CO2? 888 01:18:21,631 --> 01:18:22,681 S� alguns. 889 01:18:24,381 --> 01:18:27,731 Bem, traga os de CO2 aqui e os dirija para as janelas do por�o. 890 01:18:27,781 --> 01:18:29,731 - O que? - Apenas fa�a isso, Phil ! 891 01:18:29,781 --> 01:18:33,381 E procure naqueles pr�dios, por extintores, mas somente os de CO2. 892 01:18:33,431 --> 01:18:36,281 - Traga todos que puder encontrar. - Est� bem. Ok. 893 01:18:36,281 --> 01:18:39,381 Ei, talvez possamos ajudar. Vamos levar alguns rapazes conosco. 894 01:18:39,431 --> 01:18:42,981 - Tenente, sei onde existem 20 extintores. - �timo. Aonde? 895 01:18:43,081 --> 01:18:46,631 - Na Escola. Quem pode ir comigo? - N�s aqui, Sr. Martin. 896 01:18:46,731 --> 01:18:49,231 Bem, o que est�o esperando ? Vamos logo. 897 01:18:49,331 --> 01:18:52,781 Ok, vamos. Entre aqui, sr. Martin. 898 01:18:59,181 --> 01:19:02,031 A coisa est� fugindo! 899 01:19:02,131 --> 01:19:05,231 Ei, Dave! Dave? 900 01:19:05,281 --> 01:19:08,131 Dave, extintores de inc�ndio de CO2! 901 01:19:08,231 --> 01:19:10,981 Dave, pode me ouvir? CO2! 902 01:19:14,031 --> 01:19:17,531 - Ok, venha. 903 01:19:17,581 --> 01:19:20,031 - Oh, est� trancada. - Claro que est� trancada. 904 01:19:20,081 --> 01:19:22,581 - Aqui est� o sr. Martin. - Aqui est� o diretor. 905 01:20:02,931 --> 01:20:05,881 S� pudemos encontrar quatro ou cinco dessas coisas, Dave. 906 01:20:05,981 --> 01:20:08,581 - De quantos vai precisar? - Muito mais do que isso. 907 01:20:08,681 --> 01:20:11,381 - Continue procurando. � tudo que podemos fazer. 908 01:20:14,081 --> 01:20:17,631 Dave, o Coronel Spaulding me colocou em contato com Washington. 909 01:20:17,731 --> 01:20:21,031 No in�cio pensaram que eu estivesse louco, mas est�o localizando algu�m agora. 910 01:20:21,081 --> 01:20:24,381 Ei, aqui est�o os rapazes! 911 01:20:42,531 --> 01:20:47,031 Nossa 'muni��o' est� terminando, n�o poderemos fazer muito mais em termos de refrigera��o. 912 01:20:47,081 --> 01:20:51,381 Acho que temos tudo sob controle agora, mas n�o poderemos descansar enquanto essa coisa n�o estiver congelada. 913 01:20:51,431 --> 01:20:53,581 Agora... 914 01:20:53,631 --> 01:20:58,181 N�o, � muito grande para isso, e � imposs�vel cort�-la. 915 01:20:59,681 --> 01:21:02,681 N�o, senhor, uma bomba iria espalhar isso por todo o pa�s. 916 01:21:02,731 --> 01:21:06,731 Olhe, essa coisa matou 40 a 50 pessoas esta noite. 917 01:21:06,831 --> 01:21:09,081 Em poucas horas teremos o sol sobre n�s. 918 01:21:12,481 --> 01:21:15,931 Acho que voc�s deveriam nos mandar o maior avi�o de transporte que tiverem... 919 01:21:15,981 --> 01:21:20,281 e levarem essa coisa para o �rtico ou para algum outro lugar aonde ela nunca descongele. 920 01:21:35,331 --> 01:21:37,981 Oh, papai! Oh, papai! 921 01:21:38,081 --> 01:21:41,731 Deixe-me v�-lo, filho. Deixe-me ver meu menino. 922 01:21:50,481 --> 01:21:53,781 - Belo trabalho, Steve. Voc� est� bem? - Sim, estou. 923 01:21:53,831 --> 01:21:56,281 Dave, ou�a, eu queria... 924 01:21:56,331 --> 01:21:59,231 Bem, queria agradecer voc� por nos ter tirado de l�. 925 01:21:59,281 --> 01:22:02,331 Sabe, por um momento achei que n�o conseguir�amos. 926 01:22:02,431 --> 01:22:05,781 - Ent�o fomos dois. - O que v�o fazer com aquela coisa, Dave? 927 01:22:05,831 --> 01:22:10,031 Bem, a For�a A�rea est� nos mandando um Globemaster. Eles a levar�o para o �rtico. 928 01:22:10,081 --> 01:22:12,081 N�o est� morta, n�o �? 929 01:22:12,131 --> 01:22:14,181 N�o, n�o est�. 930 01:22:14,281 --> 01:22:17,631 S� congelada. N�o acho que possa ser morta. 931 01:22:17,631 --> 01:22:20,431 Mas pelo menos n�s a detivemos. 932 01:22:20,481 --> 01:22:22,781 �, pelo menos enquanto o �rtico permanecer congelado. 933 01:22:30,231 --> 01:22:32,731 F I M 934 01:22:35,481 --> 01:22:38,981 Distribui��o: AMAURI NOGUEIRA PRODU��ES� RIO DE JANEIRO - BRASIL 79094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.