All language subtitles for An Angel for May (2002) AFF_DVD5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,691 --> 00:03:16,691 Hello? 2 00:03:18,000 --> 00:03:19,023 Is anyone there? 3 00:03:32,540 --> 00:03:33,540 Help me. 4 00:03:36,408 --> 00:03:37,408 Hello! 5 00:03:39,944 --> 00:03:41,031 Is anyone there?! 6 00:03:43,751 --> 00:03:44,751 If.... 7 00:03:45,295 --> 00:03:46,703 If anyone's there, make a noise. 8 00:03:46,807 --> 00:03:48,322 Tap on something, anything. 9 00:04:26,603 --> 00:04:28,010 You better get in son. 10 00:04:28,718 --> 00:04:30,112 I used to be a window cleaner... 11 00:04:30,143 --> 00:04:31,266 and I guarantee you... 12 00:04:31,326 --> 00:04:33,633 everytime, they leave the bathroom window open 13 00:04:33,679 --> 00:04:34,778 And what you oughtta do... 14 00:04:34,832 --> 00:04:36,864 climb up the drain pipe and crawl through. 15 00:04:36,903 --> 00:04:38,264 You'll get through easy enough. 16 00:04:38,294 --> 00:04:39,973 So then you're in. Right? 17 00:04:40,018 --> 00:04:41,567 Nick what you can. Right? 18 00:04:41,614 --> 00:04:42,707 I usually stay the night. 19 00:04:42,801 --> 00:04:43,942 It depends. 20 00:04:44,528 --> 00:04:45,726 What about your mum and dad? 21 00:04:46,132 --> 00:04:47,524 Could be dead for all I know. 22 00:04:47,779 --> 00:04:48,779 I don't care. 23 00:04:51,771 --> 00:04:53,500 Oy! Rosie. 24 00:04:53,549 --> 00:04:55,077 Piss off, alright. 25 00:04:55,917 --> 00:04:56,917 Yeah. 26 00:04:57,535 --> 00:04:58,535 Piss off. 27 00:04:59,393 --> 00:05:01,146 People actually locked her up. 28 00:05:01,446 --> 00:05:04,005 So anyway, if you can't get through the window, you... 29 00:05:07,114 --> 00:05:08,114 Tom? 30 00:05:08,159 --> 00:05:09,159 Hmm. 31 00:05:09,808 --> 00:05:11,388 Look at me when I'm talkin' to you. 32 00:05:11,561 --> 00:05:13,209 Do you know how stupid that was? 33 00:05:15,457 --> 00:05:16,937 You're not gonna spoil things Tom. 34 00:05:17,150 --> 00:05:18,948 We're going to Longleat as planned. 35 00:05:19,608 --> 00:05:21,048 Maybe it's better if we postpone it. 36 00:05:21,302 --> 00:05:22,577 We're not postponing anything. 37 00:05:23,304 --> 00:05:24,470 We're going to see the lions. 38 00:05:24,523 --> 00:05:26,448 I don't want to see the lions. 39 00:05:26,494 --> 00:05:28,329 But you always wanted to go to Longleat. 40 00:05:28,464 --> 00:05:29,464 With dad. 41 00:05:30,667 --> 00:05:31,667 Not with him. 42 00:05:31,862 --> 00:05:34,157 Right. I've just about had enough of this. 43 00:05:34,181 --> 00:05:36,542 Say sorry. Tom. 44 00:05:36,608 --> 00:05:37,695 Say sorry to Bob! 45 00:05:37,763 --> 00:05:38,907 He doesn't have to say sorry. 46 00:05:38,931 --> 00:05:40,331 He was rude. He has to say sorry. 47 00:05:40,370 --> 00:05:41,643 Jesus, Barbara. 48 00:05:42,048 --> 00:05:43,048 Tom...? 49 00:05:43,651 --> 00:05:44,651 Tom! 50 00:05:45,041 --> 00:05:46,899 Stop the car! What is it? 51 00:05:47,090 --> 00:05:48,090 I saw a dog. 52 00:05:48,604 --> 00:05:49,604 I think it's hurt. 53 00:05:49,848 --> 00:05:51,255 I didn't see anything. 54 00:06:04,782 --> 00:06:05,782 It was here. 55 00:06:09,427 --> 00:06:11,590 I hope this isn't another one of your games. 56 00:06:12,640 --> 00:06:14,878 Why would I lie about seeing a dog? 57 00:06:27,092 --> 00:06:28,182 A dog collar. 58 00:06:30,213 --> 00:06:32,063 Put that thing down! It's filthy. 59 00:06:32,472 --> 00:06:33,472 Let's go home. 60 00:06:35,268 --> 00:06:36,500 I know I saw a dog. 61 00:06:37,269 --> 00:06:38,389 Well, he must have run off. 62 00:07:07,224 --> 00:07:08,224 Jack! 63 00:07:08,249 --> 00:07:09,297 Okay, cross it! 64 00:07:09,321 --> 00:07:10,831 Come on! Shoot! 65 00:07:10,879 --> 00:07:12,286 Yeah!! 66 00:07:12,512 --> 00:07:14,610 Awww... come on! 67 00:07:15,277 --> 00:07:16,556 What are you doing?! 68 00:07:16,631 --> 00:07:19,104 Giving you the ball. You're supposed to be our keeper. 69 00:07:19,143 --> 00:07:20,893 Do you lose at bars or what? 70 00:07:21,818 --> 00:07:23,466 Come on, lads, you're on the same side. 71 00:07:23,490 --> 00:07:25,467 We don't want him on our team anymore. 72 00:07:25,505 --> 00:07:27,322 Well done! Looser! 73 00:07:39,693 --> 00:07:40,693 There he is. 74 00:07:41,124 --> 00:07:43,030 Oy! Collins. 75 00:07:43,100 --> 00:07:44,598 How many goals did you let in today? 76 00:07:44,622 --> 00:07:46,054 I lost count. 77 00:07:46,600 --> 00:07:47,981 The only reason he's on the team... 78 00:07:48,005 --> 00:07:50,069 is because Old Irish is having it off with his mum. 79 00:07:50,100 --> 00:07:51,210 Oh yeah! 80 00:07:51,392 --> 00:07:52,724 As your mum what she has to do... 81 00:07:52,748 --> 00:07:54,313 to get you playing center forward. 82 00:07:54,344 --> 00:07:55,609 Yeah!! 83 00:07:56,816 --> 00:07:58,478 Oh Tom! Can I have a word? 84 00:09:47,238 --> 00:09:48,238 There you are. 85 00:09:49,500 --> 00:09:50,500 Hey old boy. 86 00:09:51,995 --> 00:09:53,508 I mean... girl. 87 00:09:55,909 --> 00:09:57,610 Come on girl. Let's get out of the wind. 88 00:10:03,450 --> 00:10:04,450 Tess? 89 00:10:05,061 --> 00:10:06,277 Where are you girl? 90 00:10:07,974 --> 00:10:08,974 Tess! 91 00:10:09,300 --> 00:10:10,300 Tess, come on! 92 00:10:50,371 --> 00:10:51,382 Hi Evelyn. 93 00:10:51,407 --> 00:10:53,321 Ohhh, you mucky little pup. 94 00:10:53,490 --> 00:10:57,135 You better clean yourself up before your mother sees you. 95 00:11:01,628 --> 00:11:02,628 Tom? 96 00:11:02,730 --> 00:11:03,730 Yeah? 97 00:11:07,931 --> 00:11:09,032 I fell over. 98 00:11:09,961 --> 00:11:11,112 It doesn't matter. 99 00:11:12,126 --> 00:11:13,126 I've um... 100 00:11:14,232 --> 00:11:15,601 I've got something to tell you. 101 00:11:15,640 --> 00:11:17,742 I'll go get cleaned up. - No, you can do that later. 102 00:11:17,789 --> 00:11:18,953 This is important. 103 00:11:19,531 --> 00:11:20,934 We were gonna tell you... 104 00:11:21,055 --> 00:11:23,145 yesterday, after we'd come back from Longleat. 105 00:11:24,711 --> 00:11:25,711 We. 106 00:11:25,843 --> 00:11:26,843 Bob and I. 107 00:11:27,004 --> 00:11:28,004 Aww.... 108 00:11:30,345 --> 00:11:31,363 You know that... 109 00:11:31,387 --> 00:11:33,241 we like each other, a lot. 110 00:11:34,182 --> 00:11:36,371 And... we've decided that... 111 00:11:36,587 --> 00:11:39,464 it might be a good idea if we got married. 112 00:11:42,392 --> 00:11:43,392 What about dad? 113 00:11:45,149 --> 00:11:46,790 I've filed for divorce... 114 00:11:47,464 --> 00:11:50,719 and as soon as that comes through, Bob and I'll get married. 115 00:11:50,802 --> 00:11:52,402 What if he doesn't want to get divorced? 116 00:11:52,427 --> 00:11:53,408 Forget about him, Tom. 117 00:11:53,433 --> 00:11:54,683 He's forgotten about us. 118 00:11:54,743 --> 00:11:56,263 Because you're always shouting at him. 119 00:11:56,643 --> 00:11:57,986 You made him go away. 120 00:11:58,090 --> 00:11:59,977 We were always shouting at each other. 121 00:12:00,015 --> 00:12:02,278 You could have stopped. You could have gone to... 122 00:12:02,323 --> 00:12:03,816 to one of those marriage people. 123 00:12:03,906 --> 00:12:05,952 It wouldn't have worked. - How do you know? 124 00:12:06,050 --> 00:12:07,652 Trust me. I know. 125 00:12:08,839 --> 00:12:10,290 Tom, please don't drink like that. 126 00:12:10,314 --> 00:12:11,769 Put the carton down. 127 00:12:15,290 --> 00:12:16,586 Aren't you gonna clean it up? 128 00:12:18,939 --> 00:12:20,803 Forget about that. - I'll do it. 129 00:12:20,827 --> 00:12:22,362 I said, forget about it. 130 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 Look. 131 00:12:25,379 --> 00:12:26,675 I know this is hard for you. 132 00:12:27,777 --> 00:12:29,119 But it'll get better. 133 00:12:29,642 --> 00:12:30,642 I promise. 134 00:12:30,691 --> 00:12:31,691 Better for you! 135 00:12:32,260 --> 00:12:34,253 Better for you and Bob! - No. 136 00:12:34,516 --> 00:12:37,965 Better for all of us. - I hate you. 137 00:12:38,389 --> 00:12:39,389 Tom. 138 00:12:39,903 --> 00:12:40,929 You don't mean that. 139 00:12:40,953 --> 00:12:41,953 Yes I do. 140 00:14:06,112 --> 00:14:07,112 Hi ya, girl. 141 00:14:17,391 --> 00:14:19,143 It's nothing to be frightened of. 142 00:14:19,887 --> 00:14:21,299 It's only a thunderstorm. 143 00:14:22,697 --> 00:14:24,701 Hey! What are you doing? 144 00:15:37,714 --> 00:15:40,103 Who are you? - Where'd you come from? 145 00:15:40,441 --> 00:15:43,123 Where did they lock you up? Was the food horrible? 146 00:15:43,161 --> 00:15:45,104 It's always horrible in those places. 147 00:15:45,971 --> 00:15:47,203 That's Tess, my dog. 148 00:15:47,271 --> 00:15:48,271 She likes me. 149 00:15:48,425 --> 00:15:49,848 Maybe she likes you, too. 150 00:15:50,913 --> 00:15:52,448 Where are you going? 151 00:15:55,019 --> 00:15:56,629 Who the bloody hell are you? 152 00:15:56,945 --> 00:15:58,032 What's the doing? 153 00:15:59,140 --> 00:16:02,273 Doing a bit of thieving? Bloody hell. 154 00:16:02,334 --> 00:16:03,334 What are you doing? 155 00:16:03,607 --> 00:16:04,776 What is that? 156 00:16:04,828 --> 00:16:05,997 You must be mad 157 00:16:06,140 --> 00:16:07,609 Let's have a look. 158 00:16:07,669 --> 00:16:10,070 Come on, let's have a look at your hand. - Get off! 159 00:16:14,732 --> 00:16:15,732 Hey! 160 00:16:16,493 --> 00:16:17,812 Hey, don't go. 161 00:17:36,841 --> 00:17:37,841 Hey kid. 162 00:17:42,109 --> 00:17:43,109 Hey lad. 163 00:17:43,181 --> 00:17:44,744 You're not from around here, are you? 164 00:18:01,516 --> 00:18:02,516 Ah, no. 165 00:18:03,217 --> 00:18:04,217 Where's my house? 166 00:18:04,790 --> 00:18:06,581 Who the bloody hell are you? 167 00:18:08,057 --> 00:18:09,208 He could be a spy. 168 00:18:09,588 --> 00:18:10,612 We caught a spy. 169 00:18:19,343 --> 00:18:21,107 Hey, you kids. What are you doing? 170 00:18:38,114 --> 00:18:39,114 Well... 171 00:18:40,182 --> 00:18:41,524 What do we have here? 172 00:18:41,771 --> 00:18:42,771 It's a spy. 173 00:18:43,095 --> 00:18:45,716 And what do we do with spies, number two? 174 00:18:46,055 --> 00:18:47,206 We hang them, sir. 175 00:18:47,238 --> 00:18:48,827 Get the rope, number two. 176 00:18:49,899 --> 00:18:50,899 I'm not a spy! 177 00:18:51,044 --> 00:18:52,578 Listen to how he speaks. 178 00:18:53,291 --> 00:18:55,572 Don't you think we should have a trial before we hang him? 179 00:18:55,914 --> 00:18:57,448 This is war, number two. 180 00:18:57,562 --> 00:18:58,777 We don't have time. 181 00:18:59,078 --> 00:19:00,078 Search him for weapons. 182 00:19:01,019 --> 00:19:02,688 Get off. Get off! 183 00:19:02,712 --> 00:19:05,847 The prisoner will remain silent. 184 00:19:07,386 --> 00:19:08,433 What is it? 185 00:19:08,479 --> 00:19:12,278 Some kind of secret German weapon, I suppose. 186 00:19:12,390 --> 00:19:14,052 Give it here, I need that. 187 00:19:14,346 --> 00:19:15,346 Too bad. 188 00:19:17,454 --> 00:19:18,601 A grenade! 189 00:19:23,348 --> 00:19:24,499 Ah, let's get him. 190 00:19:29,479 --> 00:19:30,700 Wait for me! 191 00:19:31,278 --> 00:19:32,589 Wait for me! 192 00:19:33,057 --> 00:19:34,464 Are you behaving kids? 193 00:19:46,311 --> 00:19:48,018 Not so fast! 194 00:20:10,928 --> 00:20:14,283 Is your work vital for the war effort? 195 00:20:14,394 --> 00:20:15,394 If not... 196 00:20:18,991 --> 00:20:21,306 They will tell you how to serve your country. 197 00:20:27,036 --> 00:20:28,036 Oy! 198 00:20:28,182 --> 00:20:29,182 Thief! 199 00:20:29,336 --> 00:20:31,029 Come here! Oy! 200 00:20:31,097 --> 00:20:32,097 Stop! 201 00:20:37,876 --> 00:20:39,337 Somebody stop him. 202 00:20:39,773 --> 00:20:40,773 Come back. 203 00:20:41,164 --> 00:20:42,164 Come back! 204 00:20:45,600 --> 00:20:47,886 What have we got here, then? - Nasty little thing. 205 00:20:48,321 --> 00:20:50,823 Pinching bloody clothes off me washing lines. 206 00:20:50,951 --> 00:20:53,041 You got a lotta muck thrown up on the war. 207 00:20:53,191 --> 00:20:55,060 Yeah, you do. 208 00:20:59,586 --> 00:21:02,536 Where's your gas mask? I'm talking to you. 209 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 Where's your gas mask? 210 00:21:03,677 --> 00:21:04,677 Don't have one. 211 00:21:06,156 --> 00:21:07,939 You're a funny looking piece of work. 212 00:21:08,284 --> 00:21:10,824 What road you staying at? - What'd you mean? 213 00:21:10,876 --> 00:21:12,346 Are you backwards, boy? 214 00:21:12,532 --> 00:21:13,939 Where are you staying? 215 00:21:14,266 --> 00:21:15,858 The farm. - What farm? 216 00:21:16,566 --> 00:21:17,566 Don't know. 217 00:21:17,638 --> 00:21:19,078 You don't know where you're staying? 218 00:21:20,635 --> 00:21:21,635 You! 219 00:21:22,607 --> 00:21:23,607 Come here! 220 00:21:23,633 --> 00:21:25,563 Run! Run! 221 00:21:25,739 --> 00:21:26,739 I'll have you. 222 00:21:37,729 --> 00:21:39,123 It's alright. Come on! 223 00:21:42,762 --> 00:21:43,762 Through here. 224 00:22:06,271 --> 00:22:07,455 It's alright. 225 00:22:07,775 --> 00:22:08,775 He's gone now. 226 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 What's wrong? 227 00:22:23,396 --> 00:22:24,547 Can't you breathe? 228 00:22:25,569 --> 00:22:26,848 Do it nice and slow. 229 00:22:27,089 --> 00:22:28,880 That's how I had to breathe... 230 00:22:29,098 --> 00:22:30,313 after the bombs. 231 00:22:34,693 --> 00:22:40,553 One, two, three, four. 232 00:22:41,622 --> 00:22:48,237 One, two, three, four. 233 00:22:49,373 --> 00:22:50,373 Better. 234 00:22:57,288 --> 00:22:58,288 Is it broken? 235 00:23:00,847 --> 00:23:01,870 What does it do? 236 00:23:03,586 --> 00:23:04,586 It... 237 00:23:06,545 --> 00:23:07,824 It helps me breathe. 238 00:23:10,867 --> 00:23:12,148 It smells funny. 239 00:23:12,928 --> 00:23:13,928 I know. 240 00:23:14,711 --> 00:23:17,625 What's your name? - Tom. 241 00:23:17,857 --> 00:23:18,857 I'm May. 242 00:23:19,020 --> 00:23:20,020 Let's go, Tom. 243 00:23:32,480 --> 00:23:33,480 What's that? 244 00:23:34,435 --> 00:23:35,435 Air raid. 245 00:23:35,911 --> 00:23:36,911 Air raid? 246 00:23:37,453 --> 00:23:38,605 They never bomb Coledale. 247 00:23:40,075 --> 00:23:41,993 They bomb Sheffield sometimes, 248 00:23:42,307 --> 00:23:43,522 but never Coledale. 249 00:23:44,510 --> 00:23:45,510 Come on. 250 00:23:56,481 --> 00:23:58,519 Never bomb Coaldale! 251 00:24:09,223 --> 00:24:10,223 May! 252 00:24:13,305 --> 00:24:14,305 Get back here! 253 00:24:39,402 --> 00:24:40,402 May? 254 00:24:41,814 --> 00:24:42,814 They've gone. 255 00:24:45,518 --> 00:24:46,874 I don't like bombs. 256 00:24:48,148 --> 00:24:49,609 I don't like bombs! 257 00:24:50,950 --> 00:24:52,553 But May, it's alright now. 258 00:24:54,337 --> 00:24:55,498 It's all over. 259 00:24:57,446 --> 00:24:58,981 The bombs have all gone. 260 00:25:04,500 --> 00:25:05,908 I've got something for you. 261 00:25:10,272 --> 00:25:11,358 It's chewing gum. 262 00:25:13,905 --> 00:25:14,905 I know that! 263 00:25:16,115 --> 00:25:17,585 What do you do with it? 264 00:25:18,438 --> 00:25:19,438 Well... 265 00:25:20,371 --> 00:25:21,981 you put it in your mouth... 266 00:25:22,215 --> 00:25:23,430 and you chew it. 267 00:25:36,362 --> 00:25:37,362 Mmm! 268 00:25:37,637 --> 00:25:38,637 Chewing gum! 269 00:25:39,143 --> 00:25:40,143 Mmm! 270 00:25:45,087 --> 00:25:46,087 Where have you been? 271 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Tom got lost. 272 00:25:47,671 --> 00:25:48,822 I had to find him. 273 00:25:48,945 --> 00:25:50,588 What, in the middle of a bloody air raid? 274 00:25:51,663 --> 00:25:53,708 We didn't know there was gonna be an air raid. 275 00:25:54,008 --> 00:25:56,421 Well, you're in one piece. That's the main thing. 276 00:25:57,716 --> 00:25:59,123 So we're back, are we? 277 00:25:59,185 --> 00:26:00,556 He has no where else to go. 278 00:26:01,524 --> 00:26:02,802 Can he stay, please? 279 00:26:03,629 --> 00:26:04,629 We're friends. 280 00:26:05,599 --> 00:26:06,599 Are we now? 281 00:26:08,699 --> 00:26:09,699 Uh... 282 00:26:10,356 --> 00:26:11,356 yeah. 283 00:26:11,696 --> 00:26:12,696 You hungry? 284 00:26:14,378 --> 00:26:15,397 Come on. 285 00:26:18,394 --> 00:26:19,545 So the name's Tom? 286 00:26:25,860 --> 00:26:27,330 I'm talking to thee lad. 287 00:26:30,145 --> 00:26:31,169 Is thee name Tom? 288 00:26:32,109 --> 00:26:33,109 Oh yeah. 289 00:26:33,473 --> 00:26:34,473 Tom. 290 00:26:34,664 --> 00:26:35,664 Alright, well. 291 00:26:35,885 --> 00:26:36,909 I'm Sam Wheeler. 292 00:26:37,456 --> 00:26:39,347 What was thee doing on my farm this morning? 293 00:26:39,617 --> 00:26:41,490 I... I don't know. 294 00:26:41,603 --> 00:26:42,846 Was thou stealing chickens? 295 00:26:42,907 --> 00:26:43,907 No! 296 00:26:45,072 --> 00:26:46,348 I don't know how I got here. 297 00:26:47,129 --> 00:26:48,408 I shouldn't be here. 298 00:26:48,977 --> 00:26:50,192 Tom is right there. 299 00:26:54,545 --> 00:26:56,553 What the hell, he might as well eat something. 300 00:26:56,621 --> 00:26:57,621 May!! 301 00:27:01,011 --> 00:27:02,011 Come on lad. 302 00:27:02,339 --> 00:27:03,339 Sit thee down. 303 00:27:13,766 --> 00:27:14,766 The girl... 304 00:27:15,503 --> 00:27:18,032 She's got a name. - May. 305 00:27:18,175 --> 00:27:19,454 Aye, what about her? 306 00:27:21,390 --> 00:27:22,390 Is she... 307 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 I mean, 308 00:27:25,064 --> 00:27:26,196 she seems a little... 309 00:27:26,436 --> 00:27:27,436 A little what? 310 00:27:28,968 --> 00:27:29,968 Nothing. 311 00:27:33,066 --> 00:27:34,066 Evacuee. 312 00:27:35,569 --> 00:27:38,702 Did they ship thee here when... when they started bombing? 313 00:27:40,552 --> 00:27:41,552 Yeah. 314 00:27:42,552 --> 00:27:43,552 That's right. 315 00:27:45,467 --> 00:27:47,193 What about the mum and dad? 316 00:27:49,378 --> 00:27:50,378 They... 317 00:27:51,870 --> 00:27:52,870 They... 318 00:27:53,129 --> 00:27:54,129 Are they gone? 319 00:27:55,174 --> 00:27:56,709 Have you lost them, lad? 320 00:27:59,440 --> 00:28:00,440 Yeah. 321 00:28:02,414 --> 00:28:03,414 I've lost them. 322 00:28:06,212 --> 00:28:07,927 Ohhh, I'm sorry, lad. 323 00:28:08,647 --> 00:28:10,212 This bloody war. 324 00:28:13,608 --> 00:28:15,270 Get some of that down you. 325 00:28:26,613 --> 00:28:27,613 The ham... 326 00:28:28,703 --> 00:28:30,522 What about it? It's my ham, is that. 327 00:28:31,318 --> 00:28:32,318 It... 328 00:28:32,674 --> 00:28:33,674 tastes of pig. 329 00:28:34,974 --> 00:28:36,682 What'd you expect it to taste of? 330 00:28:38,682 --> 00:28:39,682 Tom. 331 00:28:40,393 --> 00:28:42,378 You don't want to sleep inside the house. 332 00:28:42,791 --> 00:28:43,884 You can stay with me, 333 00:28:44,125 --> 00:28:45,125 in the kennel. 334 00:28:45,420 --> 00:28:48,497 Much nicer. - The kennel? 335 00:28:48,581 --> 00:28:50,258 It's bigger than it looks inside, 336 00:28:50,521 --> 00:28:51,521 and warmer. 337 00:28:51,926 --> 00:28:53,333 Tess sleeps there too. 338 00:28:54,455 --> 00:28:56,317 But, Tess is a dog. 339 00:28:57,236 --> 00:28:58,236 May. 340 00:28:58,498 --> 00:29:00,792 You go on. I want to have a word with the lad. 341 00:29:02,390 --> 00:29:03,390 His name's Tom. 342 00:29:08,960 --> 00:29:09,960 Tom. 343 00:29:11,967 --> 00:29:13,821 Thou can make thyself useful, 344 00:29:14,027 --> 00:29:16,228 or thou can make things a lot worse than they are. 345 00:29:16,350 --> 00:29:17,500 Do you understand? 346 00:29:18,686 --> 00:29:20,540 It's just that she doesn't... 347 00:29:20,690 --> 00:29:22,800 she doesn't talk to strangers. 348 00:29:23,247 --> 00:29:25,147 But she's taken a real shine to you. 349 00:29:25,598 --> 00:29:27,039 I didn't ask her to follow me. 350 00:29:27,440 --> 00:29:29,166 No, I'm not saying you did. 351 00:29:30,512 --> 00:29:31,598 It's just that... 352 00:29:32,206 --> 00:29:35,915 having a friend around might be the best thing for her, 353 00:29:36,642 --> 00:29:39,076 as long as you don't get her into more trouble. 354 00:29:39,723 --> 00:29:41,194 Now, can I rely on you? 355 00:29:42,945 --> 00:29:43,945 Good. 356 00:29:45,636 --> 00:29:48,321 Now then, have you ever slept in a kennel? 357 00:29:48,735 --> 00:29:49,735 Uhn uhn. 358 00:29:49,916 --> 00:29:51,779 Ah, well there's a first time for everything. 359 00:30:16,318 --> 00:30:17,318 Tom? 360 00:30:18,659 --> 00:30:19,659 Tom? 361 00:30:20,691 --> 00:30:21,691 Mom. 362 00:30:22,686 --> 00:30:23,709 What time is it? 363 00:30:24,240 --> 00:30:25,240 Tom! 364 00:30:27,179 --> 00:30:28,179 Tom! 365 00:30:30,869 --> 00:30:31,869 Coming. 366 00:30:39,559 --> 00:30:40,564 What? 367 00:30:40,588 --> 00:30:41,588 Milking. 368 00:30:59,334 --> 00:31:00,420 That's Dandelion. 369 00:31:00,579 --> 00:31:02,178 She always gets in first. 370 00:31:03,286 --> 00:31:04,564 That's Early Purple. 371 00:31:05,084 --> 00:31:06,657 I named them all after flowers. 372 00:31:07,173 --> 00:31:08,193 And that's Turnip, 373 00:31:08,583 --> 00:31:10,999 'cause she's always escaping to the turnip field. 374 00:31:11,511 --> 00:31:13,187 Have you ever milked a cow before? 375 00:31:13,364 --> 00:31:14,364 Of course I haven't. 376 00:31:14,461 --> 00:31:17,064 It's easy. I'll show you how. 377 00:31:17,807 --> 00:31:20,417 What's wrong? - I'm not milking any cows. 378 00:31:20,513 --> 00:31:22,227 Why not? It's fun! 379 00:31:22,443 --> 00:31:24,587 No milkin', no breakfast. 380 00:31:25,206 --> 00:31:26,229 That's the rule. 381 00:31:27,604 --> 00:31:28,641 Go on, drink. 382 00:31:28,670 --> 00:31:31,470 You'll need something to tide thee over, till Susan gets here. 383 00:31:42,471 --> 00:31:43,604 He's cold, May. 384 00:31:45,084 --> 00:31:47,079 Take him up to house. Find him something to wear. 385 00:31:48,072 --> 00:31:49,885 Go on, go on. You'll be alright. 386 00:32:22,516 --> 00:32:23,516 What's wrong? 387 00:32:25,865 --> 00:32:26,865 Nothing. 388 00:32:34,213 --> 00:32:35,683 Why are you so nervous? 389 00:32:37,455 --> 00:32:38,455 I'm not nervous. 390 00:32:47,091 --> 00:32:48,369 Choose your clothes. 391 00:32:48,739 --> 00:32:49,739 Go on. 392 00:32:51,811 --> 00:32:53,410 These are girls' clothes. 393 00:32:57,809 --> 00:33:00,417 What are you doing? - Looking for boys' clothes. 394 00:33:08,156 --> 00:33:09,626 Right. You've got them. 395 00:33:10,037 --> 00:33:11,037 Let's go. 396 00:33:12,191 --> 00:33:13,277 What about these? 397 00:33:13,801 --> 00:33:15,400 It don't matter. Come on. 398 00:33:15,734 --> 00:33:17,396 I've gotta get washed too. 399 00:33:18,822 --> 00:33:20,117 In kitchen. 400 00:33:25,735 --> 00:33:27,046 I'll wait for you outside. 401 00:33:27,272 --> 00:33:28,272 Okay. 402 00:33:57,034 --> 00:33:58,034 That's better. 403 00:33:58,165 --> 00:34:00,172 Sit down here, and I'll show you how to do it. 404 00:34:01,200 --> 00:34:04,418 Now... squeeze and pull. 405 00:34:04,609 --> 00:34:06,920 Squeeze and pull. 406 00:34:10,812 --> 00:34:13,288 Not so hard. You'll put her in a bad mood. 407 00:34:13,580 --> 00:34:15,228 Here, like this. 408 00:34:26,864 --> 00:34:27,864 See? 409 00:34:33,440 --> 00:34:34,787 Don't worry about the milking. 410 00:34:35,305 --> 00:34:37,096 After a few weeks, you'll be as good as me. 411 00:34:37,351 --> 00:34:38,879 But I can't stay here that long. 412 00:34:39,351 --> 00:34:40,351 Why not? 413 00:34:40,918 --> 00:34:42,260 I've got to get home. 414 00:34:42,820 --> 00:34:44,715 But this is your home now. 415 00:34:45,683 --> 00:34:47,990 No. No, it isn't. 416 00:34:48,060 --> 00:34:49,919 You said you didn't have a home. 417 00:34:50,081 --> 00:34:51,081 Well I do. 418 00:34:51,898 --> 00:34:52,898 Only it's... 419 00:34:53,703 --> 00:34:55,237 it's a long way away. 420 00:34:55,486 --> 00:34:56,829 As far as Manchester? 421 00:34:56,865 --> 00:34:57,865 Further. 422 00:34:57,892 --> 00:34:58,892 But, it's like... 423 00:34:59,788 --> 00:35:01,066 like it's nearer. 424 00:35:01,886 --> 00:35:04,748 How could something be further and nearer? 425 00:35:04,801 --> 00:35:08,076 I don't know. But it is. 426 00:35:08,144 --> 00:35:09,144 Shh! 427 00:35:49,874 --> 00:35:50,874 Hi Allison. 428 00:35:54,279 --> 00:35:55,494 Let me look at you. 429 00:35:55,868 --> 00:35:57,338 Come and see the ducks. 430 00:36:33,237 --> 00:36:34,388 You all right lad? 431 00:36:35,852 --> 00:36:36,852 I just... 432 00:36:37,778 --> 00:36:39,121 I just wanna go home. 433 00:36:42,086 --> 00:36:43,086 I miss my mum. 434 00:36:44,544 --> 00:36:45,567 I know thy does. 435 00:36:48,450 --> 00:36:49,857 Last time I saw her... 436 00:36:51,979 --> 00:36:53,003 I told her... 437 00:36:54,017 --> 00:36:55,640 I mean, I said horrible things to her. 438 00:36:59,417 --> 00:37:00,832 Aye, I know how that feels. 439 00:37:02,009 --> 00:37:05,492 I wishes I could go back, and undo all the bad things that've happened. 440 00:37:08,685 --> 00:37:09,836 It's not possible. 441 00:37:12,536 --> 00:37:14,594 Come on. A spot of breakfast will cheer thee up... 442 00:37:14,618 --> 00:37:16,311 and then thee can meet Susan and Allison. 443 00:37:24,236 --> 00:37:25,579 Ah Tom, this is uh... 444 00:37:25,637 --> 00:37:27,428 this is Miss Higgins, Susan. 445 00:37:27,893 --> 00:37:30,163 She helps us with cooking and cleaning. 446 00:37:30,418 --> 00:37:32,223 Ah Susan, this is Tom. 447 00:37:33,385 --> 00:37:34,536 And he's like a... 448 00:37:35,836 --> 00:37:37,738 he's like an angel for May. 449 00:37:39,980 --> 00:37:41,195 How do you do, Tom? 450 00:37:42,047 --> 00:37:43,047 Alright. 451 00:37:43,084 --> 00:37:44,515 He's just a boy. 452 00:37:44,904 --> 00:37:46,889 Flesh and blood, Sam, like you and me. 453 00:37:49,086 --> 00:37:50,668 Will you come inside today, May? 454 00:37:51,021 --> 00:37:52,021 Just for me? 455 00:37:55,712 --> 00:37:56,863 It doesn't matter. 456 00:38:00,612 --> 00:38:03,092 Hello Allison, this is... this is Tom. 457 00:38:03,145 --> 00:38:04,488 Tom, this is Allison. 458 00:38:05,505 --> 00:38:06,719 Very nice to meet you, Tom. 459 00:38:06,832 --> 00:38:08,622 Others say she's lucky. 460 00:38:08,922 --> 00:38:10,136 She's got her mother's looks. 461 00:38:11,403 --> 00:38:14,017 Tom's a friend of May's, aren't you Tom? 462 00:38:14,468 --> 00:38:15,905 Uh... yeah. 463 00:38:16,333 --> 00:38:19,100 As if that poor little thing knows how to be friends with anyone. 464 00:38:20,449 --> 00:38:22,651 Where's he come from? What's he doing here? 465 00:38:23,049 --> 00:38:24,049 I don't know. 466 00:38:24,982 --> 00:38:26,005 Go on, sit down. 467 00:38:27,671 --> 00:38:28,822 I'm going outside. 468 00:38:28,907 --> 00:38:32,424 You mind your manners, and speak when you're spoken to. 469 00:38:33,432 --> 00:38:34,432 Old bag. 470 00:38:34,940 --> 00:38:36,941 Another of your waifs and strays, eh Sam? 471 00:38:37,001 --> 00:38:39,367 He's good for May. That's all I know. 472 00:38:48,718 --> 00:38:50,440 May, come and have breakfast with us. 473 00:38:51,049 --> 00:38:52,908 Your friend doesn't like eating alone. 474 00:39:05,344 --> 00:39:07,226 We say grace in this house, young man. 475 00:39:09,519 --> 00:39:10,519 Don't we, Sam? 476 00:39:23,389 --> 00:39:24,992 I'd never thought I'd see the day. 477 00:39:28,154 --> 00:39:31,095 Alright, I'll say grace, if thy's ready Susan. 478 00:39:32,583 --> 00:39:34,820 Well, it's been a grand day so far. 479 00:39:35,415 --> 00:39:36,823 Cows have performed well. 480 00:39:37,738 --> 00:39:40,083 The weather's looking right for this time of year. 481 00:39:41,493 --> 00:39:42,493 But best of all... 482 00:39:43,553 --> 00:39:46,303 we've got May in kitchen with us to eat... 483 00:39:47,059 --> 00:39:48,254 for the first time. 484 00:39:49,619 --> 00:39:51,026 And then, there's Tom. 485 00:39:51,904 --> 00:39:55,410 What a grand idea to send the lad... as a friend for May. 486 00:39:56,638 --> 00:39:59,994 I just hope there's not mucking him about too much in the doing of it. 487 00:40:00,722 --> 00:40:01,873 As for the rest... 488 00:40:02,682 --> 00:40:05,432 foxes flying around in airplanes, dropping bombs... 489 00:40:06,308 --> 00:40:08,339 hundreds of thousands of people dying... 490 00:40:09,059 --> 00:40:11,673 Ah, I just hope thou knows what's thou's doing, that's all. 491 00:40:11,725 --> 00:40:12,733 Sam! 492 00:40:12,764 --> 00:40:16,241 Well, I expect he likes a bit of straight talking from time to time. 493 00:40:18,579 --> 00:40:19,603 See you outside. 494 00:40:24,986 --> 00:40:27,690 I just hope she can keep this up till tomorrow, that's all. 495 00:40:27,855 --> 00:40:28,855 Why? 496 00:40:29,954 --> 00:40:31,361 What happens tomorrow? 497 00:40:31,841 --> 00:40:33,601 Some doctors are going to meet May. 498 00:40:34,343 --> 00:40:36,112 Decide what's gonna be done about her. 499 00:40:37,295 --> 00:40:38,295 What do you mean? 500 00:40:39,496 --> 00:40:40,496 Done about her? 501 00:40:43,078 --> 00:40:44,078 Sam Wheeler? 502 00:40:44,404 --> 00:40:46,244 What the bloody hell are you doing here, Clegg? 503 00:40:47,089 --> 00:40:48,182 There's the little thief. 504 00:40:49,180 --> 00:40:50,660 Might have guessed I'd find him here. 505 00:40:51,554 --> 00:40:52,610 What's he talking about? 506 00:40:53,375 --> 00:40:54,551 I didn't do anything. 507 00:40:56,023 --> 00:40:57,023 There's the other one. 508 00:40:57,431 --> 00:40:59,296 It's supposed to be a farm, not an asylum. 509 00:40:59,559 --> 00:41:00,743 That child attacked me. 510 00:41:01,338 --> 00:41:02,898 As soon as she's locked up, the better. 511 00:41:03,121 --> 00:41:04,121 She's been locked up. 512 00:41:04,508 --> 00:41:05,548 What good has it done her? 513 00:41:05,939 --> 00:41:06,939 Yeah well... 514 00:41:07,468 --> 00:41:09,155 maybe it will do her more good this time. 515 00:41:09,196 --> 00:41:10,196 Where are you going? 516 00:41:10,387 --> 00:41:12,394 I'm taking her with me. - Bloody not! 517 00:41:12,500 --> 00:41:13,778 You get him outside. 518 00:41:14,028 --> 00:41:15,028 Dad! 519 00:41:16,539 --> 00:41:19,437 Get off my farm, Clegg! - Don't be an idiot, will you? 520 00:41:19,461 --> 00:41:20,735 Get off my farm! 521 00:41:21,118 --> 00:41:22,256 You always were a fool. 522 00:41:23,043 --> 00:41:24,563 I don't know what Dorothy saw in you. 523 00:41:25,353 --> 00:41:27,187 If you mention her name... 524 00:41:27,525 --> 00:41:28,548 ever again... 525 00:41:29,233 --> 00:41:30,384 I'll kill thee. 526 00:41:31,459 --> 00:41:32,459 That's enough! 527 00:41:33,063 --> 00:41:34,063 Both of you! 528 00:41:48,556 --> 00:41:49,716 Well, I showed him, didn't I? 529 00:41:50,176 --> 00:41:51,176 Do you really think so? 530 00:41:52,220 --> 00:41:53,457 He'll tell them what happened. 531 00:41:54,649 --> 00:41:57,769 And if you'd have any chance of keeping her here, you've probably just lost it. 532 00:42:01,143 --> 00:42:02,143 May! 533 00:42:17,686 --> 00:42:19,156 I've made things worse. 534 00:42:20,031 --> 00:42:22,111 Tom, believe me, I've seen her a lot worse than this. 535 00:42:24,353 --> 00:42:25,353 Where? 536 00:42:25,844 --> 00:42:26,844 Where does she come from? 537 00:42:29,290 --> 00:42:30,474 They called it a home. 538 00:42:31,491 --> 00:42:32,691 But it was more like a prison. 539 00:42:33,275 --> 00:42:34,653 She said something about... 540 00:42:35,492 --> 00:42:36,492 bombs. 541 00:42:37,006 --> 00:42:38,976 How she had to breathe after the bombs. 542 00:42:40,962 --> 00:42:43,643 The bombs fell on the terrace and knocked it flat. 543 00:42:44,548 --> 00:42:47,383 They had a list of all the people that lived there, and dug them out. 544 00:42:47,407 --> 00:42:48,635 Mostly, dead, of course. 545 00:42:50,388 --> 00:42:52,493 And they roped off the area, and left it at that. 546 00:42:53,631 --> 00:42:54,846 Days went by and... 547 00:42:56,598 --> 00:42:57,968 then the story started up. 548 00:42:58,508 --> 00:43:00,014 About a child crying at night. 549 00:43:02,188 --> 00:43:03,708 There's a lot at those rambling sites. 550 00:43:05,714 --> 00:43:06,714 And May was under there. 551 00:43:09,160 --> 00:43:11,392 By the time they dug her up, she'd been there a week. 552 00:43:12,307 --> 00:43:14,037 Her whole family died in that raid. 553 00:43:15,192 --> 00:43:16,192 So they locked her up. 554 00:43:17,754 --> 00:43:20,515 It was some months before I was able to go and see how she were doing. 555 00:43:22,752 --> 00:43:24,191 And then you brought her here. 556 00:43:26,993 --> 00:43:30,282 Dad said she didn't move for days after I left her here... or speak. 557 00:43:32,164 --> 00:43:34,164 He said it was Tess who brought her out of herself. 558 00:43:34,329 --> 00:43:36,129 First thing she could bring herself to love... 559 00:43:38,675 --> 00:43:39,675 until you. 560 00:43:42,853 --> 00:43:43,853 But... 561 00:43:43,991 --> 00:43:46,471 I'm... I'm not even meant to be here. 562 00:43:46,943 --> 00:43:47,943 Dad says maybe. 563 00:43:49,811 --> 00:43:51,130 Do you really think they'll... 564 00:43:52,906 --> 00:43:53,906 that they'll... 565 00:43:54,038 --> 00:43:55,508 take her away again. 566 00:43:57,769 --> 00:43:58,769 That depends... 567 00:44:00,249 --> 00:44:01,335 on how she is. 568 00:44:13,593 --> 00:44:14,593 May. 569 00:44:14,986 --> 00:44:15,986 Push me! 570 00:44:17,796 --> 00:44:18,972 May, about tomorrow... 571 00:44:19,137 --> 00:44:20,137 Again! 572 00:44:20,685 --> 00:44:22,621 May. - Again! 573 00:44:24,738 --> 00:44:26,341 Allison didn't mean what she said. 574 00:44:27,106 --> 00:44:28,469 They'll let you stay here. 575 00:44:29,176 --> 00:44:30,176 It's just... 576 00:44:30,728 --> 00:44:32,339 you've got to be on your best behavior. 577 00:44:32,871 --> 00:44:35,050 Like you are with me. I'm not going. 578 00:44:35,164 --> 00:44:36,377 Ahh, May! 579 00:44:36,797 --> 00:44:37,797 You have to. 580 00:44:38,246 --> 00:44:39,246 No! 581 00:44:40,202 --> 00:44:42,403 Think how lonely Wheeler will be up here without you. 582 00:44:43,865 --> 00:44:45,573 I'll only go tomorrow... 583 00:44:46,806 --> 00:44:48,085 if you stay here. 584 00:44:51,069 --> 00:44:52,527 But... - I won't go then. 585 00:44:54,100 --> 00:44:55,100 May. 586 00:44:55,141 --> 00:44:56,141 I'll only go... 587 00:44:56,737 --> 00:44:58,092 and I'll only be good... 588 00:44:58,640 --> 00:44:59,918 if you stay here. 589 00:45:04,729 --> 00:45:05,729 Okay. 590 00:45:06,422 --> 00:45:07,422 Okay! 591 00:45:08,603 --> 00:45:09,603 I'll stay here. 592 00:45:09,911 --> 00:45:10,911 Yay! 593 00:45:35,253 --> 00:45:36,945 I think we're gonna be just fine. 594 00:45:58,992 --> 00:45:59,992 May? 595 00:46:00,633 --> 00:46:01,673 I've got a favor to ask. 596 00:46:02,498 --> 00:46:03,498 What's that? 597 00:46:37,041 --> 00:46:38,052 You sure you won't mind? 598 00:46:39,446 --> 00:46:40,446 Of course I won't. 599 00:46:40,825 --> 00:46:41,895 What about your mother? 600 00:46:42,456 --> 00:46:43,456 Ma's gone, dad. 601 00:46:46,869 --> 00:46:48,051 I feel guilty. 602 00:46:49,035 --> 00:46:50,488 There's nothing to feel guilty about. 603 00:46:50,543 --> 00:46:52,643 I keep telling meself that, but... 604 00:46:54,276 --> 00:46:56,855 Ma would've wanted you to be happy, dad. You know that. 605 00:46:57,687 --> 00:47:00,369 It's obvious you and Susan care a lot about each other. 606 00:47:00,721 --> 00:47:01,980 And you can take care of May. 607 00:47:02,174 --> 00:47:03,381 Be like a proper family. 608 00:47:06,253 --> 00:47:07,413 You've only got the one life. 609 00:47:08,508 --> 00:47:09,508 Make the most of it, eh? 610 00:47:12,217 --> 00:47:13,577 Tom would you like some breakfast? 611 00:47:14,435 --> 00:47:15,435 Uh... 612 00:47:15,610 --> 00:47:16,610 Yes please. 613 00:47:25,603 --> 00:47:26,603 She's ready. 614 00:47:34,476 --> 00:47:35,627 What do you think? 615 00:47:38,837 --> 00:47:40,042 May, you look beautiful. 616 00:47:40,878 --> 00:47:41,878 Give us a spin. 617 00:47:54,711 --> 00:47:55,711 Best stay here, lad. 618 00:47:56,538 --> 00:47:57,538 Sam's right, love. 619 00:47:58,131 --> 00:48:00,198 Clegg's looking for any excuse to make trouble. 620 00:48:23,464 --> 00:48:26,195 You might as well make yourself useful. Bring some logs in. 621 00:48:57,467 --> 00:48:58,989 Come on, Tom. There's lots to do. 622 00:48:59,941 --> 00:49:01,981 Go and see if them chickens have laid any eggs? 623 00:50:01,869 --> 00:50:02,869 Where is she? 624 00:50:03,577 --> 00:50:04,944 What have they done to her? 625 00:50:20,271 --> 00:50:22,031 She couldn't wait to get out into the fields. 626 00:50:32,647 --> 00:50:36,311 I can stay, I can stay, I can stay, I can stay, 627 00:50:36,335 --> 00:50:40,151 I can stay, I can stay, I can stay, I can stay... 628 00:50:40,970 --> 00:50:42,690 I'm thinking of getting some more chickens. 629 00:50:43,195 --> 00:50:44,195 What's he saying? 630 00:50:44,461 --> 00:50:45,461 I can't hear. 631 00:50:45,863 --> 00:50:47,397 I think he's asking her. 632 00:50:50,410 --> 00:50:51,420 Come on, let's go. 633 00:50:51,496 --> 00:50:52,550 They're coming back. 634 00:50:59,851 --> 00:51:01,762 Susan and I have got an announcement to make. 635 00:51:23,577 --> 00:51:24,947 What's that bump on your arm? 636 00:51:25,255 --> 00:51:26,446 It's not nice to stare. 637 00:51:27,136 --> 00:51:28,136 Sorry. 638 00:51:31,339 --> 00:51:32,419 They didn't set it right... 639 00:51:33,138 --> 00:51:34,138 when it broke. 640 00:51:34,673 --> 00:51:35,924 That's what Mr. Wheeler says. 641 00:51:37,010 --> 00:51:38,010 Does it hurt? 642 00:51:39,103 --> 00:51:40,103 Not anymore. 643 00:51:41,141 --> 00:51:42,141 Does it look... 644 00:51:42,587 --> 00:51:43,587 funny? 645 00:51:44,430 --> 00:51:45,965 You'd never even notice. 646 00:51:48,298 --> 00:51:49,527 May I have this dance? 647 00:51:51,048 --> 00:51:52,048 Thank you Tom. 648 00:52:59,043 --> 00:53:00,043 Come on! 649 00:53:01,148 --> 00:53:02,555 I want to go home now. 650 00:53:03,688 --> 00:53:04,688 I want... 651 00:53:05,385 --> 00:53:06,385 to go... 652 00:53:07,543 --> 00:53:08,543 home! 653 00:53:18,103 --> 00:53:19,103 What are you doing? 654 00:53:21,488 --> 00:53:22,754 I'm trying to get back home. 655 00:53:24,905 --> 00:53:26,530 You know, when you told me that... 656 00:53:28,014 --> 00:53:29,100 if I was good, 657 00:53:30,163 --> 00:53:32,276 and acted normal in front of those people, 658 00:53:33,382 --> 00:53:34,405 that you'd stay? 659 00:53:36,697 --> 00:53:37,697 I was lying. 660 00:53:39,251 --> 00:53:40,251 Aye... 661 00:53:41,700 --> 00:53:42,915 I thought you were. 662 00:53:45,132 --> 00:53:46,405 You're not very good at lying. 663 00:53:48,609 --> 00:53:49,696 Your ears go red. 664 00:53:52,910 --> 00:53:53,910 Are they red now? 665 00:53:54,528 --> 00:53:55,528 No. 666 00:53:56,872 --> 00:53:57,896 No, they're not. 667 00:53:58,498 --> 00:54:00,018 So you know I'm telling you the truth. 668 00:54:01,330 --> 00:54:02,608 Where I come from... 669 00:54:03,653 --> 00:54:05,335 all this, the war and everything... 670 00:54:07,366 --> 00:54:08,773 it's already happened. 671 00:54:10,198 --> 00:54:11,198 It's history. 672 00:54:12,838 --> 00:54:15,442 I'm not even gonna be born for another 50 years. 673 00:54:16,929 --> 00:54:18,207 I don't belong here. 674 00:54:19,926 --> 00:54:20,926 How? 675 00:54:21,560 --> 00:54:22,924 How are you going to get back... 676 00:54:24,333 --> 00:54:25,333 to where you belong? 677 00:54:25,965 --> 00:54:26,965 Where I come from... 678 00:54:27,704 --> 00:54:29,622 I hid inside the fireplace. 679 00:54:31,060 --> 00:54:32,211 There was a storm. 680 00:54:33,698 --> 00:54:34,698 And.. 681 00:54:36,807 --> 00:54:37,807 And it's like... 682 00:54:40,512 --> 00:54:41,545 like I fell through. 683 00:54:49,036 --> 00:54:51,591 Just normal... dirty old bricks. 684 00:54:51,988 --> 00:54:52,988 I know. 685 00:54:53,599 --> 00:54:55,399 But sometimes something weird happens to them. 686 00:54:56,984 --> 00:54:58,302 The bricks start to move. 687 00:55:00,184 --> 00:55:01,449 It's like a door opening. 688 00:55:03,158 --> 00:55:04,158 When? 689 00:55:05,325 --> 00:55:06,325 I don't know that. 690 00:55:08,188 --> 00:55:09,339 But when it happens... 691 00:55:11,230 --> 00:55:12,230 I'll go. 692 00:55:13,712 --> 00:55:14,712 I'll have to go. 693 00:55:17,137 --> 00:55:18,515 What if it never happens again? 694 00:55:20,014 --> 00:55:21,218 Then you can stay here. 695 00:55:22,336 --> 00:55:24,650 Mr. Wheeler and Susan can adopt you too! 696 00:56:08,553 --> 00:56:09,553 Tess? 697 00:56:10,126 --> 00:56:11,234 Tess, get off. 698 00:56:22,223 --> 00:56:23,223 It's time. 699 00:56:44,546 --> 00:56:45,546 Goodbye, May. 700 00:56:47,153 --> 00:56:48,432 You'll be okay, now. 701 00:57:05,601 --> 00:57:07,072 So they's leaving then? 702 00:57:11,688 --> 00:57:12,688 Yeah. 703 00:57:13,771 --> 00:57:15,049 Funny way to travel. 704 00:57:18,254 --> 00:57:19,254 Yeah. 705 00:57:19,640 --> 00:57:20,688 She'll need that dog. 706 00:57:24,471 --> 00:57:25,714 I'll make sure she comes back. 707 00:57:25,969 --> 00:57:26,969 I'd be obliged. 708 00:57:31,214 --> 00:57:32,268 Goodbye Mr. Wheeler. 709 00:57:33,393 --> 00:57:34,494 Alright, goodbye lad. 710 00:57:40,511 --> 00:57:41,511 Thank you. 711 00:57:41,729 --> 00:57:43,346 But I didn't really do anything. 712 00:57:44,156 --> 00:57:45,371 You did everything. 713 00:57:48,580 --> 00:57:49,580 Tom... 714 00:57:50,604 --> 00:57:51,604 don't forget us. 715 00:57:55,077 --> 00:57:56,077 I won't. 716 00:58:07,699 --> 00:58:08,699 Come on, Tess. 717 00:58:16,742 --> 00:58:17,742 Let's go. 718 00:58:49,265 --> 00:58:50,265 Goodbye May. 719 00:59:39,138 --> 00:59:40,138 Are you Thomas Collins? 720 00:59:40,336 --> 00:59:41,336 Yeah. 721 00:59:43,932 --> 00:59:45,210 Where were you, Tom? 722 00:59:45,873 --> 00:59:47,648 Nowhere. Just around here. 723 00:59:48,165 --> 00:59:50,038 Did someone take you away? 724 00:59:50,803 --> 00:59:51,810 No. 725 00:59:51,860 --> 00:59:53,889 Did they make you go with them? 726 00:59:54,423 --> 00:59:55,435 No. 727 00:59:56,371 --> 00:59:57,685 Did anyone hurt you? 728 00:59:58,164 --> 00:59:59,164 No! 729 01:00:00,823 --> 01:00:02,074 You can tell us the truth. 730 01:00:02,659 --> 01:00:04,096 Nothing's going to happen to you. 731 01:00:04,967 --> 01:00:05,967 I am. 732 01:00:06,094 --> 01:00:07,454 We're only going to help you, son. 733 01:00:09,594 --> 01:00:10,594 Hi mum. 734 01:00:12,291 --> 01:00:13,291 Oh, Tom. 735 01:00:14,729 --> 01:00:17,425 Oh god, thank god, Tom. 736 01:00:23,283 --> 01:00:25,044 Tom, whatever the truth is, it's alright. 737 01:00:26,409 --> 01:00:28,461 You must have done something in the last three days. 738 01:00:33,181 --> 01:00:34,540 Did you run away because... 739 01:00:35,712 --> 01:00:37,284 you didn't want your mum to marry again. 740 01:00:37,308 --> 01:00:38,332 Is that it, Tom? 741 01:00:39,796 --> 01:00:41,742 I'll tell you what really happened. 742 01:00:42,237 --> 01:00:43,515 I met this dog, see? 743 01:00:44,934 --> 01:00:46,184 And it pushed me back in time. 744 01:00:47,504 --> 01:00:48,792 And I met this girl called May. 745 01:00:52,790 --> 01:00:55,060 Well, he's got a good imagination. I'll say that for him. 746 01:00:58,762 --> 01:00:59,762 Thank you. 747 01:01:12,630 --> 01:01:14,778 I'm gonna fix some dinner. What would you like? 748 01:01:17,017 --> 01:01:18,017 Ham. 749 01:01:44,696 --> 01:01:45,722 Evelyn? 750 01:01:45,746 --> 01:01:47,344 Oh, you're up early, Tom. 751 01:01:47,716 --> 01:01:49,436 Do you remember someone called Sam Wheeler? 752 01:01:49,784 --> 01:01:51,162 I think he had a farm around here. 753 01:01:52,552 --> 01:01:53,885 Sam Wheeler? 754 01:01:55,046 --> 01:01:58,499 Oh... that's a name I haven't heard for donkey's years. 755 01:01:58,853 --> 01:01:59,853 So he was real? 756 01:02:00,243 --> 01:02:01,243 Real? 757 01:02:01,419 --> 01:02:02,835 Of course he was. 758 01:02:04,027 --> 01:02:06,042 What's all this for, Tom? 759 01:02:06,686 --> 01:02:07,686 It's uh... 760 01:02:08,632 --> 01:02:09,672 It's for a school project. 761 01:02:11,822 --> 01:02:12,862 What happened to the farm? 762 01:02:14,047 --> 01:02:15,047 Do you remember? 763 01:02:15,201 --> 01:02:17,246 It was a terrible thing, it was. 764 01:02:17,508 --> 01:02:18,531 What was? 765 01:02:18,616 --> 01:02:20,687 Well, the place was hit by a bomb. 766 01:02:21,463 --> 01:02:22,463 A bomb? 767 01:02:22,542 --> 01:02:23,565 It was bad luck. 768 01:02:23,995 --> 01:02:25,561 I mean, it could have landed anywhere. 769 01:02:26,202 --> 01:02:27,202 Oh my God! 770 01:02:27,625 --> 01:02:28,625 Aw, Tom. 771 01:02:29,154 --> 01:02:31,124 It was a long time ago. 772 01:02:31,677 --> 01:02:34,104 A lot of people got killed during the war. 773 01:02:36,270 --> 01:02:37,270 Do you remember a girl? 774 01:02:38,120 --> 01:02:39,934 A girl who lived up on the farm. 775 01:02:41,306 --> 01:02:42,840 No, I can't say as I do. 776 01:02:45,240 --> 01:02:46,782 There was a woman... 777 01:02:47,456 --> 01:02:49,182 used to do his cleaning. 778 01:02:50,056 --> 01:02:51,816 What was her name, now? Hang on... 779 01:02:52,467 --> 01:02:53,467 Ahh.... 780 01:02:54,116 --> 01:02:55,116 Susan. 781 01:02:55,779 --> 01:02:56,802 Susan something. 782 01:02:57,570 --> 01:02:58,570 Higgins. 783 01:03:00,186 --> 01:03:01,316 That's right. 784 01:03:01,864 --> 01:03:03,421 Susan Higgins. 785 01:03:03,955 --> 01:03:05,265 She's still alive, you know? 786 01:03:06,032 --> 01:03:08,437 She lives in that home, down by the Methodist Chur... 787 01:03:10,311 --> 01:03:11,614 How did you know her name? 788 01:03:12,186 --> 01:03:13,196 Tom? 789 01:03:13,248 --> 01:03:14,463 Breakfast is ready. 790 01:03:15,375 --> 01:03:16,375 Sorry Evelyn. 791 01:03:16,611 --> 01:03:18,491 I've gotta go. Bye. 792 01:03:18,561 --> 01:03:19,631 And thanks. 793 01:03:28,855 --> 01:03:30,825 Where you goin? - Out! No, you're not. 794 01:03:30,885 --> 01:03:33,334 Get your bag. I'm taking you straight to school. - Ah mum! 795 01:03:33,358 --> 01:03:35,863 You missed enough already, and I promised I'd get you in today. 796 01:03:35,894 --> 01:03:37,003 Now, off you go. 797 01:03:38,989 --> 01:03:39,989 And hurry up. 798 01:03:59,055 --> 01:04:00,878 Bye. - Bye. 799 01:04:04,015 --> 01:04:06,352 Tony, this is just not acceptable. What have I told you... 800 01:04:06,397 --> 01:04:08,200 about what time you've got to be in exactly? 801 01:04:09,724 --> 01:04:11,735 I'm gonna wait here, until you go in. 802 01:04:16,268 --> 01:04:17,639 With very gentle heat... 803 01:04:17,858 --> 01:04:20,352 the sulfur melts to a yellow liquid. 804 01:04:20,833 --> 01:04:24,542 This means... rings of eight sulfur atoms will have formed. 805 01:04:24,722 --> 01:04:28,124 With stronger heat, the sulfur darkens, and becomes... thick. 806 01:04:28,656 --> 01:04:31,720 The rings break up and form long chains. 807 01:04:32,137 --> 01:04:34,242 The chains of sulfur, then, tangle up. 808 01:04:34,362 --> 01:04:37,216 The chains break, into small pieces. 809 01:04:37,614 --> 01:04:38,614 So... 810 01:04:40,011 --> 01:04:41,090 Are you with us, Tom? 811 01:04:43,084 --> 01:04:44,084 Shush. 812 01:04:44,800 --> 01:04:46,170 Can I go to the toilet, miss? 813 01:04:46,519 --> 01:04:47,913 Yes, well don't take all day. 814 01:04:48,266 --> 01:04:49,266 Or three days. 815 01:05:22,530 --> 01:05:24,387 Excuse me? - Yes. 816 01:05:24,710 --> 01:05:26,021 I'm here to see Miss Higgins. 817 01:05:26,434 --> 01:05:27,999 What have you got to do with our Susan? 818 01:05:28,471 --> 01:05:29,707 I think I met her once. 819 01:05:30,329 --> 01:05:32,814 Miss Higgins has been in this home for twenty years. 820 01:05:32,957 --> 01:05:35,272 You've never been here before, and she's never been out. 821 01:05:35,445 --> 01:05:36,445 I want to visit her. 822 01:05:38,097 --> 01:05:39,453 Evelyn sent me. - Evelyn? 823 01:05:39,708 --> 01:05:40,708 Evelyn who? 824 01:05:41,304 --> 01:05:42,952 She's an old woman who lives next door. 825 01:05:43,536 --> 01:05:45,135 She's too ill to get out. 826 01:05:45,626 --> 01:05:47,455 So, she sent me here to see her. 827 01:05:49,102 --> 01:05:50,361 It's like her... 828 01:05:50,385 --> 01:05:51,637 last dying wish. 829 01:05:52,616 --> 01:05:53,616 Here she is. 830 01:05:54,009 --> 01:05:56,886 Don't be long. Don't tire her. And no tricks. 831 01:05:58,827 --> 01:06:00,640 Well, do you want to see her or not?! 832 01:06:10,749 --> 01:06:11,749 Miss Higgins? 833 01:06:13,604 --> 01:06:14,604 Who are you? 834 01:06:15,431 --> 01:06:16,431 Tom. 835 01:06:17,664 --> 01:06:18,664 Tom? 836 01:06:20,518 --> 01:06:21,739 We met at Wheeler's farm. 837 01:06:23,808 --> 01:06:25,186 Wheeler's farm? 838 01:06:27,164 --> 01:06:28,281 Sam Wheeler? 839 01:06:28,723 --> 01:06:29,723 I was there. 840 01:06:30,259 --> 01:06:31,913 I was May's friend. Do you remember? 841 01:06:41,327 --> 01:06:42,351 Flesh and blood. 842 01:06:43,920 --> 01:06:45,313 A real boy! 843 01:06:47,665 --> 01:06:49,198 I want to know what happened to May. 844 01:06:49,589 --> 01:06:51,012 It's not possible. 845 01:06:52,218 --> 01:06:55,799 You haven't changed, not a hair, all these years. 846 01:06:58,621 --> 01:07:00,411 I thought you were an angel... 847 01:07:01,191 --> 01:07:02,337 come for me. 848 01:07:02,591 --> 01:07:03,829 What happened to her? 849 01:07:04,271 --> 01:07:05,613 What happened to May? 850 01:07:09,475 --> 01:07:10,562 After the bomb... 851 01:07:12,316 --> 01:07:13,535 after... 852 01:07:13,693 --> 01:07:15,803 Sam and Allison passed away... 853 01:07:17,341 --> 01:07:18,492 she was locked up. 854 01:07:19,687 --> 01:07:20,966 I did go to see her. 855 01:07:21,770 --> 01:07:25,216 Ohhh, it was sooo sad. 856 01:07:27,397 --> 01:07:29,247 She was so full of drugs... 857 01:07:30,113 --> 01:07:31,926 she could barely stand. 858 01:07:32,943 --> 01:07:34,797 Oh, it were a terrible place. 859 01:07:36,810 --> 01:07:37,810 Poor May. 860 01:07:38,084 --> 01:07:40,002 She begged me to take her away from there. 861 01:07:41,898 --> 01:07:43,368 There was nothing I could do. 862 01:07:44,602 --> 01:07:45,602 Nothing. 863 01:07:46,326 --> 01:07:47,604 I couldn't help her. 864 01:07:48,716 --> 01:07:49,716 Maybe I can. 865 01:07:50,042 --> 01:07:51,042 Huh? 866 01:07:51,915 --> 01:07:52,915 What's that? 867 01:07:53,475 --> 01:07:54,475 The bomb... 868 01:07:55,070 --> 01:07:56,561 when did it hit Wheeler's farm? 869 01:07:58,225 --> 01:07:59,851 It's so long ago. 870 01:08:00,546 --> 01:08:01,570 Try to remember. 871 01:08:07,048 --> 01:08:08,048 No, 872 01:08:08,464 --> 01:08:09,796 no, no. 873 01:08:10,397 --> 01:08:12,337 No, I can't. I'm sorry. It's so... 874 01:08:13,828 --> 01:08:14,828 It's okay. 875 01:08:15,527 --> 01:08:16,805 I'd better be going. 876 01:08:18,949 --> 01:08:20,193 Five days. 877 01:08:21,220 --> 01:08:22,220 What? 878 01:08:23,754 --> 01:08:27,021 I were only engaged to Sam for five days. 879 01:08:28,415 --> 01:08:30,325 Five short happy days. 880 01:08:30,715 --> 01:08:32,033 And he were taken from me. 881 01:08:32,483 --> 01:08:33,634 If the bomb hit... 882 01:08:34,056 --> 01:08:35,503 five days after the party... 883 01:08:36,882 --> 01:08:38,032 after I left... 884 01:08:40,417 --> 01:08:41,695 that must mean... 885 01:08:42,979 --> 01:08:45,039 that I've still got two days to get back. 886 01:08:46,498 --> 01:08:48,101 You can't go back lad. 887 01:08:49,202 --> 01:08:50,738 That past is passed. 888 01:09:02,240 --> 01:09:03,240 Tess! 889 01:09:04,629 --> 01:09:05,752 Tess, where are you? 890 01:09:05,992 --> 01:09:07,072 Shouldn't you be in school? 891 01:09:09,094 --> 01:09:10,094 Yeah. 892 01:09:12,631 --> 01:09:13,740 It's up to you, you know? 893 01:09:17,199 --> 01:09:19,399 You can stop me and your mother getting together, but... 894 01:09:19,567 --> 01:09:20,718 do me a favor, eh? 895 01:09:21,567 --> 01:09:23,047 Just be sure about what you're doing. 896 01:09:23,163 --> 01:09:24,403 Be sure you know what you want. 897 01:09:24,744 --> 01:09:26,391 I'm not stopping anyone doing anything. 898 01:09:30,708 --> 01:09:31,748 Let me show you something. 899 01:09:45,226 --> 01:09:46,249 Don't look so worried. 900 01:09:46,317 --> 01:09:48,069 I'm not gonna make you go to church. 901 01:10:02,265 --> 01:10:03,643 I've been doing a bit of research. 902 01:10:04,056 --> 01:10:06,011 So, I went through a few local history books, 903 01:10:06,888 --> 01:10:08,448 and I spoke to the vicar of this place. 904 01:10:08,690 --> 01:10:10,544 He's a nice bloke. You'd like him. 905 01:10:11,809 --> 01:10:13,249 But I've got to hand it to you, Tom. 906 01:10:13,555 --> 01:10:14,715 Everything you said was true. 907 01:10:15,561 --> 01:10:17,914 Right down to the planes dropping those bombs around here. 908 01:10:27,678 --> 01:10:29,918 They're the people you were talking about... aren't they? 909 01:10:32,046 --> 01:10:33,046 Yeah. 910 01:10:37,564 --> 01:10:39,964 Well, you certainly went to a lot of trouble over this story. 911 01:10:41,115 --> 01:10:42,115 I mean... 912 01:10:42,914 --> 01:10:44,594 well, you could've just made something up. 913 01:10:45,821 --> 01:10:47,229 I didn't make anything up! 914 01:10:50,528 --> 01:10:51,528 Okay, Tom. 915 01:10:51,786 --> 01:10:53,346 I can't make you tell me what happened. 916 01:10:54,825 --> 01:10:56,074 I just want you to know... 917 01:10:56,418 --> 01:10:59,583 if it's a little bit hard to talk to your mother, or to the police. 918 01:11:00,291 --> 01:11:01,861 Anything you want to say to me... 919 01:11:02,266 --> 01:11:03,852 But I didn't make anything up. 920 01:11:50,932 --> 01:11:51,932 Come on! 921 01:11:58,244 --> 01:11:59,244 May! 922 01:12:01,094 --> 01:12:02,405 Mr. Wheeler! 923 01:12:03,544 --> 01:12:06,102 The place is gonna get hit by a bomb! 924 01:12:07,774 --> 01:12:09,565 Get out while you still can! 925 01:12:12,292 --> 01:12:13,292 Get out!! 926 01:12:33,759 --> 01:12:35,204 Where did you get to last night? 927 01:12:35,324 --> 01:12:36,475 Sorry, in a hurry. 928 01:12:37,070 --> 01:12:38,729 Tom! - Nowhere! 929 01:12:38,859 --> 01:12:40,626 I heard you coming in. 930 01:12:41,459 --> 01:12:42,545 I couldn't sleep... 931 01:12:42,785 --> 01:12:43,821 so I went for a walk.... 932 01:12:44,403 --> 01:12:45,403 just around the garden. 933 01:12:46,293 --> 01:12:47,293 Wait a minute. 934 01:12:50,998 --> 01:12:51,998 I em.... 935 01:12:52,242 --> 01:12:53,631 I spoke to your dad last night. 936 01:12:53,789 --> 01:12:56,664 That's brilliant mum, but... can't we talk about it some other time. 937 01:12:56,688 --> 01:12:59,655 Well... we've arranged to meet up tomorrow. 938 01:13:00,073 --> 01:13:01,923 Down in London, we can do the sights. 939 01:13:02,492 --> 01:13:03,492 I can't. 940 01:13:03,839 --> 01:13:04,839 Why not? 941 01:13:04,876 --> 01:13:06,651 I can't go... not tomorrow. 942 01:13:06,958 --> 01:13:09,145 Yeah but Tom... Tom! 943 01:13:10,546 --> 01:13:12,186 You've got to tell me what's going on 944 01:13:12,210 --> 01:13:13,361 I've got football. 945 01:13:13,765 --> 01:13:14,765 Tom!! 946 01:13:18,461 --> 01:13:19,461 Tom! 947 01:13:22,128 --> 01:13:24,140 Are you all right? - Yeah. 948 01:13:24,368 --> 01:13:25,368 I hurt my arm. 949 01:13:26,451 --> 01:13:27,451 You maniac!! 950 01:13:27,643 --> 01:13:30,652 If you ever drive as fast as that down this road again, I'm gonna... 951 01:13:30,676 --> 01:13:32,870 set fire to your car. Do you understand? 952 01:13:39,913 --> 01:13:41,036 What are you grinning at? 953 01:13:41,359 --> 01:13:42,359 Nothing. 954 01:13:42,835 --> 01:13:43,835 Mum!! 955 01:13:45,029 --> 01:13:46,052 Mum, get off me. 956 01:13:47,576 --> 01:13:48,895 I've got to go! 957 01:13:50,258 --> 01:13:51,581 Let me take a look at your arm. 958 01:13:51,605 --> 01:13:52,617 My arm's fine! 959 01:13:52,819 --> 01:13:53,819 Let me see. 960 01:13:58,496 --> 01:13:59,496 That's it. 961 01:14:00,886 --> 01:14:01,886 Lightning. 962 01:14:02,340 --> 01:14:03,340 That's how it works. 963 01:14:03,703 --> 01:14:05,501 What about it? 964 01:14:06,809 --> 01:14:08,898 Every time it's happened, there's been lightning. 965 01:14:09,172 --> 01:14:10,180 Look... 966 01:14:10,219 --> 01:14:13,047 I don't know what you're talking about... and I don't care! 967 01:14:13,170 --> 01:14:15,515 You got what you want. Now let's just drop it. 968 01:14:16,115 --> 01:14:17,675 What do you mean, I've got what I want? 969 01:14:20,911 --> 01:14:22,200 I spoke to Bob earlier... 970 01:14:22,673 --> 01:14:23,673 and... 971 01:14:24,853 --> 01:14:27,730 we both agreed that we couldn't go on like this. 972 01:14:28,713 --> 01:14:30,440 That you had to come first. 973 01:14:31,883 --> 01:14:32,883 Oh. 974 01:14:33,622 --> 01:14:34,622 So... 975 01:14:35,185 --> 01:14:37,139 can we be a normal family again? 976 01:14:38,564 --> 01:14:40,324 What if I said you and Bob could get married? 977 01:14:40,886 --> 01:14:42,059 Then can I go to the farm?! 978 01:14:42,083 --> 01:14:44,293 This isn't a game, Tom! - I know! 979 01:14:44,541 --> 01:14:46,069 So marry Bob!...He's a nice bloke. 980 01:14:46,107 --> 01:14:48,400 Just... just let me go to the farm, mum! 981 01:14:48,857 --> 01:14:50,506 I could still save their lives. 982 01:14:51,142 --> 01:14:52,611 Save whose lives? 983 01:14:53,338 --> 01:14:55,121 I promise this will be the last time, mum. 984 01:14:55,283 --> 01:14:56,299 Just... 985 01:14:57,072 --> 01:14:58,107 They need me. 986 01:14:58,232 --> 01:15:00,163 Who needs you? What are you talking about? 987 01:15:00,187 --> 01:15:01,318 I can't explain! 988 01:15:02,660 --> 01:15:05,450 Just... Please mum, I'm not a kid anymore. Just let me go! 989 01:15:05,496 --> 01:15:06,496 No! 990 01:15:07,108 --> 01:15:10,411 I'm your mother. And this is stopping... now. Alright!! 991 01:15:30,750 --> 01:15:31,750 Tom!! 992 01:15:31,874 --> 01:15:33,089 What are you doing? 993 01:15:34,649 --> 01:15:36,679 This... thing that you've got to do... 994 01:15:36,731 --> 01:15:38,454 is it that important to you? 995 01:15:56,018 --> 01:15:57,552 Promise me this is safe. 996 01:15:58,573 --> 01:15:59,573 I promise. 997 01:16:00,604 --> 01:16:02,395 And you'll come straight home afterwards. 998 01:16:03,264 --> 01:16:04,264 Yeah. 999 01:16:04,845 --> 01:16:05,845 Trust me. 1000 01:16:18,055 --> 01:16:19,055 I do. 1001 01:16:20,280 --> 01:16:21,280 Thanks mum. 1002 01:16:22,160 --> 01:16:23,329 Don't forget this. 1003 01:16:28,022 --> 01:16:29,022 What's wrong? 1004 01:16:29,731 --> 01:16:31,363 The last time I had an attack... 1005 01:16:32,286 --> 01:16:33,590 someone helped me through it... 1006 01:16:35,044 --> 01:16:36,451 without my inhaler. 1007 01:16:37,779 --> 01:16:38,779 Who did? 1008 01:16:40,769 --> 01:16:41,769 A friend. 1009 01:16:43,196 --> 01:16:45,376 Well... take it just in case. 1010 01:17:00,321 --> 01:17:01,321 Bye. 1011 01:17:26,519 --> 01:17:27,657 What are you doing here? 1012 01:17:30,445 --> 01:17:31,599 You shouldn't be here. 1013 01:17:33,845 --> 01:17:34,968 Not out in this weather. 1014 01:17:36,220 --> 01:17:37,220 My dog. 1015 01:17:37,651 --> 01:17:38,930 This isn't your dog. 1016 01:17:41,448 --> 01:17:42,448 Come on girl. 1017 01:17:42,887 --> 01:17:44,520 The storm's passing 1018 01:17:45,045 --> 01:17:46,806 No, stay Tess. 1019 01:17:48,975 --> 01:17:51,964 Ohhh, I've missed you so much. 1020 01:17:53,980 --> 01:17:54,980 No. 1021 01:18:03,495 --> 01:18:04,495 Oh God! 1022 01:18:06,968 --> 01:18:07,968 Stay away! 1023 01:18:08,272 --> 01:18:09,423 Stay away from me! 1024 01:18:13,584 --> 01:18:15,054 I didn't mean to shout. 1025 01:18:15,675 --> 01:18:16,675 It's just... 1026 01:18:18,184 --> 01:18:19,400 I need that dog. 1027 01:18:20,442 --> 01:18:21,580 I need Tess. 1028 01:18:23,101 --> 01:18:24,427 Do you understand? 1029 01:18:29,150 --> 01:18:30,191 Do you recognize me? 1030 01:18:31,465 --> 01:18:32,716 Do you remember me at all? 1031 01:18:34,680 --> 01:18:35,680 It's Tom. 1032 01:18:37,552 --> 01:18:38,552 Your friend. 1033 01:18:51,856 --> 01:18:53,039 What did they do to you? 1034 01:18:56,409 --> 01:18:58,071 Poor May 1035 01:19:01,190 --> 01:19:02,190 Come on, girl. 1036 01:19:08,469 --> 01:19:09,652 Come on, girl. Let's go. 1037 01:19:36,891 --> 01:19:39,089 What was the point, in bringing me back for this? 1038 01:19:41,136 --> 01:19:42,136 It's too late. 1039 01:19:44,994 --> 01:19:45,994 Where is she, girl? 1040 01:19:46,702 --> 01:19:47,702 Where's May? 1041 01:19:48,834 --> 01:19:49,834 Go and find May. 1042 01:20:31,341 --> 01:20:32,341 You came back. 1043 01:20:33,245 --> 01:20:34,245 Yeah. 1044 01:20:34,383 --> 01:20:35,598 Mr. Wheeler's dead! 1045 01:20:37,412 --> 01:20:38,412 I know. 1046 01:20:39,398 --> 01:20:40,398 I'm sorry. 1047 01:20:41,937 --> 01:20:42,937 Listen... 1048 01:20:43,128 --> 01:20:44,701 we're both going back to where I live. 1049 01:20:45,015 --> 01:20:46,311 That can be your home now. 1050 01:20:47,382 --> 01:20:48,565 But this is my home. 1051 01:20:48,775 --> 01:20:49,775 Come on! 1052 01:20:52,044 --> 01:20:53,857 I want to say goodbye to Allison. 1053 01:20:53,910 --> 01:20:54,910 We don't have time. 1054 01:20:54,974 --> 01:20:57,084 I want to say goodbye to Allison! 1055 01:21:05,529 --> 01:21:06,721 Come on... this way. 1056 01:21:21,421 --> 01:21:22,421 Allison! 1057 01:21:22,597 --> 01:21:24,687 Allison... what's wrong? 1058 01:21:25,145 --> 01:21:26,883 Tom, she's dying! 1059 01:21:28,044 --> 01:21:29,381 Tom, help her! 1060 01:21:34,979 --> 01:21:36,194 Allison, take this. 1061 01:21:37,243 --> 01:21:38,545 Take this, it'll help you. 1062 01:21:38,912 --> 01:21:41,437 Take this. It's okay. It's good for you. 1063 01:21:43,142 --> 01:21:44,165 Please, Allison. 1064 01:21:47,030 --> 01:21:48,835 Take a good deep breath, and hold it in. 1065 01:21:51,349 --> 01:21:52,349 That's it. 1066 01:21:52,771 --> 01:21:53,777 That's right. 1067 01:21:53,807 --> 01:21:54,833 What are you doing? 1068 01:21:56,289 --> 01:21:57,289 Get out!! 1069 01:21:57,366 --> 01:21:58,366 Both of you! 1070 01:22:29,435 --> 01:22:30,435 Let's go! 1071 01:22:39,719 --> 01:22:40,719 What's wrong? 1072 01:22:41,056 --> 01:22:42,151 I can't go. 1073 01:22:42,211 --> 01:22:43,739 But this is why I came back. 1074 01:22:47,742 --> 01:22:50,464 Please May. You don't know what your life's gonna be like... 1075 01:22:50,488 --> 01:22:51,488 but I do! 1076 01:22:51,788 --> 01:22:53,391 I have to look after Allison. 1077 01:22:54,225 --> 01:22:55,928 Allison isn't gonna need you anymore. 1078 01:22:55,952 --> 01:22:57,952 But I'm all she has, now. 1079 01:23:00,275 --> 01:23:01,604 Allison's gonna die, May. 1080 01:23:02,144 --> 01:23:03,641 No. 1081 01:23:03,665 --> 01:23:05,005 No, no, no! 1082 01:23:05,029 --> 01:23:06,244 She's gonna die. 1083 01:23:06,970 --> 01:23:08,250 And if you don't come with me... 1084 01:23:08,650 --> 01:23:11,481 you're gonna be locked up and left alone for years and years. 1085 01:23:12,111 --> 01:23:13,699 Your whole life's gonna be horrible! 1086 01:23:13,723 --> 01:23:15,617 Stop it. Stop it! 1087 01:23:15,812 --> 01:23:18,165 Come with me... to my world... 1088 01:23:18,460 --> 01:23:19,707 and it can all be different! 1089 01:23:19,731 --> 01:23:22,211 I don't belong in your world. 1090 01:23:26,243 --> 01:23:27,308 Tom!! 1091 01:23:31,219 --> 01:23:32,497 Tom!! 1092 01:23:45,721 --> 01:23:46,721 Hello darling... 1093 01:23:47,908 --> 01:23:49,174 would you like a sip of water? 1094 01:23:59,283 --> 01:24:00,498 How did I get here? 1095 01:24:01,840 --> 01:24:03,038 I came looking for you... 1096 01:24:03,444 --> 01:24:05,084 and found you there unconscious. 1097 01:24:06,193 --> 01:24:07,193 Unconscious? 1098 01:24:08,253 --> 01:24:10,202 Some of the old wall must have fallen on you. 1099 01:24:11,977 --> 01:24:13,304 I tried to explain... 1100 01:24:13,903 --> 01:24:15,054 but I couldn't. 1101 01:24:15,900 --> 01:24:17,127 I was too late. 1102 01:24:17,151 --> 01:24:19,032 Shh... you tried. 1103 01:24:19,729 --> 01:24:21,008 You tried your best. 1104 01:24:48,534 --> 01:24:49,950 Rosie!! 1105 01:24:54,306 --> 01:24:55,819 Rosie!! 1106 01:25:01,988 --> 01:25:02,988 Rosie? 1107 01:25:06,681 --> 01:25:09,195 Yeah, they bloody trashed it. - Alright, yeah. - Sure. 1108 01:25:15,748 --> 01:25:16,748 Excuse me? 1109 01:25:17,568 --> 01:25:18,789 I'm looking for the old woman. 1110 01:25:19,651 --> 01:25:20,738 Her name's Rosie? 1111 01:25:23,272 --> 01:25:24,980 Hey! I saw you with her. 1112 01:25:26,217 --> 01:25:27,745 Rosie. Do you know where she went? 1113 01:25:27,925 --> 01:25:29,618 I don't know what you're talking about. 1114 01:25:29,646 --> 01:25:32,113 Please sir! - Leave me alone! 1115 01:25:32,354 --> 01:25:34,009 Or else... 1116 01:25:34,339 --> 01:25:35,339 Alright. 1117 01:25:39,314 --> 01:25:40,314 Excuse me? 1118 01:25:41,187 --> 01:25:43,765 Do you know where Rosie is? - Who? 1119 01:25:44,214 --> 01:25:45,884 Rosie, the old bag lady. 1120 01:25:46,148 --> 01:25:47,721 She was in here a couple of weeks ago. 1121 01:25:48,021 --> 01:25:49,362 Sorry, never heard of her. 1122 01:25:50,957 --> 01:25:52,493 There is... someone who might help. 1123 01:26:33,967 --> 01:26:35,795 Excuse me? - Yes. 1124 01:26:35,853 --> 01:26:37,216 A policeman said you do... 1125 01:26:37,276 --> 01:26:39,591 soup kitchens and things for the homeless and the poor. 1126 01:26:40,161 --> 01:26:41,509 We try to do what we can. 1127 01:26:42,087 --> 01:26:43,407 Do you know someone called Rosie? 1128 01:26:43,967 --> 01:26:44,967 Rosie? 1129 01:26:45,638 --> 01:26:47,279 No, the name doesn't sound familiar. 1130 01:26:47,406 --> 01:26:50,359 She might have called herself May. That's what she used to be called. 1131 01:26:52,289 --> 01:26:54,016 No. I'm sorry. 1132 01:26:54,492 --> 01:26:56,212 Can I ask you why you're trying to find her? 1133 01:26:56,407 --> 01:26:58,407 Things have happened to her that weren't her fault. 1134 01:26:59,179 --> 01:27:00,179 Bad things. 1135 01:27:00,753 --> 01:27:01,753 And... 1136 01:27:02,131 --> 01:27:03,538 And she needs my help. 1137 01:27:06,626 --> 01:27:07,967 You think I'm stupid, don't you? 1138 01:27:08,874 --> 01:27:10,199 Just like everyone else. 1139 01:27:10,498 --> 01:27:11,968 What's your name? - Tom. 1140 01:27:12,282 --> 01:27:15,892 Well Tom... I think it's very good that someone as young as you... 1141 01:27:15,916 --> 01:27:18,103 should take an interest in an elderly person. 1142 01:27:18,127 --> 01:27:19,876 She wasn't always as old as she is now. 1143 01:27:23,091 --> 01:27:24,131 Keep looking for her, Tom. 1144 01:27:24,882 --> 01:27:25,882 Keep looking for her. 1145 01:28:10,789 --> 01:28:11,789 I'm sorry. 1146 01:28:12,865 --> 01:28:13,865 I tried. 1147 01:28:20,141 --> 01:28:21,141 What? 1148 01:28:21,490 --> 01:28:23,932 Allison didn't die until 1992. 1149 01:28:24,674 --> 01:28:25,674 That's not right. 1150 01:28:33,147 --> 01:28:34,147 Rosie? 1151 01:28:34,625 --> 01:28:37,561 I think you must be mistaking me for someone else, young man. 1152 01:28:41,042 --> 01:28:42,944 I always think there are fewer sadder sights... 1153 01:28:42,968 --> 01:28:45,590 than a grave with no flowers, don't you? 1154 01:28:46,475 --> 01:28:47,475 Uhh... 1155 01:28:48,310 --> 01:28:49,310 yeah. 1156 01:28:50,668 --> 01:28:51,754 What's your name? 1157 01:28:52,510 --> 01:28:53,510 Tom. 1158 01:28:54,803 --> 01:28:55,803 Tom. 1159 01:28:56,780 --> 01:28:59,237 Would you be a dear, and lay these flowers down for me? 1160 01:28:59,724 --> 01:29:02,724 I'm getting a bit stiff. Bending down's alright, 1161 01:29:02,754 --> 01:29:04,844 but... straightening up is a bit hard work. 1162 01:29:05,445 --> 01:29:07,418 Sure. - I try to... 1163 01:29:07,880 --> 01:29:10,348 come back here when I can on an anniversary. 1164 01:29:11,645 --> 01:29:12,923 Bring flowers and... 1165 01:29:13,458 --> 01:29:15,720 have a chat with the people that are buried here. 1166 01:29:15,810 --> 01:29:16,810 You used to live here? 1167 01:29:17,630 --> 01:29:18,807 When I was a little girl. 1168 01:29:19,585 --> 01:29:21,750 But after the war, we moved away to Wales. 1169 01:29:23,968 --> 01:29:26,387 You remind me of a little boy I used to know. 1170 01:29:28,618 --> 01:29:29,738 A boy who lived around here? 1171 01:29:30,102 --> 01:29:31,102 Yes. 1172 01:29:31,765 --> 01:29:33,083 But that was a long time ago. 1173 01:29:34,110 --> 01:29:35,218 A lifetime ago. 1174 01:29:41,208 --> 01:29:43,658 Look at the time. I must be going. 1175 01:29:43,704 --> 01:29:45,878 My husband will be waiting for me in the car. 1176 01:29:47,634 --> 01:29:49,791 It's been very nice talking to you, Tom. 1177 01:29:54,228 --> 01:29:55,228 May. 1178 01:29:55,353 --> 01:29:58,321 I live in the States now, so it isn't easy coming back here. 1179 01:29:59,025 --> 01:30:00,025 May, it's me. 1180 01:30:00,357 --> 01:30:02,911 You notice the changes in the village when you do come back. 1181 01:30:03,571 --> 01:30:05,834 Used to be so small and simple. 1182 01:30:06,336 --> 01:30:09,278 It's Tom, May. Tom. 1183 01:30:09,315 --> 01:30:10,315 Remember? 1184 01:30:13,369 --> 01:30:15,085 I recognized you straight away. 1185 01:30:16,606 --> 01:30:18,059 I told myself that maybe... 1186 01:30:18,382 --> 01:30:19,916 you were his grandchild or something. 1187 01:30:20,862 --> 01:30:21,862 No, it's me. 1188 01:30:23,252 --> 01:30:24,530 This isn't possible. 1189 01:30:25,801 --> 01:30:26,801 I know. 1190 01:30:27,636 --> 01:30:28,636 Oh I... 1191 01:30:30,184 --> 01:30:31,184 I was... 1192 01:30:31,510 --> 01:30:33,802 such a confused little thing back then. 1193 01:30:34,718 --> 01:30:38,562 I often wondered if you weren't really just a normal boy from the village, who I... 1194 01:30:38,914 --> 01:30:40,321 who I daydreamed about. 1195 01:30:41,311 --> 01:30:42,782 You didn't daydream me. 1196 01:30:43,591 --> 01:30:44,591 I'm glad. 1197 01:30:45,793 --> 01:30:47,419 And you've never been called Rosie? 1198 01:30:48,071 --> 01:30:49,222 Who is this Rosie? 1199 01:30:50,627 --> 01:30:51,884 That doesn't matter anymore. 1200 01:30:52,610 --> 01:30:53,733 Do you remember Tess? 1201 01:30:54,019 --> 01:30:55,019 Of course I do. 1202 01:30:55,914 --> 01:30:57,768 Oh, I loved that dog so much. 1203 01:30:58,752 --> 01:30:59,756 Fifty years later... 1204 01:30:59,980 --> 01:31:01,696 and I still dream about her. 1205 01:31:04,421 --> 01:31:06,722 My God, I was as young as you, once. 1206 01:31:07,312 --> 01:31:09,433 It's hard to believe where all the years have got to. 1207 01:31:10,884 --> 01:31:12,290 I must look so very... 1208 01:31:12,524 --> 01:31:13,675 old to you now. 1209 01:31:15,350 --> 01:31:16,350 You look great. 1210 01:31:17,418 --> 01:31:18,418 No really. 1211 01:31:18,823 --> 01:31:19,823 You do. 1212 01:31:20,479 --> 01:31:21,479 Believe me. 1213 01:31:22,195 --> 01:31:23,195 Thank you. 1214 01:31:24,855 --> 01:31:26,166 Sorry to hurry you up, honey. 1215 01:31:26,557 --> 01:31:28,348 I'll be right with you, Jim. 1216 01:31:35,616 --> 01:31:38,104 Tom's been helping me lay down the flowers. 1217 01:31:38,471 --> 01:31:39,985 Tom, this is my husband, Jim. 1218 01:31:40,157 --> 01:31:41,500 Nice to meet you Tom. 1219 01:31:41,903 --> 01:31:43,310 Nice to meet you, sir. 1220 01:31:46,066 --> 01:31:47,473 Take care of yourself. 1221 01:31:48,000 --> 01:31:49,000 You too. 1222 01:32:10,290 --> 01:32:11,290 Goodbye May. 1223 01:32:39,301 --> 01:32:40,301 Come on, Tom. 77642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.