All language subtitles for 06.Sarutobi sansei 猿飛三世 (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:04,867 I am Sarutobi Sasuke 2 00:00:04,869 --> 00:00:07,610 The grandson of the legendary Ninja, Sarutobi Sasuke. 3 00:00:07,623 --> 00:00:10,375 His name is also Sasuke. 4 00:00:11,075 --> 00:00:12,642 Marriage? 5 00:00:12,644 --> 00:00:17,647 Umemiya Shuzen's daughter, Oichi got sudden marriage proposal. 6 00:00:17,649 --> 00:00:23,703 Her future groom is an infamous idiot lord, Maehata Genbanokami. 7 00:00:23,705 --> 00:00:28,508 You wouldn't refuse, would you? 8 00:00:28,510 --> 00:00:31,444 Dismiss the marriage proposal. 9 00:00:31,446 --> 00:00:37,146 Sasuke is risking his life to go against this conspiracy. 10 00:00:39,204 --> 00:00:41,504 However... 11 00:00:41,506 --> 00:00:47,677 I will be a wife of Sir Maehata Genbanokami. 12 00:00:47,679 --> 00:00:54,067 Not only rescuing Oichi, he couldn't even come up with any strategy. 13 00:00:54,069 --> 00:00:58,657 Sasuke was very agitated. 14 00:01:03,078 --> 00:01:05,078 Sarutobi came? 15 00:01:05,080 --> 00:01:11,367 He shamelessly came over to tickle me in my bed. 16 00:01:11,369 --> 00:01:15,972 They are totally underestimating you; Iga people. 17 00:01:15,974 --> 00:01:23,974 I may hire people form Kouga instead of you guys. 18 00:01:25,934 --> 00:01:29,202 With all due deference to you... 19 00:01:29,204 --> 00:01:33,306 Guarding Sir Kitakura is your retainers' job. 20 00:01:33,308 --> 00:01:36,576 It is not us Crow groups' job. 21 00:01:36,578 --> 00:01:39,112 What did you say!? 22 00:01:39,114 --> 00:01:45,068 I could crush Sarutobi any time. 23 00:01:45,070 --> 00:01:53,070 However, I, Hattori Banzo, am not satisfied to just kill him. 24 00:01:55,246 --> 00:01:58,831 I guess he is becoming little more decent. 25 00:01:58,833 --> 00:02:02,535 Keep eyes on Sarutobi! 26 00:02:02,537 --> 00:02:08,593 Make him go through the pain from the hell. 27 00:02:12,113 --> 00:02:15,350 It's becoming interesting... 28 00:02:20,939 --> 00:02:23,339 Excuse me, then. Please come again. 29 00:02:23,341 --> 00:02:26,027 Excuse me, then. 30 00:02:42,544 --> 00:02:47,547 "Shinobi is like a wind in the society." 31 00:02:47,549 --> 00:02:54,537 "Know the people and gather friends. Suppress own and promote others." 32 00:02:54,539 --> 00:02:58,441 "That is the essence of Shinobi" 33 00:02:58,443 --> 00:03:03,398 Sarutobi the Third 34 00:04:04,792 --> 00:04:07,292 What is it? 35 00:04:12,116 --> 00:04:14,183 Please! 36 00:04:14,185 --> 00:04:16,402 I want to save the princess! 37 00:04:16,404 --> 00:04:20,773 Please tell me how I could save her! 38 00:04:20,775 --> 00:04:26,012 If you are a real Shinobi, you must have some idea which I couldn�t come up with. 39 00:04:26,014 --> 00:04:28,714 Could you please tell me? 40 00:04:32,503 --> 00:04:39,403 Greenhorn would make things worse. 41 00:04:42,280 --> 00:04:44,280 It may be so, but... 42 00:04:44,282 --> 00:04:47,667 You went to the Commission didn't you? 43 00:04:47,669 --> 00:04:50,286 How did you know? 44 00:04:50,296 --> 00:04:56,208 Do not do anything anymore. There is nothing you can do. 45 00:04:56,210 --> 00:05:01,810 You are a minion of the Commissioner, aren't you? 46 00:05:13,077 --> 00:05:19,682 Mom said you are my father. 47 00:05:19,684 --> 00:05:21,684 Is that true? 48 00:05:24,939 --> 00:05:27,239 If so? 49 00:05:29,844 --> 00:05:35,544 I was a big fool to come over here to get your help. 50 00:05:37,635 --> 00:05:40,221 Let me tell you one thing. 51 00:05:50,848 --> 00:05:55,453 Do not reveal my true identity. 52 00:05:56,043 --> 00:05:57,058 Else... 53 00:05:58,635 --> 00:06:00,793 I will kill you. 54 00:06:13,388 --> 00:06:19,675 While Sir Umemiya is away, I will announce the news to everybody. 55 00:06:19,677 --> 00:06:23,260 The official notice has arrived from the home territory. 56 00:06:23,262 --> 00:06:27,250 It is an order to have Sir Umemiya's daughter, Oichi-sama 57 00:06:27,263 --> 00:06:31,262 to marry Sir Maehata Genbanokami of Shinshuu Hiromi Clan. 58 00:06:35,343 --> 00:06:40,046 Farther more, social ranking of Maehata family and Umemiya family don't match up. 59 00:06:40,048 --> 00:06:47,336 Thus, Oichi-sama will be adopted as a daughter of a noble, Anegakoji family. 60 00:06:47,338 --> 00:06:55,338 Prepare to have this wedding ceremony as our clan's official affair. 61 00:07:26,210 --> 00:07:30,012 The official notice has arrived from the home territory, hasn't it? 62 00:07:30,014 --> 00:07:33,614 I have nothing to do with it. 63 00:07:37,522 --> 00:07:43,125 You are thinking how ignorant, aren't you... 64 00:07:43,127 --> 00:07:45,127 No. 65 00:07:48,783 --> 00:07:52,771 I understand your wrenching pain which is resulting 66 00:07:52,784 --> 00:07:56,783 from your feeling toward precious daughter. 67 00:08:06,701 --> 00:08:14,701 Oichi-sama must know her father's pain also. 68 00:08:17,245 --> 00:08:22,815 That is why she is trying to act as usual with her smiles. 69 00:08:22,817 --> 00:08:30,706 Her late mother was also like that. 70 00:08:30,708 --> 00:08:33,808 Is that so? 71 00:08:36,164 --> 00:08:43,171 I wish there was something we could do� 72 00:08:46,941 --> 00:08:50,609 So... that means... What? 73 00:08:50,611 --> 00:08:57,099 Meaning... refusal of it will wipe out the clan immediately. 74 00:08:57,101 --> 00:09:04,874 Acceptance will invite unwanted debt, and the clan will get wiped out. 75 00:09:04,876 --> 00:09:11,747 Ah, that means even Oichi sacrifice herself, outcome would be the same, right? 76 00:09:11,749 --> 00:09:14,184 Isn't that correct? 77 00:09:14,186 --> 00:09:15,011 Correct! 78 00:09:16,571 --> 00:09:18,737 The essences we haven�t used are... 79 00:09:18,739 --> 00:09:23,275 Dou (assimilate), Sastu (kill), and Tenn (Sky). 80 00:09:23,277 --> 00:09:25,379 What does an essence "Dou" mean? 81 00:09:26,030 --> 00:09:27,230 I don't know yet. 82 00:09:27,231 --> 00:09:28,750 Then how about "Tenn"? 83 00:09:31,669 --> 00:09:33,204 Dunno. 84 00:09:35,873 --> 00:09:40,259 Your dad should know the meanings of all these... 85 00:09:40,261 --> 00:09:42,878 If he was still alive... 86 00:09:42,880 --> 00:09:46,717 I don't have a father. 87 00:09:54,375 --> 00:09:56,777 Welcome back. 88 00:10:26,374 --> 00:10:28,943 Sasuke. 89 00:10:36,017 --> 00:10:39,817 Don't you want to ask something me? 90 00:10:41,956 --> 00:10:43,956 What? 91 00:10:49,997 --> 00:10:51,281 Your... 92 00:10:51,748 --> 00:10:53,323 I don't want to hear about Tokaiya! 93 00:10:54,018 --> 00:10:56,969 Sasuke. 94 00:10:56,971 --> 00:11:02,308 That guy is trying to wrap up this marriage. 95 00:11:02,310 --> 00:11:07,613 He knew everything about the Commissioner�s plot. 96 00:11:07,615 --> 00:11:10,249 That guy is my enemy. 97 00:11:10,251 --> 00:11:15,638 He is your father. 98 00:11:15,640 --> 00:11:19,341 What is the heck is he doing in Miyako? 99 00:11:19,343 --> 00:11:22,745 He is working under the Commissioner to deprive the Takanami clan. 100 00:11:22,747 --> 00:11:23,960 That's not true. 101 00:11:23,962 --> 00:11:25,303 What's not true? 102 00:11:28,169 --> 00:11:36,043 He would not betray Sir Umemiya who our family owes gratitude to. 103 00:11:36,855 --> 00:11:38,464 Believe that. 104 00:11:38,466 --> 00:11:40,644 But then, why is he trying to help precede this marriage? 105 00:11:40,657 --> 00:11:42,846 Why is he forsaking the princess? 106 00:11:44,852 --> 00:11:46,935 That is... 107 00:11:46,937 --> 00:11:48,937 I don't get it! 108 00:11:54,245 --> 00:11:57,429 Hey, what's the matter? Hold on, Shiraishi-san. 109 00:11:57,431 --> 00:11:59,481 Shiraishi! 110 00:11:59,483 --> 00:12:02,301 Please hold on, Shiraishi-san! 111 00:12:02,303 --> 00:12:05,204 What's going on? 112 00:12:05,206 --> 00:12:08,207 He has been beaten up by the Commissioner�s round up. 113 00:12:08,209 --> 00:12:10,843 Beaten up? 114 00:12:10,845 --> 00:12:13,762 Shiraishi and I were just walking about to look for jobs. 115 00:12:13,764 --> 00:12:19,468 Then, suddenly few of them attacked us. 116 00:12:19,470 --> 00:12:23,072 How awful... 117 00:12:23,074 --> 00:12:26,842 Sayo... Sayo... 118 00:12:26,844 --> 00:12:29,094 Sayo? Who is Sayo? 119 00:12:29,096 --> 00:12:31,914 That's Shiraishi-san's wife. Do you know her? 120 00:12:31,916 --> 00:12:34,299 Yeah, a pretty lady. 121 00:12:34,301 --> 00:12:36,869 Don't you need to let her know? 122 00:12:36,871 --> 00:12:39,494 Sayo-san has been gone for a few days for work. 123 00:12:39,507 --> 00:12:42,141 We don't know where she is. 124 00:12:42,143 --> 00:12:44,376 I will look for her. You know her face, don't you? 125 00:12:44,378 --> 00:12:46,445 Can you come with me? OK. 126 00:12:46,447 --> 00:12:51,767 I will bring her over soon. 127 00:12:51,769 --> 00:12:54,820 Hey, Sasuke. Please take care of Shiraishi-san. 128 00:12:54,822 --> 00:12:57,106 OK. 129 00:12:57,108 --> 00:12:59,743 I will, too, Sensei. 130 00:13:00,904 --> 00:13:01,509 Ah, please. 131 00:13:04,515 --> 00:13:07,249 Are you OK? Does it hurt? 132 00:13:07,251 --> 00:13:10,651 We all die like this. 133 00:13:12,773 --> 00:13:16,542 You! What are you saying? 134 00:13:16,544 --> 00:13:21,780 No place to live and unable to see the family when we die. Dying like rodents 135 00:13:21,782 --> 00:13:26,668 This is how we are now. 136 00:13:26,670 --> 00:13:32,207 Someone in here could be like this tomorrow. 137 00:13:32,209 --> 00:13:34,810 We can't keep it like this. That's right. 138 00:13:34,812 --> 00:13:37,079 We will get beaten up if staying quiet. 139 00:13:37,081 --> 00:13:41,517 This is already a matter of life and death. 140 00:13:41,519 --> 00:13:47,208 Someone with the government�s back up is starting to torment us. 141 00:14:18,823 --> 00:14:20,873 How is it going? 142 00:14:20,875 --> 00:14:27,412 It is all up to us to make ronins anger explode. 143 00:14:27,414 --> 00:14:30,048 Hurry up and get rid of them quick. 144 00:14:30,050 --> 00:14:34,653 And, one more thing. 145 00:14:34,655 --> 00:14:38,507 Have you made a deal with Chinese merchant, yet? 146 00:14:38,509 --> 00:14:41,760 With a guy called Cho-Shuryu... 147 00:14:41,762 --> 00:14:45,247 He said as soon as port is secured. 148 00:14:45,249 --> 00:14:52,404 Takanami port will be mine very soon. 149 00:14:52,406 --> 00:14:54,458 Brace yourself! 150 00:15:07,688 --> 00:15:10,040 Sasuke? 151 00:15:18,582 --> 00:15:22,217 Are you really OK to accept this marriage proposal? 152 00:15:22,219 --> 00:15:25,470 What? 153 00:15:25,472 --> 00:15:31,310 Is it OK to give in to the evil power? 154 00:15:31,312 --> 00:15:37,312 Are you still talking about things like that? 155 00:15:39,503 --> 00:15:42,955 I don't know what to do. 156 00:15:42,957 --> 00:15:46,742 You must have some wisdom, Sir Umemiya. 157 00:15:46,744 --> 00:15:50,344 Let's rescue the princess. I would do anything. 158 00:15:52,349 --> 00:16:00,349 Tomorrow, Oichi will officially be a daughter of Anegakoji (a noble) family. 159 00:16:03,694 --> 00:16:06,511 What are we going to do? 160 00:16:06,513 --> 00:16:10,365 Can't do anything about it. 161 00:16:10,367 --> 00:16:18,367 It is too late to talk about it now. 162 00:16:19,977 --> 00:16:27,977 Only thing we could do is to see time going by. 163 00:16:30,471 --> 00:16:32,771 No... 164 00:16:36,910 --> 00:16:44,910 I wish Maehata Genbanokami to become insane and demented... Humph. 165 00:16:50,140 --> 00:16:53,892 Sir Umemiya, don't be so weak-kneed! 166 00:16:53,894 --> 00:16:56,311 Sasuke. 167 00:16:56,313 --> 00:16:58,814 The princess is going through much harder time. 168 00:16:58,816 --> 00:17:05,572 We have to think more. Don't we want to protect her? 169 00:17:10,778 --> 00:17:15,280 Can't you help Sasuke out? 170 00:17:15,282 --> 00:17:20,669 Sasuke is throwing his life. 171 00:17:20,671 --> 00:17:23,672 He is being a blind. He will end up... 172 00:17:23,674 --> 00:17:25,793 No. 173 00:17:29,179 --> 00:17:32,347 After all, he is also a Shinobi. 174 00:17:32,349 --> 00:17:35,917 If he couldn't overcame this matter... 175 00:17:35,919 --> 00:17:40,090 Then, there was no value for him to live as a Shinobi. 176 00:17:43,911 --> 00:17:48,313 Does that mean, It's OK for an inexperienced Shinobi to die? 177 00:17:48,315 --> 00:17:51,299 If one doesn't have enough strength, then that would be it. 178 00:17:51,301 --> 00:17:55,837 Leave. Never come here again. 179 00:17:55,839 --> 00:18:00,475 What a Shinobi. 180 00:18:00,477 --> 00:18:03,412 I have no idea what you are trying to do. 181 00:18:03,414 --> 00:18:08,917 But... What mission!? What virtue!? 182 00:18:08,919 --> 00:18:12,904 Are you still a proper human being? 183 00:18:12,906 --> 00:18:17,494 A guy who abandons his own child is not a proper human being. 184 00:18:20,347 --> 00:18:27,636 If you let Sasuke die... 185 00:18:27,638 --> 00:18:35,262 I would not forgive you. 186 00:19:04,124 --> 00:19:06,124 Princess. 187 00:19:12,716 --> 00:19:15,867 Sasuke. 188 00:19:15,869 --> 00:19:20,524 I am doing fine. 189 00:19:44,748 --> 00:19:47,451 I did it in full strength. 190 00:21:21,895 --> 00:21:25,999 Ah! How did you know about this place? 191 00:21:30,420 --> 00:21:32,454 What do you want? 192 00:21:32,456 --> 00:21:35,307 I don't need you. 193 00:21:35,309 --> 00:21:40,412 If you were in the situation of your enemy, what would you think? 194 00:21:40,414 --> 00:21:44,651 Try to assimilate your feelings as others. 195 00:21:53,443 --> 00:21:56,077 You are my enemy. 196 00:21:56,079 --> 00:22:00,165 I don't want to know or understand your feelings. 197 00:22:00,167 --> 00:22:05,567 You are also a greenhorn as a human as well as a Shinobi. 198 00:22:07,608 --> 00:22:10,842 How dare could you say such a thing. 199 00:22:10,844 --> 00:22:16,615 Is that the word from somebody with no human feelings who abandoned mom? 200 00:22:16,617 --> 00:22:21,317 There are things you must sacrifice for more important virtue. 201 00:22:24,391 --> 00:22:29,244 If you want perfect to be a Shinobi... 202 00:22:29,246 --> 00:22:32,230 You must be prepared to live alone. 203 00:22:32,232 --> 00:22:37,721 That is the fate of Shinobi. 204 00:23:12,175 --> 00:23:14,105 What's up? 205 00:23:17,544 --> 00:23:22,044 Sayo-san was found. 206 00:23:28,422 --> 00:23:30,538 Sayo. 207 00:23:30,540 --> 00:23:31,659 What is...? 208 00:23:37,684 --> 00:23:41,850 Hey, what's going on? 209 00:23:41,852 --> 00:23:46,438 I wish I was there little sooner... 210 00:23:46,440 --> 00:23:50,442 Sayo-san's work was 211 00:23:50,444 --> 00:23:54,815 Waiting on that Maehata Genbanokami. 212 00:23:56,951 --> 00:24:01,836 And then, we were trying to bring her back. Saboten snuck in to the temple... 213 00:24:01,838 --> 00:24:04,041 That bastard! 214 00:24:20,674 --> 00:24:23,874 You scummy bug! 215 00:24:27,431 --> 00:24:31,017 Sayo... 216 00:24:42,045 --> 00:24:46,548 This can't be happening! Sasuke. 217 00:24:46,550 --> 00:24:52,539 Don't let the princess marry a bastard like him. 218 00:25:19,549 --> 00:25:23,635 If you were in the situation of your enemy, what would you think? 219 00:25:23,637 --> 00:25:27,974 Try to assimilate your feelings as others. 220 00:25:32,662 --> 00:25:40,662 I wish Maehata Genbanokami to become insane and demented... 221 00:25:46,276 --> 00:25:50,512 You, scummy bug! 222 00:25:50,514 --> 00:25:52,614 Sasuke. 223 00:26:12,052 --> 00:26:15,537 I have an idea. 224 00:26:15,539 --> 00:26:20,739 Will you guys help me out? 225 00:26:29,882 --> 00:26:31,357 Let me do it. 226 00:26:31,404 --> 00:26:35,039 Sayo-san can't rest in peace like this. 227 00:26:35,041 --> 00:26:37,275 Me, too. Me, too. 228 00:26:37,277 --> 00:26:39,644 I have never been this mad before! 229 00:26:39,646 --> 00:26:42,146 I do, too. Me, too. 230 00:27:40,941 --> 00:27:42,976 Intruder! 231 00:28:59,769 --> 00:29:05,369 Thank you for having me as your daughter until today. 232 00:29:10,747 --> 00:29:18,547 Tomorrow, I will become a daughter of Anegakoji family. 233 00:29:22,242 --> 00:29:30,242 At last, tonight is the final night as a father and a child with you. 234 00:29:36,439 --> 00:29:38,439 Yes. 235 00:29:42,112 --> 00:29:47,512 Sasuke scaled at me. 236 00:29:49,552 --> 00:29:52,403 Was that so? 237 00:29:52,405 --> 00:30:00,078 His grandpa, first Sasuke also scalded at me before. 238 00:30:00,080 --> 00:30:05,280 He said not to be so weak-kneed. 239 00:30:07,270 --> 00:30:15,109 I felt like my old friend was scalding at me from the past... 240 00:30:15,111 --> 00:30:22,051 Actual person is as different as night and day. 241 00:30:27,357 --> 00:30:33,578 I am really thankful to Sasuke. 242 00:30:33,580 --> 00:30:40,234 I have learned a lot from Sasuke. 243 00:30:40,236 --> 00:30:43,106 I see. 244 00:30:45,775 --> 00:30:49,763 I can't describe it very well... I would like 245 00:30:49,776 --> 00:30:53,775 to live like the way Sasuke is trying to live. 246 00:30:55,151 --> 00:31:01,951 That is why I want to forego with this marriage. 247 00:31:03,877 --> 00:31:07,865 If there is a chance to have the Takanami clan to 248 00:31:07,878 --> 00:31:11,877 survive little longer, I want to take that chance. 249 00:31:20,810 --> 00:31:28,810 I wish things were different... 250 00:31:36,910 --> 00:31:38,928 Father. 251 00:33:35,745 --> 00:33:43,745 Scummy bug, scummy bug, scummy bug, scummy bug... 252 00:34:16,285 --> 00:34:18,369 My lord... 253 00:34:18,371 --> 00:34:20,940 My lord... 254 00:34:25,378 --> 00:34:27,647 Lord� 255 00:34:34,954 --> 00:34:36,923 Dear� 256 00:34:43,363 --> 00:34:45,415 Darling� 257 00:34:52,105 --> 00:34:58,505 Forgive me! You all forgive me. 258 00:35:09,072 --> 00:35:17,072 I came from the hell to wreak vengeance of women you killed. 259 00:35:18,231 --> 00:35:21,951 Who are you? 260 00:35:36,416 --> 00:35:39,483 I am Sasuke. 261 00:35:39,485 --> 00:35:42,004 I am Sarutobi Sasuke. 262 00:36:00,973 --> 00:36:08,973 Scummy bug, scummy bug, scummy bug, scummy bug... 263 00:36:20,409 --> 00:36:25,045 My lord... 264 00:36:25,047 --> 00:36:27,967 Darling... 265 00:38:50,042 --> 00:38:58,042 The wedding is canceled!? 266 00:39:03,839 --> 00:39:08,876 Sir Maehata Genbanokami keeps shouting about monks chanting by his hears... 267 00:39:08,878 --> 00:39:14,565 He can't even seem to hear anything else including the Commissioner Kitakura. 268 00:39:14,567 --> 00:39:18,302 He had no choice but to return to his home territory for a healing. 269 00:39:18,304 --> 00:39:24,791 Kitakura himself had to give up on this conspiracy. 270 00:39:25,111 --> 00:39:28,012 I don't care what you do. 271 00:39:28,014 --> 00:39:36,014 Deprive the Takanami clan! Deprive them! Wipe them out! Wipe them out. 272 00:39:39,575 --> 00:39:42,375 Is that really true? 273 00:39:47,116 --> 00:39:51,602 I couldn�t believe it either. 274 00:39:51,604 --> 00:39:57,026 Anyways, it's a good thing. 275 00:40:03,115 --> 00:40:05,883 Sir Umemiya. 276 00:40:05,885 --> 00:40:09,903 Your wish came true, didn't it? 277 00:40:09,905 --> 00:40:14,308 Ah, could it be...? 278 00:40:14,310 --> 00:40:20,164 No. I couldn't have done it by myself. 279 00:40:20,166 --> 00:40:25,652 This was everybody�s hope. 280 00:40:25,654 --> 00:40:28,672 Our hearts all hope for the same. 281 00:40:28,674 --> 00:40:34,778 There is nothing impossible if we gather our heart as one. 282 00:40:34,780 --> 00:40:38,699 I was taught so, this time. 283 00:40:38,701 --> 00:40:40,720 Sasuke. 284 00:41:02,241 --> 00:41:04,541 Tenn. 285 00:41:04,543 --> 00:41:06,677 Fuu. 286 00:41:06,679 --> 00:41:10,447 Dou. Ninn. 287 00:41:10,449 --> 00:41:12,416 Jin. 288 00:41:12,418 --> 00:41:14,668 Katsu. 289 00:41:14,670 --> 00:41:16,922 Satsu. 290 00:41:21,410 --> 00:41:29,249 If you want to perfect being a Shinobi, then you must be prepared to live alone. 291 00:41:29,251 --> 00:41:33,839 That is the fate of Shinobi. 292 00:41:50,388 --> 00:41:51,939 Hey, bad news! 293 00:41:51,941 --> 00:41:53,341 What is it? 294 00:41:53,343 --> 00:41:55,586 Cops from the commission are at Tokaiya's 295 00:41:55,588 --> 00:41:56,479 Eh!? 296 00:41:57,559 --> 00:42:01,217 Hey, hey... 297 00:42:02,347 --> 00:42:03,452 Mr. Head servant. 298 00:42:25,827 --> 00:42:28,393 To be continued 299 00:42:30,679 --> 00:42:33,313 Tokusaburo from Tokaiya is my father. 300 00:42:33,315 --> 00:42:35,399 A Shinobi came to kill me. 301 00:42:35,401 --> 00:42:37,518 Get rid of Umemiya Shuzen. 302 00:42:37,520 --> 00:42:39,970 Do not keep anyone alive. 303 00:42:39,972 --> 00:42:43,106 I want him to survive no matter what. 304 00:42:43,108 --> 00:42:49,346 Whether a Shinobi or not, humans may be able seek different ways. 305 00:42:49,348 --> 00:42:54,548 That was the destiny of our family.22224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.