All language subtitles for 050 s06e07p09 The War Games.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,127 --> 00:00:36,436 Stand still. Don't move! You are completely surrounded. 2 00:00:36,527 --> 00:00:37,721 Doctor! 3 00:00:39,287 --> 00:00:43,599 Thank you, Doctor. A nice, neat, little package for us to dispose of. 4 00:00:43,687 --> 00:00:44,756 What's happened? 5 00:00:44,847 --> 00:00:46,599 We were idiots to trust you. I'll kill you for this. 6 00:00:46,687 --> 00:00:50,965 Idle threats, Doctor, have no fear. Guards, disarm them and take them away. 7 00:00:51,047 --> 00:00:53,561 -Take him, too. -No! 8 00:00:54,007 --> 00:00:56,726 -He is working for us. -What further use is he? 9 00:00:56,807 --> 00:00:59,002 He has proved his loyalty by helping us 10 00:00:59,087 --> 00:01:02,204 and he has great knowledge of time travel mechanics. 11 00:01:02,287 --> 00:01:04,517 The War Lord shall decide. 12 00:01:07,967 --> 00:01:10,640 Take these prisoners to the processing room. 13 00:01:10,727 --> 00:01:14,242 Hold them there under strict guard until further orders. 14 00:01:15,927 --> 00:01:17,406 Get off! 15 00:01:18,487 --> 00:01:21,160 I shall be with the War Lord. 16 00:01:25,767 --> 00:01:27,246 Don't worry, Doctor, 17 00:01:27,327 --> 00:01:29,841 the War Lord will welcome your loyalty and assistance. 18 00:01:29,927 --> 00:01:31,963 Well, I hope so, but, you know, 19 00:01:32,047 --> 00:01:35,039 I find it hard to understand why you need me. 20 00:01:35,527 --> 00:01:37,245 We need each other. 21 00:01:37,927 --> 00:01:41,602 It's something to do with the TARDIS travel machines, isn't it? 22 00:01:41,687 --> 00:01:45,396 Shall we join the War Lord? It doesn't do to keep him waiting. 23 00:01:45,487 --> 00:01:47,000 I must congratulate you on them. 24 00:01:47,087 --> 00:01:49,840 You know, you've achieved a remarkable degree of control. 25 00:01:49,927 --> 00:01:51,997 Simply a variation on the old models. 26 00:01:52,087 --> 00:01:57,605 My dear fellow, you're too modest. Dimensional flexibility? Remote control? 27 00:01:57,927 --> 00:02:00,805 In my day, these things were impossible to achieve 28 00:02:00,887 --> 00:02:04,596 without shortening the life of the time-control units. 29 00:02:04,687 --> 00:02:07,997 There have been many advances made in space-time technology. 30 00:02:08,087 --> 00:02:10,237 Yes, there must have been. 31 00:02:11,167 --> 00:02:14,284 That particular problem is impossible to solve. 32 00:02:15,847 --> 00:02:17,644 How did you solve it? 33 00:02:18,327 --> 00:02:21,239 It's not a thing one can explain in a few words. 34 00:02:21,327 --> 00:02:25,240 We'll discuss it later. Now we really should join the War Lord. 35 00:02:25,327 --> 00:02:27,636 You haven't solved it, have you? 36 00:02:28,087 --> 00:02:31,045 Your machines have a limited life span. 37 00:02:32,367 --> 00:02:35,245 Sooner or later they're going to be useless. 38 00:02:35,647 --> 00:02:37,922 Very well. Yes, you're right. 39 00:02:38,407 --> 00:02:40,159 Now I understand. 40 00:02:40,247 --> 00:02:42,317 It's my TARDIS that you're after, isn't it? 41 00:02:42,407 --> 00:02:45,365 Exactly! When we are in control, 42 00:02:45,447 --> 00:02:48,883 the machines I have brought with me will have expired. 43 00:02:49,127 --> 00:02:52,915 If we hold the only space-time travel machine, 44 00:02:54,127 --> 00:02:57,085 we can rule our galaxy without fear of opposition. 45 00:02:57,167 --> 00:02:59,920 Yes, but without me and my TARDIS 46 00:03:00,007 --> 00:03:03,443 your ambitions are going to be rather hard to realise, aren't they? 47 00:03:03,527 --> 00:03:04,846 That's right. 48 00:03:04,927 --> 00:03:09,955 And without my influence, these aliens will surely kill you. 49 00:03:10,367 --> 00:03:12,642 -All right. -All right. 50 00:03:13,607 --> 00:03:15,199 Take it easy. 51 00:03:17,687 --> 00:03:20,360 What a fine mess your friend the Doctor got us in, eh? 52 00:03:20,447 --> 00:03:21,800 I'll break his neck when I get my hands on him. 53 00:03:21,887 --> 00:03:23,036 I don't believe it. 54 00:03:23,127 --> 00:03:24,560 Look, he must have had a good reason. 55 00:03:24,647 --> 00:03:27,605 To have us killed maybe, to save his own skin. 56 00:03:27,687 --> 00:03:30,326 When I get my hands on him, I kill him, too! 57 00:03:30,407 --> 00:03:31,886 Now look, the Doctor wouldn't betray us. 58 00:03:31,967 --> 00:03:34,003 No, of course he wouldn't. 59 00:03:34,327 --> 00:03:36,443 Why did he get us to come here? 60 00:03:38,047 --> 00:03:41,403 He seems to have done very well. We have the leaders of the resistance 61 00:03:41,487 --> 00:03:44,684 and the immediate threat to the War Games is over. 62 00:03:46,647 --> 00:03:50,083 But your sudden decision to join us worries me. 63 00:03:50,847 --> 00:03:52,599 Well, I like to be on the winning side. 64 00:03:52,687 --> 00:03:55,485 Previously you thought the resistance to be the winning side. 65 00:03:55,567 --> 00:03:57,364 What made you change your mind? 66 00:03:57,447 --> 00:04:01,201 Well, I hadn't realised how small and weak their groups were 67 00:04:01,287 --> 00:04:03,755 compared with your might and power. 68 00:04:13,567 --> 00:04:17,799 You have a silver tongue, just like your friend the War Chief. 69 00:04:21,247 --> 00:04:24,080 What contribution can you make to our plan? 70 00:04:24,367 --> 00:04:28,280 Well, your processing machines, I can make them work more effectively. 71 00:04:28,367 --> 00:04:29,925 Our scientist is at this moment 72 00:04:30,007 --> 00:04:31,725 producing new machines on the home planet. 73 00:04:31,807 --> 00:04:34,116 Ah yes, but that will take time. 74 00:04:34,207 --> 00:04:38,120 I can make the old ones work just as well. Probably better. 75 00:04:41,247 --> 00:04:42,566 Very well. 76 00:04:42,767 --> 00:04:45,565 You shall have the opportunity to prove your ability. 77 00:04:45,647 --> 00:04:47,797 You will adjust the machines 78 00:04:48,167 --> 00:04:50,806 and reprocess your resistance friends. 79 00:04:51,447 --> 00:04:54,245 They are no longer my friends. 80 00:04:54,607 --> 00:04:56,438 They are our enemies. 81 00:05:00,047 --> 00:05:01,765 Of course they are. 82 00:05:03,487 --> 00:05:07,162 Take him to the processing room. See he has every facility. 83 00:05:10,087 --> 00:05:11,679 The resistance groups, where are they? 84 00:05:11,767 --> 00:05:14,600 They are all now concentrated in this one area. 85 00:05:14,687 --> 00:05:16,837 I have ordered the conventional troops to move in on them. 86 00:05:16,927 --> 00:05:18,758 Good, when the situation returns to normal, 87 00:05:18,847 --> 00:05:21,315 order all the security guards to return to the control centre. 88 00:05:21,407 --> 00:05:24,683 All control points on the planet are to be repaired 89 00:05:24,927 --> 00:05:27,157 and the war games recommenced. 90 00:05:27,287 --> 00:05:29,881 Are you returning to the home planet? 91 00:05:31,727 --> 00:05:32,762 No. 92 00:05:33,367 --> 00:05:36,120 I'm waiting until the emergency is over. 93 00:05:37,647 --> 00:05:41,959 You will inform me immediately if there's any change in the situation. 94 00:05:55,527 --> 00:05:57,438 What are they making us wait here for? 95 00:05:57,527 --> 00:05:59,961 -Probably going to reprocess us again. -Eh? 96 00:06:00,047 --> 00:06:02,003 Brainwash us, send us back to fight. 97 00:06:02,087 --> 00:06:04,726 No, I doubt it. They know their processing machines don't work on us. 98 00:06:04,807 --> 00:06:07,446 They will shoot us. What else do you do with prisoners? 99 00:06:07,527 --> 00:06:11,076 Your friend the Doctor has a better idea. 100 00:06:11,167 --> 00:06:16,560 He is going to adjust the machines and re-process you himself. 101 00:06:16,647 --> 00:06:18,478 -He wouldn't do that. -Doctor, you can't! 102 00:06:18,567 --> 00:06:20,159 You just try it! 103 00:06:21,007 --> 00:06:23,157 I don't think they like you. 104 00:06:23,727 --> 00:06:27,766 Unfortunately, I cannot spare any of my guards to protect you. 105 00:06:28,167 --> 00:06:30,635 So you will have to fend for yourself. 106 00:06:30,727 --> 00:06:32,797 What? But you... 107 00:06:36,047 --> 00:06:37,685 Well, well, well. 108 00:06:37,927 --> 00:06:40,157 It seems your new friends don't like you either. 109 00:06:40,247 --> 00:06:41,839 Leave him to me. 110 00:06:42,607 --> 00:06:45,440 I kill him first! 111 00:06:45,527 --> 00:06:48,246 No! Don't come any closer, no! 112 00:06:53,767 --> 00:06:56,235 How is the battle progressing? 113 00:06:56,687 --> 00:06:59,759 The resistance group were all concentrated in this one area. 114 00:06:59,847 --> 00:07:03,840 -We have them completely encircled. -And now you will destroy them? 115 00:07:03,927 --> 00:07:06,361 Of course. They're falling into disorder. 116 00:07:06,447 --> 00:07:09,325 Naturally enough, since we have their leaders here. 117 00:07:09,407 --> 00:07:12,797 -Has the Doctor started processing them? -Not yet. 118 00:07:12,887 --> 00:07:16,357 -Why not? -Where is the War Lord? 119 00:07:16,687 --> 00:07:19,724 You did take the Doctor to the processing room? 120 00:07:20,607 --> 00:07:21,926 Of course. 121 00:07:22,287 --> 00:07:26,280 -I don't trust you. -The feeling is mutual. 122 00:07:35,247 --> 00:07:37,238 Play back the recordings. 123 00:07:41,247 --> 00:07:43,886 Oh no, leave me alone! -Leave him be! 124 00:07:43,967 --> 00:07:46,356 Now look! Just give him a chance to speak. 125 00:07:46,447 --> 00:07:48,358 Yes, we listened to him once before and look where it got us. 126 00:07:48,447 --> 00:07:49,482 He led us into a trap. 127 00:07:49,567 --> 00:07:50,966 They were going to drop a neutron bomb! 128 00:07:51,047 --> 00:07:53,117 You'd all be dead now and all of your resistance friends 129 00:07:53,207 --> 00:07:54,560 with you, if it wasn't for me! 130 00:07:54,647 --> 00:07:56,524 -He's lying. -You did a deal to save your own neck. 131 00:07:56,607 --> 00:07:59,121 But your deal didn't do you no good, they turn you over to us 132 00:07:59,207 --> 00:08:00,401 and now we kill you! 133 00:08:00,487 --> 00:08:01,715 No, you can't just murder him! 134 00:08:01,807 --> 00:08:04,002 Is not murder, is execution! 135 00:08:04,087 --> 00:08:06,317 Have you got any explanation for your conduct? 136 00:08:06,407 --> 00:08:08,443 Yes, I am trying to save your lives! 137 00:08:08,527 --> 00:08:10,404 If you do exactly as I tell you, you'll be all right. 138 00:08:10,487 --> 00:08:12,876 We don't listen to your lies no more. 139 00:08:19,167 --> 00:08:23,160 I'm sorry, Doctor, there seems to have been some misunderstanding. 140 00:08:23,247 --> 00:08:26,284 Yes, and it was very nearly fatal. 141 00:08:27,527 --> 00:08:31,361 Doctor, this is also a matter of your own survival 142 00:08:31,847 --> 00:08:33,599 unless I can convince the War Lord that you will help us. 143 00:08:33,687 --> 00:08:37,282 Stop! Wind further on. 144 00:08:39,127 --> 00:08:42,278 Now! Try there. 145 00:08:42,367 --> 00:08:44,927 ...responsible for the success of the plan. 146 00:08:45,007 --> 00:08:48,602 Failure will mean death for both of you. 147 00:08:52,527 --> 00:08:54,358 I never promised to help you. 148 00:08:54,447 --> 00:08:55,880 But you will, you have no alternative. 149 00:08:55,967 --> 00:08:58,401 To help people like that gain control of the galaxy? 150 00:08:58,487 --> 00:09:02,082 Not people like that, people like us. 151 00:09:03,047 --> 00:09:05,880 I will take over as supreme galactic ruler. 152 00:09:06,687 --> 00:09:11,078 You can help me rule, if you will cooperate. 153 00:09:11,167 --> 00:09:12,361 Enough! 154 00:09:14,087 --> 00:09:15,918 I knew it! 155 00:09:19,007 --> 00:09:21,316 Are you sure that this new process will be completely effective? 156 00:09:21,407 --> 00:09:24,160 Oh yes, quite sure. I think that will do. 157 00:09:26,247 --> 00:09:30,365 There we are. Now then, when this young man comes to, 158 00:09:30,447 --> 00:09:34,998 he will believe himself to be fighting the English Redcoats in 1745. 159 00:09:36,847 --> 00:09:38,200 Now get up! 160 00:09:40,447 --> 00:09:41,960 -What is your name? -Eh? 161 00:09:42,047 --> 00:09:45,596 -Your name? -James Robert McCrimmon. 162 00:09:45,807 --> 00:09:47,843 -Do you know where you are? -Oh, well... 163 00:09:47,927 --> 00:09:49,724 You are in my castle. 164 00:09:49,927 --> 00:09:53,317 I am the McCrimmon of McCrimmon, your hereditary chieftain. 165 00:09:53,407 --> 00:09:56,763 Yes, of course. You're the chieftain. 166 00:09:57,367 --> 00:09:59,085 Uh, who's that? 167 00:10:00,127 --> 00:10:02,482 Well, that is a... That is a friendly chieftain. 168 00:10:02,567 --> 00:10:04,637 You will obey his orders as you will mine. 169 00:10:04,727 --> 00:10:06,558 Oh aye, I'll obey you. 170 00:10:06,887 --> 00:10:09,401 There you are, you see, complete loyalty and devotion. 171 00:10:09,487 --> 00:10:12,524 I can do the same with all the other resistance people that you capture. 172 00:10:12,607 --> 00:10:15,280 Excellent! Continue with the others. 173 00:10:15,527 --> 00:10:18,997 If you can successfully process characters like these, 174 00:10:19,087 --> 00:10:20,566 you will have made an immense contribution. 175 00:10:20,647 --> 00:10:23,161 Thank you. Bring the girl. 176 00:10:23,247 --> 00:10:25,556 Oh, leave me alone. Don't! Oh! 177 00:10:25,647 --> 00:10:26,841 Look, do as you're told! 178 00:10:26,927 --> 00:10:30,158 You will obey us. It is for your own good. 179 00:10:34,807 --> 00:10:36,638 What a stupid fool you are! 180 00:10:36,727 --> 00:10:39,878 You deliberately disobeyed the War Lord's orders. 181 00:10:39,967 --> 00:10:42,720 Arrest him! Arrest him! 182 00:10:44,447 --> 00:10:47,598 You are no longer in command. 183 00:10:50,207 --> 00:10:53,643 I will take over as supreme galactic ruler. 184 00:10:53,847 --> 00:10:58,557 You can help me rule, if you will cooperate. 185 00:10:59,767 --> 00:11:05,478 I had all discussion that took place between you and the Doctor recorded. 186 00:11:06,247 --> 00:11:09,796 What a stupid fool you are. 187 00:11:10,807 --> 00:11:14,402 Guards, take him to the security bay. 188 00:11:14,887 --> 00:11:17,924 Collect his accomplice, the Doctor, on the way. 189 00:11:18,007 --> 00:11:22,762 If they offer any resistance, shoot them both! 190 00:11:26,807 --> 00:11:29,958 There we are. Now then, sit up. Sit up. 191 00:11:30,647 --> 00:11:31,921 Now then, 192 00:11:32,007 --> 00:11:35,283 you are in La Castille de la Cruz de San Antonio de la Frada Forma 193 00:11:35,367 --> 00:11:36,720 in Mexico. 194 00:11:37,487 --> 00:11:39,239 Are you crazy? 195 00:11:39,967 --> 00:11:44,006 Your machine is no good! Villar is too strong for you! 196 00:11:44,607 --> 00:11:46,757 Stop! Get him off me! 197 00:11:48,607 --> 00:11:51,599 Can you not pretend like the rest of us, you great loon? 198 00:11:51,687 --> 00:11:53,598 -It is all a trick? -Aye. 199 00:11:53,687 --> 00:11:58,841 -You fix the machine so she don't work? -Yes. I fix her and you nearly fixed me. 200 00:11:59,647 --> 00:12:02,161 -And you only pretend to be loco? -Exactly! 201 00:12:02,287 --> 00:12:04,323 But, Doctor, why did you get us here at all? 202 00:12:04,407 --> 00:12:06,637 They were going to drop the neutron bomb. 203 00:12:06,727 --> 00:12:09,082 You were better alive here than dead out there. 204 00:12:09,167 --> 00:12:10,759 -Zoe, watch the door, will you? -Right. 205 00:12:10,847 --> 00:12:12,565 Doctor, now we're here, surely we can take over? 206 00:12:12,647 --> 00:12:14,717 Well, it depends on how many of those guards they've got. 207 00:12:14,807 --> 00:12:16,718 Ah, but we've been drawing them out to the Time Zones. 208 00:12:16,807 --> 00:12:18,684 Yes, very successfully from what I hear. 209 00:12:18,767 --> 00:12:22,601 Doctor, somebody's coming. Three of them are heading this way. 210 00:12:31,647 --> 00:12:35,720 No, don't harm him. We may need him. 211 00:12:36,247 --> 00:12:39,364 It seems my trust in you was a little misplaced. 212 00:12:39,487 --> 00:12:43,002 Did you really think I'd take part in your disgusting, stealing scheme? 213 00:12:43,087 --> 00:12:44,281 Why not? 214 00:12:44,367 --> 00:12:46,198 You must have been a little tempted by the thought 215 00:12:46,287 --> 00:12:48,403 of becoming the ruler of an entire galaxy. 216 00:12:48,487 --> 00:12:50,876 All this talk! When we fight? 217 00:12:50,967 --> 00:12:53,276 We haven't got anything to fight with. We've no guns. 218 00:12:53,367 --> 00:12:55,244 We've got those alien guns if we can work out how to use them. 219 00:12:55,327 --> 00:13:00,117 I no trust those things. I need my guns, they good guns, never miss. 220 00:13:00,207 --> 00:13:03,244 -Well, he knows where they're stored. -I might. 221 00:13:03,367 --> 00:13:04,561 You'd better because I've got... 222 00:13:04,647 --> 00:13:07,286 I'm sure that the War Chief is going to cooperate. 223 00:13:07,367 --> 00:13:10,165 He's going to help us gain control of the War Room. 224 00:13:10,247 --> 00:13:12,203 That may not be so easy. 225 00:13:12,567 --> 00:13:16,606 You see, our little arrangement had been discovered. I was under arrest. 226 00:13:16,687 --> 00:13:17,881 Oh, yes? 227 00:13:18,287 --> 00:13:20,926 Yes, that could be right. He did come in here under gunpoint. 228 00:13:21,007 --> 00:13:24,716 But the personnel in the landing bay are not aware of my arrest. 229 00:13:24,807 --> 00:13:27,799 When the security guards return from the Time Zones, 230 00:13:27,887 --> 00:13:29,878 you won't stand a chance. 231 00:13:30,087 --> 00:13:33,204 I can stop the arrival of the time machines. 232 00:13:33,527 --> 00:13:34,676 I see. 233 00:13:36,207 --> 00:13:39,916 Very well. But first, you'll take us to the War Room. 234 00:13:40,407 --> 00:13:42,398 You're the only one who can stop the fighting in the Zones. 235 00:13:42,487 --> 00:13:45,638 Hey, wait a minute! First we get our guns, no? 236 00:13:45,767 --> 00:13:49,840 No. I mean, yes. Come along, Jamie, Zoe. 237 00:13:51,927 --> 00:13:56,842 I want a blanket broadcast to all security guards in the War Zones. 238 00:13:59,687 --> 00:14:01,996 This is the Security Chief. 239 00:14:02,367 --> 00:14:05,882 The resistance groups are scattered over the Civil War Zone, 240 00:14:05,967 --> 00:14:07,958 they will be dealt with later. 241 00:14:08,047 --> 00:14:11,926 All security guards will now proceed to the nearest control point. 242 00:14:12,007 --> 00:14:13,759 There are... Guards! 243 00:14:16,927 --> 00:14:18,918 I told you, my guns best! 244 00:14:19,767 --> 00:14:21,359 Emergency alarm! 245 00:14:54,007 --> 00:14:57,204 It's all right. It was a personal debt I had to settle. 246 00:14:58,247 --> 00:15:02,240 Will somebody please turn off that hideous noise? I cannot think! 247 00:15:06,567 --> 00:15:08,125 There's one thing I don't understand, Doctor, 248 00:15:08,207 --> 00:15:10,562 how are you going to get all these people back to their own time? 249 00:15:10,647 --> 00:15:13,002 Yes, I... Yes, I've been thinking about that. 250 00:15:13,087 --> 00:15:14,315 You realise that we have very little time 251 00:15:14,407 --> 00:15:16,238 -now the alarm has been sounded? -Yes. 252 00:15:16,327 --> 00:15:17,555 Call off the fighting at once! 253 00:15:17,647 --> 00:15:20,207 We could just go to the landing bay, order a machine and leave. 254 00:15:20,287 --> 00:15:22,039 You could, we can't. 255 00:15:22,207 --> 00:15:25,563 The fighting has to be stopped and everyone sent back to their own times. 256 00:15:25,647 --> 00:15:27,126 Sent back how? 257 00:15:27,727 --> 00:15:30,366 By your TARDIS travel machines, of course! 258 00:15:30,447 --> 00:15:32,836 I'm afraid that will not be possible. 259 00:15:32,927 --> 00:15:36,442 There are only two machines left with enough life in them. 260 00:15:36,527 --> 00:15:41,476 What? But, oh my word, well that's happened rather sooner than I expected. 261 00:15:41,807 --> 00:15:45,277 Doctor, does that mean that you can't do as you promised and get us all home? 262 00:15:45,367 --> 00:15:48,484 -Oh, well... Yes. I can still do that. -You can't. 263 00:15:48,567 --> 00:15:50,285 You can't unless... 264 00:15:51,567 --> 00:15:56,083 Doctor, you mustn't call them in or it will be the end of us. 265 00:15:56,447 --> 00:15:59,484 -They'll show no mercy. -You stop the fighting! 266 00:16:00,207 --> 00:16:01,879 Do as you're told! 267 00:16:11,287 --> 00:16:14,245 This is the War Chief to all War Zones. 268 00:16:14,727 --> 00:16:17,560 This is a command direct from the War Lord. 269 00:16:18,167 --> 00:16:20,362 All fighting will cease. 270 00:16:21,687 --> 00:16:25,600 I repeat, all fighting in the War Zones will cease. 271 00:16:25,887 --> 00:16:28,481 You will stand by for further orders. 272 00:16:29,687 --> 00:16:32,565 What did he mean, Doctor? Who mustn't you call? 273 00:16:32,647 --> 00:16:35,115 The only people who can put an end to this whole, ghastly business 274 00:16:35,207 --> 00:16:37,641 and send everyone back to their own times. 275 00:16:37,767 --> 00:16:40,440 -The Time Lords. -Who are they? 276 00:16:41,647 --> 00:16:45,560 -They're my own people, Jamie. -Oh, well, that's all right then. 277 00:16:45,767 --> 00:16:49,442 -But it isn't all right, is it, Doctor? -No, it's not, Zoe. 278 00:16:49,687 --> 00:16:52,326 But I'm afraid there's no alternative. 279 00:17:00,167 --> 00:17:01,600 What's he doing? 280 00:17:01,687 --> 00:17:05,282 Don't do it, Doctor, you can't! You know what will happen. 281 00:17:16,967 --> 00:17:19,197 Look at that! That's fantastic! 282 00:17:19,287 --> 00:17:20,766 Magic! 283 00:17:21,327 --> 00:17:24,922 -Doctor, are you all right? -Yes, Zoe, I'm all right. 284 00:17:25,087 --> 00:17:27,885 -Doctor, what's that? -It's a box, Jamie. 285 00:17:27,967 --> 00:17:31,596 -I know. I can see that. -It's a very special sort of box. 286 00:17:32,127 --> 00:17:35,437 It now contains all the information about what's been going on here 287 00:17:35,527 --> 00:17:37,040 and an appeal for help. 288 00:17:37,127 --> 00:17:39,322 -Help? Who from? -The Time Lords? 289 00:17:39,407 --> 00:17:40,635 Yes, Zoe. 290 00:17:40,727 --> 00:17:42,160 Why haven't you ever asked them for help before? 291 00:17:42,247 --> 00:17:44,044 I've never really needed it before, Jamie, 292 00:17:44,127 --> 00:17:47,199 but this business of sending everyone back to their own times 293 00:17:47,287 --> 00:17:48,959 is, well, it's too difficult for me. 294 00:17:49,047 --> 00:17:51,003 Now, now come along. The War Chief! 295 00:17:51,087 --> 00:17:52,156 -What? -He's gone! 296 00:17:52,247 --> 00:17:53,282 What? 297 00:17:53,367 --> 00:17:55,403 He must be trying to get away before the Time Lords get here. 298 00:17:55,487 --> 00:17:56,761 Well, what are we gonna do, Doctor? 299 00:17:56,847 --> 00:17:59,680 We must go to the landing bay and stop him. 300 00:18:17,967 --> 00:18:20,606 -I thought... -Yes? 301 00:18:20,687 --> 00:18:23,997 You've arrived just in time. There's been a revolt. 302 00:18:24,087 --> 00:18:28,160 The prisoners have escaped. How many guards do you have? 303 00:18:29,127 --> 00:18:31,004 Only the ones you see here. 304 00:18:31,087 --> 00:18:35,000 Then we must return to the home planet to bring reinforcements. 305 00:18:37,127 --> 00:18:39,277 Where is the Security Chief? 306 00:18:39,727 --> 00:18:41,877 The prisoners have taken over the War Room, they've killed him. 307 00:18:41,967 --> 00:18:43,082 No. 308 00:18:43,167 --> 00:18:44,202 No. 309 00:18:45,207 --> 00:18:48,563 You killed him, but a little too late. 310 00:18:49,207 --> 00:18:51,038 I heard the recording. 311 00:18:51,447 --> 00:18:53,756 He wanted to stop the War Games. 312 00:18:54,007 --> 00:18:55,884 He was an incompetent fool. 313 00:18:55,967 --> 00:18:59,084 Jealous of my position, surely you realise that? 314 00:19:00,967 --> 00:19:03,435 He forged that recording you heard. 315 00:19:07,367 --> 00:19:08,925 He wanted to stop the War Games! 316 00:19:09,007 --> 00:19:10,486 -Kill him! -He tried... 317 00:19:21,767 --> 00:19:24,486 Doctor! Doctor, that came from the landing bay. 318 00:19:24,567 --> 00:19:27,525 Yes, but they won't be expecting us. Come on! 319 00:19:28,367 --> 00:19:29,880 Remove the traitor's carcass. 320 00:19:34,487 --> 00:19:36,205 We will return to the home planet 321 00:19:36,287 --> 00:19:40,075 and bring back an army to quell this revolt once and for all. 322 00:19:45,927 --> 00:19:48,157 Long live Villar! 323 00:19:56,407 --> 00:19:58,716 Out of the way, I shoot the dog! 324 00:20:21,567 --> 00:20:24,798 -I kill him, too? -No, no, that won't be necessary. 325 00:20:24,887 --> 00:20:27,845 We'll leave him for the Time Lords to dispose of. 326 00:20:27,927 --> 00:20:29,042 When will they be here, Doctor? 327 00:20:29,127 --> 00:20:30,719 I'm going to send for them now. 328 00:20:30,807 --> 00:20:33,162 And I want you all to stay here and wait until they come. 329 00:20:33,247 --> 00:20:36,922 -Well, what are you going to do? -Well, I cannot stay here. 330 00:20:37,687 --> 00:20:40,724 Jamie, Zoe, this is where we say goodbye. 331 00:20:40,807 --> 00:20:42,286 What are you talking about? 332 00:20:42,367 --> 00:20:44,085 Well, the Time Lords will return you home. 333 00:20:44,167 --> 00:20:45,725 Well, why can't we stay here with you? 334 00:20:45,807 --> 00:20:48,446 Because when I send this box to them, they'll know where I am. 335 00:20:48,527 --> 00:20:50,802 But I thought they were your people, your friends? 336 00:20:50,887 --> 00:20:55,438 Yes, Jamie, they are my people, but... Oh, it'd take too long to explain. 337 00:20:55,527 --> 00:20:57,040 I have to go! 338 00:20:57,127 --> 00:20:59,800 Now look, if you're gonna be in trouble, you'll need me to look after you. 339 00:20:59,887 --> 00:21:01,115 -Me, too. -Aye. 340 00:21:01,207 --> 00:21:03,198 But you don't understand! 341 00:21:03,847 --> 00:21:07,760 Oh, very well, but don't say I didn't warn you. 342 00:21:08,367 --> 00:21:13,521 Right then, we must return to the 1917 Zone and find the TARDIS 343 00:21:14,247 --> 00:21:15,475 and make good our escape. 344 00:21:15,567 --> 00:21:17,956 Doctor, can I come back there with you? 345 00:21:18,047 --> 00:21:19,844 I'd rather like to try and find Lady Jennifer. 346 00:21:19,927 --> 00:21:21,599 Oh yes, very well. 347 00:21:50,087 --> 00:21:52,521 Well, goodbye, gentlemen. I'm sorry, but we must rush. 348 00:21:52,607 --> 00:21:54,484 -You leave us? -Yes, what about us? 349 00:21:54,567 --> 00:21:56,956 The Time Lords will return you home. Now, come along. 350 00:21:57,047 --> 00:22:00,642 No! No one is going anywhere. It is the Doctor, he cheat us. 351 00:22:00,727 --> 00:22:03,639 He leaves here. We rescue him and now he leaves us here to die. 352 00:22:03,767 --> 00:22:04,961 Yes, it's only fair, Doctor. 353 00:22:05,047 --> 00:22:06,719 If these Time Lords are friends of yours, 354 00:22:06,807 --> 00:22:07,842 why don't you wait for them to arrive? 355 00:22:07,927 --> 00:22:10,646 But you don't understand, Mr Russell. I must go, please. 356 00:22:10,727 --> 00:22:12,160 You stay here with us, my friend. 357 00:22:12,247 --> 00:22:16,638 Look, I am not going to argue. Jamie, Zoe, Carstairs, into the machine. 358 00:22:16,727 --> 00:22:18,160 But, Doctor, look he's not joking, you know. 359 00:22:18,247 --> 00:22:20,886 For once, Jamie, do as you are told! 360 00:22:20,967 --> 00:22:22,923 You move and I kill you! 361 00:22:23,207 --> 00:22:25,675 Then you will just have to kill me, Mr Villar. 362 00:22:25,767 --> 00:22:28,725 Well, Mr Doctor, that is just what I will do. 363 00:22:28,807 --> 00:22:30,445 Let me go. I kill him! 364 00:22:30,527 --> 00:22:32,677 You can't shoot him in the back, he's helped us too much. 365 00:22:32,767 --> 00:22:35,281 Ah the back, the front, what's the difference? 366 00:22:35,367 --> 00:22:37,358 It's too late now anyway. 367 00:22:37,607 --> 00:22:39,006 Don't worry. 368 00:22:39,607 --> 00:22:43,282 When the Time Lords get him, he'll wish you had killed him. 369 00:22:46,487 --> 00:22:48,000 They're coming. 370 00:22:53,687 --> 00:22:55,405 Fighting's stopped. 371 00:22:56,287 --> 00:22:59,324 -Yes, well goodbye, Lieutenant. -Eh? 372 00:22:59,447 --> 00:23:01,358 There's the TARDIS. We've got to get on. 373 00:23:01,447 --> 00:23:03,881 -Goodbye, Doctor. -Oh Doctor, wait! 374 00:23:04,687 --> 00:23:05,915 Goodbye! 375 00:23:06,927 --> 00:23:08,758 -Bye, Lieutenant. -Bye. 376 00:23:16,087 --> 00:23:18,999 -Hey, he's... -Come on! 377 00:23:25,527 --> 00:23:27,119 Come on! 378 00:23:27,967 --> 00:23:29,559 What is it? 379 00:23:30,487 --> 00:23:32,603 Time Lords! 380 00:23:34,687 --> 00:23:37,076 Try harder! 381 00:23:38,687 --> 00:23:41,565 We must get away! 382 00:23:54,527 --> 00:23:57,678 We must get away! 30866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.