All language subtitles for 050 s06e07p07 The War Games.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,380 --> 00:00:42,578 Thirty seconds before you are crushed to death! 2 00:00:42,820 --> 00:00:44,890 -What are we gonna do, Doctor? -We've got no choice! 3 00:00:44,980 --> 00:00:47,175 We... we have to do what they say! 4 00:00:47,260 --> 00:00:49,820 Twenty seconds! 5 00:00:49,900 --> 00:00:51,128 Oh! 6 00:00:55,820 --> 00:00:57,378 What are you doing now? 7 00:00:57,460 --> 00:01:01,009 -Reducing the dimensions further. -Wait! 8 00:01:20,860 --> 00:01:23,090 Bring out the others. 9 00:01:23,180 --> 00:01:26,172 -What are you going to do with us? -Bring out the others! 10 00:01:26,260 --> 00:01:28,251 I won't have my friends ill-treated, you know! 11 00:01:28,340 --> 00:01:31,059 You are in no position to make terms! 12 00:01:31,140 --> 00:01:33,608 I am here under a flag of truce! 13 00:01:33,700 --> 00:01:36,578 I demand to know what you are going to do with us! 14 00:01:36,660 --> 00:01:39,970 For the last time, tell your friends to come out. 15 00:01:40,060 --> 00:01:42,176 Or would you sooner they were crushed to death? 16 00:01:42,260 --> 00:01:44,820 Oh, I think that's a perfectly horrid idea! 17 00:02:01,660 --> 00:02:03,571 Oh, well done, Doctor! 18 00:02:13,020 --> 00:02:14,533 Can't you stop them? 19 00:02:14,620 --> 00:02:17,930 He's locked off the controls and taken the master circuit rods. 20 00:02:18,020 --> 00:02:19,499 What an ingenious fellow he is. 21 00:02:19,580 --> 00:02:21,935 His ingenuity could ruin everything. 22 00:02:22,020 --> 00:02:23,248 Alert all Time Zones! 23 00:02:23,340 --> 00:02:26,571 I suggest we pay particular attention to the 1917 Zone. 24 00:02:26,660 --> 00:02:27,854 Is that where they are going? 25 00:02:27,940 --> 00:02:30,773 I can't tell for sure, these master circuit rods 26 00:02:30,860 --> 00:02:34,250 could guide the machine to any one of the Time Zones. 27 00:02:34,580 --> 00:02:35,649 Well, where are we going, Doctor? 28 00:02:35,740 --> 00:02:37,970 Anywhere but the 1917 zone, Jamie. 29 00:02:38,060 --> 00:02:39,618 Are we not going back to Zoe and the TARDIS? 30 00:02:39,700 --> 00:02:41,258 Yes, eventually, but not just now. 31 00:02:41,340 --> 00:02:42,409 That's where they'd be looking for us. 32 00:02:42,500 --> 00:02:43,535 What are we going to do then, Doctor? 33 00:02:43,620 --> 00:02:46,418 Well, we'll go into one of the nearby zones 34 00:02:46,500 --> 00:02:48,650 and cross the time zone barrier on foot. Oh! 35 00:02:48,740 --> 00:02:51,049 Ah. Yes! 36 00:02:51,140 --> 00:02:52,539 Here we are. 37 00:03:01,100 --> 00:03:02,772 Haven't you traced them yet? 38 00:03:02,860 --> 00:03:05,738 It's impossible to pick them up when the SIDRAT is still moving. 39 00:03:05,820 --> 00:03:07,811 I'll pinpoint their position the moment it lands. 40 00:03:07,900 --> 00:03:10,175 All time zones are ready to hunt them down 41 00:03:10,260 --> 00:03:13,013 as soon as you provide the necessary information. 42 00:03:16,700 --> 00:03:20,409 The War Lord is arriving from the home planet. 43 00:03:20,500 --> 00:03:23,253 He's chosen rather an inconvenient time. 44 00:03:23,540 --> 00:03:26,737 -I shall go and receive him. -No, I'll receive him. 45 00:03:26,820 --> 00:03:30,779 You stay here and supervise the capture of that resistance group. 46 00:03:30,860 --> 00:03:32,816 The War Lord will expect me! 47 00:03:32,900 --> 00:03:35,733 The War Lord will expect everything to be running smoothly 48 00:03:35,820 --> 00:03:39,654 and under control, which, at the moment, it isn't. 49 00:03:42,140 --> 00:03:45,371 Keep your eyes on the operations maps. 50 00:03:45,460 --> 00:03:49,135 I want to know the moment that machine arrives in a Time Zone. 51 00:03:53,580 --> 00:03:56,538 -It's taking its time, isn't it? -Yes, Jamie, I... 52 00:03:56,620 --> 00:04:00,659 I probably confused the controls readjusting them in space, in... 53 00:04:00,740 --> 00:04:02,696 You've no idea which zone we're going to land in, Doctor? 54 00:04:02,780 --> 00:04:04,736 Well, no, not really, no. 55 00:04:04,860 --> 00:04:06,339 Oh, Just like the TARDIS, eh? 56 00:04:08,740 --> 00:04:10,298 Come on, here we go. 57 00:04:10,380 --> 00:04:13,053 Help me on with the processing machine. 58 00:04:13,140 --> 00:04:16,052 Now, remember, as soon as we land, we must make ourselves scarce. 59 00:04:16,140 --> 00:04:17,619 -Eh? -Well, they're bound to be 60 00:04:17,700 --> 00:04:19,258 -on the alert for us. Oh. 61 00:04:22,060 --> 00:04:25,018 Alert the Roman Zone commanders in sector five! 62 00:04:25,100 --> 00:04:26,772 Transmit map references 63 00:04:26,860 --> 00:04:29,738 and order troops to surround the area. 64 00:04:29,820 --> 00:04:34,211 These resistance people must be captured or destroyed! 65 00:04:37,820 --> 00:04:40,175 So my information is correct. 66 00:04:40,260 --> 00:04:43,570 I've heard disquieting rumours of serious trouble here. 67 00:04:43,660 --> 00:04:45,890 Are they true? 68 00:04:45,980 --> 00:04:49,495 There have been temporary difficulties. 69 00:04:50,260 --> 00:04:52,728 But they have been overcome? 70 00:04:53,540 --> 00:04:55,292 Almost! 71 00:04:59,580 --> 00:05:01,377 War Chief. 72 00:05:03,540 --> 00:05:06,293 The defective processing machinery, has it been rectified? 73 00:05:06,420 --> 00:05:10,572 Your scientists did get effective machines, but... 74 00:05:12,940 --> 00:05:17,730 -But what? -Unfortunately, it was removed 75 00:05:17,820 --> 00:05:21,733 by an intruding party of resistance men. 76 00:05:21,820 --> 00:05:26,291 They penetrated the control area? 77 00:05:26,380 --> 00:05:28,940 They just walked in? How? 78 00:05:31,340 --> 00:05:35,094 I have the situation under control, War Lord. 79 00:05:35,180 --> 00:05:39,219 It is only a matter of time before they are recaptured. 80 00:05:40,300 --> 00:05:43,212 Then I hope that time is on your side. 81 00:05:46,700 --> 00:05:48,975 Report from the Roman Zone. 82 00:05:51,540 --> 00:05:53,178 Are you sure this is the right way, sir? 83 00:05:53,260 --> 00:05:57,094 Well, I don't know, it is rather difficult to tell, isn't it? 84 00:05:57,660 --> 00:06:01,096 I think it is, Doctor, I seem to remember that hill. 85 00:06:02,220 --> 00:06:03,938 Isn't this where we were attacked by the Romans? 86 00:06:04,020 --> 00:06:05,248 Uh? 87 00:06:16,340 --> 00:06:19,138 Come on! Back to the Time Zone barrier! 88 00:06:20,500 --> 00:06:23,890 They're escaping again! Moving towards the Time Zone barrier. 89 00:06:23,980 --> 00:06:26,414 Our processed Roman legions won't be able to follow them there. 90 00:06:26,500 --> 00:06:29,936 Then we shall send in my security guards from the control centre. 91 00:06:30,020 --> 00:06:31,214 No, not again. 92 00:06:31,300 --> 00:06:34,053 We are carrying out a delicately-controlled operation. 93 00:06:34,140 --> 00:06:35,971 The presence of guards in the Time Zones 94 00:06:36,060 --> 00:06:38,096 could stretch the credulity of the processed humans. 95 00:06:38,180 --> 00:06:39,659 It would be most dangerous! 96 00:06:39,740 --> 00:06:45,098 It will be even more dangerous if we allow this Doctor to remain alive. 97 00:06:45,180 --> 00:06:47,648 Have you looked for this space-time machine of theirs? 98 00:06:47,740 --> 00:06:49,458 What use is that to us? 99 00:06:49,540 --> 00:06:51,098 They will no doubt try to return to it, 100 00:06:51,180 --> 00:06:53,216 that's where we should be looking for them. 101 00:06:53,300 --> 00:06:56,133 It's a simple enough conclusion, you might even have reached it yourself! 102 00:06:56,220 --> 00:06:59,257 I have reached a number of conclusions about you 103 00:06:59,340 --> 00:07:02,571 and about this man, the Doctor! 104 00:07:02,660 --> 00:07:04,173 Indeed? 105 00:07:04,860 --> 00:07:07,215 Then perhaps you'd like to share them with us? 106 00:07:07,300 --> 00:07:11,771 This Doctor arrived here on this planet we have chosen for the war games. 107 00:07:11,860 --> 00:07:14,010 He brought with him companions 108 00:07:14,100 --> 00:07:17,410 who have not been subjected to our mental processing. 109 00:07:17,500 --> 00:07:19,650 A fact you tried to conceal. 110 00:07:19,740 --> 00:07:22,300 They came in a space-time machine. 111 00:07:22,380 --> 00:07:24,610 The secret of space-time travel 112 00:07:24,700 --> 00:07:27,134 is known only to you and to your people. 113 00:07:27,220 --> 00:07:29,290 And I brought that secret here. 114 00:07:29,380 --> 00:07:32,611 You have shown us how to operate these machines, 115 00:07:32,700 --> 00:07:35,533 but not how to construct them. 116 00:07:35,620 --> 00:07:39,454 These people were summoned by one who is in league with his own kind, 117 00:07:39,580 --> 00:07:41,252 plotting to betray us! 118 00:07:41,340 --> 00:07:44,013 You cannot produce one single atom of proof! 119 00:07:44,100 --> 00:07:46,739 The accumulation of evidence is overwhelming! 120 00:07:46,820 --> 00:07:48,412 That's enough! 121 00:07:51,820 --> 00:07:54,095 That's enough from both of you. 122 00:07:55,340 --> 00:07:58,252 Now, I am tired of this eternal bickering. 123 00:07:58,340 --> 00:08:02,379 Your inability to work together is endangering our whole plan. 124 00:08:02,940 --> 00:08:08,094 You have a choice, cooperate or be replaced. 125 00:08:20,740 --> 00:08:21,809 Are we safe in here, Doctor? 126 00:08:21,900 --> 00:08:25,176 Yes, yes, they can't follow us into a Time Zone barrier. 127 00:08:25,260 --> 00:08:28,093 Oh. Lieutenant Carstairs, do you feel all right? 128 00:08:28,180 --> 00:08:29,772 -Perfectly, why? -Oh, good! 129 00:08:29,860 --> 00:08:32,055 That means the processing machine is working all right. 130 00:08:32,140 --> 00:08:33,459 Oh, where do we go from now, Doctor? 131 00:08:33,540 --> 00:08:35,496 Just follow me, Jamie. 132 00:09:00,420 --> 00:09:03,378 I'll tell General Smythe immediately, sir. 133 00:09:03,620 --> 00:09:05,611 Excuse me, sir. 134 00:09:08,260 --> 00:09:09,773 What is it? 135 00:09:09,860 --> 00:09:12,055 Report from number three observation point, sir. 136 00:09:12,140 --> 00:09:15,530 Three persons spotted answering to the descriptions of the two spies 137 00:09:15,620 --> 00:09:17,212 and the officer what deserted, sir. 138 00:09:17,300 --> 00:09:18,733 Map? 139 00:09:20,660 --> 00:09:23,299 They'd be just about here, sir. 140 00:09:24,300 --> 00:09:29,249 How very convenient. Right next to a machine-gun emplacement. 141 00:09:42,260 --> 00:09:43,852 Come on, Doctor. 142 00:09:52,420 --> 00:09:53,899 Take cover! 143 00:09:57,660 --> 00:09:59,059 They've got us pinned down. 144 00:10:13,020 --> 00:10:15,898 No, don't shoot, you'll hit my friends! 145 00:10:15,980 --> 00:10:17,493 We'll follow them. 146 00:10:31,300 --> 00:10:34,212 You've caused me a great deal of trouble. 147 00:10:34,300 --> 00:10:36,655 Good, I'm very glad to hear it! 148 00:10:36,740 --> 00:10:38,970 I suppose you're going to subject us to another one of your 149 00:10:39,100 --> 00:10:40,533 farcical courts-martial? 150 00:10:40,620 --> 00:10:42,292 In your case, that won't be necessary. 151 00:10:42,380 --> 00:10:44,735 You have already been condemned to death. 152 00:10:44,820 --> 00:10:46,572 What about my friends? 153 00:10:46,660 --> 00:10:49,538 They will be given a chance to redeem themselves, 154 00:10:49,620 --> 00:10:52,612 in the most dangerous sector of the front line. 155 00:10:52,700 --> 00:10:55,817 After some more of your mental processing, I suppose? 156 00:10:55,900 --> 00:10:58,858 They will have the opportunity of making the supreme sacrifice 157 00:10:58,940 --> 00:11:00,578 for their king and country. 158 00:11:00,660 --> 00:11:03,128 You can drop all that nonsense, we know what's going on. 159 00:11:03,220 --> 00:11:04,733 -Do you, Carstairs? -Yes. 160 00:11:04,820 --> 00:11:08,051 This isn't the war, we're not even on our own planet. 161 00:11:08,140 --> 00:11:10,574 Do you realise that, Sergeant Major? 162 00:11:10,660 --> 00:11:13,777 This general of yours isn't even a human being. 163 00:11:18,660 --> 00:11:23,370 The prisoner is delirious, Sergeant Major, he's talking nonsense. 164 00:11:23,460 --> 00:11:27,373 Prisoner is delirious, sir. Talking nonsense, sir. 165 00:11:27,500 --> 00:11:28,774 Listen to me, Sergeant Major! 166 00:11:28,860 --> 00:11:33,297 It's no use, Carstairs, nothing you say will have any effect. 167 00:11:33,380 --> 00:11:36,133 Sergeant Major, prepare a firing squad! 168 00:11:36,220 --> 00:11:37,733 Sir! 169 00:11:37,820 --> 00:11:39,856 Do you have the authority to have me killed? 170 00:11:39,940 --> 00:11:41,089 I don't need any authority. 171 00:11:41,180 --> 00:11:43,853 Your alien superiors will want to question me! 172 00:11:43,940 --> 00:11:46,773 You've caused me a great deal of trouble and embarrassment. 173 00:11:46,860 --> 00:11:49,420 Now I'm afraid you're going to pay for it, 174 00:11:49,500 --> 00:11:51,092 with your life! 175 00:11:51,180 --> 00:11:53,410 So, you're simply being malicious! 176 00:11:53,500 --> 00:11:56,970 Revenge can be very satisfying. 177 00:11:57,060 --> 00:11:59,335 -Firing party ready, sir! -Take him away! 178 00:12:01,700 --> 00:12:04,089 Look, leave him alone! Come along! 179 00:12:04,420 --> 00:12:06,570 Keep these other two here. 180 00:12:24,580 --> 00:12:27,413 Smythe, 1917 Zone. 181 00:12:28,140 --> 00:12:31,291 I have recaptured three of the escaped prisoners. 182 00:12:31,700 --> 00:12:34,737 Excellent! I want them sent here immediately! 183 00:12:34,820 --> 00:12:38,449 Unfortunately, one of them is already dead. 184 00:12:38,540 --> 00:12:41,418 Which one? -The one that calls himself the Doctor. 185 00:12:41,500 --> 00:12:44,014 He was shot trying to escape. 186 00:12:44,100 --> 00:12:46,694 -Did you recover the machine? Machine? 187 00:12:46,780 --> 00:12:48,418 Didn't you receive your instructions? 188 00:12:48,500 --> 00:12:52,175 They took with them the new processing machine, it must be recovered. 189 00:12:52,260 --> 00:12:55,013 Yes, of course I will. -Don't fail us, Smythe. 190 00:12:55,100 --> 00:12:58,297 The War Lord is here and he doesn't like failures. 191 00:12:58,460 --> 00:13:00,530 Will you try and save the Doctor? 192 00:13:00,620 --> 00:13:02,497 I wouldn't get anywhere near him. 193 00:13:02,580 --> 00:13:04,172 How about if I... 194 00:13:06,340 --> 00:13:08,900 That machine you took, where is it? 195 00:13:09,340 --> 00:13:11,979 -Where is it? -The Doctor's got it. 196 00:13:12,060 --> 00:13:17,339 Firing squad, attention! Load! 197 00:13:17,820 --> 00:13:21,495 Only the Doctor knows where it is. You kill him, you'll never get it back. 198 00:13:21,580 --> 00:13:25,732 Squad, aim. Squad... 199 00:13:25,820 --> 00:13:26,969 Stop! 200 00:13:28,220 --> 00:13:29,414 Jesus! 201 00:13:35,060 --> 00:13:36,334 Jesus! 202 00:13:39,140 --> 00:13:41,131 Hold it right there. 203 00:13:43,300 --> 00:13:44,813 Russell! The Doctor, what happened to him? 204 00:13:44,900 --> 00:13:46,811 I don't know, we've just attacked the front of the building. 205 00:13:46,900 --> 00:13:48,697 Doctor! I thought they'd shot you! 206 00:13:48,780 --> 00:13:50,338 -Fortunately, Zoe arrived in time. - Oh! 207 00:13:50,420 --> 00:13:51,853 -Where's General Smythe? -He's in there. 208 00:13:51,940 --> 00:13:54,534 What? But he'll be calling for help, you've got to stop him! 209 00:13:54,620 --> 00:13:55,735 Quick, lads, over here! 210 00:13:55,820 --> 00:13:58,618 It's the resistance, they're attacking in force! 211 00:13:58,700 --> 00:14:00,099 You must send help! 212 00:14:00,180 --> 00:14:03,297 -Did you recover the machine? -I haven't had a chance! 213 00:14:05,300 --> 00:14:06,813 You must send help! 214 00:14:06,900 --> 00:14:10,415 New master circuit rods for the travel machines are being prepared. 215 00:14:11,780 --> 00:14:13,293 You must send help now! 216 00:14:13,380 --> 00:14:16,258 Smythe, deactivate the area control. 217 00:14:16,940 --> 00:14:18,976 Right, lads, stand back. 218 00:14:20,860 --> 00:14:23,294 Deactivate the area control, 219 00:14:23,380 --> 00:14:28,454 deactivate the area control, deactivate the area control! 220 00:14:31,620 --> 00:14:34,054 Quick, Doctor, in here. 221 00:14:35,820 --> 00:14:39,051 Look. I think he was trying to destroy it. 222 00:14:40,620 --> 00:14:42,815 Why would he want to do that? 223 00:14:49,700 --> 00:14:51,452 They have taken over the chateau. 224 00:14:51,540 --> 00:14:53,258 And the Doctor is still alive. 225 00:14:53,340 --> 00:14:55,490 Smythe was a fool, he deserved to die! 226 00:14:55,580 --> 00:14:56,933 The Doctor has the processing machine. 227 00:14:57,020 --> 00:14:59,136 Does he have the knowledge and the ability to use it? 228 00:14:59,220 --> 00:15:01,415 Yes. I think he has. 229 00:15:02,220 --> 00:15:05,257 Then the situation's urgent, isn't it? 230 00:15:07,820 --> 00:15:11,733 Fortunately, they're in a very vulnerable position now. 231 00:15:11,820 --> 00:15:14,334 If they've made a mass attack, then all their forces 232 00:15:14,420 --> 00:15:17,457 are concentrated in one position, the chateau. 233 00:15:17,540 --> 00:15:20,293 This time we must use the guards. 234 00:15:20,380 --> 00:15:22,974 No, we will invalidate the experiment. 235 00:15:23,060 --> 00:15:26,211 If they are concentrated in this one place, 236 00:15:26,300 --> 00:15:29,417 it would be simple enough to wipe them out with an artillery barrage. 237 00:15:29,500 --> 00:15:33,209 Simple, but just as foolish as using the security guards. 238 00:15:33,300 --> 00:15:35,018 A violent attack on the chateau 239 00:15:35,100 --> 00:15:38,490 would almost certainly destroy the control units there. 240 00:15:38,580 --> 00:15:41,458 The Time Zone barriers would disappear. 241 00:15:41,660 --> 00:15:45,778 No, use the conventional forces. 242 00:15:46,620 --> 00:15:48,576 Could be quite amusing. 243 00:15:49,500 --> 00:15:52,697 A mass attack on the chateau. A pincer movement 244 00:15:52,780 --> 00:15:57,137 with our little band of heroes caught in its jaws. 245 00:15:58,060 --> 00:16:00,176 -What do you make of it, Doctor? -I'm not sure, Zoe. 246 00:16:00,260 --> 00:16:02,330 I think they've got something to do with the time zone barriers. 247 00:16:02,420 --> 00:16:03,819 Doctor. -Huh? 248 00:16:03,900 --> 00:16:05,413 There's troops moving in from all sides. 249 00:16:05,500 --> 00:16:07,616 Oh, no! Oh, my word! How many resistance did you bring? 250 00:16:07,700 --> 00:16:09,611 Well, not enough to stand up against an army. 251 00:16:09,700 --> 00:16:11,053 Hadn't we better try and get away? 252 00:16:11,140 --> 00:16:12,698 Look, it's too late for that, we're surrounded! 253 00:16:14,460 --> 00:16:16,815 We could try and break out through here, some of us might get away. 254 00:16:16,900 --> 00:16:18,777 Not a chance, we'd be caught between two armies. 255 00:16:18,860 --> 00:16:19,929 -Yeah. -Mr Russell, how long can you 256 00:16:20,020 --> 00:16:21,419 -hold on here? -Well, not long, Doctor. 257 00:16:21,500 --> 00:16:23,092 Our forward position is about to fall back already. 258 00:16:23,180 --> 00:16:24,454 But you must hold on as long as you can, 259 00:16:24,540 --> 00:16:26,053 I think I've got the answer! 260 00:16:26,140 --> 00:16:29,610 You see, we've got to have a safe base from which to fight these people, I... 261 00:16:29,740 --> 00:16:31,617 I must go and get on with my work, uh... 262 00:16:32,900 --> 00:16:34,652 What does he mean? What's he up to? 263 00:16:34,740 --> 00:16:36,617 I don't know. But we'll do as he says 264 00:16:36,700 --> 00:16:38,133 and stick it out here for as long as we can. 265 00:16:39,340 --> 00:16:41,137 Well, that won't be long, sir, listen to that lot. 266 00:16:41,220 --> 00:16:42,335 Yeah. 267 00:16:42,580 --> 00:16:44,775 Give me some help, Zoe, I want to dismantle this. 268 00:16:44,860 --> 00:16:47,374 What for? -To find out how it works, of course. 269 00:16:47,460 --> 00:16:49,769 Uh, don't ask questions, just do what I say. 270 00:16:49,860 --> 00:16:51,851 -Well, what can I do? Uh, you go and ask... 271 00:16:51,980 --> 00:16:54,255 -You go and help Mr Russell. Right. 272 00:16:54,340 --> 00:16:55,773 Now then. 273 00:16:58,820 --> 00:17:02,256 British troops are advancing from here and here, 274 00:17:02,340 --> 00:17:04,979 converging with French troops advancing from here. 275 00:17:06,220 --> 00:17:08,814 Germans are advancing from this side 276 00:17:08,900 --> 00:17:11,289 together with the Austro-Hungarians. 277 00:17:13,660 --> 00:17:15,935 It is taking longer than it should, 278 00:17:16,020 --> 00:17:19,410 these resistance people are putting up a good fight. 279 00:17:19,500 --> 00:17:20,933 They will be crushed. 280 00:17:21,020 --> 00:17:25,172 They have escaped before, they could do it again. 281 00:17:25,580 --> 00:17:28,890 Not this time, I am in control. 282 00:17:28,980 --> 00:17:32,814 And the Doctor? Will he die with the rest? 283 00:17:32,900 --> 00:17:34,652 Why shouldn't he? 284 00:17:34,740 --> 00:17:38,779 He seems to have a charmed life. 285 00:17:39,100 --> 00:17:41,933 Only when you have a hand in his fate. 286 00:17:42,820 --> 00:17:46,130 This Doctor will die. 287 00:17:48,940 --> 00:17:50,532 It's no good. 288 00:17:50,860 --> 00:17:53,658 This is only the vanguard, there's only more to come. 289 00:17:57,300 --> 00:17:58,699 Grenade! 290 00:17:58,780 --> 00:18:00,532 Look out! 291 00:18:04,380 --> 00:18:05,529 Duck! 292 00:18:06,740 --> 00:18:08,571 It's no good, Russell, we must get away from here. 293 00:18:12,180 --> 00:18:14,296 Doctor, you and Zoe must try and get away from here. 294 00:18:14,380 --> 00:18:16,371 No, I don't think that will be necessary. 295 00:18:16,460 --> 00:18:18,576 -But, Doctor... -Um, shall we try it, Zoe? 296 00:18:18,660 --> 00:18:20,412 Right, here we go. 297 00:18:22,780 --> 00:18:24,850 -Doctor, now what... -Shh! 298 00:18:28,300 --> 00:18:29,653 Listen. 299 00:18:31,100 --> 00:18:32,453 Stopped. 300 00:18:35,020 --> 00:18:36,339 Stopped. 301 00:18:41,140 --> 00:18:43,096 -Not a sound. -Some sort of trick. 302 00:18:43,180 --> 00:18:45,091 No, Mr Russell, look out of the window. 303 00:18:45,180 --> 00:18:46,693 -Aye, a mist. -Yes! I've set up 304 00:18:46,780 --> 00:18:48,691 a Time Zone barrier all around the chateau. 305 00:18:48,780 --> 00:18:50,975 So none of the processed people will be able to get at us. 306 00:18:51,060 --> 00:18:53,290 Exactly, but your people can come and go just as they please. 307 00:18:53,380 --> 00:18:56,019 At last we've got a secure base from which to fight them! 308 00:18:56,100 --> 00:18:59,729 We can carry out the next step in complete safety. 309 00:18:59,820 --> 00:19:02,209 -What next step, Doctor? -Is this one of yours, Mr Russell? 310 00:19:02,300 --> 00:19:05,098 Uh, no, Doctor, I pulled him through the window. 311 00:19:05,180 --> 00:19:07,330 He's just the man we need. 312 00:19:10,020 --> 00:19:13,171 So much for your armies of processed humans. 313 00:19:13,260 --> 00:19:14,852 Smythe should have destroyed the machine. 314 00:19:14,940 --> 00:19:17,454 We should have sent in my security guards. 315 00:19:17,540 --> 00:19:20,008 And ruin the entire experiment? 316 00:19:22,420 --> 00:19:26,891 The Security Chief is right, you have failed. 317 00:19:28,260 --> 00:19:30,216 And your leadership of the security forces 318 00:19:30,300 --> 00:19:33,053 has hardly been spectacularly successful! 319 00:19:34,620 --> 00:19:37,737 I will take charge of the whole situation. 320 00:19:38,020 --> 00:19:41,535 Now listen carefully, this is what I plan to do. 321 00:19:43,300 --> 00:19:45,575 I think that will do, Jamie. 322 00:19:49,460 --> 00:19:50,813 Ah! 323 00:19:56,620 --> 00:19:58,815 -I think it's worked. -He seems pretty confused. 324 00:20:04,580 --> 00:20:06,172 Oh, I think it has worked, Doctor. 325 00:20:06,260 --> 00:20:07,693 At least he can see we're not Germans. 326 00:20:07,780 --> 00:20:10,135 Oh, dear. I wonder whether he's completely back to normal. 327 00:20:14,060 --> 00:20:16,290 I think he's all right. He just wants to know what we're doing here. 328 00:20:19,820 --> 00:20:23,415 Resistance? Do you speak English? 329 00:20:23,500 --> 00:20:27,254 -English? You English? -We're all sorts here, lad. 330 00:20:32,100 --> 00:20:33,328 Um... 331 00:20:34,220 --> 00:20:35,494 Sorry, my French isn't up to it. 332 00:20:35,580 --> 00:20:39,050 Look, try. Try to explain to him what's been happening. 333 00:20:40,300 --> 00:20:43,019 So, you can bring people back to normal with that thing? 334 00:20:43,100 --> 00:20:45,819 Yes, yes, yes. Everyone we capture, we can convert to our side. 335 00:20:45,900 --> 00:20:47,219 You'll soon have all the men you need. 336 00:20:47,300 --> 00:20:48,858 Yes, but if you're going to do them all one by one, 337 00:20:48,940 --> 00:20:50,009 it'll take until doomsday! 338 00:20:50,100 --> 00:20:52,568 No, Mr Russell, I'm doing my best! 339 00:20:52,660 --> 00:20:54,218 If you can capture some more equipment, 340 00:20:54,300 --> 00:20:57,292 I might be able to rig up something that will do dozens at a time! But... 341 00:20:57,380 --> 00:20:58,813 Well, now you're talking, and... 342 00:21:00,540 --> 00:21:03,498 One of those machines. Quick lads, in here! 343 00:21:28,100 --> 00:21:29,658 Stop, take him! 344 00:21:32,940 --> 00:21:34,658 Don't shoot, you might hit the Doctor! 27278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.