All language subtitles for 050 s06e07p02 The War Games.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,636 --> 00:00:36,830 Aim! 2 00:00:48,876 --> 00:00:50,548 Divert! 3 00:00:59,676 --> 00:01:03,032 - Well done, Zoe! Can you undo it? - Oh, Doctor! 4 00:01:03,116 --> 00:01:05,425 Come on! 5 00:01:09,756 --> 00:01:12,475 I am leaving for the conference now. 6 00:01:31,516 --> 00:01:34,110 General Smythe, the prisoners have... 7 00:01:34,876 --> 00:01:37,834 - Ransom, get out! - Sir, what... 8 00:01:46,116 --> 00:01:50,985 There is nothing there. You can see nothing! 9 00:01:53,556 --> 00:01:55,945 No, sir, there's nothing there. 10 00:01:56,836 --> 00:01:58,667 You have not seen me. 11 00:01:59,036 --> 00:02:02,153 I have been called away to an important meeting. 12 00:02:02,836 --> 00:02:04,906 Important meeting... Yes. 13 00:02:30,796 --> 00:02:35,347 General Smythe? Oh... Of course, he's gone to that meeting! 14 00:02:36,356 --> 00:02:38,824 Hey! Do I not get any breakfast? 15 00:02:52,596 --> 00:02:55,906 - Redcoat? What are you doing here? - Highlander! 16 00:02:56,716 --> 00:02:59,230 - Keep away from me, you! - Hey, easy now. 17 00:02:59,316 --> 00:03:03,548 I'm a prisoner, too, you know. How'd you get here? 18 00:03:05,076 --> 00:03:06,475 Well, come on, how did you get here? 19 00:03:06,556 --> 00:03:09,070 I don't know, I can't remember. 20 00:03:10,636 --> 00:03:12,433 I got lost, I think. 21 00:03:12,516 --> 00:03:15,076 - What year do you think it is? - Year? 22 00:03:16,116 --> 00:03:18,186 Why, it's 1745. 23 00:03:19,556 --> 00:03:24,107 Oh, yes. Yes. Yes, that's it. 24 00:03:25,596 --> 00:03:28,269 That's the military prison, all right. 25 00:03:28,836 --> 00:03:32,306 That's where Jamie'll be. Take a look. 26 00:03:33,636 --> 00:03:35,866 The trouble is those sentries. 27 00:03:37,636 --> 00:03:40,070 - What are we going to do? - Dunno... 28 00:03:40,636 --> 00:03:43,708 I shall have to think of something. Come on. 29 00:03:59,396 --> 00:04:00,670 Stop! 30 00:04:04,956 --> 00:04:07,516 And about time, too! Where have you been? 31 00:04:07,596 --> 00:04:08,631 Eh? 32 00:04:08,716 --> 00:04:10,035 - You were sent to meet us! - Meet who? 33 00:04:10,116 --> 00:04:14,507 Now, don't argue! Take us to the prison! Hmm. In you get, Miss Heriot. 34 00:04:17,836 --> 00:04:19,349 Well, drive on. 35 00:04:26,516 --> 00:04:29,747 - Look, you must try and remember. - I told you! 36 00:04:29,836 --> 00:04:33,465 I was fighting up in the Highlands, I got lost and I don't... 37 00:04:36,476 --> 00:04:38,307 - There was this mist... - Uh-huh. 38 00:04:38,396 --> 00:04:40,512 It came down all round me. 39 00:04:42,116 --> 00:04:43,868 The next thing I knew, everything was different. 40 00:04:43,956 --> 00:04:47,266 - Well, how do you mean, different? - Well, there were these great big guns, 41 00:04:47,356 --> 00:04:50,871 bigger than I'd ever seen before, and carts moving along without horses! 42 00:04:50,956 --> 00:04:53,754 Aye, I've seen those, too. Now, go on, go on. 43 00:04:53,836 --> 00:04:57,988 Well, then these fellows in the funny uniforms, they came along, 44 00:04:58,396 --> 00:05:00,193 and they caught me and brought me here. 45 00:05:00,276 --> 00:05:01,311 Where are we? 46 00:05:01,396 --> 00:05:04,513 I don't know. But I've got to get to the Doctor. 47 00:05:04,996 --> 00:05:07,032 - Look, and you're gonna help me. - Oh, no! 48 00:05:07,116 --> 00:05:10,347 Oh, no, I don't trust you. You're one of them rebels! 49 00:05:10,516 --> 00:05:13,553 Now, look, just you listen to me a moment! 50 00:05:17,356 --> 00:05:20,189 Who? Civilians? 51 00:05:21,476 --> 00:05:24,468 Well, tell them to wait. I'm having my tea. 52 00:05:33,196 --> 00:05:35,994 How dare you treat me like this, sir! 53 00:05:36,076 --> 00:05:38,351 What? Who the blazes are you? 54 00:05:38,436 --> 00:05:42,509 Don't you address me like that, sir! This is disgraceful! 55 00:05:42,996 --> 00:05:45,749 I shall make a complaint directly to the Minister himself! 56 00:05:45,836 --> 00:05:49,112 Minister? Oh, I don't understand... Who are you? 57 00:05:49,436 --> 00:05:51,745 I'm the examiner from the War Office, 58 00:05:51,836 --> 00:05:53,667 I'm here to inspect the military prisons! 59 00:05:53,756 --> 00:05:56,554 This young lady is my secretary. What... 60 00:05:56,636 --> 00:05:58,308 Well, you were expecting us, surely? 61 00:05:58,396 --> 00:06:00,705 Well, there must be some mistake, I mean... 62 00:06:00,796 --> 00:06:02,149 Can I see your identification papers? 63 00:06:02,236 --> 00:06:04,147 How dare you? 64 00:06:05,156 --> 00:06:07,795 You send no car to meet us on our arrival 65 00:06:07,876 --> 00:06:11,551 and now you add insult to injury by doubting my credentials! 66 00:06:11,636 --> 00:06:13,308 Do you know who I am, sir? 67 00:06:13,396 --> 00:06:15,546 Well, I'm terribly sorry and all that. 68 00:06:15,636 --> 00:06:18,753 It's probably my adjutant's fault. Would you care for some tea? 69 00:06:18,836 --> 00:06:23,068 We are here to inspect the security arrangements of the prison. 70 00:06:23,156 --> 00:06:26,990 Now, I suggest we stop wasting time and get on with it! 71 00:06:27,076 --> 00:06:30,546 Not a trace of them. General Smythe will be furious. 72 00:06:31,396 --> 00:06:33,352 - We must get those people back. - Yes, of course, sir. 73 00:06:33,436 --> 00:06:35,666 Now, you've got to help me, both of you. 74 00:06:35,756 --> 00:06:37,792 Get a party from my sergeant and search this building. 75 00:06:37,876 --> 00:06:38,911 Yes, sir. 76 00:06:38,996 --> 00:06:40,429 I'll take a patrol towards the German lines. 77 00:06:40,516 --> 00:06:41,915 What shall I do? 78 00:06:41,996 --> 00:06:43,952 I'd like you to stay here and man the telephone. 79 00:06:44,036 --> 00:06:46,948 I've put out an alert and someone might phone in some information. 80 00:06:47,036 --> 00:06:48,992 - All right, Carstairs? - Yes, sir! 81 00:06:49,076 --> 00:06:54,025 Lady Jennifer, if the general returns, perhaps you'd explain what's happened. 82 00:06:54,316 --> 00:06:56,466 Certainly. Where's he gone? 83 00:06:57,716 --> 00:07:00,708 He's... been called away to an urgent meeting. 84 00:07:02,476 --> 00:07:05,388 I know it's an awful thing to say but I can't help hoping they get away. 85 00:07:05,476 --> 00:07:07,228 I know just how you feel. Still... 86 00:07:07,356 --> 00:07:10,029 Carstairs! - Excuse me. 87 00:07:10,676 --> 00:07:13,031 - Help me, guard! - You're right, I'll kill you! 88 00:07:13,116 --> 00:07:16,347 - He's trying to kill me! Stop it! - Get off him! 89 00:07:17,876 --> 00:07:19,104 Now! 90 00:07:25,916 --> 00:07:28,589 You fight very well for a redcoat. 91 00:07:29,716 --> 00:07:32,355 All right, Corporal, I'll tell the captain. 92 00:07:32,436 --> 00:07:34,472 - Any luck? - Not a sign. 93 00:07:34,676 --> 00:07:36,985 That was one of the partrol posts, nothing to report. 94 00:07:37,076 --> 00:07:40,432 Poor old Ransom. He's in for a sticky time when the general gets back. 95 00:07:40,516 --> 00:07:42,871 Didn't you think that there was something rather strange 96 00:07:42,956 --> 00:07:44,230 about that court-martial? 97 00:07:44,316 --> 00:07:47,467 Ah, well, military justice, you know. It's not like the Old Bailey. 98 00:07:47,556 --> 00:07:51,595 No, but, you remember we were talking about not remembering things? 99 00:07:51,676 --> 00:07:52,711 Yes. 100 00:07:52,796 --> 00:07:55,105 Well, things are starting to come back to me. 101 00:07:55,196 --> 00:08:00,031 - What sort of things? - Well, I was on my way to the hospital, 102 00:08:00,756 --> 00:08:02,587 well behind the lines. 103 00:08:02,756 --> 00:08:07,193 I was driving through a forest and all of a sudden 104 00:08:07,276 --> 00:08:10,109 there was a strange sort of... 105 00:08:11,356 --> 00:08:12,550 Mist. 106 00:08:14,196 --> 00:08:15,390 Fog. 107 00:08:16,836 --> 00:08:18,155 And then I was in the field dressing station 108 00:08:18,236 --> 00:08:20,704 - looking after some wounded soldiers. - Hmm. Loss of memory... 109 00:08:20,796 --> 00:08:23,868 No, but isn't it strange that you should to be suffering from it, too? 110 00:08:25,396 --> 00:08:27,466 - Mist! - What about it? 111 00:08:28,076 --> 00:08:30,306 I wonder, could it be some kind of new gas? 112 00:08:30,396 --> 00:08:33,706 If perhaps the Germans have invented a new type of poison gas, 113 00:08:33,796 --> 00:08:36,230 one that affects our mind... minds. 114 00:08:38,316 --> 00:08:41,706 And finally on the outer perimeter, there are the concealed tripwires 115 00:08:41,796 --> 00:08:42,911 - and the patrols. - Ah. 116 00:08:43,036 --> 00:08:44,947 Certainly does look escape-proof. 117 00:08:45,036 --> 00:08:48,995 - I'd like to see your records. - What? Oh, yes, they're over here. 118 00:08:51,196 --> 00:08:55,030 - You won't find anything wrong there. - I sincerely hope not. 119 00:08:55,156 --> 00:08:56,191 - There you are. - Oh, yes. 120 00:08:56,276 --> 00:08:58,631 Arrivals. Lengths of sentences. Discharges. 121 00:08:58,756 --> 00:09:04,433 Yes, arrivals... Latest arrival. "Scottish deserter, 122 00:09:04,996 --> 00:09:09,353 "awaiting return to his regiment. " Possible to talk to a prisoner? 123 00:09:10,236 --> 00:09:12,545 Well, it's, uh, very irregular... 124 00:09:13,476 --> 00:09:15,785 However, for you I'm sure that I can arrange... 125 00:09:16,996 --> 00:09:20,432 Excuse me. Gorton here. 126 00:09:21,956 --> 00:09:23,150 What? 127 00:09:23,916 --> 00:09:26,908 Escaped! Well, get on to it right away, man. 128 00:09:27,316 --> 00:09:29,113 Let me know as soon as you've got them! 129 00:09:29,196 --> 00:09:32,393 - Is something the matter, Commandant? - Er, nothing important. 130 00:09:32,476 --> 00:09:35,149 Did I hear you say that someone had escaped? 131 00:09:35,236 --> 00:09:38,194 Oh, well, as a matter of fact, yes. Two chaps. Ah, one of them was 132 00:09:38,276 --> 00:09:41,109 the Scotsman that you were talking about. 133 00:09:46,916 --> 00:09:48,429 Halt or we fire! 134 00:09:48,516 --> 00:09:49,744 Come on! 135 00:09:51,876 --> 00:09:53,832 Shot? Both of them? 136 00:09:55,476 --> 00:09:57,865 I see, right. Keep me informed. 137 00:09:58,156 --> 00:10:00,147 That's one of them. Shot while trying to escape. 138 00:10:00,236 --> 00:10:02,431 Shot? Well, which one was it, the Highlander? 139 00:10:02,516 --> 00:10:04,427 No, but does it matter? 140 00:10:04,996 --> 00:10:06,952 Matter? Why, of course it matters! 141 00:10:07,036 --> 00:10:09,596 Shooting down prisoners, why it's barbaric! 142 00:10:09,676 --> 00:10:10,904 But they were trying to escape! 143 00:10:10,996 --> 00:10:13,112 Well, that's no excuse for murder! 144 00:10:13,196 --> 00:10:15,585 - I want the other man brought here. - Well, what for? 145 00:10:15,676 --> 00:10:19,794 I'm not satisfied. I'd like to hear the prisoner's side of the story. 146 00:10:28,996 --> 00:10:30,065 Doctor! 147 00:10:30,156 --> 00:10:33,432 We'll see you get a doctor if you need one, my man. 148 00:10:33,676 --> 00:10:35,348 Right, let him go. 149 00:10:35,436 --> 00:10:37,745 Uh, Commandant, dismiss your man. 150 00:10:37,836 --> 00:10:39,269 Carry on. 151 00:10:42,876 --> 00:10:46,152 - Eh, what are you doing? - Speak when you're spoken to! 152 00:10:46,236 --> 00:10:50,195 Now, then. What's all this about trying to escape? 153 00:10:50,276 --> 00:10:53,348 - What are you up to? - I'm not concerned with that! 154 00:10:53,436 --> 00:10:56,314 What about the other man you escaped with? 155 00:10:56,836 --> 00:11:00,545 Oh, he was shot in the leg, and they were going to shoot me, too! 156 00:11:00,636 --> 00:11:04,709 I see. This is very serious, I shall have to make a full report. 157 00:11:04,796 --> 00:11:07,788 But they were trying to escape! My men had no alternative but to shoot! 158 00:11:07,876 --> 00:11:11,312 We'll see what General Smythe has to say about that. 159 00:11:11,996 --> 00:11:13,509 Indeed we will! 160 00:11:14,876 --> 00:11:17,026 - What are you doing? - I'm going to telephone General Smythe. 161 00:11:17,116 --> 00:11:18,788 I've had about all I can take from you, sir! 162 00:11:18,876 --> 00:11:20,832 - General Smythe. - You'll regret this. 163 00:11:20,916 --> 00:11:21,985 The minister... 164 00:11:22,076 --> 00:11:24,067 I don't care two hoots about the minister! 165 00:11:24,156 --> 00:11:26,386 Besides, I'm not even sure you're from the War Office! 166 00:11:26,476 --> 00:11:28,990 - Yes, where are your identity papers? - My identity papers? 167 00:11:29,076 --> 00:11:33,228 I thought so. I thought there was a fishy story all along. Ha. 168 00:11:34,436 --> 00:11:36,267 Hello, is that... 169 00:11:38,436 --> 00:11:40,904 I'm sorry, Doctor but it seemed the only way. 170 00:11:40,996 --> 00:11:42,634 Oh, well done, Zoe! 171 00:11:44,156 --> 00:11:47,114 Yes, I think he'll survive. Right, come on. 172 00:11:47,236 --> 00:11:48,874 Let's see if we can bluff our way out of here. 173 00:11:48,956 --> 00:11:51,265 Yeah, but why were you kidding... 174 00:11:51,356 --> 00:11:54,473 Going somewhere? Perhaps I can give you a lift? 175 00:11:57,276 --> 00:11:59,631 General Smythe had made up his mind those people were guilty. 176 00:11:59,716 --> 00:12:01,593 He wanted that man to be shot! 177 00:12:01,676 --> 00:12:03,155 But perhaps he knew they were guilty. 178 00:12:03,236 --> 00:12:05,545 - Oh, you don't really believe that? - No, I don't. 179 00:12:05,636 --> 00:12:07,274 Well, we've got them. 180 00:12:07,356 --> 00:12:08,789 You'll never believe where we found them. 181 00:12:08,876 --> 00:12:09,945 Where were they? 182 00:12:10,036 --> 00:12:12,675 Well, I was on the way back here, I'd given up the search. 183 00:12:12,756 --> 00:12:15,190 Suddenly occurred to me I'd better go and tell Gorton about it. 184 00:12:15,276 --> 00:12:16,345 Well, who's Gorton? 185 00:12:16,436 --> 00:12:18,427 He's the commandant at the prison. Popped into his office 186 00:12:18,516 --> 00:12:20,666 - and there they were. - What were they doing there? 187 00:12:20,756 --> 00:12:22,667 Do you know that chap, he'd convinced old Gorton 188 00:12:22,756 --> 00:12:24,474 that he was a minister from Whitehall! 189 00:12:24,556 --> 00:12:27,673 And he'd nearly bluffed him into letting that Scots lad go! 190 00:12:27,756 --> 00:12:31,669 I don't know... I must say I admire his, uh, gall. 191 00:12:32,596 --> 00:12:35,588 It seems a pity, really, to have to shoot him. 192 00:12:37,076 --> 00:12:39,032 Sir, I'd like to speak to you, sir. 193 00:12:39,116 --> 00:12:42,074 The court-martial wasn't in accordance with King's Regulations. 194 00:12:42,156 --> 00:12:44,226 - What? - I'm not satisfied. 195 00:12:45,356 --> 00:12:47,711 Oh, don't be ridiculous, man it's perfectly fair. 196 00:12:47,796 --> 00:12:50,264 The general's a great stickler for that kind of thing. 197 00:12:50,356 --> 00:12:52,187 Sentence will be carried out as soon as he returns. 198 00:12:52,276 --> 00:12:54,471 Lady Jennifer, notify Command Post, will you? 199 00:12:54,556 --> 00:12:57,753 - Let them know the hunt's over. - Yes, certainly. 200 00:12:58,516 --> 00:13:01,872 Do you see? He didn't remember what happened at the court-martial! 201 00:13:01,956 --> 00:13:05,107 He really seems to believe they had a fair trial. 202 00:13:05,436 --> 00:13:08,394 The general wanted that man to be shot. Why? 203 00:13:09,436 --> 00:13:11,267 I don't know. 204 00:13:11,516 --> 00:13:13,029 I think I'd better have a word with those civilians 205 00:13:13,116 --> 00:13:14,344 and try and find out. 206 00:13:14,436 --> 00:13:15,869 If Ransom comes back, 207 00:13:15,956 --> 00:13:17,025 - keep him occupied, will you? - Right. 208 00:13:17,916 --> 00:13:22,432 - A redcoat, Jamie? - Aye, and he thinks he's in 1745. 209 00:13:22,516 --> 00:13:26,145 - But that's a complete anachronism! - Aye... Eh, it's a what? 210 00:13:26,436 --> 00:13:29,951 - It's something out of its own time. - Yes, like the telecommunications unit 211 00:13:30,036 --> 00:13:31,708 in the general's room that I told you about. 212 00:13:31,796 --> 00:13:33,070 - Eh? - I found it 213 00:13:33,156 --> 00:13:34,384 when I was looking for the keys. 214 00:13:34,476 --> 00:13:37,274 Both these things are in the wrong time. 215 00:13:37,356 --> 00:13:40,189 But what are they doing here in 1917? 216 00:13:45,076 --> 00:13:46,634 Close the door! 217 00:13:48,476 --> 00:13:50,592 Yes, Major, they were recaptured half an hour ago. 218 00:13:50,676 --> 00:13:53,713 Captain Ransom wanted me to let you know. Goodbye. 219 00:13:53,796 --> 00:13:57,675 - I've notified all the command posts. - That's awfully kind of you. 220 00:13:57,756 --> 00:13:59,030 Has the general not returned yet? 221 00:13:59,116 --> 00:14:02,586 No. Er, does he often disappear like this? 222 00:14:02,676 --> 00:14:05,634 I mean, surely he ought to keep you informed? 223 00:14:06,116 --> 00:14:10,906 Well, he's a very busy man, you know. Where's young Carstairs? 224 00:14:11,156 --> 00:14:13,545 Oh, he's gone to look for some transport. 225 00:14:13,636 --> 00:14:14,910 Oh, good. 226 00:14:16,076 --> 00:14:17,794 I think I'd better go and make certain those prisoners 227 00:14:17,876 --> 00:14:19,150 are safely under lock and key. 228 00:14:19,236 --> 00:14:20,749 Oh, it, um... 229 00:14:20,836 --> 00:14:25,114 It must be very difficult working for someone like General Smythe. 230 00:14:25,836 --> 00:14:28,794 Yes, I suppose he is a bit of a martinet. 231 00:14:28,916 --> 00:14:30,588 He has a great deal of responsibility, you know. 232 00:14:30,676 --> 00:14:34,464 Oh, yes, but a great deal falls on your shoulders, Captain. 233 00:14:35,756 --> 00:14:39,226 Yes, I suppose it is a job, running a place like this, you know. 234 00:14:39,316 --> 00:14:40,908 Quite a problem. 235 00:14:40,996 --> 00:14:44,466 People don't understand. It's the paperwork, you see? 236 00:14:44,836 --> 00:14:48,829 It's quite fantastic how many forms we have to fill in. Just look at that. 237 00:14:49,236 --> 00:14:51,909 What is a video screen? Is it some kind of kinematograph? 238 00:14:51,996 --> 00:14:54,271 Oh, well, it's a bit more complicated than that. 239 00:14:54,356 --> 00:14:55,789 If only I could show it to you. 240 00:14:55,876 --> 00:14:59,585 If you'll take us to the General's room, we'll prove this thing exists! 241 00:14:59,676 --> 00:15:02,793 All right, you show it to me and I'll believe you. 242 00:15:04,236 --> 00:15:05,271 But you'd better be right. 243 00:15:06,476 --> 00:15:10,105 I see. But how do you keep a track of all the equipment? 244 00:15:10,396 --> 00:15:12,387 Ah, well, now that's the problem. 245 00:15:12,476 --> 00:15:15,274 I keep sending the subalterns the forms, and they... 246 00:15:15,356 --> 00:15:18,905 - They just don't fill them in. - But if they're at the front fighting... 247 00:15:18,996 --> 00:15:21,749 There's no excuse for mislaying valuable military equipment. 248 00:15:21,836 --> 00:15:26,864 Do you know, in the last push we lost over 100 shovels? 249 00:15:29,316 --> 00:15:32,706 Hello, Lady Jennifer? Carstairs. Look, I... 250 00:15:33,716 --> 00:15:37,026 What, there with you now? Well, get rid of him, quickly! 251 00:15:37,116 --> 00:15:39,789 - Yes, all right. I will. - That for me? 252 00:15:40,076 --> 00:15:41,668 Yes, all right. 253 00:15:41,796 --> 00:15:43,707 - Who was there? - The general. 254 00:15:43,956 --> 00:15:44,991 The general? 255 00:15:45,076 --> 00:15:47,954 He's at, um, Number 17 Command Post, 256 00:15:48,236 --> 00:15:50,113 and he'd like you to join him there immediately. 257 00:15:50,196 --> 00:15:55,145 Oh, right. Well, what's he doing there? That's the farthest point of the sector. 258 00:15:56,796 --> 00:15:59,071 Mmm, I better join him, I suppose. 259 00:16:00,876 --> 00:16:02,832 Jolly nice talking to you. 260 00:16:02,956 --> 00:16:07,108 You know, not many women take an interest in the problems of supply. 261 00:16:07,756 --> 00:16:08,984 Goodbye. 262 00:16:12,036 --> 00:16:14,311 Yes? Yes, he's just gone. 263 00:16:16,196 --> 00:16:18,073 Oh. All right. 264 00:16:28,476 --> 00:16:30,751 - What on earth are you doing? - There's no time to explain now. 265 00:16:30,836 --> 00:16:32,827 - Now, where is this thing, Zoe? - It's over there. 266 00:16:32,916 --> 00:16:35,555 But that's the general's private room! 267 00:16:39,676 --> 00:16:43,225 There it is! - There's nothing there, only wall. 268 00:16:44,356 --> 00:16:47,553 What, you mean you can't see that screen? 269 00:16:48,036 --> 00:16:50,789 What are we supposed to be looking at? 270 00:16:52,396 --> 00:16:54,591 Well, I still can't see anything. 271 00:16:55,196 --> 00:16:57,710 Look at the wall! Concentrate! 272 00:17:03,956 --> 00:17:07,073 It is there. I can see it! 273 00:17:08,316 --> 00:17:10,034 Can you see it yet? 274 00:17:10,116 --> 00:17:14,234 Yes, but... what's it for? 275 00:17:14,556 --> 00:17:18,310 Well, it's like a telephone, only you can see people as well as hear them. 276 00:17:18,396 --> 00:17:20,352 What's on the other end? 277 00:17:28,836 --> 00:17:31,634 Good heavens, this thing is switched on! 278 00:17:35,316 --> 00:17:37,272 But we didn't see anything on the screen. 279 00:17:37,356 --> 00:17:39,790 No, but somebody may have seen us! 280 00:17:40,476 --> 00:17:43,309 We've got to get away from here, all of us. 281 00:17:44,036 --> 00:17:45,628 Get away, where do you hope to get to? 282 00:17:45,716 --> 00:17:47,229 Well, anywhere so long as it's away from here. 283 00:17:47,316 --> 00:17:48,988 I just can't let you go, just like that! 284 00:17:49,076 --> 00:17:50,145 Yes, you can! 285 00:17:50,236 --> 00:17:52,545 And you've got to come, too, your lives will be in danger now, 286 00:17:52,636 --> 00:17:54,911 - both of you! - I think he's right. 287 00:17:55,756 --> 00:17:58,589 Now, look, my friends and I are leaving here. 288 00:17:58,676 --> 00:18:00,951 Are you going to shoot us down? 289 00:18:02,636 --> 00:18:04,786 All right. I'll believe you. 290 00:18:07,916 --> 00:18:09,429 I'll get the ambulance. 291 00:18:09,516 --> 00:18:11,268 Yes, I'll meet you by the front entrance. 292 00:18:11,356 --> 00:18:12,755 What do you want us to do? 293 00:18:12,836 --> 00:18:14,906 Just clamber into the back of the ambulance and keep quiet, 294 00:18:14,996 --> 00:18:16,748 I'm going to have to bluff our way past the sentries. 295 00:18:16,836 --> 00:18:18,872 Now, just wait here, I'll get some maps. 296 00:18:18,956 --> 00:18:20,105 Are we going back to the TARDIS now? 297 00:18:20,196 --> 00:18:22,915 No, no, no, no, we must stay here and see what is happening! 298 00:18:22,996 --> 00:18:24,793 We can't leave these people now, anyway. 299 00:18:24,876 --> 00:18:26,389 No, I suppose not. 300 00:18:26,476 --> 00:18:28,785 Right, you ready? Come on! 301 00:18:30,276 --> 00:18:32,665 Carstairs, what's going on? 302 00:18:32,916 --> 00:18:37,432 Orders from the general, sir. He wants the prisoners taken to HQ immediately. 303 00:18:37,916 --> 00:18:40,146 Are you sure your message is genuine? 304 00:18:40,236 --> 00:18:41,954 Well, yes, sir, I spoke to the general personally. 305 00:18:42,036 --> 00:18:44,152 Well, I dunno, I had a message to meet him at Command Post 17. 306 00:18:44,236 --> 00:18:45,385 That was a fake. 307 00:18:45,476 --> 00:18:46,909 Well, the general was most insistent, sir 308 00:18:46,996 --> 00:18:49,908 but, of course, it is up to you, sir. 309 00:18:50,996 --> 00:18:53,954 - Oh, you, you'd better carry on. - Very good, sir. 310 00:18:54,476 --> 00:18:57,309 All right, move off. Any trouble, mind, I won't hesitate to fire. 311 00:18:57,396 --> 00:18:59,830 - Just a minute. Carstairs... - Sir? 312 00:19:00,276 --> 00:19:03,473 - Where's Lady Jennifer? - She's somewhere around, sir. 313 00:19:03,836 --> 00:19:04,985 Right. 314 00:19:07,676 --> 00:19:09,587 I want a word with her. 315 00:19:15,276 --> 00:19:17,232 Right. Zoe, up you go. 316 00:19:20,356 --> 00:19:22,153 Okay, right. 317 00:19:59,076 --> 00:20:01,431 Where are the prisoners? 318 00:20:02,356 --> 00:20:03,505 Everything's all right, sir. 319 00:20:03,596 --> 00:20:05,666 They're on their way to headquarters just as you ordered. 320 00:20:05,756 --> 00:20:07,553 I gave no such order! 321 00:20:08,516 --> 00:20:11,633 Well... They've just left with Lieutenant Carstairs, sir. 322 00:20:11,716 --> 00:20:14,594 Ransom, you're a fool! Where's Lady Jennifer? 323 00:20:15,116 --> 00:20:16,754 I don't know, sir. 324 00:20:18,236 --> 00:20:22,070 She gave me a message to meet you at Command Post 17. 325 00:20:25,796 --> 00:20:28,185 The ambulance, sir, it's gone. 326 00:20:28,356 --> 00:20:32,349 Now we know what to look for. Well, issue a general order at once! 327 00:20:33,396 --> 00:20:34,511 Yes, sir. 328 00:20:43,596 --> 00:20:44,995 Good, thank you. 329 00:20:45,076 --> 00:20:46,304 - Ambulance spotted, sir. Where? 330 00:20:46,396 --> 00:20:49,513 Sector four, heading east, travelling very fast. 331 00:20:49,636 --> 00:20:52,230 - I'll send out a motorcycle patrol. - No need for that. 332 00:20:52,316 --> 00:20:54,955 - Well, sector four could cut them off. - Mmm. 333 00:20:55,036 --> 00:20:59,348 Concentration of artillery there. Yes, that should reach them. 334 00:21:00,476 --> 00:21:02,467 We'll use artillery on an ambulance, sir? 335 00:21:02,556 --> 00:21:05,628 That ambulance is in enemy hands, Ransom! 336 00:21:05,716 --> 00:21:08,150 But there are two women on board. 337 00:21:14,356 --> 00:21:19,430 I want a creeping barrage laid along that road. Do you understand? 338 00:21:21,996 --> 00:21:23,907 Do you understand? 339 00:21:25,836 --> 00:21:27,235 Yes, I understand. 340 00:21:27,316 --> 00:21:28,431 Good. 341 00:21:30,916 --> 00:21:33,350 Well, order the artillery to fire, then. 342 00:21:33,436 --> 00:21:36,667 A very good idea, sir. Creeping barrage. Stop 'em dead. 343 00:21:36,756 --> 00:21:39,668 That's just how we want them. Dead. 344 00:21:54,156 --> 00:21:55,384 The maps! 345 00:21:55,476 --> 00:21:58,354 Artillery barrage and we're still seven miles from the German lines! 346 00:21:58,436 --> 00:22:01,746 Well, perhaps it's not, perhaps it's not German artillery! 347 00:22:01,836 --> 00:22:03,110 Our chaps wouldn't fire at us! 348 00:22:03,196 --> 00:22:05,187 No, but General Smythe might! 349 00:22:05,276 --> 00:22:07,471 Whoever it is, his aim's getting better! 350 00:22:07,556 --> 00:22:09,114 Let's get out of here! Bring the rest of the maps. 351 00:22:09,196 --> 00:22:12,074 Righto! Stay here, keep under cover. 352 00:22:14,596 --> 00:22:15,745 Right! 353 00:22:28,836 --> 00:22:30,713 Oh! 354 00:22:31,516 --> 00:22:32,551 What is it? 355 00:22:32,636 --> 00:22:37,551 Fog... Can't see... The mist... The gas! 356 00:22:37,756 --> 00:22:38,825 Gas? 357 00:22:39,916 --> 00:22:42,066 I can't go on, there's something stopping me! 358 00:22:42,156 --> 00:22:45,114 - It's not gas, go on. - I can't! 359 00:22:45,196 --> 00:22:47,664 Well, move over let me, come on. 360 00:23:04,076 --> 00:23:07,546 - That's more like it. - That mist, Doctor, what was it? 361 00:23:07,916 --> 00:23:11,306 I don't know, Zoe, some sort of force field. 362 00:23:11,636 --> 00:23:14,708 Where are we? There's no sign of the war here. 363 00:23:15,156 --> 00:23:17,624 Yes, and the guns have stopped, too. 364 00:23:18,636 --> 00:23:20,547 Yes, it's odd, Jamie. 365 00:23:25,396 --> 00:23:26,431 Feeling better? 366 00:23:26,516 --> 00:23:28,234 Yes. Thank you. 367 00:23:39,396 --> 00:23:41,990 Ah, that's better! 368 00:23:44,356 --> 00:23:46,153 - What's that? - Mmm? 369 00:23:49,716 --> 00:23:51,434 Oh, come on! 370 00:23:59,956 --> 00:24:01,514 - Start the engine! - Quick! Look! 371 00:24:01,596 --> 00:24:02,790 Switch on! 29729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.