Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,106 --> 00:00:08,106
Sincro: wyxchari
2
00:00:48,107 --> 00:00:49,238
Doctor! It's all right, it worked!
3
00:00:51,632 --> 00:00:53,239
Jamie! You're right!
4
00:00:54,116 --> 00:00:56,273
We'd better just check though.
5
00:00:56,479 --> 00:00:59,081
Are we actually on our way, Doctor,
or are we stuck somewhere?
6
00:00:59,266 --> 00:01:00,198
Well, let's see, shall we?
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,175
Where are we? What's that?
8
00:01:04,450 --> 00:01:06,213
It's the moon, isn't it, Doctor?
Yes. Yes.
9
00:01:06,473 --> 00:01:08,176
That's the dark side of the moon.
10
00:01:08,465 --> 00:01:10,460
Why, we seem to have stopped in space.
11
00:01:15,368 --> 00:01:16,922
I remember seeing this before.
12
00:01:17,110 --> 00:01:19,664
Shush, Zoe. That light on the moon's surface.
13
00:01:20,378 --> 00:01:21,417
Do you see it?
14
00:01:24,229 --> 00:01:25,949
Doctor! It's getting bigger!
15
00:01:26,261 --> 00:01:29,855
-It's coming towards us!
-Zoe, that's a missile!
16
00:01:30,050 --> 00:01:31,393
-A what?
-It's a missile.
17
00:01:31,571 --> 00:01:33,331
Somebody's fired a missile at us, Jamie!
18
00:01:33,883 --> 00:01:36,351
-Oh, Doctor, come on, let's get out of here!
-Now don't fuss me, Zoe.
19
00:01:36,694 --> 00:01:38,911
Well, what's happened?
20
00:01:39,107 --> 00:01:41,332
Well, it's the... It's the landing circuit.
It seems to have jammed!
21
00:01:41,546 --> 00:01:44,222
That's why we're stuck in space! Ah.
22
00:01:47,120 --> 00:01:50,173
We'll never make it! Oh, we're too late!
23
00:01:51,600 --> 00:01:53,942
Oh, the stupid thing! Oh!
24
00:02:25,673 --> 00:02:26,796
Oh!
25
00:02:29,387 --> 00:02:30,651
I think we've landed!
26
00:02:31,338 --> 00:02:34,000
Yes, I'm... I'm sorry about that, Jamie!
27
00:02:34,189 --> 00:02:35,982
-Are you all right, Zoe?
-Yes, I think so!
28
00:02:36,205 --> 00:02:38,826
Oh, anyway, we weren't blown to pieces
by that missile thing.
29
00:02:39,031 --> 00:02:41,439
Why would anybody want to fire a missile at us?
30
00:02:41,643 --> 00:02:43,698
Surely they'd find out who we were first?
31
00:02:44,169 --> 00:02:46,651
Yes. Unless they knew already.
32
00:02:47,000 --> 00:02:49,807
The question is, was the object we saw
on the other side of the moon
33
00:02:50,003 --> 00:02:51,105
in this time zone or not?
34
00:02:51,375 --> 00:02:53,966
-You mean it could still be out there?
-Yes, let's have a look.
35
00:02:59,802 --> 00:03:02,530
We're certainly not on the moon's surface, are we?
36
00:03:05,525 --> 00:03:08,936
What's the matter with the Tardis, Doctor?
It keeps going wrong all the time.
37
00:03:09,142 --> 00:03:12,309
It merely needs an overhaul, Jamie,
just like any piece of machinery.
38
00:03:12,488 --> 00:03:13,788
Well, haven't you got any spares?
39
00:03:13,940 --> 00:03:15,920
No, no. We shall have to see whether
we can get some made.
40
00:03:16,067 --> 00:03:18,049
Let's have a further look, shall we?
41
00:03:21,107 --> 00:03:23,488
Oh, yes, it could be 20th century.
42
00:03:23,962 --> 00:03:27,679
England in summertime, I should say.
See the rain clouds?
43
00:03:27,912 --> 00:03:32,224
We might try and look up our old
friend Professor Travers in London.
44
00:03:32,400 --> 00:03:35,174
-He might be able to help us, hmm?
-Yeah. Aye.
45
00:03:35,354 --> 00:03:39,887
Always supposing he's not a baby or a schoolboy!
Now come along!
46
00:03:40,819 --> 00:03:44,233
Let's just collect this circuit,
and I think I'd better see this one.
47
00:03:44,619 --> 00:03:45,254
There.
48
00:03:48,641 --> 00:03:52,184
Yes. It's all right.
It's just a fault in the visual stabiliser circuit.
49
00:03:52,659 --> 00:03:55,205
It's, uh... We'd better take that, too.
50
00:03:55,698 --> 00:03:58,184
Doc... Doctor? Where are you?
Come along.
51
00:04:42,419 --> 00:04:44,971
-I wonder if you could help us?
-Are you trying to get out?
52
00:04:45,144 --> 00:04:47,022
-We're trying to get to London!
-Get in!
53
00:04:47,441 --> 00:04:50,378
-Oh, that's very civil of you.
-Well, shut up, will you, and get in.
54
00:05:48,004 --> 00:05:50,309
-Is something wrong?
-Look, we'd better get clear of the lorry.
55
00:05:50,624 --> 00:05:51,186
Come on.
56
00:06:04,259 --> 00:06:05,779
What's happening? Why are we hiding?
57
00:06:06,026 --> 00:06:08,407
-Company security were on my trail.
-Which company?
58
00:06:08,670 --> 00:06:10,618
Oh, come on, there's only one company.
59
00:06:10,785 --> 00:06:13,444
Well, you see, we're strangers around here.
60
00:06:14,674 --> 00:06:17,601
Strangers?
Then you're not from the community, then?
61
00:06:17,852 --> 00:06:18,564
No.
62
00:06:18,807 --> 00:06:20,199
Then how did you get inside the compound?
63
00:06:20,579 --> 00:06:22,349
Well, it's rather a long story.
64
00:06:22,588 --> 00:06:25,556
With this community you talked about,
are they prisoners here then?
65
00:06:25,820 --> 00:06:27,951
Those who haven't gone over
to the company are, yes.
66
00:06:28,412 --> 00:06:31,680
Not that they say you can't get out. They just
make it pretty impossible without passes.
67
00:06:31,909 --> 00:06:34,120
-You can move in and out?
-I got in all right.
68
00:06:34,520 --> 00:06:36,432
But getting out might be just a bit more difficult.
69
00:06:36,972 --> 00:06:38,462
This company, what do they do?
70
00:06:38,820 --> 00:06:40,955
International Electromatics.
Now, surely you've heard of them?
71
00:06:41,233 --> 00:06:44,152
Well, no, we've been a little out of touch.
72
00:06:44,426 --> 00:06:45,596
You must have been.
73
00:06:45,785 --> 00:06:47,664
They're the world's biggest
electronics manufacturers.
74
00:06:47,844 --> 00:06:49,450
You can hardly buy a piece of equipment
that isn't theirs.
75
00:06:49,735 --> 00:06:51,827
Quick, get down!
76
00:06:57,411 --> 00:06:59,486
Well, what is this place, this compound?
77
00:07:00,323 --> 00:07:04,210
They set up a whole community of their own.
Factories. Houses.
78
00:07:04,484 --> 00:07:06,716
A vast network of industrial complexes.
79
00:07:07,768 --> 00:07:09,405
All of the local people have been bought out.
80
00:07:09,631 --> 00:07:11,482
Most of them join the company.
81
00:07:12,141 --> 00:07:14,317
-The others...
-What about them?
82
00:07:14,579 --> 00:07:17,114
-My people haven't been able to trace them.
-Your people?
83
00:07:19,488 --> 00:07:22,629
Should be safe now.
We're not far from the guard post.
84
00:07:22,916 --> 00:07:24,362
You three had better stay out of sight in the lorry.
85
00:07:24,557 --> 00:07:26,709
I'll try and bluff our way out. Come on.
86
00:07:46,308 --> 00:07:47,404
We're slowing down.
87
00:07:47,662 --> 00:07:49,088
Must be the guard post now.
88
00:07:49,633 --> 00:07:52,605
Yes, but why are we hiding like this?
We've done nothing wrong.
89
00:07:53,682 --> 00:07:55,953
We'll find out later. Keep down.
90
00:08:57,703 --> 00:08:59,483
-They're right behind us.
-Oh, well. Thank you...
91
00:08:59,673 --> 00:09:01,458
They're there in the distance.
Now, come on. Get lost!
92
00:09:58,577 --> 00:10:00,449
Hey, you! I want to see your pass!
93
00:10:17,992 --> 00:10:19,488
You will come back with us for questioning.
94
00:10:19,797 --> 00:10:22,358
Oh, come off it, that pass is in order, isn't it?
95
00:10:22,640 --> 00:10:23,761
Don't argue!
96
00:10:32,431 --> 00:10:33,527
-Follow us.
-No, no.
97
00:10:34,318 --> 00:10:37,451
I'm not going back inside that compound,
and there's nothing you can do to make me.
98
00:10:44,063 --> 00:10:45,575
You will come back with us.
99
00:10:45,798 --> 00:10:49,158
Look, we're not on IE property now,
you've no authority.
100
00:10:55,391 --> 00:10:59,024
Sorry, you want to hold me, get onto the police.
See you.
101
00:11:16,345 --> 00:11:19,620
-Er... Can you give us a lift to London?
-Yes, I suppose so.
102
00:11:19,988 --> 00:11:20,828
In you get.
103
00:11:21,158 --> 00:11:24,100
Thank you. Thank you very much.
104
00:11:37,469 --> 00:11:38,352
Here we are.
105
00:11:39,017 --> 00:11:39,732
Right.
106
00:11:41,960 --> 00:11:45,372
-Well, that's odd! It says "Watkins".
Must have the wrong house.
107
00:11:45,587 --> 00:11:49,427
Well, the telephone directory definitely said
number 1 8.
108
00:11:49,684 --> 00:11:50,637
We'll ask.
109
00:12:20,300 --> 00:12:22,303
If you don't mind, I'm trying to work!
110
00:12:24,039 --> 00:12:28,098
Oh. I'm sorry, miss, but we wondered
whether you could help us.
111
00:12:29,565 --> 00:12:30,372
We wondered if...
112
00:12:30,573 --> 00:12:32,863
Oh, look, now the stupid thing's
gone and jammed!
113
00:12:33,088 --> 00:12:34,714
Oh, dear, perhaps I could help you.
114
00:12:34,880 --> 00:12:36,287
Well, do you know anything about cameras?
115
00:12:36,448 --> 00:12:37,681
Yes, a little. I see...
116
00:12:37,917 --> 00:12:40,574
Now I had it on automatic shutter.
117
00:12:40,739 --> 00:12:42,000
Taking photos of yourself?
118
00:12:42,160 --> 00:12:44,370
Yes, then you interrupted me
and the stupid thing jammed!
119
00:12:44,545 --> 00:12:48,065
Have you come to see my uncle? He's not here.
But who are you?
120
00:12:48,244 --> 00:12:49,647
Friends of his? Fellow nuts?
121
00:12:49,792 --> 00:12:51,815
Please let me answer one question at a time.
122
00:12:52,026 --> 00:12:53,942
Hey, you be careful with that thing.
It cost me a fortune.
123
00:12:54,103 --> 00:12:55,806
It's all right. It's a very simple mechanism.
124
00:12:55,962 --> 00:12:58,567
-Who is your uncle?
-Professor Watkins.
125
00:12:58,792 --> 00:13:00,020
Oh.
126
00:13:00,223 --> 00:13:02,160
Then Professor Travers doesn't live here?
127
00:13:02,348 --> 00:13:04,453
Well, he did. He left about a month ago.
128
00:13:04,614 --> 00:13:06,212
Gone to America for a year with his daughter.
129
00:13:06,362 --> 00:13:07,454
Oh, that's just great!
130
00:13:07,609 --> 00:13:09,033
My uncle worked at the Cavendish lab.
131
00:13:09,196 --> 00:13:11,016
He wanted to do some work so Professor Travers
132
00:13:11,140 --> 00:13:12,877
said he could use his daughter's lab here.
133
00:13:13,011 --> 00:13:15,340
And I moved in because I got kicked
out of my studio last week.
134
00:13:15,476 --> 00:13:17,637
What field of science is your uncle in?
135
00:13:17,783 --> 00:13:21,712
Oh, I don't know,
he's in applied physics or something.
136
00:13:21,873 --> 00:13:23,745
Always messing around with computers
and things. Complete nut.
137
00:13:23,850 --> 00:13:25,855
Well, that is fortunate.
Perhaps he might be able to help us.
138
00:13:25,968 --> 00:13:27,320
-Is he at home?
-No.
139
00:13:27,423 --> 00:13:30,178
-Well, where is he?
-Well, how do I know? I'm not his keeper.
140
00:13:30,385 --> 00:13:33,458
-Hey, have you fixed it?
-Oh, yes, that's all right.
141
00:13:33,623 --> 00:13:35,849
-That's really great, thanks!
-Miss...
142
00:13:35,950 --> 00:13:36,707
Hey!
143
00:13:36,813 --> 00:13:41,484
That's a jolly outfit.
Would you mind posing for me?
144
00:13:41,626 --> 00:13:43,012
-What?
-Look. Just stand there.
145
00:13:43,128 --> 00:13:44,637
-Miss!
-Isobel.
146
00:13:44,749 --> 00:13:47,498
Yeah, okay. Now just stand here.
Now get... Head over the shoulder.
147
00:13:47,626 --> 00:13:50,372
Have you any idea when your uncle
is going to be back?
148
00:13:50,529 --> 00:13:53,228
No, he left about a week ago.
I haven't seen him since.
149
00:13:53,361 --> 00:13:54,193
A week?
150
00:13:54,334 --> 00:13:58,569
Yeah, he was prattling on about some
new invention, or something or other,
151
00:13:58,704 --> 00:14:01,227
and having the chance to develop it.
Now... Not you.
152
00:14:01,331 --> 00:14:02,557
-Oh.
Okay. Now.
153
00:14:02,700 --> 00:14:04,431
Can't you get in touch with him?
154
00:14:04,562 --> 00:14:05,486
No, I tried.
155
00:14:05,573 --> 00:14:07,471
I wanted to borrow a couple of quid off
him in a hurry,
156
00:14:07,585 --> 00:14:09,584
but, well, they said
he wasn't available for phone calls.
157
00:14:09,691 --> 00:14:11,213
They! Now... Now who is "they"?
158
00:14:11,297 --> 00:14:12,940
Just get that, will you? I don't know.
159
00:14:13,066 --> 00:14:15,808
International Electric, something or other.
160
00:14:15,964 --> 00:14:17,517
International Electromatics?
161
00:14:17,674 --> 00:14:19,179
Yes, probably.
162
00:14:19,358 --> 00:14:22,951
You mean your uncle has gone to
work for these people?
163
00:14:23,108 --> 00:14:25,159
-Mmm-hmm.
-Well, surely we can get in touch with him.
164
00:14:25,341 --> 00:14:27,682
Well, you can try telephoning,
but I doubt if you'll get any joy.
165
00:14:27,837 --> 00:14:30,398
Oh, phone's in the hall and
the number's scribbled on the wall.
166
00:14:30,479 --> 00:14:32,261
Thank you.
167
00:14:32,431 --> 00:14:33,570
Hey. Don't go.
168
00:14:33,710 --> 00:14:36,014
I don't often get the chance of
photographing a real model.
169
00:14:36,140 --> 00:14:37,035
Oh, all right.
170
00:14:37,147 --> 00:14:38,746
Come on. Let's get you fixed up with some gear!
171
00:14:38,951 --> 00:14:40,407
Three.
Three.
172
00:14:40,546 --> 00:14:41,633
-Four.
-Four.
173
00:14:41,747 --> 00:14:43,351
-Two.
-Two.
174
00:14:43,462 --> 00:14:47,230
Doctor, do you suppose this firm could
be the one that driver was talking about?
175
00:14:47,401 --> 00:14:49,185
Oh, I'm sure of it.
176
00:14:49,291 --> 00:14:51,272
In that case, Watkins could have been kidnapped!
177
00:14:51,383 --> 00:14:55,663
Ah, Jamie, you mustn't let
your imagination run away with you.
178
00:14:55,837 --> 00:14:57,502
I must admit, it's a bit strange.
179
00:14:57,673 --> 00:15:00,031
International Electromatic Company.
State your business.
180
00:15:00,166 --> 00:15:02,759
I would like, please,
to speak with Professor Watkins.
181
00:15:02,929 --> 00:15:05,761
One moment.
182
00:15:05,958 --> 00:15:10,036
-Party not available.
-Oh, yes. You see, but this is very important.
183
00:15:10,220 --> 00:15:11,365
Party not available.
184
00:15:11,510 --> 00:15:13,532
-Yes, but I must speak with him.
-Party not available.
185
00:15:13,709 --> 00:15:16,760
-Party not available.
-But this is an automatic answering device!
186
00:15:16,910 --> 00:15:18,964
Ah, shut up, you stupid machine!
187
00:15:19,118 --> 00:15:22,066
-So, now what?
-There's only one thing for it!
188
00:15:22,170 --> 00:15:23,556
We'll have to go there ourselves.
189
00:15:25,808 --> 00:15:28,272
Okay, that's fabulous, just keep it like that.
190
00:15:28,741 --> 00:15:31,162
Great. Any luck?
191
00:15:31,341 --> 00:15:34,605
No, it was a stupid simple-minded
computer answering service.
192
00:15:34,788 --> 00:15:35,981
Well, what do we do now?
193
00:15:36,119 --> 00:15:37,472
Well, Jamie and I are going to this place.
Come on, Zoe.
194
00:15:37,617 --> 00:15:39,898
Oh, no, thanks. I think I'll stay here.
It's great fun.
195
00:15:40,022 --> 00:15:41,957
You look like a chicken with all those feathers on!
196
00:15:42,096 --> 00:15:43,905
Well, come on, Jamie. Oh, the address?
197
00:15:44,050 --> 00:15:46,136
-Oh, that's scribbled on the wall, too.
Oh, thank you.
198
00:15:46,279 --> 00:15:48,226
Do you not write anything down on paper at all?
199
00:15:48,375 --> 00:15:50,049
Well, I'd only lose it if I did.
200
00:15:50,165 --> 00:15:53,246
Writing on a wall is much safer.
You can't lose a wall, can you?
201
00:15:53,377 --> 00:15:54,341
No.
202
00:15:54,467 --> 00:15:57,912
Okay, listen.
Look, just put your boa round your head.
203
00:15:58,478 --> 00:16:01,094
Okay, now bring your eyes just into me. Okay.
204
00:16:51,006 --> 00:16:52,631
-I thought so!
-What?
205
00:16:52,836 --> 00:16:55,020
More stupid computers!
206
00:16:55,782 --> 00:16:57,782
Automatic receptionists!
207
00:16:58,282 --> 00:16:59,267
Right!
208
00:17:02,860 --> 00:17:06,645
International Electromatic Company.
State your business.
209
00:17:06,902 --> 00:17:09,883
I would like, please,
to speak with Professor Watkins.
210
00:17:12,787 --> 00:17:14,228
One moment.
211
00:17:15,446 --> 00:17:17,150
Party not available.
212
00:17:17,496 --> 00:17:20,693
Then I would like to speak
with someone in authority.
213
00:17:22,274 --> 00:17:26,050
Your request will be considered
and your appointment arranged.
214
00:17:26,324 --> 00:17:28,393
Please state your name and address.
215
00:17:28,641 --> 00:17:32,213
Well, that's no good.
I wish to speak with somebody now.
216
00:17:33,092 --> 00:17:36,317
I am sorry. All personnel are engaged.
217
00:17:36,602 --> 00:17:39,904
But I insist. This is an emergency!
218
00:17:41,525 --> 00:17:44,119
State the nature of the emergency.
219
00:17:45,269 --> 00:17:47,593
It's a private matter.
220
00:17:48,641 --> 00:17:52,189
Private matters have no emergency status.
221
00:17:52,444 --> 00:17:54,262
Ah, shut up, you stupid machine!
222
00:17:57,635 --> 00:17:59,557
Diabolical inventions!
223
00:17:59,781 --> 00:18:01,180
What now?
224
00:18:03,265 --> 00:18:04,641
-Come on!
-Where are we going?
225
00:18:04,876 --> 00:18:07,365
Well, there must be somebody else in this
building except these stupid machines.
226
00:18:07,554 --> 00:18:08,391
Come on.
227
00:18:27,007 --> 00:18:28,698
HQ are checking now. Where are they?
228
00:18:29,011 --> 00:18:31,039
Gone round the back, down the side alley.
229
00:18:31,259 --> 00:18:33,473
It's a dead end, isn't it?
So they've got to come out this way!
230
00:18:33,757 --> 00:18:35,254
If they come out.
231
00:18:44,588 --> 00:18:46,825
-Well?
-The same two?
232
00:18:47,077 --> 00:18:47,966
Yeah.
233
00:18:48,423 --> 00:18:49,481
Deal with them.
234
00:19:19,234 --> 00:19:20,101
Okay, let's move.
235
00:19:20,610 --> 00:19:22,260
-HQ?
-Yes, they've run a check.
236
00:19:22,496 --> 00:19:25,049
-They want these two. Priority.
-Right, let's get them.
237
00:19:36,221 --> 00:19:37,240
Wait!
238
00:19:39,058 --> 00:19:40,221
This will be my pleasure!
239
00:19:40,558 --> 00:19:41,622
Packer!
240
00:19:41,949 --> 00:19:43,453
Bring them to my office.
241
00:19:43,725 --> 00:19:45,782
But, Mr Vaughn, I haven't interrogated them yet.
242
00:19:46,005 --> 00:19:48,333
Packer, please, do as I say.
243
00:19:48,577 --> 00:19:50,031
Yes, sir.
244
00:19:56,144 --> 00:19:57,192
Come on. This way.
245
00:20:01,111 --> 00:20:02,502
Come and sit down, gentlemen.
246
00:20:03,472 --> 00:20:04,233
Thank you.
247
00:20:06,271 --> 00:20:08,462
-You can go, Packer.
-But, Mr Vaughn...
248
00:20:08,642 --> 00:20:11,737
-Thank you, Packer. Thank you.
-Yes, sir.
249
00:20:17,600 --> 00:20:20,234
I must apologise for Packer's crude
devotion to duty.
250
00:20:21,165 --> 00:20:26,773
But your method of entry into my building
was rather... unconventional, wasn't it?
251
00:20:26,979 --> 00:20:29,060
-Aye, well, there was no need for all that...
-Jamie!
252
00:20:29,258 --> 00:20:30,131
...gas and stuff.
253
00:20:30,384 --> 00:20:32,585
I think perhaps it is we
who should be apologising to you, Mr...
254
00:20:32,789 --> 00:20:34,619
Vaughn. Tobias Vaughn.
255
00:20:34,799 --> 00:20:37,332
I'm the Managing Director
of International Electromatics.
256
00:20:38,451 --> 00:20:41,427
Your business must be very pressing
to force you to such extremes.
257
00:20:41,602 --> 00:20:42,654
Yes, it is.
258
00:20:42,856 --> 00:20:45,012
-Concerning Professor Watkins?
-How did you know?
259
00:20:45,226 --> 00:20:47,739
My computer. It reported directly to me.
260
00:20:47,923 --> 00:20:49,060
Oh, I see.
261
00:20:49,563 --> 00:20:51,889
You've gone to a lot of trouble for nothing,
you know.
262
00:20:52,176 --> 00:20:55,050
The Professor's working on an experiment
and refuses to see anyone.
263
00:20:55,259 --> 00:20:57,353
Ah, well. We only want to talk to him, you see.
264
00:20:58,066 --> 00:20:59,217
Perhaps I can help.
265
00:20:59,570 --> 00:21:01,769
No, I don't think so, thank you very much.
266
00:21:02,051 --> 00:21:04,370
Oh, come on, Doctor,
it's only a couple of electronic circuits.
267
00:21:06,511 --> 00:21:08,084
Circuits? Electronic circuits?
268
00:21:08,594 --> 00:21:10,405
My technicians are the best in the world.
269
00:21:10,612 --> 00:21:12,337
I'm sure they'd be able to assist you.
270
00:21:12,526 --> 00:21:14,345
-Show me the circuits.
-Well, I...
271
00:21:14,643 --> 00:21:16,820
Please, I'd like to help.
272
00:21:24,409 --> 00:21:26,014
As you say, rather complex.
273
00:21:26,538 --> 00:21:29,049
-However, I'm sure we'll be able to help you.
-Yes. You see...
274
00:21:29,224 --> 00:21:31,226
I'll have them sent to my workshops immediately.
275
00:21:31,409 --> 00:21:33,423
-Oh, how very kind.
-Not at all.
276
00:21:33,622 --> 00:21:37,139
Professor Watkins is a valued colleague.
Any friend of his is... Oh.
277
00:21:37,318 --> 00:21:40,598
-Have you got one of these, young man?
-No, what is it?
278
00:21:40,771 --> 00:21:44,205
Surely you've seen them about.
They're disposable transistor radios.
279
00:21:44,408 --> 00:21:47,260
One of our latest products. Most popular.
280
00:21:47,474 --> 00:21:50,086
We've sold 1 0 million in this country alone. Here.
281
00:21:50,480 --> 00:21:53,420
Compensation for the treatment
you received from the worthy Packer.
282
00:21:53,737 --> 00:21:56,000
Thank you. How does it work?
283
00:21:59,119 --> 00:22:00,957
Yes, that's how you turn it off, Jamie.
284
00:22:01,196 --> 00:22:03,791
Now, if you'll excuse me,
I'm afraid I have an urgent appointment.
285
00:22:03,947 --> 00:22:05,293
Yes, of course. Come along, Jamie.
286
00:22:05,444 --> 00:22:08,005
Packer will meet you
and show you the way out, Mr...
287
00:22:08,178 --> 00:22:10,991
-Doctor. Goodbye.
-Goodbye, Doctor.
288
00:22:11,399 --> 00:22:15,156
Goodbye, Mr Vaughn, and thank you for the radio.
289
00:22:15,345 --> 00:22:16,425
Not at all.
290
00:22:25,929 --> 00:22:27,329
-Packer?
-Yes, Mr Vaughn?
291
00:22:27,594 --> 00:22:29,595
Show our visitors off the premises, will you?
292
00:22:29,775 --> 00:22:30,857
Very good, sir.
293
00:22:37,978 --> 00:22:39,442
The next time,
read the notice on the door.
294
00:22:39,685 --> 00:22:42,387
Oh, don't tell me you can read as well.
What else do you do?
295
00:22:42,555 --> 00:22:43,402
Jamie!
296
00:22:52,129 --> 00:22:55,794
Friendly sort of chap, hmm? Is something wrong?
297
00:22:56,697 --> 00:22:59,801
Yes! That fellow's not what he seems.
298
00:23:00,100 --> 00:23:02,304
That big idiot? Oh, don't worry. I'll soon sort...
299
00:23:02,536 --> 00:23:04,460
No, no, no. I mean Vaughn.
300
00:23:05,271 --> 00:23:09,825
The normal rate of human blinking
is about once every 10 or 15 seconds.
301
00:23:10,691 --> 00:23:13,556
Vaughn was blinking far less frequently than that.
302
00:23:13,796 --> 00:23:16,438
Oh, and he's got a forked tail and wee horns.
303
00:23:17,054 --> 00:23:19,197
Oh, I'm not joking, Jamie.
304
00:23:19,613 --> 00:23:22,604
Underneath all that charm,
there was something odd.
305
00:23:23,097 --> 00:23:26,092
Sinister. Almost inhuman.
24539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.