All language subtitles for 046 s06e03p01 The Invasion.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,106 --> 00:00:08,106 Sincro: wyxchari 2 00:00:48,107 --> 00:00:49,238 Doctor! It's all right, it worked! 3 00:00:51,632 --> 00:00:53,239 Jamie! You're right! 4 00:00:54,116 --> 00:00:56,273 We'd better just check though. 5 00:00:56,479 --> 00:00:59,081 Are we actually on our way, Doctor, or are we stuck somewhere? 6 00:00:59,266 --> 00:01:00,198 Well, let's see, shall we? 7 00:01:02,400 --> 00:01:04,175 Where are we? What's that? 8 00:01:04,450 --> 00:01:06,213 It's the moon, isn't it, Doctor? Yes. Yes. 9 00:01:06,473 --> 00:01:08,176 That's the dark side of the moon. 10 00:01:08,465 --> 00:01:10,460 Why, we seem to have stopped in space. 11 00:01:15,368 --> 00:01:16,922 I remember seeing this before. 12 00:01:17,110 --> 00:01:19,664 Shush, Zoe. That light on the moon's surface. 13 00:01:20,378 --> 00:01:21,417 Do you see it? 14 00:01:24,229 --> 00:01:25,949 Doctor! It's getting bigger! 15 00:01:26,261 --> 00:01:29,855 -It's coming towards us! -Zoe, that's a missile! 16 00:01:30,050 --> 00:01:31,393 -A what? -It's a missile. 17 00:01:31,571 --> 00:01:33,331 Somebody's fired a missile at us, Jamie! 18 00:01:33,883 --> 00:01:36,351 -Oh, Doctor, come on, let's get out of here! -Now don't fuss me, Zoe. 19 00:01:36,694 --> 00:01:38,911 Well, what's happened? 20 00:01:39,107 --> 00:01:41,332 Well, it's the... It's the landing circuit. It seems to have jammed! 21 00:01:41,546 --> 00:01:44,222 That's why we're stuck in space! Ah. 22 00:01:47,120 --> 00:01:50,173 We'll never make it! Oh, we're too late! 23 00:01:51,600 --> 00:01:53,942 Oh, the stupid thing! Oh! 24 00:02:25,673 --> 00:02:26,796 Oh! 25 00:02:29,387 --> 00:02:30,651 I think we've landed! 26 00:02:31,338 --> 00:02:34,000 Yes, I'm... I'm sorry about that, Jamie! 27 00:02:34,189 --> 00:02:35,982 -Are you all right, Zoe? -Yes, I think so! 28 00:02:36,205 --> 00:02:38,826 Oh, anyway, we weren't blown to pieces by that missile thing. 29 00:02:39,031 --> 00:02:41,439 Why would anybody want to fire a missile at us? 30 00:02:41,643 --> 00:02:43,698 Surely they'd find out who we were first? 31 00:02:44,169 --> 00:02:46,651 Yes. Unless they knew already. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,807 The question is, was the object we saw on the other side of the moon 33 00:02:50,003 --> 00:02:51,105 in this time zone or not? 34 00:02:51,375 --> 00:02:53,966 -You mean it could still be out there? -Yes, let's have a look. 35 00:02:59,802 --> 00:03:02,530 We're certainly not on the moon's surface, are we? 36 00:03:05,525 --> 00:03:08,936 What's the matter with the Tardis, Doctor? It keeps going wrong all the time. 37 00:03:09,142 --> 00:03:12,309 It merely needs an overhaul, Jamie, just like any piece of machinery. 38 00:03:12,488 --> 00:03:13,788 Well, haven't you got any spares? 39 00:03:13,940 --> 00:03:15,920 No, no. We shall have to see whether we can get some made. 40 00:03:16,067 --> 00:03:18,049 Let's have a further look, shall we? 41 00:03:21,107 --> 00:03:23,488 Oh, yes, it could be 20th century. 42 00:03:23,962 --> 00:03:27,679 England in summertime, I should say. See the rain clouds? 43 00:03:27,912 --> 00:03:32,224 We might try and look up our old friend Professor Travers in London. 44 00:03:32,400 --> 00:03:35,174 -He might be able to help us, hmm? -Yeah. Aye. 45 00:03:35,354 --> 00:03:39,887 Always supposing he's not a baby or a schoolboy! Now come along! 46 00:03:40,819 --> 00:03:44,233 Let's just collect this circuit, and I think I'd better see this one. 47 00:03:44,619 --> 00:03:45,254 There. 48 00:03:48,641 --> 00:03:52,184 Yes. It's all right. It's just a fault in the visual stabiliser circuit. 49 00:03:52,659 --> 00:03:55,205 It's, uh... We'd better take that, too. 50 00:03:55,698 --> 00:03:58,184 Doc... Doctor? Where are you? Come along. 51 00:04:42,419 --> 00:04:44,971 -I wonder if you could help us? -Are you trying to get out? 52 00:04:45,144 --> 00:04:47,022 -We're trying to get to London! -Get in! 53 00:04:47,441 --> 00:04:50,378 -Oh, that's very civil of you. -Well, shut up, will you, and get in. 54 00:05:48,004 --> 00:05:50,309 -Is something wrong? -Look, we'd better get clear of the lorry. 55 00:05:50,624 --> 00:05:51,186 Come on. 56 00:06:04,259 --> 00:06:05,779 What's happening? Why are we hiding? 57 00:06:06,026 --> 00:06:08,407 -Company security were on my trail. -Which company? 58 00:06:08,670 --> 00:06:10,618 Oh, come on, there's only one company. 59 00:06:10,785 --> 00:06:13,444 Well, you see, we're strangers around here. 60 00:06:14,674 --> 00:06:17,601 Strangers? Then you're not from the community, then? 61 00:06:17,852 --> 00:06:18,564 No. 62 00:06:18,807 --> 00:06:20,199 Then how did you get inside the compound? 63 00:06:20,579 --> 00:06:22,349 Well, it's rather a long story. 64 00:06:22,588 --> 00:06:25,556 With this community you talked about, are they prisoners here then? 65 00:06:25,820 --> 00:06:27,951 Those who haven't gone over to the company are, yes. 66 00:06:28,412 --> 00:06:31,680 Not that they say you can't get out. They just make it pretty impossible without passes. 67 00:06:31,909 --> 00:06:34,120 -You can move in and out? -I got in all right. 68 00:06:34,520 --> 00:06:36,432 But getting out might be just a bit more difficult. 69 00:06:36,972 --> 00:06:38,462 This company, what do they do? 70 00:06:38,820 --> 00:06:40,955 International Electromatics. Now, surely you've heard of them? 71 00:06:41,233 --> 00:06:44,152 Well, no, we've been a little out of touch. 72 00:06:44,426 --> 00:06:45,596 You must have been. 73 00:06:45,785 --> 00:06:47,664 They're the world's biggest electronics manufacturers. 74 00:06:47,844 --> 00:06:49,450 You can hardly buy a piece of equipment that isn't theirs. 75 00:06:49,735 --> 00:06:51,827 Quick, get down! 76 00:06:57,411 --> 00:06:59,486 Well, what is this place, this compound? 77 00:07:00,323 --> 00:07:04,210 They set up a whole community of their own. Factories. Houses. 78 00:07:04,484 --> 00:07:06,716 A vast network of industrial complexes. 79 00:07:07,768 --> 00:07:09,405 All of the local people have been bought out. 80 00:07:09,631 --> 00:07:11,482 Most of them join the company. 81 00:07:12,141 --> 00:07:14,317 -The others... -What about them? 82 00:07:14,579 --> 00:07:17,114 -My people haven't been able to trace them. -Your people? 83 00:07:19,488 --> 00:07:22,629 Should be safe now. We're not far from the guard post. 84 00:07:22,916 --> 00:07:24,362 You three had better stay out of sight in the lorry. 85 00:07:24,557 --> 00:07:26,709 I'll try and bluff our way out. Come on. 86 00:07:46,308 --> 00:07:47,404 We're slowing down. 87 00:07:47,662 --> 00:07:49,088 Must be the guard post now. 88 00:07:49,633 --> 00:07:52,605 Yes, but why are we hiding like this? We've done nothing wrong. 89 00:07:53,682 --> 00:07:55,953 We'll find out later. Keep down. 90 00:08:57,703 --> 00:08:59,483 -They're right behind us. -Oh, well. Thank you... 91 00:08:59,673 --> 00:09:01,458 They're there in the distance. Now, come on. Get lost! 92 00:09:58,577 --> 00:10:00,449 Hey, you! I want to see your pass! 93 00:10:17,992 --> 00:10:19,488 You will come back with us for questioning. 94 00:10:19,797 --> 00:10:22,358 Oh, come off it, that pass is in order, isn't it? 95 00:10:22,640 --> 00:10:23,761 Don't argue! 96 00:10:32,431 --> 00:10:33,527 -Follow us. -No, no. 97 00:10:34,318 --> 00:10:37,451 I'm not going back inside that compound, and there's nothing you can do to make me. 98 00:10:44,063 --> 00:10:45,575 You will come back with us. 99 00:10:45,798 --> 00:10:49,158 Look, we're not on IE property now, you've no authority. 100 00:10:55,391 --> 00:10:59,024 Sorry, you want to hold me, get onto the police. See you. 101 00:11:16,345 --> 00:11:19,620 -Er... Can you give us a lift to London? -Yes, I suppose so. 102 00:11:19,988 --> 00:11:20,828 In you get. 103 00:11:21,158 --> 00:11:24,100 Thank you. Thank you very much. 104 00:11:37,469 --> 00:11:38,352 Here we are. 105 00:11:39,017 --> 00:11:39,732 Right. 106 00:11:41,960 --> 00:11:45,372 -Well, that's odd! It says "Watkins". Must have the wrong house. 107 00:11:45,587 --> 00:11:49,427 Well, the telephone directory definitely said number 1 8. 108 00:11:49,684 --> 00:11:50,637 We'll ask. 109 00:12:20,300 --> 00:12:22,303 If you don't mind, I'm trying to work! 110 00:12:24,039 --> 00:12:28,098 Oh. I'm sorry, miss, but we wondered whether you could help us. 111 00:12:29,565 --> 00:12:30,372 We wondered if... 112 00:12:30,573 --> 00:12:32,863 Oh, look, now the stupid thing's gone and jammed! 113 00:12:33,088 --> 00:12:34,714 Oh, dear, perhaps I could help you. 114 00:12:34,880 --> 00:12:36,287 Well, do you know anything about cameras? 115 00:12:36,448 --> 00:12:37,681 Yes, a little. I see... 116 00:12:37,917 --> 00:12:40,574 Now I had it on automatic shutter. 117 00:12:40,739 --> 00:12:42,000 Taking photos of yourself? 118 00:12:42,160 --> 00:12:44,370 Yes, then you interrupted me and the stupid thing jammed! 119 00:12:44,545 --> 00:12:48,065 Have you come to see my uncle? He's not here. But who are you? 120 00:12:48,244 --> 00:12:49,647 Friends of his? Fellow nuts? 121 00:12:49,792 --> 00:12:51,815 Please let me answer one question at a time. 122 00:12:52,026 --> 00:12:53,942 Hey, you be careful with that thing. It cost me a fortune. 123 00:12:54,103 --> 00:12:55,806 It's all right. It's a very simple mechanism. 124 00:12:55,962 --> 00:12:58,567 -Who is your uncle? -Professor Watkins. 125 00:12:58,792 --> 00:13:00,020 Oh. 126 00:13:00,223 --> 00:13:02,160 Then Professor Travers doesn't live here? 127 00:13:02,348 --> 00:13:04,453 Well, he did. He left about a month ago. 128 00:13:04,614 --> 00:13:06,212 Gone to America for a year with his daughter. 129 00:13:06,362 --> 00:13:07,454 Oh, that's just great! 130 00:13:07,609 --> 00:13:09,033 My uncle worked at the Cavendish lab. 131 00:13:09,196 --> 00:13:11,016 He wanted to do some work so Professor Travers 132 00:13:11,140 --> 00:13:12,877 said he could use his daughter's lab here. 133 00:13:13,011 --> 00:13:15,340 And I moved in because I got kicked out of my studio last week. 134 00:13:15,476 --> 00:13:17,637 What field of science is your uncle in? 135 00:13:17,783 --> 00:13:21,712 Oh, I don't know, he's in applied physics or something. 136 00:13:21,873 --> 00:13:23,745 Always messing around with computers and things. Complete nut. 137 00:13:23,850 --> 00:13:25,855 Well, that is fortunate. Perhaps he might be able to help us. 138 00:13:25,968 --> 00:13:27,320 -Is he at home? -No. 139 00:13:27,423 --> 00:13:30,178 -Well, where is he? -Well, how do I know? I'm not his keeper. 140 00:13:30,385 --> 00:13:33,458 -Hey, have you fixed it? -Oh, yes, that's all right. 141 00:13:33,623 --> 00:13:35,849 -That's really great, thanks! -Miss... 142 00:13:35,950 --> 00:13:36,707 Hey! 143 00:13:36,813 --> 00:13:41,484 That's a jolly outfit. Would you mind posing for me? 144 00:13:41,626 --> 00:13:43,012 -What? -Look. Just stand there. 145 00:13:43,128 --> 00:13:44,637 -Miss! -Isobel. 146 00:13:44,749 --> 00:13:47,498 Yeah, okay. Now just stand here. Now get... Head over the shoulder. 147 00:13:47,626 --> 00:13:50,372 Have you any idea when your uncle is going to be back? 148 00:13:50,529 --> 00:13:53,228 No, he left about a week ago. I haven't seen him since. 149 00:13:53,361 --> 00:13:54,193 A week? 150 00:13:54,334 --> 00:13:58,569 Yeah, he was prattling on about some new invention, or something or other, 151 00:13:58,704 --> 00:14:01,227 and having the chance to develop it. Now... Not you. 152 00:14:01,331 --> 00:14:02,557 -Oh. Okay. Now. 153 00:14:02,700 --> 00:14:04,431 Can't you get in touch with him? 154 00:14:04,562 --> 00:14:05,486 No, I tried. 155 00:14:05,573 --> 00:14:07,471 I wanted to borrow a couple of quid off him in a hurry, 156 00:14:07,585 --> 00:14:09,584 but, well, they said he wasn't available for phone calls. 157 00:14:09,691 --> 00:14:11,213 They! Now... Now who is "they"? 158 00:14:11,297 --> 00:14:12,940 Just get that, will you? I don't know. 159 00:14:13,066 --> 00:14:15,808 International Electric, something or other. 160 00:14:15,964 --> 00:14:17,517 International Electromatics? 161 00:14:17,674 --> 00:14:19,179 Yes, probably. 162 00:14:19,358 --> 00:14:22,951 You mean your uncle has gone to work for these people? 163 00:14:23,108 --> 00:14:25,159 -Mmm-hmm. -Well, surely we can get in touch with him. 164 00:14:25,341 --> 00:14:27,682 Well, you can try telephoning, but I doubt if you'll get any joy. 165 00:14:27,837 --> 00:14:30,398 Oh, phone's in the hall and the number's scribbled on the wall. 166 00:14:30,479 --> 00:14:32,261 Thank you. 167 00:14:32,431 --> 00:14:33,570 Hey. Don't go. 168 00:14:33,710 --> 00:14:36,014 I don't often get the chance of photographing a real model. 169 00:14:36,140 --> 00:14:37,035 Oh, all right. 170 00:14:37,147 --> 00:14:38,746 Come on. Let's get you fixed up with some gear! 171 00:14:38,951 --> 00:14:40,407 Three. Three. 172 00:14:40,546 --> 00:14:41,633 -Four. -Four. 173 00:14:41,747 --> 00:14:43,351 -Two. -Two. 174 00:14:43,462 --> 00:14:47,230 Doctor, do you suppose this firm could be the one that driver was talking about? 175 00:14:47,401 --> 00:14:49,185 Oh, I'm sure of it. 176 00:14:49,291 --> 00:14:51,272 In that case, Watkins could have been kidnapped! 177 00:14:51,383 --> 00:14:55,663 Ah, Jamie, you mustn't let your imagination run away with you. 178 00:14:55,837 --> 00:14:57,502 I must admit, it's a bit strange. 179 00:14:57,673 --> 00:15:00,031 International Electromatic Company. State your business. 180 00:15:00,166 --> 00:15:02,759 I would like, please, to speak with Professor Watkins. 181 00:15:02,929 --> 00:15:05,761 One moment. 182 00:15:05,958 --> 00:15:10,036 -Party not available. -Oh, yes. You see, but this is very important. 183 00:15:10,220 --> 00:15:11,365 Party not available. 184 00:15:11,510 --> 00:15:13,532 -Yes, but I must speak with him. -Party not available. 185 00:15:13,709 --> 00:15:16,760 -Party not available. -But this is an automatic answering device! 186 00:15:16,910 --> 00:15:18,964 Ah, shut up, you stupid machine! 187 00:15:19,118 --> 00:15:22,066 -So, now what? -There's only one thing for it! 188 00:15:22,170 --> 00:15:23,556 We'll have to go there ourselves. 189 00:15:25,808 --> 00:15:28,272 Okay, that's fabulous, just keep it like that. 190 00:15:28,741 --> 00:15:31,162 Great. Any luck? 191 00:15:31,341 --> 00:15:34,605 No, it was a stupid simple-minded computer answering service. 192 00:15:34,788 --> 00:15:35,981 Well, what do we do now? 193 00:15:36,119 --> 00:15:37,472 Well, Jamie and I are going to this place. Come on, Zoe. 194 00:15:37,617 --> 00:15:39,898 Oh, no, thanks. I think I'll stay here. It's great fun. 195 00:15:40,022 --> 00:15:41,957 You look like a chicken with all those feathers on! 196 00:15:42,096 --> 00:15:43,905 Well, come on, Jamie. Oh, the address? 197 00:15:44,050 --> 00:15:46,136 -Oh, that's scribbled on the wall, too. Oh, thank you. 198 00:15:46,279 --> 00:15:48,226 Do you not write anything down on paper at all? 199 00:15:48,375 --> 00:15:50,049 Well, I'd only lose it if I did. 200 00:15:50,165 --> 00:15:53,246 Writing on a wall is much safer. You can't lose a wall, can you? 201 00:15:53,377 --> 00:15:54,341 No. 202 00:15:54,467 --> 00:15:57,912 Okay, listen. Look, just put your boa round your head. 203 00:15:58,478 --> 00:16:01,094 Okay, now bring your eyes just into me. Okay. 204 00:16:51,006 --> 00:16:52,631 -I thought so! -What? 205 00:16:52,836 --> 00:16:55,020 More stupid computers! 206 00:16:55,782 --> 00:16:57,782 Automatic receptionists! 207 00:16:58,282 --> 00:16:59,267 Right! 208 00:17:02,860 --> 00:17:06,645 International Electromatic Company. State your business. 209 00:17:06,902 --> 00:17:09,883 I would like, please, to speak with Professor Watkins. 210 00:17:12,787 --> 00:17:14,228 One moment. 211 00:17:15,446 --> 00:17:17,150 Party not available. 212 00:17:17,496 --> 00:17:20,693 Then I would like to speak with someone in authority. 213 00:17:22,274 --> 00:17:26,050 Your request will be considered and your appointment arranged. 214 00:17:26,324 --> 00:17:28,393 Please state your name and address. 215 00:17:28,641 --> 00:17:32,213 Well, that's no good. I wish to speak with somebody now. 216 00:17:33,092 --> 00:17:36,317 I am sorry. All personnel are engaged. 217 00:17:36,602 --> 00:17:39,904 But I insist. This is an emergency! 218 00:17:41,525 --> 00:17:44,119 State the nature of the emergency. 219 00:17:45,269 --> 00:17:47,593 It's a private matter. 220 00:17:48,641 --> 00:17:52,189 Private matters have no emergency status. 221 00:17:52,444 --> 00:17:54,262 Ah, shut up, you stupid machine! 222 00:17:57,635 --> 00:17:59,557 Diabolical inventions! 223 00:17:59,781 --> 00:18:01,180 What now? 224 00:18:03,265 --> 00:18:04,641 -Come on! -Where are we going? 225 00:18:04,876 --> 00:18:07,365 Well, there must be somebody else in this building except these stupid machines. 226 00:18:07,554 --> 00:18:08,391 Come on. 227 00:18:27,007 --> 00:18:28,698 HQ are checking now. Where are they? 228 00:18:29,011 --> 00:18:31,039 Gone round the back, down the side alley. 229 00:18:31,259 --> 00:18:33,473 It's a dead end, isn't it? So they've got to come out this way! 230 00:18:33,757 --> 00:18:35,254 If they come out. 231 00:18:44,588 --> 00:18:46,825 -Well? -The same two? 232 00:18:47,077 --> 00:18:47,966 Yeah. 233 00:18:48,423 --> 00:18:49,481 Deal with them. 234 00:19:19,234 --> 00:19:20,101 Okay, let's move. 235 00:19:20,610 --> 00:19:22,260 -HQ? -Yes, they've run a check. 236 00:19:22,496 --> 00:19:25,049 -They want these two. Priority. -Right, let's get them. 237 00:19:36,221 --> 00:19:37,240 Wait! 238 00:19:39,058 --> 00:19:40,221 This will be my pleasure! 239 00:19:40,558 --> 00:19:41,622 Packer! 240 00:19:41,949 --> 00:19:43,453 Bring them to my office. 241 00:19:43,725 --> 00:19:45,782 But, Mr Vaughn, I haven't interrogated them yet. 242 00:19:46,005 --> 00:19:48,333 Packer, please, do as I say. 243 00:19:48,577 --> 00:19:50,031 Yes, sir. 244 00:19:56,144 --> 00:19:57,192 Come on. This way. 245 00:20:01,111 --> 00:20:02,502 Come and sit down, gentlemen. 246 00:20:03,472 --> 00:20:04,233 Thank you. 247 00:20:06,271 --> 00:20:08,462 -You can go, Packer. -But, Mr Vaughn... 248 00:20:08,642 --> 00:20:11,737 -Thank you, Packer. Thank you. -Yes, sir. 249 00:20:17,600 --> 00:20:20,234 I must apologise for Packer's crude devotion to duty. 250 00:20:21,165 --> 00:20:26,773 But your method of entry into my building was rather... unconventional, wasn't it? 251 00:20:26,979 --> 00:20:29,060 -Aye, well, there was no need for all that... -Jamie! 252 00:20:29,258 --> 00:20:30,131 ...gas and stuff. 253 00:20:30,384 --> 00:20:32,585 I think perhaps it is we who should be apologising to you, Mr... 254 00:20:32,789 --> 00:20:34,619 Vaughn. Tobias Vaughn. 255 00:20:34,799 --> 00:20:37,332 I'm the Managing Director of International Electromatics. 256 00:20:38,451 --> 00:20:41,427 Your business must be very pressing to force you to such extremes. 257 00:20:41,602 --> 00:20:42,654 Yes, it is. 258 00:20:42,856 --> 00:20:45,012 -Concerning Professor Watkins? -How did you know? 259 00:20:45,226 --> 00:20:47,739 My computer. It reported directly to me. 260 00:20:47,923 --> 00:20:49,060 Oh, I see. 261 00:20:49,563 --> 00:20:51,889 You've gone to a lot of trouble for nothing, you know. 262 00:20:52,176 --> 00:20:55,050 The Professor's working on an experiment and refuses to see anyone. 263 00:20:55,259 --> 00:20:57,353 Ah, well. We only want to talk to him, you see. 264 00:20:58,066 --> 00:20:59,217 Perhaps I can help. 265 00:20:59,570 --> 00:21:01,769 No, I don't think so, thank you very much. 266 00:21:02,051 --> 00:21:04,370 Oh, come on, Doctor, it's only a couple of electronic circuits. 267 00:21:06,511 --> 00:21:08,084 Circuits? Electronic circuits? 268 00:21:08,594 --> 00:21:10,405 My technicians are the best in the world. 269 00:21:10,612 --> 00:21:12,337 I'm sure they'd be able to assist you. 270 00:21:12,526 --> 00:21:14,345 -Show me the circuits. -Well, I... 271 00:21:14,643 --> 00:21:16,820 Please, I'd like to help. 272 00:21:24,409 --> 00:21:26,014 As you say, rather complex. 273 00:21:26,538 --> 00:21:29,049 -However, I'm sure we'll be able to help you. -Yes. You see... 274 00:21:29,224 --> 00:21:31,226 I'll have them sent to my workshops immediately. 275 00:21:31,409 --> 00:21:33,423 -Oh, how very kind. -Not at all. 276 00:21:33,622 --> 00:21:37,139 Professor Watkins is a valued colleague. Any friend of his is... Oh. 277 00:21:37,318 --> 00:21:40,598 -Have you got one of these, young man? -No, what is it? 278 00:21:40,771 --> 00:21:44,205 Surely you've seen them about. They're disposable transistor radios. 279 00:21:44,408 --> 00:21:47,260 One of our latest products. Most popular. 280 00:21:47,474 --> 00:21:50,086 We've sold 1 0 million in this country alone. Here. 281 00:21:50,480 --> 00:21:53,420 Compensation for the treatment you received from the worthy Packer. 282 00:21:53,737 --> 00:21:56,000 Thank you. How does it work? 283 00:21:59,119 --> 00:22:00,957 Yes, that's how you turn it off, Jamie. 284 00:22:01,196 --> 00:22:03,791 Now, if you'll excuse me, I'm afraid I have an urgent appointment. 285 00:22:03,947 --> 00:22:05,293 Yes, of course. Come along, Jamie. 286 00:22:05,444 --> 00:22:08,005 Packer will meet you and show you the way out, Mr... 287 00:22:08,178 --> 00:22:10,991 -Doctor. Goodbye. -Goodbye, Doctor. 288 00:22:11,399 --> 00:22:15,156 Goodbye, Mr Vaughn, and thank you for the radio. 289 00:22:15,345 --> 00:22:16,425 Not at all. 290 00:22:25,929 --> 00:22:27,329 -Packer? -Yes, Mr Vaughn? 291 00:22:27,594 --> 00:22:29,595 Show our visitors off the premises, will you? 292 00:22:29,775 --> 00:22:30,857 Very good, sir. 293 00:22:37,978 --> 00:22:39,442 The next time, read the notice on the door. 294 00:22:39,685 --> 00:22:42,387 Oh, don't tell me you can read as well. What else do you do? 295 00:22:42,555 --> 00:22:43,402 Jamie! 296 00:22:52,129 --> 00:22:55,794 Friendly sort of chap, hmm? Is something wrong? 297 00:22:56,697 --> 00:22:59,801 Yes! That fellow's not what he seems. 298 00:23:00,100 --> 00:23:02,304 That big idiot? Oh, don't worry. I'll soon sort... 299 00:23:02,536 --> 00:23:04,460 No, no, no. I mean Vaughn. 300 00:23:05,271 --> 00:23:09,825 The normal rate of human blinking is about once every 10 or 15 seconds. 301 00:23:10,691 --> 00:23:13,556 Vaughn was blinking far less frequently than that. 302 00:23:13,796 --> 00:23:16,438 Oh, and he's got a forked tail and wee horns. 303 00:23:17,054 --> 00:23:19,197 Oh, I'm not joking, Jamie. 304 00:23:19,613 --> 00:23:22,604 Underneath all that charm, there was something odd. 305 00:23:23,097 --> 00:23:26,092 Sinister. Almost inhuman. 24539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.